粗点心战争 第05集 瓶装汽水粉与贝贝星干脆面与…

剧情介绍:

  在半夜,九目击到了店里交易谜之粉末的萤和洋。粉末的名称是“瓶装汽水粉”。吸“瓶装汽水粉”中了毒的洋,说“我会洗心革面重新回来的”并走出了店门外……

1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
粗点心战争  第05集 瓶装汽水粉与贝贝星干脆面与…
00:06.760 00:08.720 More, Boogie-Woogie! Wonder Night!
00:06.760 00:08.720 再来 布基伍基 摇滚夜
00:06.760 00:08.860 mou boogie oogie wonder night
00:06.760 00:08.860 It's a boogie oogie wonder night
00:06.760 00:08.720 mou boogie oogie wonder night
00:08.720 00:14.020 鼓動が波間で グラマラスな熱になる
00:08.720 00:14.020 心跳起伏间 魅惑热力升起
00:08.720 00:14.020 kodou ga namima de guramarasu na netsu ni naru
00:08.860 00:14.160 kodou wo ga nami made kuru masu na netsu ni naru
00:08.860 00:14.160 and wave by wave, my heart begins to beat faster.
00:12.200 00:14.500 ===[fx]字幕大队===
00:12.200 00:14.500 ===[fx]字幕大队===
00:14.020 00:17.760 言葉にならない予感 渦巻いて
00:14.020 00:17.760 难以言喻的预感 不断被卷入漩涡
00:14.020 00:17.760 kotoba ni narenai yokan uzumaite
00:14.160 00:17.900 kotoba ni narenai yokan uzumaite
00:14.160 00:17.900 It's stirring in this colourful Summer,
00:17.760 00:21.730 胸が騒ぎだす 夏が色めきだす
00:17.760 00:21.730 心中充满骚动 夏日色彩渐明
00:17.760 00:21.730 mune ga sawagidasu natsu ga iromekidasu
00:17.900 00:21.870 mune ga sawagidasu natsu ga iromekidasu
00:17.900 00:21.870 waiting for something indescribable.
00:24.580 00:31.260 seishungunzougeki ni wa yukari no nai hazu nano ni
00:24.580 00:31.260 I never thought that I would fit in with this youthful crowd,
00:24.690 00:31.120 青春群像劇には 縁のない はずなのに
00:24.690 00:31.120 青春的群像剧 明明应该与我毫无关系
00:24.690 00:31.120 seishungunzougeki niwa yukari no nai hazu nanoni
00:31.120 00:34.580 まるで「ギミック」「トリック」「ゴシップ」「ステップ」 総動員して
00:31.120 00:34.580 仿佛间 阴谋 诡计 谣言 舞步 纷至沓来
00:31.120 00:34.580 marude gimikku torikku goshippu suteppu sou douin shite
00:31.260 00:34.720 marude gimmick trick gossip de soudou ishi de
00:31.260 00:34.720 but it's like a gimmick, a trick, a gossip.
00:34.580 00:38.280 身を揺らせ 楽しんで さぁ
00:34.580 00:38.280 让身体摇摆起来 享乐其中 来吧
00:34.580 00:38.280 mi o yurase tanoshinde saa
00:34.720 00:38.420 mi wo yurase tanoshinde saa
00:34.720 00:38.420 So just rebel and have fun, let your body dance!
00:38.280 00:42.000 今 JAZZY でFUNNYな 即興で セッション!
00:38.280 00:42.000 此刻正是享受爵士的 欢乐的 即兴的 时间
00:38.280 00:42.000 ima jazzy de funny na sokkyou de sesshon
00:38.420 00:42.140 ima jazzy de funny na suki yo de seishun
00:38.420 00:42.140 Let's enjoy our jazzy and funny youth.
00:42.000 00:46.130 ここに始まる Play!
00:42.000 00:46.130 一切就此开始 Play
00:42.000 00:46.620 koko ni hajimaru  play
00:42.140 00:46.760 koko no hajimaru break
00:42.140 00:46.760 It all starts here, break!
00:46.620 00:50.720 キミと私とで ファンタスティック!
00:46.620 00:50.720 你与我正是最奇妙的相会
00:46.620 00:50.720 kimi to watashi tode fantasutikku
00:46.760 00:50.860 kimi to watashi to de fantastic
00:46.760 00:50.860 Come with me and let's have our fantastic
00:50.720 00:54.900 1度きりだけの Boy Meets Girl
00:50.720 00:54.900 一生一会 男孩邂逅了女孩
00:50.720 00:54.900 ichidokiri dake no boy meets girl
00:50.860 00:55.040 ichidokiri dake no boy meets girl
00:50.860 00:55.040 once-in-a-lifetime moment where a boy meets a girl.
00:54.900 01:01.020 シュガーとスパイス ごちゃまぜに ジャイブして
00:54.900 01:01.020 我们将在酸甜苦辣中随乐舞摇摆
00:54.900 01:01.020 shugaa  to supaisu gochamaze ni jaibu shite
00:55.040 01:01.020 sugar to spice gochamaze ni jive shite
00:55.040 01:01.020 We'll jive in this mess of sugar and spice.
01:01.020 01:04.770 まだ 止めないで スキャンダル!
01:01.020 01:04.770 这场风流韵事不会就此终止
01:01.020 01:04.910 mada tomenaide scandal
01:01.020 01:04.910 Please don't stop this scandal just yet,
01:01.020 01:04.770 mada tomenaide sukyandaru
01:04.770 01:08.960 「これからが最上級」って
01:04.770 01:08.960 接下来才是最棒的高潮
01:04.770 01:08.960 korekara ga saijoukyuu tte
01:04.910 01:09.100 kore kara ga saijoukyuu tte
01:04.910 01:09.100 it's only going to get better from here!
01:08.960 01:16.600 神様のシナリオ 超えて 走りだしてく
01:08.960 01:16.600 超越神明所能谱写 一起奔跑起来
01:08.960 01:16.600 kamisama no shinario koete hashiridashiteiku
01:09.100 01:16.740 kamisama no scenario koete hashiridashiteiku
01:09.100 01:16.740 Go beyond the gods' scenario.
01:12.170 01:15.050 Kokonotsu-kun
01:12.170 01:15.050 succeed the
01:12.170 01:15.050 candy shop
01:16.600 01:19.210 Go Round!
01:16.600 01:19.210 Go round!
01:16.600 01:19.210 go round
01:16.740 01:19.350 go round
01:16.740 01:19.350 Go round!
01:22.460 01:27.480 なんだ かんだ Do You Understand!?「チェックメイトまで」
01:22.460 01:27.480 怎么样 你懂了吗 「直到将死」
01:22.460 01:27.480 nandakanda do you understand? chekkumeito made
01:22.600 01:27.620 nandakanda do you understand? checkmate made
01:22.600 01:27.620 Well, do you understand? When you do, it'll be checkmate.
01:30.340 01:36.940 This program is brought to you by Pony Canyon and the following sponsors.
01:30.340 01:36.940 片源 project-gxs | 翻译/校对 [fx]父喜 Milkichino | 特效 [fx]父喜 | 后期 [fx]父喜 图灵小错
01:30.340 01:36.940 片源 project-gxs | 翻译/校对 [fx]父喜 Milkichino | 特效 [fx]父喜 | 后期 [fx]父喜 图灵小错
01:30.340 01:36.940 ==本字幕由[fx]字幕大队(weibo.com/letuschinese)出品 仅供交流学习之用 若您喜欢此动画 请支持正版音像制品==
01:30.340 01:36.940 ==本字幕由[fx]字幕大队(weibo.com/letuschinese)出品 仅供交流学习之用 若您喜欢此动画 请支持正版音像制品==
01:51.750 01:54.760 Here's the powder I promised you.
01:51.750 01:54.760 拿去 之前约定的那个粉
01:51.750 01:54.760 ほらよ 約束の例の粉だ
01:54.760 01:56.840 Thanks for always.
01:54.760 01:56.840 一直以来麻烦你了
01:54.760 01:56.840 いつも悪いわね
01:56.840 01:58.010 Don't mention it.
01:56.840 01:58.010 不用在意
01:56.840 01:58.010 気にすんな
01:58.430 02:00.050 Now...
01:58.430 02:00.050 那 赶紧的
01:58.430 02:00.050 じゃあ 早速
02:11.120 02:13.440 It seems you've begun to take quite a liking to it.
02:11.120 02:13.440 看你吸了不少呢
02:11.120 02:13.440 だいぶ きまるようになったな
02:15.520 02:18.320 What are you two doing at this time of night?{I know the clock only shows 6:50pm, but it sounds weird to just put "What are you two doing at this [time/hour]?"}
02:15.520 02:18.320 在干什么呢 两个人在这个时间
02:15.520 02:18.320 何やってんすか 二人で こんな時間に
02:18.320 02:21.620 K-Kokonotsu-kun?! Why are you here?
02:18.320 02:21.620 阿九 为什么你会在这里
02:18.320 02:21.620 ココノツ君 なぜ あなたがここに?
02:21.620 02:26.380 Why? Of course I'm here, this is my place.
02:21.620 02:26.380 为什么 这是我家的店 当然在啊
02:21.620 02:26.380 なぜって うちの店だし そりゃあ いますよ
02:26.380 02:29.340 And Dad, why are you hiding your face?
02:26.380 02:29.340 话说为什么把脸藏起来 老爸
02:26.380 02:29.340 ていうか なぜ顔を隠す 親父!
02:29.340 02:32.040 Because I'm doing something I shouldn't be, obviously!
02:29.340 02:32.040 当然是因为做了亏心事啊
02:29.340 02:32.040 そりゃ やましいこと してるからだろうが!
02:32.040 02:36.720 Well you're obviously not supposed to be  doing something you shouldn't be!
02:32.040 02:36.720 啊什么啊 做了亏心事的家伙还一副了不起的样子
02:32.040 02:36.720 だろうがじゃねえだろ! やましいことしてるやつが偉そうに!
02:36.720 02:38.970 Y-You're right...
02:36.720 02:38.970 说的也是...
02:36.720 02:38.970 そうだよね…
02:40.380 02:45.180 Oh well. I'll do you one, too, so can you just forget about this?
02:40.380 02:45.180 没办法 你也来一个就当什么都没看到好不好
02:40.380 02:45.180 しょうがない お前にも1つやるから見逃してくれるか?
02:46.060 02:48.350 Bottled
02:46.060 02:48.350 Ramune
02:46.060 02:48.350 啊 是瓶装汽水粉
02:46.060 02:48.350 あッ 「ビンラムネ」じゃん
02:46.060 02:48.350 Oh, Bottled Ramune!
02:46.060 02:48.350 冈田商店 瓶装汽水粉
02:48.350 02:52.340 久々に見たな~うちの店に置いてないから
02:48.350 02:52.340 It's been a while since I've seen one of these, since we don't stock any here.
02:48.350 02:52.340 很久没看见了~ 我家店里没有呢
02:52.980 02:57.140 あれッ でも確か これ 前は うちにも置いてあったような…
02:52.980 02:57.140 But weren't we selling these a while back?
02:52.980 02:57.140 啊咧 但是这个似乎之前店里有放过...
02:57.140 03:00.860 いや それが…仕入れてはいたんだが
02:57.140 03:00.860 Well, we did have them in our inventory...
02:57.140 03:00.860 不 那是... 放是放过...
03:02.980 03:05.280 全部 一人で食べてた的な?
03:02.980 03:05.280 一个人全部吃完了
03:02.980 03:05.280 But I was kinda just eating them all by myself?
03:05.280 03:06.160 アホか!
03:05.280 03:06.160 你是白痴吗
03:05.280 03:06.160 You idiot!
03:06.160 03:08.220 やめて ココノツ君!
03:06.160 03:08.220 不要这样 阿九
03:06.160 03:08.220 Stop, Kokonotsu-kun!
03:08.220 03:10.240 ヨウさんを責めないであげて!
03:08.220 03:10.240 不要责怪洋先生
03:08.220 03:10.240 Don't blame You-san!
03:10.240 03:11.500 ほたるちゃん…
03:10.240 03:11.500 小莹...
03:10.240 03:11.500 Hotaru-chan...
03:11.880 03:14.040 ヨウさんは何も悪くないわ
03:11.880 03:14.040 洋先生并没有做错什么
03:11.880 03:14.040 You-san hasn't done anything wrong!
03:14.040 03:15.960 この粉は合法!
03:14.040 03:15.960 这个粉是合法的
03:14.040 03:15.960 This powder is legal!
03:15.960 03:18.060 合法だから!
03:15.960 03:18.060 完全合法的
03:15.960 03:18.060 Completely legal!
03:18.060 03:20.260 2回も言うと逆に怪しいって
03:18.060 03:20.260 说了两遍反而觉得更奇怪
03:18.060 03:20.260 It sounds even more fishy when you say it twice.
03:20.260 03:21.580 大丈夫!
03:20.260 03:21.580 没问题的
03:20.260 03:21.580 It's okay!
03:21.580 03:24.300 中毒性とか依存性とか全然ないから
03:21.580 03:24.300 中毒上瘾之类的现象完全不会有
03:21.580 03:24.300 It's not addictive, and it doesn't create a dependence!
03:24.300 03:25.600 安心だから!
03:24.300 03:25.600 放心吧
03:24.300 03:25.600 It's totally safe!
03:27.240 03:29.560 やべッ 粉 切れてきた…
03:27.240 03:29.560 糟糕 粉没有了...
03:27.240 03:29.560 Crap, the powder's wearing off!
03:29.560 03:32.080 思いっきり 依存してんじゃねえか!
03:29.560 03:32.080 这不是已经彻底成瘾了吗
03:29.560 03:32.080 He's completely dependent on it!
03:32.080 03:34.310 落ち着いて ココノツ君
03:32.080 03:34.310 冷静下来 阿九
03:32.080 03:34.310 Calm down for a minute, Kokonotsu-kun.
03:34.310 03:37.300 あなたも味わってみれば分かるわ
03:34.310 03:37.300 你也尝尝看就知道了
03:34.310 03:37.300 If you just try some, I'm sure you'll understand.
03:39.280 03:42.420 さあ ぐいっと一気に吸い上げて!
03:39.280 03:42.420 来 用力一吸
03:39.280 03:42.420 Now, inhale it all!
03:42.420 03:45.980 何も怖くないわ 思い切って ほらッ
03:42.420 03:45.980 你看 没什么可怕的 大胆地来吧
03:42.420 03:45.980 There's nothing to be afraid of. Just go for it!
03:45.980 03:47.830 分かったけど…
03:45.980 03:47.830 明白是明白 但是...
03:45.980 03:47.830 O-Okay, but...
03:47.830 03:52.290 一気 一気 一気…
03:47.830 03:52.290 吸了 吸了 吸了...
03:47.830 03:52.290 Do it! Do it! Do it! Do it! Do it! Do it!
03:49.560 03:51.720 その目 逆に怖いって
03:49.560 03:51.720 那个眼神反而可怕
03:49.560 03:51.720 Those eyes are scaring me.
03:52.920 03:54.720 じゃあ いきますよ
03:52.920 03:54.720 那 我就吸喽
03:52.920 03:54.720 Alright, here I go.
03:58.580 04:02.340 最初は むせるわよね 分かるわ~
03:58.580 04:02.340 刚开始是会呛一下 我懂的
03:58.580 04:02.340 Oh, I know how that feels. You always start choking the first time you try it.
04:02.340 04:05.120 喉に粉が…ゲホッゲホッ 急激に来た
04:02.340 04:05.120 喉咙里的粉...咳 咳 突然上来了
04:02.340 04:05.120 All this powder just... suddenly went down my throat!
04:05.120 04:07.260 慣れてくると大丈夫よ
04:05.120 04:07.260 习惯了就没事啦
04:05.120 04:07.260 It'll be fine once you get used to it.
04:07.260 04:10.140 何度か使用しているうちに 体に なじむわ
04:07.260 04:10.140 在不断吸食的过程中 身体就会适应了
04:07.260 04:10.140 Your body will adapt to after you use a few times.
04:10.140 04:12.980 使用って言い方 やめましょうよ
04:10.140 04:12.980 不要用吸食这种说法了
04:10.140 04:12.980 Let's not say use.
04:13.500 04:18.960 でも あれだな 中に入ってるラムネの粉が おいしいってのもあるけど
04:13.500 04:18.960 但是 就是那个 虽然在嘴里的汽水粉挺好吃的
04:13.500 04:18.960 But you know, the ramune powder inside is delicious
04:18.960 04:21.490 どことなく 涼しさを感じる味ですね
04:18.960 04:21.490 不过总感觉有种凉爽的味道
04:18.960 04:21.490 and it also makes you feel kinda cool and chilled.
04:21.490 04:23.660 そう そうなのよ!
04:21.490 04:23.660 对 就是那样
04:21.490 04:23.660 That's exactly right!
04:23.660 04:26.660 夏の夜に食べるには かなりいいですよ これ
04:23.660 04:26.660 在夏日的夜晚吃这个也是蛮不错的呢
04:23.660 04:26.660 It's nice to have one of these on a summer night.
04:26.660 04:27.780 そう
04:26.660 04:27.780 对
04:26.660 04:27.780 Yeah...
04:27.780 04:32.540 だから あの…世間で言われてるほど 全然危なくないし
04:27.780 04:32.540 所以说 那个... 完全不像世间所说的那么危险
04:27.780 04:32.540 So, you know, it's not something dangerous like society makes it out to be.
04:32.540 04:35.020 節度を守ることが大事なのよね!
04:32.540 04:35.020 把握好分寸最重要
04:32.540 04:35.020 You just have to take it in moderation. Right?
04:35.020 04:37.460 何で そんなに イメージ悪くするんですか!
04:35.020 04:37.460 为什么非要把话说成那样啊
04:35.020 04:37.460 Why are you making it sound so bad?!
04:37.860 04:42.580 せっかくおいしいのに もっと イメージよくなること言いましょうよ
04:37.860 04:42.580 难得这么好吃的东西 多说些能让人产生好印象的话啊
04:37.860 04:42.580 It's so tasty, so let's think of something to say that makes it sound more appealing.
04:42.580 04:43.680 よし それなら
04:42.580 04:43.680 好 那样的话
04:42.580 04:43.680 Alright!
04:43.680 04:48.470 まずは このビンだが…実はストローを取って
04:43.680 04:48.470 首先 这个瓶子啊 实际上把吸管拿掉的话
04:43.680 04:48.470 First, take this bottle and remove the straw...
04:49.720 04:51.520 ビンごと食べられる!
04:49.720 04:51.520 连瓶子都能吃
04:49.720 04:51.520 Then you can just eat the entire bottle!
04:51.860 04:53.800 おおッ エコロジー!
04:51.860 04:53.800 哦哦 生态保护
04:51.860 04:53.800 Ooh, ecological!
04:56.700 05:00.820 勢いよく噛みすぎて 歯茎にモナカビンの破片が…
04:56.700 05:00.820 咬的太用力了 牙龈被瓶子的碎片...
04:56.700 05:00.820 I bit down too hard, and a piece of the wafer bottle is stuck in my gums.
05:00.820 05:02.720 イッタイ…
05:00.820 05:02.720 好痛...
05:00.820 05:02.720 Ow...
05:02.720 05:04.120 だせえ
05:02.720 05:04.120 好蠢
05:02.720 05:04.120 So lame.
05:04.680 05:06.070 まだあるわよ
05:04.680 05:06.070 还不止哦
05:04.680 05:06.070 That's not all.
05:06.660 05:09.420 ビンラムネのいいところ その2
05:06.660 05:09.420 瓶装汽水粉的优点 之二
05:06.660 05:09.420 Good things about Bottled Ramune: Number two...
05:09.830 05:12.500 パッケージのキャラクターが とにかく かわいい!
05:09.830 05:12.500 包装上的角色 总而言之超可爱
05:09.830 05:12.500 The character on each package is cute!
05:13.040 05:14.460 確かに!
05:13.040 05:14.460 确实
05:13.040 05:14.460 You're right!
05:14.460 05:18.000 そして何より 色んな食べ方があるのが魅力
05:14.460 05:18.000 最有魅力的一点就是 可以有各种各样的吃法
05:14.460 05:18.000 But above all, its greatest appeal is the many ways in which to eat it!
05:18.700 05:23.600 まずはオフィシャル 正式に発表されている食べ方が これ
05:18.700 05:23.600 首先是官方的 正式发表的吃法是这样
05:18.700 05:23.600 First we have The Official, which is the advertised method of eating it.
05:22.800 05:26.550 官方
05:22.800 05:26.550 The Official
05:23.600 05:26.880 ビンの底にストローをさす 斬新さが素敵だわ
05:23.600 05:26.880 在瓶子的底部插入吸管 新颖感是极好的
05:23.600 05:26.880 I'm quite fond of the originality in placing the straw through the bottom.
05:26.880 05:30.660 次は さっきヨウさんと ココノツ君がしていた食べ方
05:26.880 05:30.660 下一个是 刚才洋先生和阿九的吃法
05:26.880 05:30.660 Next up, we have the method that you and You-san were using earlier:
05:26.930 05:34.810 标准型
05:26.930 05:34.810 The Standard
05:30.660 05:32.290 スタンダード
05:30.660 05:32.290 标准型
05:30.660 05:32.290 The Standard.
05:32.290 05:34.810 やっぱりこれって人 多いんじゃないかしら
05:32.290 05:34.810 果然还是这种吃法的人最多了
05:32.290 05:34.810 I think a lot of people eat it this way.
05:34.810 05:36.140 そして
05:34.810 05:36.140 还有
05:34.810 05:36.140 And then we have...
05:36.660 05:40.380 ビンの底に穴を開けて 中の粉を口で受け止める
05:36.660 05:40.380 在瓶子的底部开个洞 里面的粉末用嘴巴接住
05:36.660 05:40.380 The method where you open a hole in the bottom and pour it into your mouth.
05:40.380 05:41.520 その名も…
05:40.380 05:41.520 名为...
05:40.380 05:41.520 Its name is...
05:41.520 05:43.110 ヤンチャ少年!
05:41.520 05:43.110 The Rebellious Teenager!
05:41.650 05:43.110 不良少年
05:41.650 05:43.110 The Rebellious Teenager
05:43.110 05:46.460 最後は食べ方なんて関係ねえ!
05:43.110 05:46.460 最后一个 吃法什么的都不重要
05:43.110 05:46.460 Lastly, the method where it doesn't matter one bit how you eat it!
05:46.460 05:48.620 さながら獣のようにかじりつく…
05:46.460 05:48.620 如同野兽一般大口大口咬的...
05:46.460 05:48.620 Simply biting into it like a beast:
05:48.200 05:49.870 男子汉
05:48.200 05:49.870 The Man
05:48.620 05:49.870 漢!
05:48.620 05:49.870 男子汉
05:48.620 05:49.870 The Man.
05:49.870 05:53.740 どう? ビンラムネのイメージよくなったかしら?
05:49.870 05:53.740 怎么样 对瓶装汽水粉的印象有好起来吗
05:49.870 05:53.740 Well? Does Bottled Ramune sound more appealing to you now?
05:54.240 05:56.260 はい まあ…
05:54.240 05:56.260 算是吧...
05:54.240 05:56.260 I guess...
05:56.260 05:58.330 でも せっかくいいとこ分かっても
05:56.260 05:58.330 但是 就算难得知道了它的优点
05:56.260 05:58.330 But even after knowing all that,
05:59.400 06:03.530 父さんが全部 一人で食べちゃって 店に出さないから
05:59.400 06:03.530 全部被老爸一个人吃完了 店里卖不了的话
05:59.400 06:06.130 there's no point if Dad keeps eating them by himself and not selling them with the regular stock.
06:03.540 06:06.130 この話 あまり意味ないかも
06:03.540 06:06.130 说这些好像也没有什么意义
06:06.130 06:09.220 そもそも 一番の問題は親父なんだよ
06:06.130 06:09.220 这么说起来 最大的问题是老爸啊
06:06.130 06:09.220 I mean, you're the biggest problem here, Dad.
06:11.880 06:13.580 ほたるちゃん…
06:11.880 06:13.580 小莹...
06:11.880 06:13.580 Hotaru-chan...
06:13.580 06:16.560 ヨウさん ここまでのようね
06:13.580 06:16.560 洋先生 看样子只能到这里了
06:13.580 06:16.560 It appears that this is the end, You-san.
06:18.300 06:19.820 そうだな...
06:18.300 06:19.820 是啊...
06:18.300 06:19.820 I guess you're right.
06:21.560 06:23.060 ココノツ
06:21.560 06:23.060 阿九
06:21.560 06:23.060 Kokonotsu...
06:24.160 06:28.480 父さんは キレイな体になって戻ってくるよ
06:24.160 06:28.480 老爸我去把身体整理干净了再回来
06:24.160 06:28.480 I'll come back once I've cleaned myself up.
06:28.960 06:30.240 待って ヨウさん!
06:28.960 06:30.240 等一下 洋先生
06:28.960 06:30.240 Wait, You-san!
06:30.900 06:32.680 私も一緒に行くわ!
06:30.900 06:32.680 我也一起去
06:30.900 06:32.680 I'm coming with you!
06:33.440 06:34.740 えッ ちょっと ほたるさん?
06:33.440 06:34.740 等一下 萤小姐
06:33.440 06:34.740 Uhh, Hotaru-san?
06:40.040 06:43.040 いいのかい? こんなのについてきちゃって
06:40.040 06:43.040 你确定吗 要这样跟着我
06:40.040 06:43.040 Are you sure you want to come along with someone like me?
06:44.320 06:45.300 I'm sure.
06:47.460 06:48.760 ほたるちゃん…
06:47.460 06:48.760 小莹...
06:47.460 06:48.760 Hotaru-chan.
07:06.280 07:09.280 まあ とりあえず… 寝るか
07:06.280 07:09.280 算了 总之先去... 睡觉吧
07:06.280 07:09.280 Well, I'm just gonna... go to bed.
07:09.280 07:14.780 Shikada
07:09.280 07:14.780 Candy Shop
07:20.620 07:23.630 Shikada
07:20.620 07:23.630 Candy Shop
07:24.180 07:37.560 ♬~ヨウ ヨウ デスヨウ ヨウ ヨウ ヨウ…
07:24.180 07:37.560 洋洋 这是洋洋... 洋洋...
07:24.180 07:26.460 Yo, yo, this is your You.
07:34.300 07:35.720 父さん
07:34.300 07:35.720 老爸
07:34.300 07:35.720 Dad?
07:35.720 07:37.560 いつの間に帰ってきたんだ?
07:35.720 07:37.560 什么时候回来的
07:35.720 07:37.560 When did he get back?
07:37.940 07:43.000 今日も始まりました 今回で何と10回目
07:37.940 07:43.000 今天也开始了 这次已经是第10次了
07:37.940 07:43.000 We're starting things up again today with our tenth video!
07:43.000 07:49.060 今日はね この「ベビースターラーメン」をね 食べてみようと思いま~す
07:43.000 07:49.060 今天啊 我要尝尝看的是这个宝贝星拉面
07:43.000 07:49.060 日本零食公司おやつ(Oyatsu)的人气零食
07:43.000 07:49.060 Today I'll be eating this Baby Star Ramen!
07:49.060 07:54.780 さあ 「だがしのヨウちゃんねる」 はっじまるよ~!
07:49.060 07:54.780 来吧 粗点心Yo频道 就要开始了Yo~
07:49.060 07:54.780 Alrighty, You's Candy Channel is about to start!{too bad this pun is untranslatable, it's fucking hilarious}
07:55.620 07:58.950 何してんだよ こんな夜中に
07:55.620 07:58.950 你在干什么啊 三更半夜的
07:55.620 07:58.950 It's the middle of the night. What the hell are you doing?
08:00.160 08:02.160 えっと…
08:00.160 08:02.160 这个...
08:00.160 08:02.160 Uhh...
08:04.980 08:06.090 何て言うか
08:04.980 08:06.090 怎么说好呢
08:04.980 08:06.090 You know...
08:06.900 08:09.630 自分の親がユーチューベにレビュー動画って
08:06.900 08:09.630 自己的老爸在yuchube上传试吃评论视频
08:06.900 08:09.630 To think that my dad was uploading videos to YouTube,
08:09.630 08:12.060 しかも 顔出しって…
08:09.630 08:12.060 而且 还把脸露出来...
08:09.630 08:12.060 and with his face showing...
08:12.060 08:13.460 恥ずかしい
08:12.060 08:13.460 好丢脸
08:12.060 08:13.460 I'm so embarrassed.
08:13.460 08:17.640 いや ほら 少しでも 稼ぎになればいいかなって
08:13.460 08:17.640 不是啊 你看 哪怕一点点 能挣钱就好
08:13.460 08:17.640 Well, I was hoping that doing this could bring in a bit of money.
08:17.640 08:20.920 これで 年収2000万いってる人とかいるし
08:17.640 08:20.920 做这个 年收入2000万的人也是有的
08:17.640 08:20.920 There are people making 20,000,000 a year doing this.
08:20.920 08:24.460 1日で1万回も再生されてるって すごくない?
08:20.920 08:24.460 1天能被播放1万次 是不是很厉害
08:20.920 08:24.460 And some videos get played over 10,000 times a day. Isn't that cool?
08:24.920 08:26.880 父さんは どれくらいなの?
08:24.920 08:26.880 老爸的被点多少次呢
08:24.920 08:26.880 How many views do you have?
08:28.200 08:30.380 13回ぐらい
08:28.200 08:30.380 13次左右
08:28.200 08:30.380 About 13.
08:30.380 08:31.150 合計で
08:30.380 08:31.150 合计
08:30.380 08:31.150 Total.
08:31.150 08:34.070 才能ねえよ 今すぐやめろって!
08:31.150 08:34.070 没有才能啊 现在就给我停下来
08:31.150 08:34.070 You're terrible at this! Just stop right now!
08:36.180 08:40.080 じゃあさ 今から試しに撮ってみるから
08:36.180 08:40.080 那这样 现在开始试着录录看
08:36.180 08:40.080 Th-Then I'll record a test video now,
08:40.080 08:42.340 どこが悪いか言ってくれない?
08:40.080 08:42.340 哪里不好你给我说说
08:40.080 08:42.340 so how about you tell me what I'm doing wrong?
08:42.340 08:44.220 まあ 言うだけなら…
08:42.340 08:44.220 我想 只是说的话...
08:42.340 08:44.220 I guess, if all I have to do is tell you.
08:44.220 08:45.080 よし
08:44.220 08:45.080 好的
08:44.220 08:45.080 Alright!
08:45.080 08:48.060 そんじゃま 早速
08:45.080 08:48.060 那么就 快一点...
08:45.080 08:48.060 Let's get this thing started...
08:50.060 08:51.580 じゃあ いくよ
08:50.060 08:51.580 那 开始喽
08:50.060 08:51.580 Here I go!
08:53.060 08:55.760 Yo, yo, this is your You.
08:55.760 08:58.220 オープニングから やんの?
08:55.760 08:58.220 从片头曲开始吗
08:55.760 08:58.220 Yo, yo, this is your You.
08:55.760 08:58.220 He's starting from his intro?
08:58.220 08:59.760 Baby Star
08:58.220 08:59.760 Ramen
08:58.220 08:59.760 Chicken
08:58.220 08:59.760 Ta-da!
08:59.760 09:02.540 ジャーン 今回紹介するのは これ
08:59.760 09:02.540 这次要介绍的是这个
08:59.760 09:02.540 Today, I'd like to introduce this product:
09:02.540 09:04.640 ベビースターラーメン
09:02.540 09:04.640 宝贝星拉面
09:02.540 09:04.640 Baby Star Ramen!
09:04.640 09:05.440 えっと…
09:04.640 09:05.440 这个...
09:04.640 09:05.440 Uhh...
09:08.320 09:12.180 いわずと知れた ラーメン系駄菓子
09:08.320 09:12.180 不言而喻 就是拉面系列零食
09:08.320 09:12.180 A ramen-type snack candy I'm sure you're all familiar with
09:12.180 09:15.440 みんなも一度は食べたことあるよね?
09:12.180 09:15.440 大家也都至少吃过一次吧
09:12.180 09:15.440 and which I'm sure you've all had at least once.
09:17.420 09:20.260 1959年からあるの? これ
09:17.420 09:20.260 从1959年开始就有了吗 这个
09:17.420 09:20.260 They've been making these since 1959?!
09:20.260 09:21.360 じゃなくって
09:20.260 09:21.360 不是啦
09:20.260 09:21.360 I mean, uhh...
09:21.360 09:23.520 Since 1959 yo, yo, yo!
09:23.520 09:25.500 続いてるね
09:23.520 09:25.500 还在继续做啊
09:23.520 09:25.500 And they're still making them, huh?
09:25.500 09:28.540 まあ うちの駄菓子屋のほうが長いけどね
09:25.500 09:28.540 不过 还是我家的粗点心屋年代比较久
09:25.500 09:28.540 Our shop's been around longer, though.
09:28.540 09:32.050 そのときは 「ベビーラーメン」って名前だったんだ
09:28.540 09:32.050 那时候的名字还只是宝贝拉面呢
09:28.540 09:32.050 Back then, it was just called Baby Ramen yo, yo, yo!
09:32.050 09:33.300 うんじゃ
09:32.050 09:33.300 那么
09:32.050 09:33.300 Now!
09:33.300 09:36.560 早速 食べてみ…
09:33.300 09:36.560 赶快来尝尝...
09:33.300 09:36.560 Let's get eating yo, yo, yo!
09:40.100 09:41.860 うわッ おいしい
09:40.100 09:41.860 哇 这个好吃
09:40.100 09:41.860 Whoa, these are good!
09:41.860 09:43.860 おいしいね これ
09:41.860 09:43.860 好好吃
09:41.860 09:43.860 These are real good!
09:43.860 09:45.500 この味
09:43.860 09:45.500 这个味道
09:43.860 09:45.500 This flavour...
09:45.500 09:48.560 味っていうか… 食感?
09:45.500 09:48.560 味道...口感
09:45.500 09:48.560 No, this texture?
09:48.560 09:51.070 味 味がね…
09:48.560 09:51.070 味道 味道是...
09:48.560 09:51.070 This... flavour...
09:51.070 09:52.570 ヘタクソか!
09:51.070 09:52.570 这么拙劣的演技啊
09:51.070 09:52.570 You're terrible!
09:53.180 09:55.520 何だ それは もっと色々あるだろう!
09:53.180 09:55.520 那是什么啊 其他还有很多能说的不是吗
09:53.180 09:55.520 There's plenty more you could be talking about!
09:55.520 09:56.800 「ベビースター」だぞ!
09:55.520 09:56.800 这可是宝贝星啊
09:55.520 09:56.800 It's Baby Star!
09:56.800 10:01.460 例えば ほら ベビースターは元々 インスタントラーメンから生まれたとか
09:56.800 10:01.460 比如说... 你看啊 宝贝星原本是从方便面诞生而来之类的
09:56.800 10:01.460 For example, talk about how Baby Star  started off as instant ramen.
10:01.460 10:02.580 Oh!
10:03.460 10:06.940 天日干し中に落ちた ラーメンのかけらがもったいないからで
10:03.460 10:06.940 觉得拉面晒干的时候掉下来的碎渣很浪费
10:03.460 10:06.940 It was a waste to just throw out the ramen which fell off the drying rack,
10:06.940 10:10.420 創業者が味つけて 従業員達に配ってみたら
10:06.940 10:10.420 创始人就进行了调味 给员工们尝了尝
10:06.940 10:10.420 so the boss added some flavour to them and handed it out to the workers.
10:10.420 10:13.090 やたら好評だったってやつか
10:10.420 10:13.090 然后大获好评的事情啊
10:10.420 10:13.090 And everyone ended up loving it.
10:13.090 10:14.860 そうそう
10:13.090 10:14.860 对对
10:13.090 10:14.860 Yeah.
10:14.860 10:18.900 そういう偶然っていうか 意外なところから生まれた感じ
10:14.860 10:18.900 这种偶然啊 从意想不到的地方诞生的感觉
10:14.860 10:18.900 Talk about how it started off in an unexpected way or by accident.
10:18.900 10:22.600 すごい駄菓子らしくて いい話のネタになるじゃん
10:18.900 10:22.600 好像是很厉害的零食 不就会成为好的话题了吗
10:18.900 10:22.600 It's a fitting story for candy and would make for great material.
10:22.600 10:23.780 確かに
10:22.600 10:23.780 说的也是
10:22.600 10:23.780 Indeed.
10:23.780 10:27.120 あと この 誰もが見たことのあるキャラクター
10:23.780 10:27.120 还有 这个谁都有见过的这个角色人物
10:23.780 10:27.120 Also, these characters everyone's seen before.
10:24.770 10:29.190 Chicken
10:25.680 10:29.190 Ramen
10:26.770 10:29.190 Baby Star
10:27.120 10:28.500 ああ ベイちゃんな
10:27.120 10:28.500 啊 小宝
10:27.120 10:28.500 Oh, Ba-chan?
10:29.740 10:31.230 実は このキャラ二人いて
10:29.740 10:31.230 实际上 这种角色有二个
10:29.740 10:31.230 There are two of these characters.
10:31.840 10:34.650 男の子はベイちゃんで 女の子はビーちゃん
10:31.840 10:34.650 男孩子叫小宝 女孩子叫小贝
10:31.840 10:34.650 The boy is called Ba-chan, and the girl is By-chan.
10:35.360 10:37.260 お母さんはデザイナー
10:35.360 10:37.260 妈妈是设计师
10:35.360 10:37.260 Their mother is a designer,
10:37.260 10:39.030 お父さんは作家さんだったっけ?
10:37.260 10:39.030 爸爸是作家的啊
10:37.260 10:39.030 and the father is a writer, right?
10:39.480 10:45.120 で ベイちゃんは好奇心旺盛で お母さんの作った 色んなコスチューム着てさ
10:39.480 10:45.120 然后 小宝好奇心旺盛 穿着妈妈做的各种各样的衣服
10:39.480 10:45.120 And Ba-chan's a curious kid, so he likes to wear all kinds of costumes that his mother makes.
10:46.280 10:48.520 北は北海道の「みそラーメン」
10:46.280 10:48.520 往北有北海道的味增拉面
10:46.280 10:48.520 To the north, miso ramen in Hokkaido,
10:48.920 10:51.000 宇都宮の「餃子せんべい」
10:48.920 10:51.000 宇都宫的饺子仙贝
10:48.920 10:51.000 Gyoza senbei from Utsunomiya,
10:48.920 10:51.000 rice crackers
10:51.600 10:53.710 そして 博多の「ラーメン焼き」
10:51.600 10:53.710 还有 博多的烤拉面
10:51.600 10:53.710 and stir-fried ramen from Hakata.
10:54.240 10:57.760 はては 海外まで足を運ぶ行動派だって話
10:54.240 10:57.760 最后甚至还有他前往海外大活跃的传闻
10:54.240 10:57.760 There are even versions of him going overseas and wearing foreign clothing.
10:57.760 10:59.720 そうらしいな
10:57.760 10:59.720 好像是这样
10:57.760 10:59.720 Yeah, apparently.
10:59.720 11:02.470 全部知ってんなら ちゃんと番組で言えよ!
10:59.720 11:02.470 你都知道的话 好好在节目里说出来啊
10:59.720 11:02.470 If you know about it, then why don't you talk about it?!
11:02.470 11:04.240 でも だって
11:02.470 11:04.240 但是啊
11:02.470 11:04.240 Because...
11:04.960 11:07.480 周り そういう動画がほとんどだし…
11:04.960 11:07.480 圈子里几乎都是说这些的视频啊
11:04.960 11:07.480 Basically every video talks about that kind of stuff.
11:08.160 11:12.980 なら 周りのライバル達にない 一番大事なこと言わなきゃ!
11:08.160 11:12.980 那么 就说些圈内的对手们所不知道的最为重要的信息啊
11:08.160 11:12.980 Then talk about the single most important thing so that nobody else can compete!
11:13.900 11:15.650 ベビースターの「スター」は
11:13.900 11:15.650 宝贝星里的星啊
11:13.900 11:15.650 The "star" in Baby Star
11:16.280 11:20.380 子供向けスナックの世界で一番になりたい
11:16.280 11:20.380 表达了想要成为世界第一儿童零食的渴望
11:16.280 11:20.380 is the manifestation of the desire to become the greatest children's snack,
11:20.380 11:22.660 一番星になろうという 思いの表れなんだって
11:20.380 11:22.660 想要成为天空中最闪亮的那颗星星的渴望
11:20.380 11:22.660 to become the brightest star in the sky!
11:23.660 11:24.870 粗 点 心战争
11:23.660 11:24.870 Da ga shikashi
11:24.100 11:24.870 And so!
11:25.580 11:30.370 なら 周りのライバル達にない 一番大事なこと言わなきゃ!
11:25.580 11:30.370 那么 就说些圈内的对手们所不知道的最为重要的信息啊
11:25.580 11:30.370 Then talk about the single most important thing so that nobody else can compete!
11:30.900 11:32.420 ベビースターの「スター」は
11:30.900 11:32.420 宝贝星里的星啊
11:30.900 11:32.420 The "star" in Baby Star
11:33.080 11:37.000 子供向けスナックの世界で一番になりたい
11:33.080 11:37.000 表达了想要成为世界第一儿童零食的渴望
11:33.080 11:37.000 is the manifestation of the desire to become the greatest children's snack,
11:37.000 11:39.010 一番星になろうという 思いの表れなんだって
11:37.000 11:39.010 想要成为天空中最闪亮的那颗星星的渴望
11:37.000 11:39.010 to become the brightest star in the sky!
11:39.620 11:40.840 どう? サヤ師
11:39.620 11:40.840 你怎么看 沙耶师父
11:39.620 11:40.840 What do you think, Saya-shi?
11:40.840 11:44.890 これ 再生数100回突破してる すごいよね
11:40.840 11:44.890 这个 点击量已经突破100次了 好厉害啊
11:40.840 11:44.890 It's gotten over 100 views... That's awesome!
11:44.890 11:46.440 そうなの
11:44.890 11:46.440 是的呢
11:44.890 11:46.440 It is!
11:46.440 11:49.890 今 駄菓子好きの間で 話題になり始めてるのよ これ
11:46.440 11:49.890 在爱好粗点心的人之间已经开始成为话题了呢
11:46.440 11:49.890 This video's starting to get a little popular  among us candy lovers!
11:49.890 11:52.190 ねえ もう1回 見ていい?
11:49.890 11:52.190 诶 能再给我看一遍吗
11:49.890 11:52.190 Hey, can I watch it again?
11:52.700 11:54.560 ええ 何度でも
11:52.700 11:54.560 嗯 几次都行
11:52.700 11:54.560 Of course. As many times as you like!
11:54.560 11:59.440 なら 周りのライバル達にない 一番大事なこと言わなきゃ!
11:54.560 11:59.440 那么 就说些圈内的对手们所不知道的最为重要的信息啊
11:54.560 11:59.440 Then talk about the single most important thing so that nobody else can compete!
11:59.440 12:01.950 ベビースターの「スター」は
11:59.440 12:01.950 宝贝星里的星啊
11:59.440 12:01.950 The "star" in Baby Star...
12:01.950 12:05.990 M M M M M M M
12:01.950 12:05.990 M
12:01.950 12:05.990 瓶装汽水粉与宝贝星拉面与...
12:01.950 12:05.990 Bottled Ramune and Baby Star Ramen and...
12:03.900 12:05.990 いつの間に…
12:03.900 12:05.990 什么时候就...
12:03.900 12:05.990 When did he even upload this?
12:08.240 12:11.260 120円しかねえ
12:08.240 12:11.260 只有120元了
12:08.240 12:11.260 Only 120 yen left.
12:09.000 12:23.970 We're holding a Dagashi Kashi illustration contest! See our official homepage for details!
12:11.260 12:13.960 これじゃ漫画の道具が買えない…
12:11.260 12:13.960 这么点什么漫画道具都买不了...
12:11.260 12:13.960 I can't buy any of my manga tools with this.
12:13.960 12:15.540 貸してやろうか?
12:13.960 12:15.540 要我借你点吗
12:13.960 12:15.540 Want me to lend you some?
12:16.200 12:18.140 豆君 いくら持ってるの?
12:16.200 12:18.140 阿豆 你有多少
12:16.200 12:18.140 How much do you have?
12:18.140 12:19.260 20円
12:18.140 12:19.260 20元
12:18.140 12:19.260 20 yen.
12:19.700 12:22.010 むしろ 僕が貸すよ
12:19.700 12:22.010 我借给你还差不多
12:19.700 12:22.010 I should be the one lending you some money.
12:22.720 12:26.960 つうか 店番してるんだから 給料くれてもいいだろ 親父
12:22.720 12:26.960 说起来 都帮他看店了 也该给点工钱吧 老爸
12:22.720 12:26.960 And come on. I'm minding the shop for Dad, so he should at least give me some pay.
12:26.960 12:29.020 お金に お困りのようね
12:26.960 12:29.020 看你好像在为钱烦恼呢
12:26.960 12:29.020 I heard you were having money problems!
12:30.700 12:32.780 あッ ほたるさん
12:30.700 12:32.780 啊 萤小姐
12:30.700 12:32.780 Oh, Hotaru-san!
12:33.660 12:34.820 ちわっす
12:33.660 12:34.820 好啊
12:33.660 12:34.820 Hey!
12:34.820 12:36.400 ああ へんどう君
12:34.820 12:36.400 啊 变藤
12:34.820 12:36.400 远藤发音endou(えんどう),女主这里喊的hendou,hentai(へんたい)
12:34.820 12:36.400 Oh, Hendou-kun.{hen = weird in Nipponnaise}
12:36.400 12:37.940 こんにちは
12:36.400 12:37.940 下午好
12:36.400 12:37.940 Good afternoon.
12:39.400 12:42.380 あの顔 サングラス…
12:39.400 12:42.380 那张脸 太阳镜...
12:39.400 12:42.380 That face, and those sunglasses...
12:42.380 12:45.320 何か大事なことがあったような…
12:42.380 12:45.320 好像忘了什么重要的事情...
12:42.380 12:45.320 I feel like I'm forgetting something important.
12:45.320 12:46.940 どうかしましたか?
12:45.320 12:46.940 怎么了吗
12:45.320 12:46.940 Is something wrong?
12:47.370 12:49.940 いえ 何でもないわ
12:47.370 12:49.940 不 什么都没有
12:47.370 12:49.940 No, it's nothing.
12:49.940 12:52.460 それで さっきの続きだけど
12:49.940 12:52.460 继续刚才的话题
12:49.940 12:52.460 As I was saying,
12:52.460 12:59.380 誰でも簡単に お金を稼げる方法を 今なら特別に 教えてあげられるんだけど
12:52.460 12:59.380 谁都能简单挣到钱的方法 现在就特别传授给你
12:52.460 12:59.380 I would be happy to show you two an easy money-making method right now.
13:00.100 13:01.170 どうかしら?
13:00.100 13:01.170 怎么样
13:00.100 13:01.170 How about it?
13:01.170 13:03.220 教えて教えて!
13:01.170 13:03.220 快教我快教我
13:01.170 13:03.220 Show us! Show us!
13:03.220 13:07.000 豆君 どう考えても 怪しい話でしょうが
13:03.220 13:07.000 阿豆 怎么想都是件可疑的事情吧
13:03.220 13:07.000 Tou-kun, this sounds sketchy as hell no matter how you think about it.
13:07.000 13:08.280 大丈夫
13:07.000 13:08.280 没关系
13:07.000 13:08.280 Not to worry!
13:09.380 13:10.620 怪しくない
13:09.380 13:10.620 不可疑
13:09.380 13:10.620 It's not sketchy.
13:10.620 13:13.320 全然 怪しいものじゃないから
13:10.620 13:13.320 完全不是什么可疑的事情
13:10.620 13:13.320 I'm not a sketchy person whatsoever!
13:13.320 13:16.240 いや ほたるさんは最初から怪しかったですって
13:13.320 13:16.240 不 萤小姐一开始就已经很可疑了
13:13.320 13:16.240 No, you've been sketchy right from the start.
13:16.240 13:19.820 これは私が編み出した オリジナルのメイクマネー術で
13:16.240 13:19.820 这是我原创发明的赚钱大法
13:16.240 13:19.820 This is an original money-making technique which I came up with,
13:19.820 13:22.520 まだ 誰にも言ってないのよ!
13:19.820 13:22.520 还没有对别人说过呢
13:19.820 13:22.520 and I've not yet shared it with anyone!
13:22.520 13:25.320 お二人さんは本当にラッキーだわ
13:22.520 13:25.320 你们两个人还真是幸运呢
13:22.520 13:25.320 You two are truly in luck!
13:25.320 13:27.620 いや まだ教えてほしいとは…
13:25.320 13:27.620 不 还没有说想叫你教...
13:25.320 13:27.620 Well, I still haven't said if I want to know what it is...
13:27.620 13:29.000 いいじゃん
13:27.620 13:29.000 不是很好嘛
13:27.620 13:29.000 It'll be fine!
13:29.000 13:31.560 話だけでも聞いてみようぜ
13:29.000 13:31.560 就听听看她怎么说的吧
13:29.000 13:31.560 Let's at least hear what she has to say.
13:32.520 13:34.500 やり方は簡単よ
13:32.520 13:34.500 做法很简单
13:32.520 13:34.500 Pulling this off is very simple.
13:37.580 13:39.590 「ヤッター!めん」
13:37.580 13:39.590 中了!面
13:37.580 13:39.590 Yattamen!
13:37.580 13:39.590 Yay! Ramen
13:40.020 13:42.840 これのあたりを利用するのよ
13:40.020 13:42.840 利用这个的中奖机会来赚钱
13:40.020 13:42.840 We're going to take advantage of its winning prizes!
13:43.160 13:48.450 普通の駄菓子の あたりといったら もう1個もらえるというのが大半だけど
13:43.160 13:48.450 一般零食 要是中奖的话 多半都是再来一个
13:43.160 13:50.980 For most candy, the winning prize is just another free candy, but these Yattamen...
13:48.460 13:50.980 この ヤッター!めんは何と
13:48.460 13:50.980 这个中了!面 竟然
13:50.980 13:53.680 当たると お金がもらえるのよ!
13:50.980 13:53.680 中了就能拿钱哦
13:50.980 13:53.680 ...give out money when you win!
13:54.270 13:56.040 すげえ!
13:54.270 13:56.040 好厉害
13:54.270 13:56.040 Awesome!
13:56.040 13:57.700 でも お金っていっても
13:56.040 13:57.700 虽然说是钱
13:56.040 13:57.700 You say money,
13:57.700 13:59.800 もらえるのは金券だから
13:57.700 13:59.800 拿到的其实是兑换券
13:57.700 13:59.800 but what you get is basically a coupon.
13:59.800 14:00.900 金券?
13:59.800 14:00.900 兑换券
13:59.800 14:00.900 Coupon?
14:00.900 14:01.660 Yeah.
14:01.660 14:04.190 例えば 20円のあたりが出たとしたら
14:01.660 14:04.190 比如说 中了20元的话
14:01.660 14:04.190 For example, if you win a 20 yen prize,
14:04.190 14:08.030 20円分の駄菓子と交換できる あたり券のこと
14:04.190 14:08.030 就能拿到可以兑换20元零食的等价券
14:04.190 14:08.030 you get a coupon which you can trade in for 20 yen worth of candy.
14:08.030 14:11.080 な~んだ 現金じゃないんだ
14:08.030 14:11.080 什么嘛 不是现金啊
14:08.030 14:11.080 Aw, so it's not cash?
14:11.080 14:12.040 とにかく
14:11.080 14:12.040 总而言之
14:11.080 14:12.040 Anyway!
14:12.560 14:17.320 これを当て続ければ お金のようなものが 増え続けるってわけよ
14:12.560 14:17.320 只要能一直中奖 就能再从中不断继续中奖 积累越来越多的奖金
14:12.560 14:17.320 If we just keep winning, we'll continue to rack up more and more currency.
14:17.320 14:19.790 これが永久機関ってやつね
14:17.320 14:19.790 也就是所谓的永动机
14:17.320 14:19.790 In other words, perpetual motion.
14:19.790 14:21.290 未中
14:19.790 14:21.290 Lose
14:21.290 14:22.720 Wow.
14:22.720 14:24.940 全然 永久機関じゃないし!
14:22.720 14:24.940 完全不是什么永动机啊
14:22.720 14:24.940 That's not perpetual motion at all!
14:24.940 14:27.040 はずれてるし!
14:24.940 14:27.040 根本就未中啊
14:24.940 14:27.040 And you lost!
14:27.040 14:29.220 そう はずれ…
14:27.040 14:29.220 没错 未中...
14:27.040 14:29.220 Yes, I lost...
14:30.720 14:34.310 私は今まで何度も はずしてきた…
14:30.720 14:34.310 我至今为止已经有过多少次未中...
14:30.720 14:34.310 Countless times I have gone without winning.
14:34.960 14:37.200 そして 考えるようになったの
14:34.960 14:37.200 于是 我开始思考
14:34.960 14:37.200 And so, I began to think...
14:38.440 14:44.580 この世には人類誰しも平等に あたりを見分ける方法が あるのではないかと
14:38.440 14:44.580 难道就没有让这世上全人类都能识别有奖零食的方法吗
14:38.440 14:44.580 Might there be some way for all humans to equally identify winning candy?
14:44.580 14:45.690 What?
14:46.280 14:50.040 で 結局 あたりを見分ける 方法って分かったんすか?
14:46.280 14:50.040 那最后你找到能识别中奖零食的方法了吗
14:46.280 14:50.040 So did you find a way to identify winning candy?
14:50.040 14:51.320 もちろん
14:50.040 14:51.320 当然了
14:50.040 14:51.320 Of course!
14:51.950 14:53.800 え~っと
14:51.950 14:53.800 那个
14:51.950 14:53.800 Umm...
14:53.800 14:55.080 あった!
14:53.800 14:55.080 有了
14:53.800 14:55.080 Found one!
14:56.300 14:57.370 これを見て
14:56.300 14:57.370 看这个
14:56.300 14:57.370 Have a look.
14:58.000 15:01.220 ふたの部分が 少しヘコんでいるのが 分かるわよね
14:58.000 15:01.220 盖子部分稍微有点内陷 看到了吧
14:58.000 15:01.220 Do you see how the lid is pushed inwards a little?
15:01.220 15:02.290 Sure...
15:02.290 15:03.880 これが あたりよ
15:02.290 15:03.880 这个就是有奖的
15:02.290 15:03.880 It's a winner!
15:03.880 15:05.280 嘘!
15:03.880 15:05.280 真的假的
15:03.880 15:05.280 No way!
15:05.280 15:07.160 って噂で聞いたわ
15:05.280 15:07.160 至少是这么听说的
15:05.280 15:07.160 Or so I've heard.
15:07.780 15:09.940 それ 本当ですか?
15:07.780 15:09.940 那能当真吗
15:07.780 15:09.940 Is it true, though?
15:09.940 15:14.340 僕が聞いたことあるのは パッケージの開け口矢印が
15:09.940 15:14.340 我听说的是 开口处的那个箭头标记
15:09.940 15:17.140 All I've heard was that an arrow which isn't right on the edge of the packet indicates a winner.
15:14.350 15:17.140 切れないで ふたに おさまってるのが あたりとか
15:14.350 15:17.140 如果不是紧贴边缘的话 就表示有奖啊
15:15.520 15:17.520 中
15:15.520 15:17.520 未中
15:15.520 15:17.520 Win
15:15.520 15:17.520 Lose
15:17.140 15:19.740 えッ そんな噂が?
15:17.140 15:19.740 什么 还有那样的事吗
15:17.140 15:19.740 What?! That's a thing?!
15:19.740 15:22.400 このパッケージ 押せばヘコむけど
15:19.740 15:22.400 这个包装只要一压 盖子就这样内陷了啊
15:19.740 15:22.400 The lid stays pushed inwards if I press on the package.
15:22.400 15:23.190 嘘!
15:22.400 15:23.190 不会吧
15:22.400 15:23.190 No way!
15:23.760 15:24.940 これで あたり?
15:23.760 15:24.940 这样我就能中奖了吗
15:23.760 15:24.940 Am I gonna win something now?
15:26.540 15:27.690 とにかく
15:26.540 15:27.690 总...总之
15:26.540 15:27.690 A-Anyway!
15:27.690 15:31.080 当たるかどうか やってみようじゃないの!
15:27.690 15:31.080 中不中的 试试看就知道了
15:27.690 15:31.080 Let's try it out and see if we win!
15:31.600 15:33.280 無駄だと思うけど…
15:31.600 15:33.280 虽然我觉得会徒劳
15:31.600 15:33.280 I don't think we will, though.
15:35.100 15:38.240 じゃあ みんな 準備はいい?
15:35.100 15:38.240 那么各位 准备好了吗
15:35.100 15:38.240 Okay everyone, are you ready?
15:38.240 15:39.040 いくわよ
15:38.240 15:39.040 要开了哦
15:38.240 15:39.040 Here we go.
15:42.040 15:44.790 おおッ 100円あたった
15:42.040 15:44.790 噢 中了100元
15:42.040 15:44.790 Ooh, I won 100 yen!
15:44.790 15:45.880 すげえ!
15:44.790 15:45.880 好厉害
15:44.790 15:45.880 Awesome!
15:45.880 15:47.550 俺も当たった
15:45.880 15:47.550 我也中了
15:45.880 15:47.550 I won, too!
15:47.550 15:49.060 20円
15:47.550 15:49.060 20元
15:47.550 15:49.060 20 yen.
15:49.060 15:51.040 やったじゃん 豆君
15:49.060 15:51.040 不错嘛 阿豆
15:49.060 15:51.040 That's great, Tou-kun!
15:51.520 15:52.860 ほたるさんは?
15:51.520 15:52.860 萤小姐呢
15:51.520 15:52.860 How about you, Hotaru-san?
15:57.460 16:02.560 ええ よかったわね ココノツ君 遠藤君
15:57.460 16:02.560 嗯 真是太好了呢 阿九 远藤
15:57.460 16:02.560 Yes, I'm happy for the both of you... Kokonotsu-kun, Endou-kun.
16:02.980 16:06.260 <うわッ めっちゃ はずした顔だよ あれ>
16:02.980 16:06.260 哇 那完全是一脸未中的表情啊
16:02.980 16:06.260 Yeah, she definitely lost.
16:06.680 16:08.320 もう一度 挑戦よ!
16:06.680 16:08.320 再...再来挑战一次
16:06.680 16:08.320 O-One more try!
16:08.320 16:09.820 未中
16:08.320 16:09.820 Lose
16:12.600 16:14.040 ほら ほたるさん
16:12.600 16:14.040 你看 萤小姐
16:12.600 16:14.040 Here you go, Hotaru-san.
16:14.040 16:16.640 ふた ヘコんでるのまたありましたよ
16:14.040 16:16.640 我又找到一个盖子内陷的
16:14.040 16:16.640 I found another one with the lid pushed in.
16:18.370 16:19.620 未中
16:18.370 16:19.620 Lose
16:21.500 16:22.830 ほたるさん
16:21.500 16:22.830 萤...萤小姐
16:21.500 16:22.830 H-Hotaru-san.
16:22.830 16:25.840 今度は 矢印の印刷が違うやつが…
16:22.830 16:25.840 这次试一试箭头标记印刷在不同...
16:22.830 16:25.840 Try this one which has the arrow in a different spot—
16:25.840 16:27.090 未中
16:25.840 16:27.090 Lose
16:27.560 16:29.840 ダメ ダメ
16:27.560 16:29.840 不行 不行
16:27.560 16:29.840 No. No.
16:29.840 16:33.890 ダメ ダメ ダメーッ!
16:29.840 16:33.890 不行 不行 不行...
16:29.840 16:33.890 No! No! No—!
16:33.890 16:36.140 未中
16:33.890 16:36.140 Lose
16:37.560 16:39.480 ちょうどいい味
16:37.560 16:39.480 味道正好
16:37.560 16:39.480 The flavour's perfect.
16:39.480 16:41.640 元々 ちょっと しょっぱいからね これ
16:39.480 16:41.640 本来就有点咸啊 这个
16:39.480 16:41.640 Yeah, since these are kinda salty to begin with.
16:43.560 16:45.900 どうやら私の負けのようね
16:43.560 16:45.900 看起来是我输了
16:43.560 16:45.900 It appears to be my loss.
16:45.900 16:48.440 えッ 勝負だったんですか? これ
16:45.900 16:48.440 欸 这个是比赛吗
16:45.900 16:48.440 Huh? We were competing?
16:50.700 16:52.640 実を言うとね
16:50.700 16:52.640 说实话
16:50.700 16:52.640 You see, to tell you the truth...
16:52.640 16:53.450 私…
16:52.640 16:53.450 我...
16:52.640 16:53.450 I've...
16:53.450 16:54.700 はい
16:53.450 16:54.700 嗯
16:53.450 16:54.700 Yes?
16:55.660 17:00.700 駄菓子で一度も あたり ひいたことないのよ
16:55.660 17:00.700 买零食我还一次也没有中过奖
16:55.660 17:00.700 I've never won a candy prize in my life.
17:00.700 17:02.420 マジで?
17:00.700 17:02.420 真的吗
17:00.700 17:02.420 Seriously?!
17:02.420 17:06.710 じゃあ何で メイクマネーやら 勝負と言っときながら こんな方法にしたんですか
17:02.420 17:06.710 那你为什么还要选择这个作为赚钱方式 还说要比赛
17:02.420 17:06.710 Then why did you pick this to make money and compete with?
17:08.320 17:10.720 信じてみたかったのよ
17:08.320 17:10.720 因为我想要相信啊
17:08.320 17:10.720 I wanted to believe...
17:10.720 17:13.360 自分の可能性ってやつを
17:10.720 17:13.360 自己的可能性
17:10.720 17:13.360 ...in my own potential.
17:15.760 17:20.220 ほたるさん ギャンブルとか 絶対しないほうがいいですよ
17:15.760 17:20.220 萤小姐 你可绝对不要碰赌博才是啊
17:15.760 17:20.220 Hotaru-san, you should definitely stay away from gambling.
17:20.220 17:21.580 そうね
17:20.220 17:21.580 没错
17:20.220 17:21.580 You're right.
17:24.360 17:26.420 でも ココノツ君
17:24.360 17:26.420 但是 阿九
17:24.360 17:26.420 But, Kokonotsu-kun...
17:26.420 17:27.810 今日の本題は これ
17:26.420 17:27.810 今天我来的真正目的是这个
17:26.420 17:27.810 Here's the true reason for my visit today!
17:27.810 17:31.690 「シカダ駄菓子」の跡継ぎをかけて 「すっぱいぶどう」で勝負よ
17:27.810 17:31.690 要当心
17:27.810 17:31.690 酸 葡萄!
17:27.810 17:31.690 我们中谁会 超级 酸呢!
17:27.810 17:31.690 赌上鹿田粗点心屋继承权的超酸葡萄大比拼哦
17:27.810 17:31.690 Beware the
17:27.810 17:31.690 Sour Grape!
17:27.810 17:31.690 One of us is super sour!
17:27.810 17:31.690 I'll have you wager your succession of this shop in a Sour Grape match!
17:32.120 17:34.580 だから それ またギャンブルでしょうが!
17:32.120 17:34.580 所以说 那不还是要赌博吗
17:32.120 17:34.580 That's gambling, dammit!
17:34.580 17:38.200 ていうか 僕の人生を勝手に 勝負ごとで決めないでください
17:34.580 17:38.200 还有 不要随便拿一场比赛就来决定我的人生啊
17:34.580 17:38.200 And don't try to decide my future through a match!
17:39.040 17:40.840 え~っと
17:39.040 17:40.840 那个...
17:39.040 17:40.840 Umm...
17:40.840 17:43.940 遠藤君にも 勝負に参加してもらおうかしら
17:40.840 17:43.940 远藤也参加这场比赛吧
17:40.840 17:43.940 I think Endou-kun should join in as well.
17:43.940 17:45.220 えッ 俺?
17:43.940 17:45.220 诶 我吗
17:43.940 17:45.220 Huh? Me?
17:45.220 17:46.370 無視かよ!
17:45.220 17:46.370 无视我呢啊
17:45.220 17:46.370 Don't ignore me!
17:46.370 17:47.670 粗 点 心战争
17:46.370 17:47.670 Da ga shikashi
17:46.760 17:47.670 And so!
17:47.670 17:55.170 Beware the
17:47.670 17:55.170 Sour Grape!
17:47.670 17:50.060 この「すっぱいぶどうにご用心!」
17:47.670 17:50.060 这个「酸葡萄要当心」
17:47.670 17:50.060 Beware the Sour Grape.
17:50.060 17:55.170 ガムが3つ入っていて その中の1つが 割とマジで 超すっぱいのよ
17:50.060 17:55.170 内含三颗口香糖 其中一颗真的是超级酸的
17:50.060 17:55.170 There are three pieces of gum, and one of them is super sour.
17:55.170 17:56.580 Really?
17:56.580 17:57.640 そもそもは
17:56.580 17:57.640 原本就是因为
17:56.580 18:02.640 They were accidentally created when citric acid was mistakenly included in the mixture.
17:57.650 18:02.640 原料のクエン酸の配合を間違えて 偶然すっぱくなった味で
17:57.650 18:02.640 原材料中柠檬酸的调配出了差错 从而偶然生产出来的酸味
18:02.640 18:08.690 それを たまたま試食した上司は あまりのすっぱさに もん絶したというわ
18:02.640 18:08.690 那个碰巧被试吃的上司吃到了 结果被酸得晕了过去
18:02.640 18:08.690 One of the higher-ups then tasted one, and it was so sour that he fainted.
18:09.100 18:12.230 でも それを商品化してしまう遊び心
18:09.100 18:12.230 不过 那也被商品化为一种风趣玩心了
18:09.100 18:12.230 But they used that opportunity to come up with a new product.
18:12.230 18:15.240 これこそ まごうことなき駄菓子!
18:12.230 18:15.240 这才正所谓是零食的意义
18:12.230 18:15.240 This is what candy is all about!
18:16.140 18:20.700 時に偶然や ランダム制に頼ることも 大事というわけね
18:16.140 18:20.700 有时候靠偶然和随机事件的发生也是相当重要的哦
18:16.140 18:20.700 It's important to rely on coincidences and  random happenings sometimes.
18:21.100 18:23.800 つまり この勝負 適当に選んで
18:21.100 18:23.800 也就是说 这场比赛里 每人随意选一颗
18:21.100 18:23.800 So basically we just randomly choose one of these,
18:23.800 18:26.720 超すっぱいのひいたら 負けってことっすね
18:23.800 18:26.720 超酸葡萄被谁选到就算谁输了对吧
18:23.800 18:26.720 and whoever picks the super sour one loses?
18:26.720 18:28.100 そういうことよ
18:26.720 18:28.100 就是那样
18:26.720 18:28.100 That's right.
18:28.100 18:29.960 だってさ ココナツ
18:28.100 18:29.960 这样的啊 阿九
18:28.100 18:29.960 So she says, Coconuts.
18:35.820 18:37.240 ねえ 豆君
18:35.820 18:37.240 我说 阿豆
18:35.820 18:37.240 Hey, Tou-kun.
18:37.240 18:41.080 この勝負って 僕にとっては 結構 重大なんだけど
18:37.240 18:41.080 这场比赛 对我来说可是相当重要的
18:37.240 18:41.080 This match is pretty important for me, you know.
18:41.080 18:43.340 ここの跡継ぎがってやつ?
18:41.080 18:43.340 是关于继承这里的事情吗
18:41.080 18:43.340 That stuff about succeeding the shop?
18:43.340 18:44.280 Yeah...
18:44.280 18:45.660 大丈夫だろ
18:44.280 18:45.660 没问题的
18:44.280 18:45.660 It'll be fine.
18:45.660 18:51.300 2対1だし それに ほたるさん あたり ひいたことないって言ってるしさ
18:45.660 18:51.300 我们是2对1啊 而且萤小姐不是说了她从来没赢过吗
18:45.660 18:51.300 It's 2 against 1, and Hotaru-san said she'd never won before.
18:51.300 18:52.900 そうだけど…
18:51.300 18:52.900 说是那样说 但是...
18:51.300 18:52.900 That's true, but...
18:53.480 18:58.490 何か妙に余裕っていうか もしかしてってことがさ
18:53.480 18:58.490 她看上去格外从容啊 如果说万一的话...
18:53.480 18:58.490 She seems oddly confident, so what if...
18:58.490 19:00.300 そのとおり
18:58.490 19:00.300 就是那样
18:58.490 19:00.300 Indeed.
19:00.300 19:03.120 その もしかしてが あるのよ ココノツ君
19:00.300 19:03.120 那个如果万一是存在的哦 阿九
19:00.300 19:03.120 That "what if" is about to happen, Kokonotsu-kun.
19:03.120 19:06.750 Beware the
19:03.120 19:06.750 Sour Grape!
19:03.120 19:06.750 One of us is super sour!
19:03.640 19:07.900 実は この商品 簡単に はずれを見分ける方法が…
19:03.640 19:07.900 实际上 这个商品有个简单的识别方法
19:03.640 19:07.900 You see, there's a very easy method to identifying a losing...
19:12.620 19:14.080 どうかしたんすか?
19:12.620 19:14.080 有什么不对吗
19:12.620 19:14.080 Something wrong?
19:14.080 19:15.960 サングラスが…
19:14.080 19:15.960 太阳镜...
19:14.080 19:15.960 Th-The sunglasses...!
19:16.520 19:18.180 サングラス?
19:16.520 19:18.180 太阳镜
19:16.520 19:18.180 Sunglasses?
19:18.180 19:22.240 ああ そういえば これ パッケージがリニューアルされて
19:18.180 19:22.240 哦 说起来 这个啊 换了新包装
19:18.180 19:22.240 Oh yeah, they brought out new packing for these
19:22.240 19:25.040 サングラスのキャラクターじゃ なくなったんだよ
19:22.240 19:25.040 所以已经没有戴着太阳镜的角色了
19:22.240 19:25.040 and so there's no character with sunglasses anymore.
19:26.340 19:27.940 不覚
19:26.340 19:27.940 大意了...
19:26.340 19:27.940 H-How careless of me!
19:27.940 19:29.350 私としたことが…
19:27.940 19:29.350 我都做什么去了啊
19:27.940 19:29.350 Just what have I done?!
19:29.480 19:32.610 酸葡萄要当心!
19:29.480 19:32.610 Beware the Sour Grape!
19:29.960 19:32.610 リニューアル前パッケージの サングラスキャラ
19:29.960 19:32.610 更新前包装上戴着太阳镜的角色
19:29.960 19:32.610 The character with sunglasses on the old packaging...
19:33.040 19:37.060 あのキャラのいる位置が はずれの位置だったというのに…
19:33.040 19:37.060 那个角色的位置就是失败之选(酸葡萄)所在的位置的啊
19:33.040 19:37.060 That character would mark the spot of the losing piece!
19:36.730 19:38.610 请勿当真  谣言而已
19:36.730 19:38.610 That's not true.  It's just a rumor.
19:39.220 19:41.700 必勝法を ちゃんと覚えていたのに
19:39.220 19:41.700 明明找到了必胜的方法
19:39.220 19:41.700 I'd figured out the surefire way to win,
19:41.700 19:45.620 パッケージが変わっているという 肝心なことを忘れていたとは…
19:41.700 19:45.620 却忘记了包装改变这个重要事实
19:41.700 19:45.620 but to think that I would forget about the change in packaging!
19:46.200 19:48.620 これじゃ はずれが どこか分からない
19:46.200 19:48.620 这下就无法知道失败之选是哪一个了
19:46.200 19:48.620 Now I don't know which is the losing piece!
19:48.620 19:50.420 ねえ ほたるさん
19:48.620 19:50.420 喂 萤小姐
19:48.620 19:50.420 Hey, Hotaru-san.
19:50.860 19:52.460 何かしら?
19:50.860 19:52.460 什...什么事啊
19:50.860 19:52.460 Wh-What is it?
19:52.460 19:56.600 この勝負 ほたるさんが負けたら どうするんすか?
19:52.460 19:56.600 这场比赛要是萤小姐输了的话要怎么样啊
19:52.460 19:56.600 What happens if you lose this match?
19:56.600 19:57.460 What?
19:57.840 20:00.080 そうね…
19:57.840 20:00.080 那个嘛...
19:57.840 20:00.080 L-Let's see...
20:00.080 20:02.720 何でも言うことを聞こうかしら
20:00.080 20:02.720 你们说什么我都会照做的
20:00.080 20:02.720 I'll do anything you ask of me!
20:04.420 20:05.470 何でも…
20:04.420 20:05.470 什么都...
20:04.420 20:05.470 Anything...
20:05.860 20:07.320 ココナツ
20:05.860 20:07.320 椰子
20:05.860 20:07.320 Coconuts.
20:07.320 20:09.520 今 お前 エロいこと考えてたろ
20:07.320 20:09.520 你刚才想色色的事情了吧
20:07.320 20:09.520 You just thought of something lewd, didn't you?
20:09.520 20:11.270 何言ってんの 豆君!
20:09.520 20:11.270 你说什么呢 阿豆
20:09.520 20:11.270 What are you saying, Tou-kun?!
20:12.180 20:13.460 じゃあ ほたるさん
20:12.180 20:13.460 那么 萤小姐
20:12.180 20:13.460 Okay, Hotaru-san.
20:13.460 20:15.460 僕 先に選んでいいですか?
20:13.460 20:15.460 我先选可以吗
20:13.460 20:15.460 Can I go first?
20:16.500 20:17.780 もちろんよ
20:16.500 20:17.780 当然可以
20:16.500 20:17.780 Of course.
20:19.060 20:20.760 じゃあ…
20:19.060 20:20.760 那...
20:19.060 20:20.760 Then I'll pick...
20:22.860 20:23.620 これ
20:22.860 20:23.620 这颗
20:22.860 20:23.620 This one.
20:23.620 20:25.540 ちょっと待って!
20:23.620 20:25.540 请等一下
20:23.620 20:25.540 Wait!
20:25.540 20:29.100 やっぱり 私が先に選んでもいいかしら?
20:25.540 20:29.100 果然还是让我先选可以吗
20:25.540 20:29.100 On second thought, could I choose the first one?
20:29.100 20:31.320 はい いいですけど…
20:29.100 20:31.320 好的 可以的
20:29.100 20:31.320 Sure, that's fine...
20:37.140 20:38.090 どうして…
20:37.140 20:38.090 为什么
20:37.140 20:38.090 Why?
20:38.090 20:41.840 どうして みんな サングラスをかけていないの?
20:38.090 20:41.840 为什么大家都不戴太阳镜了呢
20:38.090 20:41.840 Why aren't any of them wearing sunglasses?!
20:49.160 20:50.340 ほたるさん?
20:49.160 20:50.340 萤小姐
20:49.160 20:50.340 Hotaru-san?
20:51.140 20:53.560 選んだわ
20:51.140 20:53.560 选好了
20:51.140 20:53.560 Okay, I've picked one.
20:53.560 20:55.060 私は これよ
20:53.560 20:55.060 我要这颗
20:53.560 20:55.060 I'll go with this.
20:55.520 20:58.620 これは さっきココノツ君が 選ぼうとしていたやつだから
20:55.520 20:58.620 这颗是刚才阿九选过的
20:55.520 20:58.620 This is the one Kokonotsu tried to pick earlier,
20:58.620 21:00.820 大丈夫なはず…
20:58.620 21:00.820 所以应该没问题的
20:58.620 21:00.820 so it should be fine!
21:00.820 21:02.640 じゃあ僕は
21:00.820 21:02.640 那我的话
21:00.820 21:02.640 Then, I'll pick...
21:02.640 21:03.460 これ
21:02.640 21:03.460 这颗吧
21:02.640 21:03.460 This one.
21:03.860 21:06.070 ほんじゃ 残りものっと
21:03.860 21:06.070 那剩下的就是我的
21:03.860 21:06.070 And I'll take the last one.
21:07.160 21:08.980 では 二人とも
21:07.160 21:08.980 那么 二位
21:07.160 21:08.980 Alright, both of you...
21:08.980 21:09.820 いくわよ
21:08.980 21:09.820 要做了哦
21:08.980 21:09.820 Let's do this.
21:09.820 21:10.830 Sure.
21:09.820 21:10.830 Right.
21:11.420 21:13.360 すっぱいぶどうに
21:11.420 21:13.360 酸葡萄
21:11.420 21:13.360 Beware...
21:13.360 21:15.580 ご用心!
21:13.360 21:15.580 要当心
21:13.360 21:15.580 ...the Sour Grape!
21:20.680 21:21.880 うん 甘い!
21:20.680 21:21.880 好甜
21:20.680 21:21.880 It's sweet!
21:21.880 21:23.630 僕のは違うみたいだ
21:21.880 21:23.630 看来不是我的
21:21.880 21:23.630 Looks like it's not mine.
21:23.630 21:25.660 俺のも甘いぞ
21:23.630 21:25.660 我的也是甜的哦
21:23.630 21:25.660 Mine's sweet, too.
21:25.660 21:27.140 ということは…
21:25.660 21:27.140 也就是说...
21:25.660 21:27.140 Which means...
21:27.600 21:29.640 私も違うわよ…
21:27.600 21:29.640 也不是我的说
21:27.600 21:29.640 It's not mine either.
21:29.640 21:32.200 超すっぱそう
21:29.640 21:32.200 超酸的吧
21:29.640 21:32.200 That looks really sour.
21:32.200 21:35.320 ほたるさん ごまかすの超ヘタクソ
21:32.200 21:35.320 萤小姐糊弄人的手段超烂的
21:32.200 21:35.320 Hotaru-san's super terrible at lying.
21:36.760 21:40.200 やっぱり 必勝法なんてないってことね
21:36.760 21:40.200 果然没有必胜方法是不行的啊
21:36.760 21:40.200 I guess there's no surefire way to win.
21:43.940 21:45.500 甘くないわ
21:43.940 21:45.500 这一点都不甜
21:43.940 21:45.500 This isn't sweet.
21:45.500 21:46.950 2つの意味で…
21:45.500 21:46.950 两种意义上都是...
21:45.500 21:46.950 Both meanings included.
21:46.950 21:48.780 おッ うまい!
21:46.950 21:48.780 噢 说得好
21:46.950 21:48.780 Oh, that's a good one!
21:48.780 21:49.780 そう?
21:48.780 21:49.780 是吗
21:48.780 21:49.780 Really?
21:50.580 21:52.300 ていうか ほたるさん
21:50.580 21:52.300 说起来 萤小姐
21:50.580 21:52.300 But Hotaru-san,
21:52.300 21:57.460 そのギャンブル系の才能ゼロって ある意味 才能なんじゃないかと
21:52.300 21:57.460 你那在赌博方面零才能的事实 某种意义上也算是一种才能了
21:52.300 21:58.460 I think the fact that you've got no gambling talent is a talent in and of itself.
21:57.460 21:58.460 僕は思いますよ
21:57.460 21:58.460 我是这么认为的
21:59.220 22:01.800 ありがとう ココノツ君
21:59.220 22:01.800 谢谢你 阿九
21:59.220 22:01.800 Thank you, Kokonotsu-kun.
22:01.800 22:07.260 Shikada
22:01.800 22:07.260 Candy Shop
22:03.260 22:05.680 じゃあ また来るとするわ
22:03.260 22:05.680 那我下次再过来了
22:03.260 22:05.680 Well, I'll drop by again sometime.
22:05.680 22:07.260 はい
22:05.680 22:07.260 好的
22:05.680 22:07.260 Sure thing.
22:08.200 22:09.460 あれッ
22:08.200 22:09.460 等等
22:08.200 22:09.460 Wait.
22:09.460 22:13.270 そういえば負けたら 何でも 言うこと聞くっていう話は?
22:09.460 22:13.270 说好的不管说什么都照做的呢
22:09.460 22:13.270 What happened to doing anything we ask of her if she lost?
22:16.020 22:20.000 M M M M M M M
22:16.020 22:20.000 中了!面与酸葡萄要当心与...
22:16.020 22:20.000 Yattamen and Beware the Sour Grape and...
22:17.020 22:19.980 ちっくそ~!
22:17.020 22:19.980 太过分了
22:17.020 22:19.980 Dammit!
22:20.260 22:27.620 キミを 味わい ながら fall in love
22:20.260 22:27.620 kimi o ajiwai nagara fall in love
22:20.260 22:27.620 尝到你的味道 就爱上了你
22:20.260 22:27.110 kimi wo ajiwainagara fall in love!
22:20.260 22:27.110 I'm falling in love while tasting you!
22:39.240 22:44.620 amai choco no kaori kuchi no naka de fuwari
22:39.240 22:44.620 You smell like sweet chocolate melting softly inside my mouth.
22:39.520 22:44.900 甘いチョコの香り 口の中でふわり
22:39.520 22:44.900 amai choco no kaori kuchi no naka de fuwari
22:39.520 22:44.900 甜蜜的巧克力香气 轻轻融化在嘴里
22:44.620 22:51.520 hajimete no kuchidzuke wa cacao masu ne
22:44.620 22:51.520 Our first kiss will be filled with cacao.
22:44.900 22:51.800 初めてのくちづけは カカオマスね
22:44.900 22:51.800 hajimete no kuchidzuke wa kakao masu ne
22:44.900 22:51.800 第一次的亲吻啊 给了可可块
22:51.520 22:54.560 ramune wa mada hayai
22:51.520 22:54.560 You're not ready for Ramune just yet.
22:51.800 22:54.840 ラムネはまだはやい
22:51.800 22:54.840 ramune wa mada hayai
22:51.800 22:54.840 弹珠汽水还太快尝试
22:54.560 22:56.900 shigekiteki ne shuwari
22:54.560 22:56.900 It's so bubbly and stimulating.
22:54.840 22:57.180 刺激的な しゅわり
22:54.840 22:57.180 shigeki teki na shuwari
22:54.840 22:57.180 气泡爆开瞬间太刺激
22:56.900 22:59.940 dame dame demo demo
22:56.900 22:59.940 No, no! But, but...!
22:57.180 23:00.220 だめだめ でもでも
22:57.180 23:00.220 dame dame demo demo
22:57.180 23:00.220 不行不行 可是可是
22:59.940 23:03.100 aa gaman dekinai
22:59.940 23:03.100 I can't control myself!
23:00.220 23:03.380 ああ がまんできない
23:00.220 23:03.380 aa gaman deki nai
23:00.220 23:03.380 啊啊 忍不住了
23:03.100 23:09.620 kindan no kajitsu ne yay yay colourful candy tsumamigui
23:03.100 23:09.620 Yay, yay! I'm eating this colourful candy, this forbidden fruit.
23:03.380 23:09.900 禁断の果実ね イエイイエイ カラフルCandyつまみ食い
23:03.380 23:09.900 kindan no kajitsu ne yeiyei karafuru candy tsumamigui
23:03.380 23:09.900 禁断的果实啊 yay yay 抓起一把彩色糖果吃下去
23:09.620 23:16.780 atama no naka nanika deteru omoni serotonin
23:09.620 23:16.780 There's so much serotonin flowing into my head!
23:09.900 23:17.060 あたまの中 何か出てる 主にセロトニン
23:09.900 23:17.060 a tama no naka nani ka deteru omo ni serotonin
23:09.900 23:17.060 脑中瞬间多出了什么 一定是愉悦信使血清素
23:17.440 23:20.020 Hey, Calorie Queen!
23:17.720 23:20.300 Hey!カロリーQueen
23:17.720 23:20.300 Hey! karorii Queen
23:17.720 23:20.300 Hey 卡路里女王
23:20.020 23:29.760 otome no waist ni wa ai to yume to yokubou ga notteru no
23:20.020 23:29.760 Atop a girl's waist sits love, dreams, and ambitions!
23:20.300 23:30.040 乙女のウエストには 愛と夢と欲望がのってるの
23:20.300 23:30.040 otome no uesuto niwa ai to yume to yokubou ga notteru no
23:20.300 23:30.040 少女的腰围啊 可关系着爱和梦想和欲望
23:29.760 23:32.320 Hey, Calorie Queen!
23:30.040 23:32.600 Hey!カロリーQueen
23:30.040 23:32.600 Hey! karoii Queen
23:30.040 23:32.600 Hey 卡路里女王
23:32.320 23:35.580 tomaranai yamerarenai
23:32.320 23:35.580 I just can't stop!
23:32.600 23:35.860 止まらない やめられない
23:32.600 23:35.860 tomara nai yamerare nai
23:32.600 23:35.860 停不下来 戒不下来
23:35.580 23:41.640 miracle waku waku no kuni sweets land
23:35.580 23:41.640 Take me to the exciting land of miracles and sweets.
23:35.860 23:41.920 魅惑 ワクワクの国 Sweets Land
23:35.860 23:41.920 miwaku wakuwaku no kuni sweets land
23:35.860 23:41.920 迷人的 充满期待的国度 甜蜜王国
23:41.640 23:48.700 kimi wo ajiwainagara fall in love!
23:41.640 23:48.700 I'm falling in love while tasting you!
23:41.920 23:48.980 キミを 味わい ながら fall in love
23:41.920 23:48.980 kimi o ajiwai nagara fall in love
23:41.920 23:48.980 尝到你的味道 就爱上了你
23:50.420 23:53.030 ベビースターラーメン 超有名よね
23:50.420 23:53.030 宝贝星拉面超有名的呢
23:50.420 23:53.030 Baby Star Ramen is super famous, isn't it?
23:53.030 23:53.530 Yeah!
23:53.530 23:59.000 そのベビースターだけど ヨウさんが言っていたように 最初は ベビーラーメンという名前だったのよ
23:53.530 23:59.000 那个宝贝星拉面正如洋先生所说的 最初叫宝贝拉面
23:53.530 23:59.000 And like You-san was saying, Baby Star was just called Baby Ramen when it was first made.
23:59.000 24:02.980 確か子供向けの小さいかけらの ラーメンって意味だっけ?
23:59.000 24:02.980 也就是向孩子们供应的小型拉面的意思吗
23:59.000 24:02.980 It's supposed to mean small fragments of ramen for children, right?
24:02.980 24:05.420 サヤ師 なぜ知っているの?
24:02.980 24:05.420 沙耶师父你怎么知道的呢
24:02.980 24:05.420 S-Saya-shi, how do you know that?!
24:05.420 24:05.920 What?
24:05.920 24:09.560 いや ほら ココナツが熱く語ってたから
24:05.920 24:09.560 啊 那个 因为阿九说的激情四溢所以...
24:05.920 24:09.560 Well, Kokonotsu was talking about it really passionately,
24:09.560 24:11.010 ググってみたっていうか…
24:09.560 24:11.010 就稍微谷歌了一下
24:09.560 24:11.010 so I kinda Googled it...
24:11.010 24:12.820 素晴らしいわ
24:11.010 24:12.820 太棒了
24:11.010 24:12.820 Wonderful!
24:12.820 24:15.920 ぜひ ベビースターを もっと知ってもらいたいわね
24:12.820 24:15.920 希望大家都能够更多地了解宝贝星啊
24:12.820 24:15.920 I hope everyone else learns more about Baby Star as well!
24:15.920 24:16.780 だね
24:15.920 24:16.780 没错
24:15.920 24:16.780 Me too!
24:16.560 24:19.850 Episode 6: Super String Q and Ohajiki and... Sometimes You Don't Lose Gummies
24:16.780 24:18.020 というわけで
24:16.780 24:18.020 就是这样
24:16.780 24:18.020 So with that said,
24:18.020 24:19.850 詳しくはウェブで!
24:18.020 24:19.850 详情请上网查询
24:18.020 24:19.850 learn more about it on the web!
24:20.600 24:26.980 This program has been brought to you by Pony Canyon and the following sponsors.