粗点心战争 第09集 棉花跳跳糖与便便巧克力与…

剧情介绍:

  和往常不一样的萤,没有精神。原因是口腔溃疡惹的祸。正好也在店里的沙耶,指出口腔溃疡的理由是吃粗点心吃太多了,但是萤却说原因似乎是是“压力太大”、“睡眠不足”,来敷衍过去。而且强行吃着“棉花跳跳糖”。

1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
粗点心战争  第09集 棉花跳跳糖与便便巧克力与…
00:06.760 00:08.720 More, Boogie-Woogie! Wonder Night!
00:06.760 00:08.720 再来 布基伍基 摇滚夜
00:06.760 00:08.860 mou boogie woogie wonder night
00:06.760 00:08.860 It's a boogie-woogie wonder night
00:06.760 00:08.720 mou boogie oogie wonder night
00:08.720 00:14.020 鼓動が波間で グラマラスな熱になる
00:08.720 00:14.020 心跳起伏间 魅惑热力升起
00:08.720 00:14.020 kodou ga namima de guramarasu na netsu ni naru
00:08.860 00:14.160 kodou wo ga nami made kuru masu na netsu ni naru
00:08.860 00:14.160 and wave by wave, my heart begins to beat faster.
00:12.200 00:14.500 ===[fx]字幕大队===
00:12.200 00:14.500 ===[fx]字幕大队===
00:14.020 00:17.760 言葉にならない予感 渦巻いて
00:14.020 00:17.760 难以言喻的预感 不断被卷入漩涡
00:14.020 00:17.760 kotoba ni narenai yokan uzumaite
00:14.160 00:17.900 kotoba ni narenai yokan uzumaite
00:14.160 00:17.900 It's stirring in this colourful Summer,
00:17.760 00:21.730 胸が騒ぎだす 夏が色めきだす
00:17.760 00:21.730 心中充满骚动 夏日色彩渐明
00:17.760 00:21.730 mune ga sawagidasu natsu ga iromekidasu
00:17.900 00:21.870 mune ga sawagidasu natsu ga iromekidasu
00:17.900 00:21.870 waiting for something indescribable.
00:24.580 00:31.260 seishungunzougeki ni wa yukari no nai hazu nano ni
00:24.580 00:31.260 I never thought that I would fit in with this youthful crowd,
00:24.690 00:31.120 青春群像劇には 縁のない はずなのに
00:24.690 00:31.120 青春的群像剧 明明应该与我毫无关系
00:24.690 00:31.120 seishungunzougeki niwa yukari no nai hazu nanoni
00:31.120 00:34.580 まるで「ギミック」「トリック」「ゴシップ」「ステップ」 総動員して
00:31.120 00:34.580 仿佛间 阴谋 诡计 谣言 舞步 纷至沓来
00:31.120 00:34.580 marude gimikku torikku goshippu suteppu sou douin shite
00:31.260 00:34.720 marude gimmick trick gossip de soudou ishi de
00:31.260 00:34.720 but it's like a gimmick, a trick, a gossip.
00:34.580 00:38.280 身を揺らせ 楽しんで さぁ
00:34.580 00:38.280 让身体摇摆起来 享乐其中 来吧
00:34.580 00:38.280 mi o yurase tanoshinde saa
00:34.720 00:38.420 mi wo yurase tanoshinde saa
00:34.720 00:38.420 So just rebel and have fun, let your body dance!
00:38.280 00:42.000 今 JAZZY でFUNNYな 即興で セッション!
00:38.280 00:42.000 此刻正是享受爵士的 欢乐的 即兴的 时间
00:38.280 00:42.000 ima jazzy de funny na sokkyou de sesshon
00:38.420 00:42.140 ima jazzy de funny na suki yo de seishun
00:38.420 00:42.140 Let's enjoy our jazzy and funny youth.
00:42.000 00:46.130 ここに始まる Play!
00:42.000 00:46.130 一切就此开始 Play
00:42.000 00:46.620 koko ni hajimaru  play
00:42.140 00:46.760 koko ni hajimaru break
00:42.140 00:46.760 It all starts here, break!
00:46.620 00:50.720 キミと私とで ファンタスティック!
00:46.620 00:50.720 你与我正是最奇妙的相会
00:46.620 00:50.720 kimi to watashi tode fantasutikku
00:46.760 00:50.860 kimi to watashi to de fantastic
00:46.760 00:50.860 Come with me and let's have our fantastic
00:50.720 00:54.900 1度きりだけの Boy Meets Girl
00:50.720 00:54.900 一生一会 男孩邂逅了女孩
00:50.720 00:54.900 ichidokiri dake no boy meets girl
00:50.860 00:55.040 ichidokiri dake no boy meets girl
00:50.860 00:55.040 once-in-a-lifetime moment where a boy meets a girl.
00:54.900 01:01.020 シュガーとスパイス ごちゃまぜに ジャイブして
00:54.900 01:01.020 我们将在酸甜苦辣中随乐舞摇摆
00:54.900 01:01.020 shugaa  to supaisu gochamaze ni jaibu shite
00:55.040 01:01.020 sugar to spice gochamaze ni jive shite
00:55.040 01:01.020 We'll jive in this mess of sugar and spice.
01:01.020 01:04.770 まだ 止めないで スキャンダル!
01:01.020 01:04.770 这场风流韵事不会就此终止
01:01.020 01:04.910 mada tomenaide scandal
01:01.020 01:04.910 Please don't stop this scandal just yet,
01:01.020 01:04.770 mada tomenaide sukyandaru
01:04.770 01:08.960 「これからが最上級」って
01:04.770 01:08.960 接下来才是最棒的高潮
01:04.770 01:08.960 korekara ga saijoukyuu tte
01:04.910 01:09.100 kore kara ga saijoukyuu tte
01:04.910 01:09.100 it's only going to get better from here!
01:08.960 01:16.600 神様のシナリオ 超えて 走りだしてく
01:08.960 01:16.600 超越神明所能谱写 一起奔跑起来
01:08.960 01:16.600 kamisama no shinario koete hashiridashiteiku
01:09.100 01:16.740 kamisama no scenario koete hashiridashiteiku
01:09.100 01:16.740 Go beyond the gods' scenario.
01:16.600 01:19.210 Go Round!
01:16.600 01:19.210 Go round!
01:16.600 01:19.210 go round
01:16.740 01:19.350 go round
01:16.740 01:19.350 Go round!
01:22.460 01:27.480 なんだ かんだ Do You Understand!?「チェックメイトまで」
01:22.460 01:27.480 怎么样 你懂了吗 「直到将死」
01:22.460 01:27.480 nandakanda do you understand? chekkumeito made
01:22.600 01:27.620 nandakanda do you understand? checkmate made
01:22.600 01:27.620 Well, do you understand? When you do, it'll be checkmate.
01:30.380 01:36.940 This program is brought to you by Pony Canyon and the following sponsors.
01:30.380 01:36.940 ==本字幕由[fx]字幕大队(weibo.com/letuschinese)出品 仅供交流学习之用 若您喜欢此动画 请支持正版音像制品==
01:30.380 01:36.940 ==本字幕由[fx]字幕大队(weibo.com/letuschinese)出品 仅供交流学习之用 若您喜欢此动画 请支持正版音像制品==
01:30.380 01:36.940 片源 project-gxs | 翻译/校对 [fx]父喜 Milkichino | 特效 [fx]父喜 | 后期 [fx]父喜 图灵小错
01:30.380 01:36.940 片源 project-gxs | 翻译/校对 [fx]父喜 Milkichino | 特效 [fx]父喜 | 后期 [fx]父喜 图灵小错
01:46.800 01:47.870 What the hell?
01:46.800 01:47.870 搞什么嘛
01:46.800 01:47.870 何だよ
01:48.340 01:51.260 I came all the way here, but Coconuts isn't even home.
01:48.340 01:51.260 我难得过来 椰子却不在
01:48.340 01:51.260 せっかく来たのに ココナツいねえじゃん
01:53.580 01:56.600 Guess I'll eat something while I wait for him.
01:53.580 01:56.600 等的时候吃点什么吧
01:53.580 01:56.600 何か食べながら待ってようかな
01:58.240 01:59.400 But, you know...
01:58.240 02:02.820 但是啊 我也不是那么喜欢零食
01:58.240 02:02.820 でもな そんなにお菓子好きってわけじゃないしな
01:59.400 02:02.820 I don't really like candy all that much.
02:04.160 02:06.430 Coconuts, you're late—
02:04.160 02:06.430 椰子 你好慢...
02:04.160 02:06.430 ココナツ 遅か…
02:10.280 02:12.650 Good morning, Saya-shi.
02:10.280 02:12.650 早上好 沙耶师父
02:10.280 02:12.650 おはよう サヤ師
02:13.100 02:14.400 Hotaru-chan?
02:13.100 02:16.920 小萤 话说你的脸怎么了
02:13.100 02:16.920 ほたるちゃん? ていうか 何で そんな顔?
02:14.400 02:16.920 Wait, what happened to your face?
02:16.920 02:18.150 实际上啊...
02:16.920 02:18.150 実はね…
02:16.920 02:18.150 To tell you the truth...
02:18.150 02:20.430 Shikada
02:18.150 02:20.430 Candy Shop
02:18.880 02:20.430 诶 口腔溃疡
02:18.880 02:20.430 えッ 口内炎?
02:18.880 02:20.430 What? A mouth ulcer?
02:20.430 02:21.740 是的呢
02:20.430 02:21.740 そうなの
02:20.430 02:21.740 Yeah.
02:21.740 02:25.560 啊... 那肯定很痛吧
02:21.740 02:25.560 あちゃーッ 痛いよね それできると
02:21.740 02:25.560 Aw, man. Those really hurt, don't they?
02:25.560 02:27.480 是呢 非常痛
02:25.560 02:27.480 ええ とっても
02:25.560 02:27.480 Yes, quite a lot.
02:30.400 02:35.420 但是呢 我大概知道会溃疡的理由
02:30.400 02:35.420 でもまあ できた理由は大体 分かってるけど
02:30.400 02:35.420 But, well, I think I know why I got one.
02:35.420 02:36.920 确实 我也知道
02:35.420 02:36.920 まあ そうだよね
02:35.420 02:36.920 Yeah, me too...
02:36.920 02:38.170 大概就是那个吧
02:36.920 02:38.170 たぶん あれよね
02:36.920 02:38.170 It was probably that!
02:39.040 02:41.970 有关粗点心的事情思考过度导致睡眠不足
02:39.040 02:41.970 駄菓子のことを考え過ぎての睡眠不足
02:39.040 02:41.970 A lack of sleep due to thinking about candy too much.
02:42.340 02:43.260 不对吧
02:42.340 02:43.260 違うでしょ
02:42.340 02:43.260 No.
02:44.680 02:46.020 那就是...
02:44.680 02:46.020 それじゃあ…
02:44.680 02:46.020 Then...
02:47.640 02:52.480 不能一天吃三次以上粗点心而导致压力的原因
02:47.640 02:52.480 駄菓子を一日に 3食以上食べられないことによるストレスが原因とか?
02:47.640 02:52.480 Could it have been stress due to not being able to eat candy for more than 3 meals a day?
02:53.480 02:59.490 那个 关于小萤的睡眠 还是压力什么的我是不知道啦
02:53.480 02:59.490 あのさ ほたるちゃんがどんだけ寝てるとか ストレスたまってるとかは知らないけど
02:53.480 02:59.490 I don't know how much you're sleeping or how much stress you've got stored up,
02:59.490 03:02.370 有个原因是更显而易见的吧
02:59.490 03:02.370 もっと分かりやすいのあるでしょ
02:59.490 03:02.370 but there's a much more obvious reason.
03:03.080 03:04.680 有的吧
03:03.080 03:04.680 あるでしょ?
03:03.080 03:04.680 There is.
03:08.400 03:12.540 难道这个口腔溃疡的原因是粗点心吃太多了
03:08.400 03:12.540 もしや この口内炎の原因は駄菓子の食べ過ぎ?
03:08.400 03:12.540 Could this mouth ulcer have been caused by...  eating too much candy?
03:12.540 03:13.670 对 就是那个
03:12.540 03:13.670 そう それ!
03:12.540 03:13.670 Yeah, that's—!
03:13.670 03:15.800 喂 怎么可能会是那样
03:13.670 03:15.800 ておい! そんなわけあるかーい
03:13.670 03:15.800 Nah, as if!
03:15.800 03:18.670 什么 要在那一点上吐槽掉吗
03:15.800 03:18.670 えーッ そこツッコんじゃうの?
03:15.800 03:18.670 What?! That's the one you're going to brush off?!
03:18.670 03:22.100 话说 刚才那又是什么 关西腔
03:18.670 03:22.100 ていうか 今の何? 関西弁?
03:18.670 03:22.100 And what was that just now? A Kansai dialect?
03:27.400 03:28.720 那个不能吃
03:27.400 03:28.720 それダメーッ
03:27.400 03:28.720 Don't eat that!
03:29.360 03:33.360 都口腔溃疡了 为什么还会想吃这样的东西
03:29.360 03:33.360 口内炎なのに 何でこんなの食べようとするの?
03:29.360 03:33.360 Why are you trying to eat this when you've got a mouth ulcer?
03:33.360 03:37.650 これって確か 口の中に入れると パチパチするやつだよね
03:33.360 03:37.650 这个应该是放到嘴里会爆炸弹跳的东西吧
03:33.360 03:37.650 These pop in your mouth, don't they?
03:34.400 03:37.650 棉花爆炸
03:34.400 03:37.650 WataPachi
03:37.650 03:39.700 さすが サヤ師ね
03:37.650 03:39.700 不愧是沙耶师父呢
03:37.650 03:39.700 That's my Saya-shi for you.
03:39.700 03:42.280 そうよ そのお菓子は「わたパチ」
03:39.700 03:42.280 对的 那个零食就是爆炸棉花糖(棉花跳跳糖)
03:39.700 03:42.280 That's right, those are WataPachi candy.
03:42.280 03:43.870 WataPachi
03:43.040 03:47.820 一見すると わた菓子のような 優しげな見た目を装っているけど
03:43.040 03:47.820 乍一看以为是棉花糖 看上去就像棉花糖一样松软
03:43.040 03:47.820 At first glance, it looks soft and fluffy like fairy floss.
03:47.820 03:54.210 実は その中には 口の中でパチパチとはじける 刺激的なキャンディーが入っているのよ
03:47.820 03:54.210 而实际上却是放入口中会爆开弹跳的十分刺激的零食
03:47.820 03:54.210 But inside lies candy which cracks and pops in your mouth.
03:56.520 04:01.740 て じゃあ やっぱこれ 口内炎の時に食べると シャレになんないヤツじゃん
03:56.520 04:01.740 那么果然就不应该在口腔溃疡的时候吃了
03:56.520 04:01.740 Then you definitely shouldn't eat it  while you have a mouth ulcer!
04:01.740 04:03.470 そうね 確かに
04:01.740 04:03.470 没错 确实应该是
04:01.740 04:03.470 I suppose you're right.
04:04.360 04:05.090 でもね
04:04.360 04:05.090 但是啊
04:04.360 04:05.090 But you know...
04:07.760 04:12.440 食べちゃダメって時ほど 食べたくなるのよね こういうのは
04:07.760 04:12.440 有时候就是这样越不能吃的时候反而会越想吃啊
04:07.760 04:12.440 It's times like these when you're not supposed to eat it  that make you want to eat it so much more!
04:14.180 04:16.540 ああ~ ほたるちゃん このカエル…
04:14.180 04:16.540 喂 小莹 这些青蛙...
04:14.180 04:16.540 Hey—Hotaru-chan! These frogs!
04:19.530 04:20.940 食べた!
04:19.530 04:20.940 吃下去了
04:19.530 04:20.940 She ate it!
04:23.000 04:26.950 この刺激が適度に心地いいわ
04:23.000 04:26.950 这种刺激感觉好爽啊
04:23.000 04:26.950 This stimulation feels wonderful!
04:35.500 04:36.920 ダメーッ
04:35.500 04:36.920 不行
04:35.500 04:36.920 No!
04:38.400 04:41.380 確か 袋の底には あいつらが
04:38.400 04:41.380 没错 袋子底下的应该是那些
04:38.400 04:41.380 They're are at the bottom of the packet!
04:41.380 04:48.220 そう わたパチの袋の底にはわたから落ちた パチパチのかたまり達が集まっていて
04:41.380 04:48.220 是的 袋子底下的正是那些从棉花中散落下来的跳跳糖
04:41.380 04:42.170 That's right.
04:42.170 04:48.220 At the bottom of the packet lies those popping clumps which fell out of the fluffy candy.
04:48.720 04:52.240 これの刺激がもう エグいのなんの
04:48.720 04:52.240 而它们的刺激感也是最可怕的
04:48.720 04:52.240 The stimulation from those are just oh so nasty!
04:53.080 04:54.400 超痛い?
04:53.080 04:54.400 超痛的吧
04:53.080 04:54.400 Does it hurt a lot?
04:54.400 04:56.380 超々痛パチ
04:54.400 04:56.380 超超痛的爆爆跳
04:54.400 04:56.380 It's super super OuchPachi!{痛パち}
05:09.260 05:10.620 ここは…
05:09.260 05:10.620 这是哪...
05:09.260 05:10.620 Where are we?
05:11.480 05:12.370 そうか
05:11.480 05:12.370 是这样啊
05:11.480 05:12.370 I see now.
05:13.080 05:14.960 おい 起きろ おい
05:13.080 05:14.960 喂 醒醒 喂
05:13.080 05:14.960 Hey, wake up! Hey!
05:16.080 05:19.300 どうやら俺達にも パチパチの時がきたみたいだ
05:16.080 05:19.300 看来我们爆爆跳的时候到了
05:16.080 05:19.300 Looks like our turn to pop has come.
05:19.300 05:21.100 じゃあ ここは…
05:19.300 05:21.100 那这里就是...
05:19.300 05:21.100 So we're inside a...
05:21.100 05:23.860 もう こうして話せるのも最後ってことか
05:21.100 05:23.860 能这样聊天也是最后的机会了吧
05:21.100 05:23.860 This'll be the last time we can talk to each other like this.
05:23.860 05:26.130 よせやい そんなしみったれたムード
05:23.860 05:26.130 别玩什么忧郁了
05:23.860 05:26.130 Cut it out with that gloomy talk.
05:29.440 05:30.240 どうした?
05:29.440 05:30.240 怎么了
05:29.440 05:30.240 What's wrong?
05:30.240 05:33.720 悪いが 先に時間が きちまったみたいだ
05:30.240 05:33.720 对不住了 看样子我要比你先跳一步了
05:30.240 05:33.720 Sorry, but it looks like I'll be going ahead without you.
05:34.600 05:36.230 お おい!
05:34.600 05:36.230 喂喂
05:34.600 05:36.230 H-Hey!
05:36.230 05:38.520 まだ話したいことが
05:36.230 05:38.520 我还有话想说啊
05:36.230 05:38.520 There are still things I wanted to talk about—!
05:40.040 05:43.110 お前といた時間 割と楽しかったぜ
05:40.040 05:43.110 和你相处的时光十分愉快
05:40.040 05:43.110 I had a lot of fun being with you!
05:44.200 05:45.110 待ってくれ!
05:44.200 05:45.110 等一下
05:44.200 05:45.110 Wait!
05:46.980 05:48.610 あばよ ダチ公
05:46.980 05:48.610 别了 兄弟
05:46.980 05:48.610 Goodbye, my friend.
05:48.610 05:51.240 やめろーッ!
05:48.610 05:51.240 不要啊
05:48.610 05:51.240 Stop!
05:59.180 06:03.380 ほたるちゃん 今何かへんちょこりんなこと考えてるでしょ
05:59.180 06:03.380 小莹 你现在正在想奇怪的东西吧
05:59.180 06:03.380 Hotaru-chan, you're thinking about something really silly right now, aren't you?
06:05.660 06:08.010 で あの 痛くないの?
06:05.660 06:08.010 那么 那个 不痛吗
06:05.660 06:08.010 And, well, isn't it painful?
06:08.680 06:09.480 何が?
06:08.680 06:09.480 什么啊
06:08.680 06:09.480 What is?
06:09.480 06:10.550 何がって
06:09.480 06:10.550 什么什么啊
06:09.480 06:10.550 Well...
06:10.550 06:12.060 口内炎
06:10.550 06:12.060 口腔溃疡啊
06:10.550 06:12.060 Your mouth ulcer.
06:12.060 06:13.160 はじけるよー
06:12.060 06:13.160 要爆了哦
06:12.060 06:13.160 Gonna pop.
06:13.160 06:14.180 パチーン
06:13.160 06:14.180 我爆
06:13.160 06:14.180 Boom!
06:15.520 06:18.880 口内炎の痛いところにわたパチのパチが~ッ
06:15.520 06:18.880 口腔溃疡痛着的地方正被爆炸棉花糖的爆炸弹跳击中了
06:15.520 06:18.880 The WataPachi's popping bits are hitting the painful parts of my mouth ulcer!
06:18.880 06:20.520 刺激がーッ
06:18.880 06:20.520 好刺激啊
06:18.880 06:20.520 I can feel all of it!
06:21.840 06:25.400 聞いてるだけで こっちも痛い気分になっちゃうよ
06:21.840 06:25.400 光是听你说就觉得痛啊
06:21.840 06:25.400 Just listening to you is painful!
06:24.480 06:27.900 この痛みが徐々に激しさを増していき
06:24.480 06:27.900 这个疼痛还在叠加啊
06:24.480 06:27.900 The pain is compounding on itself!
06:27.030 06:29.860 もう詳しく言わないで!
06:27.030 06:29.860 别再说了
06:27.030 06:29.860 Stop talking about it!
06:28.530 06:32.160 そして最後に 全てのパチパチが終わる頃
06:28.530 06:32.160 而就在所有爆炸弹跳停止的瞬间...
06:28.530 06:32.160 And that moment right as all of the popping stops...
06:33.940 06:37.200 すっごく気持ちいいのよねえ~
06:33.940 06:37.200 感觉非常地舒爽啊
06:33.940 06:37.200 ...feels so good!
06:37.860 06:40.920 それ たぶん ほたるちゃんだけだと思うよ
06:37.860 06:40.920 大概只有小莹才会那么觉得
06:37.860 06:40.920 I think that only applies to you.
06:40.920 06:42.210 粗
06:40.920 06:42.210 点
06:40.920 06:42.210 心
06:40.920 06:42.210 战
06:40.920 06:42.210 争
06:40.920 06:42.210 Da
06:40.920 06:42.210 ga
06:40.920 06:42.210 shi
06:40.920 06:42.210 ka
06:41.480 06:42.210 And so...
06:44.840 06:48.420 そういえば今日は ココノツ君がいないわね
06:44.840 06:48.420 说起来 今天阿九他不在啊
06:44.840 06:48.420 By the way, I see Kokonotsu-kun isn't here today.
06:48.420 06:50.920 今頃 気づいたのかよ
06:48.420 06:50.920 你到现在才发觉啊
06:48.420 06:50.920 Did you only just notice that?
06:50.920 06:54.200 私がきた時にはもう誰もいなくてさ
06:50.920 06:54.200 我到的时候就没人在了
06:50.920 06:54.200 This place was empty by the time I got here.
07:00.850 07:03.110 何これ カワイイ
07:00.850 07:03.110 这是什么啊 好可爱啊
07:00.850 07:03.110 What are these? They're so cute!
07:03.110 07:07.180 さすが サヤ師 目の付けどころがいいわね
07:03.110 07:07.180 不愧是沙耶师父 眼光真好啊
07:03.110 07:07.180 Just as I'd expect of you, Saya-shi, you've got a good eye!
07:07.180 07:11.610 お菓子は あんま好きじゃないけど カワイイのは目についちゃうっていうか
07:07.180 07:11.610 我对点心不怎么爱好 可是看到可爱的东西就移不开眼
07:07.180 07:11.610 I don't really like candy all that much, but cute things just draw my attention.
07:11.610 07:16.220 それ ヒット作を出すのが難しいといわれている昨今に
07:11.610 07:16.220 那是在据说很难再开发出主打产品的时候
07:11.610 07:16.220 Those are the candy world's{industry's?} new hero which managed to sell 16,000,000 packets
07:16.220 07:20.860 1600万個以上売り上げた 駄菓子界のニューヒーローなのよ
07:16.220 07:20.860 却能够卖出1600万个以上的 粗点心界的新主角
07:16.220 07:20.860 during a time when it was said to be difficult to introduce a new hit product.
07:20.860 07:22.290 へえ これが
07:20.860 07:22.290 欸 这个吗
07:20.860 07:22.290 Really? These, huh?
07:23.460 07:26.580 その名もズバリ 「うんチョコ」
07:23.460 07:26.580 它的名字就是 UnChoco
07:23.460 07:26.580 うんチョコ(UnChoco), うん(un)音同大便; 产品出自Chirin,中译应为运气巧克力,为符合语境而翻译为英文
07:23.460 07:25.060 And its name is...
07:25.060 07:26.580 UnChoco!
07:25.060 07:26.580 PoopChoco
07:29.160 07:30.900 ごめん 今何て?
07:29.160 07:30.900 抱歉 你刚说什么来着
07:29.160 07:30.900 I'm sorry, what did you just say?
07:30.900 07:32.320 うんチョコよ
07:30.900 07:32.320 UnChoco啊
07:30.900 07:32.320 UnChoco.
07:38.000 07:41.980 まあ うん… そうじゃないかもだし
07:38.000 07:41.980 那个 嗯... 应该不是我想的那个才对
07:38.000 07:41.980 Well, it might not be what I'm thinking.
07:42.680 07:45.150 ホ ホント カワイイよね これ
07:42.680 07:45.150 真...真的很可爱呢它们
07:42.680 07:45.150 Th-These are really cute!
07:45.150 07:46.780 そうなのよ
07:45.150 07:46.780 就是说啊
07:45.150 07:46.780 They are!
07:46.780 07:51.400 これはチョコ系の駄菓子で色んなカワイイ動物の箱の中に
07:46.780 07:51.400 这是巧克力类零食 包装就是各种可爱动物外形的盒子
07:46.780 07:51.400 These are a chocolate-type candy with small, grape-flavoured chocolate
07:51.400 07:54.120 グレープ味の粒状のチョコが入っているの
07:51.400 07:54.120 而里面是葡萄味的巧克力豆
07:51.400 07:54.120 inside animal-shaped packets.
07:55.640 07:56.830 気のせい 気のせい
07:55.640 07:56.830 是错觉 是错觉
07:55.640 07:56.830 It's just my imagination!
07:57.220 08:02.250 でね そのチョコはというと この後ろの穴から取り出すのよ
07:57.220 08:02.250 还有 这个巧克力呢是从后面的洞里倒出来哦
07:57.220 08:02.250 And you open this hole in the back to get those chocolates out!
08:02.250 08:04.250 気のせいじゃねえ~!
08:02.250 08:04.250 这不是错觉啊
08:02.250 08:04.250 It wasn't just my imagination!
08:04.580 08:07.420 今これ 小学生の間で大人気
08:04.580 08:07.420 现在这个在小学生当中十分有人气
08:04.580 08:07.420 They're really popular among primary schoolers right now!
08:07.840 08:09.920 完全にビンゴだよ
08:07.840 08:09.920 完全是bingo(说中了)啊
08:07.840 08:09.920 It's exactly what I was thinking.
08:10.540 08:14.480 じゃあ せっかくだし サヤ師も一緒に食べ散らかしましょう うんチョコ
08:10.540 08:14.480 那么 难得沙耶师父也在 UnChoco就一起分着吃吧
08:10.540 08:14.480 Since we're both here, let's eat these UnChoco together, Saya-shi.
08:14.480 08:16.480 あ あの ほたるちゃん
08:14.480 08:16.480 那 那个 小莹
08:14.480 08:16.480 U-Umm, Hotaru-chan!
08:16.960 08:17.810 何かしら?
08:16.960 08:17.810 有什么事吗
08:16.960 08:17.810 What is it?
08:18.360 08:20.040 いや えっと
08:18.360 08:20.040 啊 那个
08:18.360 08:20.040 Well, umm...
08:20.040 08:24.310 駄菓子好きで こだわりがあるのは分かるんだけど
08:20.040 08:24.310 我知道你很喜欢粗点心什么的
08:20.040 08:24.310 I know that you like candy and all, but...
08:24.310 08:28.840 年頃の女の子がそういうワードを連呼するのは…
08:24.310 08:28.840 可是我们这个年纪的女生还说这个的话...
08:24.310 08:28.840 For girls our age to be talking like this is...
08:29.820 08:33.120 確かに サヤ師の言うとおりかもしれないわ
08:29.820 08:33.120 确实 或许沙耶师父说的有道理
08:29.820 08:33.120 Indeed. You may be right, Saya-shi.
08:34.020 08:35.300 分かってもらえた?
08:34.020 08:35.300 你明白了吗
08:34.020 08:35.300 So you understand?
08:35.300 08:36.120 ええ
08:35.300 08:36.120 嗯
08:35.300 08:36.120 I do.
08:36.120 08:37.370 良かった!
08:36.120 08:37.370 太好了
08:36.120 08:37.370 Thank goodness!
08:38.020 08:39.330 では あらためて
08:38.020 08:39.330 那么 我就重说一遍
08:38.020 08:39.330 I'll say it again, then.
08:40.640 08:47.500 私達も 駄菓子スウィーツとシャレ込みましてパーティーをばいたしましょう
08:40.640 08:47.500 让我们用粗点心甜点来一场高雅的Party吧
08:40.640 08:47.500 Let us have a refined party with our candy sweets.
08:49.900 08:52.380 日差しが心地よい アフタヌーン
08:49.900 08:52.380 阳光闲适的午后
08:49.900 08:52.380 That time during the afternoon
08:52.380 08:57.390 気の合うフレンズとのひと時が 私の一番好きな時間
08:52.380 08:57.390 与意气相合的朋友在一起的时光 是我最喜欢的时间
08:52.380 08:57.390 when I can enjoy the sun's gentle rays with a dear friend is my favourite time of all.
08:57.800 09:01.520 飲み物は いつも自分達が好きなものをチョイス
08:57.800 09:01.520 轻啜的总是我们各自选择的心头所好
08:57.800 09:01.520 While we both pour ourselves whatever drink we each desire,
09:01.520 09:05.770 なのに スウィーツは不思議と 同じものを選んでしまう
09:01.520 09:05.770 然而 甜点上我们却不可思议地做了同样的选择
09:01.520 09:05.770 oddly enough, we both always seem to pick the same sweets as the other.
09:06.460 09:10.650 ガママいっぱいに振る舞っても 大切なところでは気が合う
09:06.460 09:10.650 虽然我们彼此有太多不同 但最重要的确是我们意气相合
09:06.460 09:10.650 We may have our differences, but we are similar where it counts most.
09:11.460 09:13.900 そして 今日のフレンズのチョイスはこれ
09:11.460 09:13.900 而今天我们的选择就是这个
09:11.460 09:13.900 And our choice today are these...
09:14.620 09:15.910 うんチョコ
09:14.620 09:15.910 UnChoco
09:14.620 09:15.910 UnChoco.
09:16.400 09:19.100 そう うんチョコパーティーね!
09:16.400 09:19.100 没错 是UnChoco Party呢
09:16.400 09:19.100 Indeed, this is an UnChoco party!
09:22.910 09:26.420 色々 ちげーし 訂正するとこ そこじゃねえ!
09:22.910 09:26.420 各种离谱啊 压根都不是我说的那个意思啊
09:22.910 09:26.420 There's so much wrong with all of that, and it's not even what I was talking about!
09:28.500 09:30.120 はあ~ まあいっか
09:28.500 09:30.120 唉 还是算了吧
09:28.500 09:30.120 Well, whatever.
09:30.120 09:32.380 じゃあ シャレ込みますか その…
09:30.120 09:32.380 就让我们开始吧 那个...
09:30.120 09:32.380 Let's have our, uh...
09:32.800 09:33.600 うんパ ね
09:32.800 09:33.600 UnParty哦
09:32.800 09:33.600 大便宴
09:32.800 09:33.600 Pooparty.
09:32.800 09:33.600 "UnPa"
09:33.600 09:34.670 うんパ!?
09:33.600 09:34.670 UnParty!?
09:33.600 09:34.670 Pooparty?!
09:33.600 09:34.670 "UnPa"
09:34.670 09:36.420 略しちゃったよ
09:34.670 09:36.420 她还给来个省略版啊
09:34.670 09:36.420 She abbreviated it!
09:36.420 09:39.680 もはや チョコレート成分かけらも入ってねえ
09:36.420 09:39.680 这已经完全没有任何巧克力成分了啊
09:36.420 09:39.680 It doesn't even have anything to do with chocolate anymore!
09:41.060 09:44.360 ほたるちゃん さすがにその略し方は ないかな
09:41.060 09:44.360 小莹 果然还是不应该那样省略着说吧
09:41.060 09:44.360 Hotaru-chan, you really shouldn't be abbreviating those words like that.
09:44.360 09:45.690 あら そうかしら?
09:44.360 09:45.690 啊呀 是吗
09:44.360 09:45.690 Oh, really?
09:47.190 09:51.420 やっぱり そのアクションもビジュアルも もろアレだよな
09:47.190 09:51.420 果然那个动作视觉化之后就更像那个了啊
09:47.190 09:51.420 The way it all looks and works is exactly like that...
09:51.420 09:53.720 はい サヤ師 手を出して
09:51.420 09:53.720 来 沙耶师父 把手伸出来
09:51.420 09:53.720 Here you go, Saya-shi. Hold out your hand.
09:57.610 09:59.000 あら
09:57.610 09:59.000 哎呀
09:57.610 09:59.000 Oh my.
09:59.760 10:01.120 つまってるみたい
09:59.760 10:01.120 好像卡住了
09:59.760 10:01.120 Looks like it's stuck.
10:01.720 10:03.660 出にくいわね
10:01.720 10:03.660 出不来呢
10:01.720 10:03.660 It's having some trouble coming out.
10:06.620 10:09.420 たまってたのが一気に出たわ
10:06.620 10:09.420 通了之后就一下子全出来了啊
10:06.620 10:09.420 It all came out at once after it got unstuck!
10:10.040 10:13.160 さあ サヤ師 グイッといって グイッと
10:10.040 10:13.160 来 沙耶师父 一口气吞下去吧
10:10.040 10:13.160 Now, Saya-shi, gulp it all down!{you don't gulp down chocolates, do you?}
10:18.840 10:20.890 どうかしら? サヤ師さん
10:18.840 10:20.890 怎么样 沙耶师父大人
10:18.840 10:20.890 How is it, Saya-shi-san?
10:20.890 10:23.220 これ 意外に好みかも
10:20.890 10:23.220 这个还意外地很不错呢
10:20.890 10:23.220 I actually really like them!
10:23.660 10:24.470 でしょ
10:23.660 10:24.470 对吧
10:23.660 10:24.470 I knew you would.
10:24.470 10:29.730 グレープ味がちゃんと効いてるから チョコなんだけど さわやかでスッキリしていて
10:24.470 10:29.730 葡萄味起到了很好的作用 尽管是巧克力却相当爽口
10:24.470 10:29.730 Even though it's chocolate, the grape flavour keeps it tasting clear and fresh,
10:29.730 10:31.480 とっても おいしい!
10:29.730 10:31.480 非常地好吃
10:29.730 10:31.480 and it's really delicious!
10:32.140 10:35.410 ただの駄菓子が宝石のように輝いて
10:32.140 10:35.410 只是普通的粗点心 却如同宝石一样闪耀着光辉
10:32.140 10:38.110 A time during which one can fully enjoy the taste of ordinary candy which shine like jewels.
10:35.420 10:38.110 そのおいしさを存分に味わえる時間
10:35.420 10:38.110 能充分品味这种美味的时间
10:38.840 10:42.920 それが私達のかけがえのないアフタヌーン
10:38.840 10:42.920 那就是属于我们的不可替代的午后时光
10:38.840 10:42.920 That is what our irreplaceable afternoons are.
10:42.920 10:45.870 そう うんパの時間
10:42.920 10:45.870 没错 就是UnParty的时光
10:42.920 10:45.870 Yes, that is the time for our Pooparty!
10:42.920 10:45.870 "UnPa"
10:49.380 10:51.630 だから たまにの女の子同士
10:49.380 10:51.630 所以说 偶尔就我们女生在一起时
10:49.380 10:51.630 And that is why, since we girls are here alone,
10:51.630 10:55.240 普段言えないことも 今なら言えると思うの
10:51.630 10:55.240 可以谈一些平常没机会谈的东西
10:51.630 10:55.240 we should talk about things we usually wouldn't get the chance to.
10:55.240 10:56.130 何?
10:55.240 10:56.130 谈什么呢
10:55.240 10:56.130 Like what?
10:56.840 10:58.300 何って
10:56.840 10:58.300 什么吗
10:56.840 10:58.300 Well...
11:00.940 11:02.300 ほら ここ
11:00.940 11:02.300 看啊 这里
11:00.940 11:02.300 Here, look.
11:02.300 11:04.430 ここから出てくるアレ
11:02.300 11:04.430 从这里出来
11:02.300 11:04.430 Those things that come out from there.
11:04.430 11:07.180 やっぱり アレをイメージするわよね
11:04.430 11:07.180 果然有那种视觉印象吧
11:04.430 11:07.180 They remind you of those, don't they?
11:09.720 11:11.280 それ今言うの?
11:09.720 11:11.280 现在要说那个吗
11:09.720 11:11.280 You're going to talk about that now?!
11:11.280 11:13.420 間違いなくアレよ
11:11.280 11:13.420 毫无疑问是那个吧
11:11.280 11:13.420 There's no doubt about it.
11:12.540 11:16.020 や やめろってそんなこと言うの!
11:12.540 11:16.020 别 别说那个啊
11:12.540 11:16.020 L-Let's not talk about that stuff!
11:16.020 11:17.400 卵よね?
11:16.020 11:17.400 下蛋对吧
11:16.020 11:17.400 Eggs, right?
11:18.700 11:20.660 卵~!?
11:18.700 11:20.660 下蛋
11:18.700 11:20.660 Eggs?!
11:20.660 11:24.520 うんチョコの「うん」どこいった~
11:20.660 11:24.520 UnChoco里的Un上哪解释去啊
11:20.660 11:24.520 Where did the "Un" in "UnChoco" go?!
11:20.660 11:24.520 Poop
11:21.950 11:25.990 M M M M M M M
11:21.950 11:25.990 M
11:21.950 11:25.990 爆炸棉花糖与UnChoco与...
11:21.950 11:25.990 WataPachi and UnChoco and...
11:28.360 11:29.200 ただいまー
11:28.360 11:29.200 我回来了
11:28.360 11:29.200 I'm back.
11:29.600 11:32.290 あッ ほたるさん来てたんですか
11:29.600 11:32.290 啊 萤小姐 你来了啊
11:29.600 11:32.290 Oh, Hotaru-san, you came by?
11:34.360 11:37.220 あら ココノツ君 お帰りなさい
11:34.360 11:37.220 啊呀 阿九 你回来啦
11:34.360 11:37.220 My, Kokonotsu-kun, welcome back.
11:37.220 11:38.300 遅かったわね
11:37.220 11:38.300 你回来晚了
11:37.220 11:38.300 You're quite late.
11:38.940 11:41.440 サヤ師は ついさっき帰っちゃったわよ
11:38.940 11:41.440 沙耶师父刚刚回去
11:38.940 11:41.440 Saya-shi left a short while ago.
11:41.440 11:43.400 サヤちゃん 来てたんですね
11:41.440 11:43.400 沙耶也来了啊
11:41.440 11:43.400 Saya-chan was here, too?
11:46.800 11:47.810 ご飯…
11:46.800 11:47.810 米饭...
11:46.800 11:47.810 Rice.
11:48.480 11:50.920 何で この人ご飯持ってるんだ?
11:48.480 11:50.920 为什么她会端着碗米饭啊
11:48.480 11:50.920 Why is this person holding rice?
11:50.920 11:52.240 ココノツ君
11:50.920 11:52.240 阿九
11:50.920 11:52.240 Kokonotsu-kun.
11:53.060 11:56.740 私まだ あなたに話してないことがあるのよ
11:53.060 11:56.740 我还有些事没有告诉你
11:53.060 11:56.740 There's something I haven't yet told you.
11:57.400 11:58.690 何ですか?
11:57.400 11:58.690 是什么呢
11:57.400 11:58.690 What's that?
11:59.920 12:01.200 実は私
11:59.920 12:01.200 实际上我...
11:59.920 12:01.200 You see...
12:01.200 12:02.570 はい
12:01.200 12:02.570 嗯
12:01.200 12:02.570 Yes?
12:02.570 12:05.700 大阪生まれ 大阪育ちなの!
12:02.570 12:05.700 生在大阪 长在大阪
12:02.570 12:05.700 I was born and raised in Osaka!
12:06.860 12:09.540 大阪?そうだったの?
12:06.860 12:09.540 大阪 那里吗
12:06.860 12:09.540 Osaka? Is that so?
12:09.540 12:11.900 ていうか 何で今頃そんなことを?
12:09.540 12:11.900 不过为什么现在来说这个
12:09.540 12:11.900 Why are you telling me this now?
12:19.500 12:20.510 食べてる
12:19.500 12:20.510 吃起来了
12:19.500 12:20.510 She's eating it.
12:21.320 12:23.890 平然と ご飯を食べている
12:21.320 12:23.890 若无其事吃起饭来了
12:21.320 12:23.890 She's nonchalantly eating rice.
12:23.890 12:25.140 なぜ…?
12:23.890 12:25.140 为什么
12:23.890 12:25.140 Why?
12:25.980 12:30.000 そんなわけで 本当は関西弁なんだけど
12:25.980 12:30.000 因此 本来我说的是关西腔
12:25.980 12:27.010 So anyway...
12:27.980 12:32.280 I actually speak with a Kansai dialect, but I'm usually just holding it in.
12:30.000 12:32.280 普段は我慢しているのよね
12:30.000 12:32.280 但平常我都忍住没开那腔
12:32.280 12:33.220 I see...
12:33.220 12:37.650 でも やっぱり大阪人だから あの時なんかは つい…
12:33.220 12:37.650 但我果然还是大阪人啊 那时候就总是忍不住...
12:33.220 12:37.650 But you know, since I'm from Osaka and all, I just couldn't help it back then.
12:37.650 12:39.160 あの時?
12:37.650 12:39.160 那时候
12:37.650 12:39.160 Back then?
12:41.220 12:44.920 まずはこれ「うまい棒」 これって駄菓子よね
12:41.220 12:44.920 首先就是这个 美味棒 这是粗点心对吧
12:41.220 12:44.920 First, these Umaibo. They're candy, right?
12:44.920 12:45.780 はい
12:44.920 12:45.780 是
12:44.920 12:45.780 Sure.
12:46.760 12:51.120 次に「モロッコフルーツヨーグル」 これも間違いなく駄菓子
12:46.760 12:51.120 然后是摩洛哥水果酸奶 这也毫无疑问是粗点心
12:46.760 12:51.120 サンヨー(三洋)製菓生产
12:46.760 12:51.120 And these Morocco Fruit Yogurt, these are also candy.
12:51.120 12:52.160 ですね
12:51.120 12:52.160 没错
12:51.120 12:52.160 They sure are.
12:53.140 12:57.120 そこの「きなこ棒」も いかにも駄菓子って感じだわ
12:53.140 12:57.120 而那边的大豆棒也是相当有粗点心的感觉
12:53.140 12:57.120 And those kinako sticks also feel like candy, too.
12:57.120 12:58.000 はい
12:57.120 12:58.000 是
12:57.120 12:58.000 Right.
12:58.880 12:59.840 そして これ
12:58.880 12:59.840 再来就是这个
12:58.880 12:59.840 And these!
12:59.840 13:02.220 みやまの「さくら大根」
12:59.840 13:02.220 MIYAMA的樱花渍萝卜干
12:59.840 13:02.220 みやま(MIYAMA)食品工業
12:59.840 13:02.220 Miyama's Sakura Daikon!
13:03.080 13:04.920 そうそう これこれ
13:03.080 13:04.920 没错没错 就是这个
13:03.080 13:04.920 Yeah, these!
13:04.920 13:06.970 これぞ まさしく駄菓子…
13:04.920 13:06.970 这也毫无疑问是粗点心...
13:04.920 13:06.970 These are indeed candy!
13:06.970 13:09.600 って これ 漬物やないかーい!
13:06.970 13:09.600 慢着 这不是腌菜呢么
13:06.970 13:09.600 Hold up, now ain't these tsukemono?!
13:06.970 13:09.600 pickled vegetables
13:09.600 13:12.060 て ついツッコんじゃうのよ
13:09.600 13:12.060 看吧 就是控制不住呀
13:09.600 13:12.060 See? I just can't help myself.
13:12.060 13:14.060 大阪人だから
13:12.060 13:14.060 因为我是大阪人的嘛
13:12.060 13:14.060 Because I'm from Osaka.
13:14.060 13:16.730 大阪出身 ウソくせ~
13:14.060 13:16.730 出身大阪的话绝对是说谎啊
13:14.060 13:16.730 I'm pretty sure she's lying about being from Osaka!
13:18.600 13:22.860 ちなみに今のは 関西の人が東京の駄菓子屋に来て
13:18.600 13:22.860 顺带一提 刚才我就是在表现关西人来东京的粗点心店
13:18.600 13:22.860 By the way, that was my impression of a person from Kansai coming to Tokyo and
13:22.860 13:26.990 漬物が置いてあって驚くっていう あるあるネタよ
13:22.860 13:26.990 发现居然会卖腌菜时的惊讶
13:22.860 13:26.990 expressing their surprise at seeing tsukemono in a candy shop.
13:26.990 13:28.980 マジの あるあるなの?
13:26.990 13:28.980 还真的会有那样的反应吗
13:26.990 13:28.980 Does that actually happen?
13:28.980 13:30.060 It sure does.
13:30.060 13:33.960 それって つまり関西ではさくら大根がないってこと?
13:30.060 13:33.960 也就是说在关西他们没有樱花渍萝卜干吗
13:30.060 13:33.960 So they don't have Sakura Daikon in Kansai?
13:31.240 13:33.960 Region
13:31.240 13:33.960 Specific?
13:33.960 13:35.250 そうよ
13:33.960 13:35.250 没错
13:33.960 13:35.250 That's right!
13:35.250 13:41.600 というよりも正しくは 関西から西側では あまり見られない駄菓子ってことね
13:35.250 13:41.600 或者更准确来说 是关西以西都不太常见的粗点心
13:35.250 13:41.600 Or rather, it's just not a common candy to see in Kansai and to the west.
13:41.250 13:44.090 Sakura Daikon
13:41.600 13:44.090 へえ 知らなかったな~
13:41.600 13:44.090 欸 我都不知道呢
13:41.600 13:44.090 Really? I had no idea.
13:44.420 13:47.980 駄菓子には 地域性が強いものも多いのよ
13:44.420 13:47.980 粗点心中 很多都是有很强地域性的
13:44.420 13:47.980 There are many kinds of candy which are specific to their region.
13:47.980 13:51.300 また一つ賢くなったわね ココノツ君
13:47.980 13:51.300 又长知识了呢 阿九
13:47.980 13:51.300 You've become a little bit smarter again, Kokonotsu-kun.
13:52.460 13:53.180 で
13:52.460 13:53.180 那么
13:52.460 13:53.180 And so...
13:54.240 14:00.640 そんな感じで驚きつつも 何だかんだで味は駄菓子っぽいんちゃう?と思うわけよ
13:54.240 14:00.640 怀着这种惊讶之情 让我十分好奇味道是不是像粗点心呢
13:54.240 14:00.640 While I'm still surprised, it makes me wonder if this even tastes like candy at all.
14:00.640 14:03.280 大阪出身の私としては
14:00.640 14:03.280 因为我是大阪出身的嘛
14:00.640 14:03.280 You know, to someone from Osaka like me!
14:05.140 14:07.280 見事なピンク色
14:05.140 14:07.280 优良的粉红色
14:05.140 14:07.280 It's a wonderful pink colour!
14:13.480 14:15.880 国産の大根を使っているだけあって
14:13.480 14:15.880 使用的是国产萝卜
14:13.480 14:15.880 They're made from domestic daikon,
14:15.880 14:18.600 音が出るほどの歯ごたえ
14:15.880 14:18.600 咬下时那爽脆的声音
14:15.880 14:18.600 and they're so crunchy they make a sound when you bite down!
14:18.600 14:23.170 そして ほんのりと甘くて酸っぱい 絶妙な甘酢の味
14:18.600 14:23.170 还有 这微微的甜味与酸味 正是绝好甜醋的味道
14:18.600 14:23.170 And this exquisite sweet and sour taste reminiscent of sweet vinegar.
14:23.170 14:26.300 て これ!まんま漬物やないかーい!
14:23.170 14:26.300 等等 这还是腌菜呢啊
14:23.170 14:26.300 Hold up, now this is tsukemono alright!
14:26.300 14:28.520 て ついツッコんじゃうのよ
14:26.300 14:28.520 看吧 我完全停不下来啊
14:26.300 14:28.520 See? Couldn't help myself.
14:28.520 14:30.600 大阪出身の私としては
14:28.520 14:30.600 因为我是大阪出身啊
14:28.520 14:30.600 Because I'm from Osaka.
14:30.600 14:32.640 それ今日 毎回やるんすか?
14:30.600 14:32.640 那话你今天是做一回就要说一回吗
14:30.600 14:32.640 Are you going to do that every single time?
14:33.280 14:35.680 実際そうだったんだから 仕方ないでしょ
14:33.280 14:35.680 实际就是如此 也没办法对吧
14:33.280 14:35.680 Well that's how it went, so too bad.
14:41.420 14:44.060 それにしても あれよね
14:41.420 14:44.060 话虽如此 还是那样对吧
14:41.420 14:44.060 But, you know...
14:47.120 14:51.600 さくら大根を食べると ご飯が食べたくなるわよね
14:47.120 14:51.600 吃樱花渍萝卜干的时候就想配着米饭吃对吧
14:47.120 14:51.600 Eating Sakura Daikon really makes you want to eat rice.
14:54.400 14:57.620 これ 完全に ちょっと食べやすい 漬物ですもの
14:54.400 14:57.620 这完全就是十分下饭的腌菜啊
14:54.400 14:57.620 These tsukemono are easy to eat, after all.
15:00.260 15:03.000 こんなの ご飯が進むに決まっているわ
15:00.260 15:03.000 当然一定得配着米饭吃啊
15:00.260 15:03.000 Of course they go great with rice.
15:06.620 15:11.100 あー こんな時に ちょうどご飯があったら
15:06.620 15:11.100 啊 这时候如果刚好能来碗米饭的话
15:06.620 15:11.100 Oh, if only I had some rice right now!
15:12.510 15:14.340 て 持ってる~
15:12.510 15:14.340 正端着呢
15:12.510 15:14.340 Wait, I'm already holding some!
15:14.340 15:16.520 ご飯持ってるやん 自分!
15:14.340 15:16.520 我自己正端着米饭呢
15:14.340 15:16.520 I'm holding some rice!
15:16.520 15:19.140 今日のほたるさん めんどくせ~!
15:16.520 15:19.140 今天的萤小姐可真烦
15:16.520 15:19.140 Hotaru-san's really annoying today!
15:19.140 15:23.320 あッ また うっかり母国語が出てしまったわ
15:19.140 15:23.320 啊 又不小心溜方言了啊
15:19.140 15:23.320 Oh, my native dialect slipped again!
15:26.280 15:27.550 粗
15:26.280 15:27.550 点
15:26.280 15:27.550 心
15:26.280 15:27.550 战
15:26.280 15:27.550 争
15:26.280 15:27.550 Da
15:26.280 15:27.550 ga
15:26.280 15:27.550 shi
15:26.280 15:27.550 ka
15:27.160 15:27.550 And so!
15:28.140 15:32.530 と まあ 今回のさくら大根で何を伝えたかったのかというと
15:28.140 15:32.530 就是这样 这次我想说的就是樱花渍萝卜干所传达的内涵
15:28.140 15:32.530 Well, what I wanted you to take away from this Sakura Daikon is that
15:32.530 15:36.160 お菓子って普通ご飯時には食べないものだけど
15:32.530 15:36.160 普通来说点心是不在进餐时食用的
15:32.530 15:36.160 you usually wouldn't eat candy during your meal,
15:36.160 15:38.900 駄菓子にはそうでないものもあって
15:36.160 15:38.900 而粗点心不是那么严格限制的东西
15:36.160 15:38.900 but there are some which aren't restricted in that way.
15:38.900 15:43.590 常識では考えられない食べ方 可能性を秘めている それもまた
15:38.900 15:43.590 常识意外的食用方法 是有秘密可能性存在的
15:38.900 15:43.590 There are hidden possibilities and ways in which to  eat them which aren't immediately apparent.
15:43.590 15:48.590 駄菓子の魅力だってことを知ってほしかったのよ
15:43.590 15:48.590 而那也是 我想让你了解的粗点心的魅力
15:43.590 15:48.590 I wanted you to know about that appeal of candy, too.
15:48.590 15:53.880 ああ ご飯に合う駄菓子シリーズはまだ他にたくさんあるけど
15:48.590 15:53.880 啊 搭配米饭的粗点心系列还有很多其他的
15:48.590 15:53.880 Oh, there are many candy which you can eat with rice and other meals,
15:53.880 15:55.740 それは また今度ね
15:53.880 15:55.740 那些等下次再介绍了
15:53.880 15:55.740 but we'll leave those for another time.
15:58.890 16:00.850 また やるんですね
15:58.890 16:00.850 还有下次啊
15:58.890 16:00.850 We're going to do this again?
16:02.880 16:04.500 それと最後に
16:02.880 16:04.500 那么最后
16:02.880 16:04.500 And lastly...
16:05.980 16:07.480 実は私
16:05.980 16:07.480 实际上我
16:05.980 16:07.480 The truth is...
16:09.660 16:12.490 本当は大阪出身じゃないのよ
16:09.660 16:12.490 并非真的大阪出身哦
16:09.660 16:12.490 I'm not actually from Osaka!
16:18.060 16:20.160 それじゃ ごっそさん!
16:18.060 16:20.160 那么 多谢款待啦
16:18.060 16:20.160 Well then, thanks for the food!
16:23.760 16:25.600 何だったんだ…
16:23.760 16:25.600 到底搞什么啊
16:23.760 16:25.600 What the hell just happened?
16:27.760 16:29.920 これ僕の茶碗だ
16:27.760 16:29.920 这是我的饭碗啊
16:27.760 16:29.920 This is my bowl!
16:31.760 16:33.580 まったく
16:31.760 16:33.580 真是的
16:31.760 16:33.580 Gosh.
16:33.580 16:36.760 さーて 昼メシ昼メシ
16:33.580 16:36.760 好吧 吃午饭了 吃午饭了
16:33.580 16:36.760 Alright, time for lunch...
16:38.700 16:40.930 い いつの間に
16:38.700 16:40.930 到...到底什么时候...
16:38.700 16:40.930 Wh-When did she...
16:45.760 16:47.230 いらっしゃい…
16:45.760 16:47.230 欢迎光临
16:45.760 16:47.230 Welcome!
16:50.300 16:52.990 まいどー もうかってまっか?
16:50.300 16:52.990 好呀 开张了吗
16:50.300 16:51.240 Heya.
16:51.240 16:52.990 Ya turnin' a profit?
16:54.140 16:55.740 まだやるの!?
16:54.140 16:55.740 还来吗
16:54.140 16:55.740 Again?!
16:55.740 16:57.010 粗
16:55.740 16:57.010 点
16:55.740 16:57.010 心
16:55.740 16:57.010 战
16:55.740 16:57.010 争
16:55.740 16:57.010 Da
16:55.740 16:57.010 ga
16:55.740 16:57.010 shi
16:55.740 16:57.010 ka
16:56.160 16:57.010 And so...
17:01.060 17:02.500 何だ?
17:01.060 17:02.500 怎么了
17:01.060 17:02.500 What's going on?
17:02.500 17:05.500 今度は ほたるさん 元気が なくなってるぞ
17:02.500 17:05.500 这回萤小姐相当没精神啊
17:02.500 17:05.500 Now she seems really down.
17:07.360 17:09.360 あの ほたるさん?
17:07.360 17:09.360 那个 萤小姐
17:07.360 17:09.360 Umm, Hotaru-san...
17:10.000 17:13.320 あらココノツ君 いつから そこにいたの?
17:10.000 17:13.320 啊呀 阿九 你什么时候过来的
17:10.000 17:13.320 Oh, Kokonotsu-kun, since when have you been there?
17:13.840 17:17.050 えッ いや そっちが今 また来たんですよね
17:13.840 17:17.050 慢着 又过来的人是你吧
17:13.840 17:17.050 Wait, you're the one who came by again.
17:17.540 17:21.680 っていうか 何か さっきと違って 随分 元気ないみたいですけど
17:17.540 17:21.680 不过 怎么和刚才不一样 变得这么没精神呢
17:17.540 17:21.680 And you look quite down compared to earlier.
17:21.680 17:23.540 どうかしましたか?
17:21.680 17:23.540 发生了什么事吗
17:21.680 17:23.540 Did something happen?
17:24.920 17:26.220 そうね
17:24.920 17:26.220 是啊
17:24.920 17:26.220 Well...
17:26.220 17:28.980 あなたになら 相談してみてもいいかもね
17:26.220 17:28.980 和你谈谈的话应该是可以的吧
17:26.220 17:28.980 I suppose if it's with you, I can talk about it.
17:29.600 17:33.400 何でも言ってくださいよ 僕に できることなら
17:29.600 17:33.400 有什么话想说都可以的 只要我能帮上忙的话
17:29.600 17:33.400 If it's something I can help you with, you can talk to me about anything!
17:33.400 17:34.520 ココノツ君
17:33.400 17:34.520 阿九
17:33.400 17:34.520 Kokonotsu-kun.
17:34.520 17:35.320 はい
17:34.520 17:35.320 在
17:34.520 17:35.320 Yes?
17:35.780 17:38.450 あなた おっぱいは好きかしら?
17:35.780 17:38.450 你喜欢奶吗
17:35.780 17:38.450 Do you like boobs?
17:38.940 17:42.120 おっぱいは好きかしら?おっぱいは好きかしら?
17:38.940 17:42.120 你喜欢奶吗 你喜欢奶吗
17:38.940 17:42.120 Do you like boobs? Do you like boobs?
17:42.120 17:43.960 おっぱいは好き…
17:42.120 17:43.960 你喜欢奶...
17:42.120 17:43.960 Do you like...
17:43.960 17:48.680 こ これはどういう意味の質問だ?
17:43.960 17:48.680 这 这样问是什么意思呢
17:43.960 17:46.080 Th-This is...
17:47.000 17:48.680 What does she mean by that?
17:48.680 17:50.590 真面目に答えていいのか?
17:48.680 17:50.590 直接回答可以吗
17:48.680 17:50.590 Can I give her a straight answer?
17:50.590 17:54.220 おっぱいって あのおっぱいのことだよな
17:50.590 17:54.220 奶的话 是指那个奶吗
17:50.590 17:54.220 By boobs, she means those boobs, right?
17:54.220 17:55.550 言っちゃっていいのか
17:54.220 17:55.550 说出来没问题吗
17:54.220 17:55.550 Can I say it?
17:55.550 17:57.840 いや しかし だがしかし!
17:55.550 17:57.840 不行 可是 但是可是
17:55.550 17:57.840 But... No, but...!{daga shikashi}
17:57.840 18:01.220 おっぱい おっぱい
17:57.840 18:01.220 奶啊 奶啊
17:57.840 18:01.220 Boobs! Boobs!
17:58.360 18:04.100 もし「おっぱい大好き」って言って 「ココノツ君はエッチね サイテー」とか言われたら
17:58.360 18:04.100 如果我回答说喜欢奶 而她说阿九太下流无耻了什么的话
17:58.360 18:04.100 If I were to reply, "I love boobs!" and then she  says, "You're such a pervert! Gross!",
18:04.760 18:07.980 僕は一生立ち直れないかもしれない
18:04.760 18:07.980 我可能一生都无法从打击中恢复过来也说不定
18:04.760 18:07.980 I would never be able to recover.
18:07.980 18:09.110 落ち着け ココノツ
18:07.980 18:09.110 镇静点 阿九
18:07.980 18:09.110 Calm down, Kokonotsu.
18:09.980 18:12.230 ここはちょっと大人な感じで
18:09.980 18:12.230 这时我要表现得成熟一点
18:09.980 18:12.230 I'll have to be a little mature here.
18:14.440 18:20.200 Well, everyone says they like them, but I'm not really interested in those kinds of things.
18:14.640 18:20.200 まあ みんなは好きっていうけど 僕は そういうことにあまり興味はないかな
18:14.640 18:20.200 虽然大家都喜欢 但我对那个没什么兴趣的
18:20.620 18:25.680 何というか おっぱいしか見てない男は子供っぽいよね
18:20.620 18:25.680 怎么说呢 对奶中意的男人都是小孩子吧
18:20.620 18:25.680 You know, guys who only care about boobs are so childish, aren't they?
18:26.120 18:27.080 そう
18:26.120 18:27.080 是吗
18:26.120 18:27.080 I see.
18:27.860 18:30.420 じゃあココノツ君に用はないわ
18:27.860 18:30.420 那我和阿九就没什么好说的了
18:27.860 18:30.420 Then I've got no business with you.
18:31.980 18:34.710 ごめん 待って ココノツ ウソついてた
18:31.980 18:34.710 抱歉 等一下啊 阿九说谎了
18:31.980 18:34.710 I'm sorry, wait! Kokonotsu lied!
18:36.380 18:37.760 人一倍
18:36.380 18:37.760 比所有人
18:36.380 18:37.760 More than anyone else...
18:39.090 18:42.680 ココノツ 人一倍おっぱいが好き~ッ!
18:39.090 18:42.680 阿九比所有人都要喜欢奶
18:39.090 18:42.680 Kokonotsu loves boobs more than anyone else!
18:46.640 18:49.540 これって たまごアイス?
18:46.640 18:49.540 这个是 蛋状冰淇淋
18:46.640 18:49.540 This is a... Tamago Ice Cream?
18:46.640 18:49.540 Egg
18:49.540 18:54.540 ココノツ君 あなたが好きって言ってくれて 本当に良かったわ
18:49.540 18:54.540 阿九 你能说喜欢真的是太好了
18:49.540 18:50.560 Kokonotsu-kun...
18:50.560 18:54.540 I'm really glad you said you liked them.
18:55.480 18:58.860 今日のテーマその2はたまごアイス
18:55.480 18:58.860 今天的第二主题就是蛋状冰淇淋
18:55.480 18:58.860 The second theme for today is Tamago Ice Cream.
18:58.860 19:01.440 通称おっぱいアイスよ!
18:58.860 19:01.440 别名奶状冰淇淋
18:58.860 19:01.440 AKA Boob Ice Cream!
19:01.440 19:02.490 ムニムニ
19:01.440 19:02.490 我捏 我捏
19:01.440 19:02.490 Squishy, squishy.
19:02.960 19:05.740 おっぱい… おっぱいアイス?
19:02.960 19:05.740 奶... 奶状冰淇淋
19:02.960 19:05.740 Boobs... Boob Ice Cream?
19:05.740 19:09.940 というわけで 早速食べてみようと思うんだけど
19:05.740 19:09.940 就是这样 虽然我很想马上就开吃
19:05.740 19:09.940 So anyway, I'd like to get eating right away.
19:09.940 19:13.380 ココノツ君 先に食べてみてくれない?
19:09.940 19:13.380 阿九 你能先吃吃看吗
19:09.940 19:13.380 Kokonotsu-kun, could start eating yours first?
19:13.760 19:15.760 別にいいですけど
19:13.760 19:15.760 我是不介意啦
19:13.760 19:15.760 Sure, I don't mind.
19:18.300 19:22.800 そうそう 本来は吸い口をハサミで切って食べるんだけど
19:18.300 19:22.800 没错 原本是要用剪刀将吸入口一端剪开后食用
19:18.300 19:22.800 Yeah, you're supposed to cut the end with a pair of scissors,
19:23.480 19:26.280 みんな そこを噛んで 引っ張って切るのよね
19:23.480 19:26.280 但大家都是那样用牙齿咬开
19:23.480 19:26.280 but everyone seems to bite down and pull the end off.
19:26.280 19:27.400 It's so hard!
19:31.100 19:32.900 なるほど やはりね
19:31.100 19:32.900 原来如此 果然会这样
19:31.100 19:32.900 I see, it's just as I'd expected.
19:34.190 19:39.520 私が ずっと手のひらで温めていた効果がてきめんというわけね
19:34.190 19:39.520 我一直握在手里的加温效果显现了
19:34.190 19:39.520 The result of warming it in my hands has immediately taken effect!
19:40.140 19:41.950 何で そんなことすんですか!?
19:40.140 19:41.950 为什么要那样做啊
19:40.140 19:41.950 Why would you do that?!
19:41.950 19:47.480 だって ほら このおっぱいアイス ちょっと溶けた方が食べやすいし
19:41.950 19:47.480 因为这个奶状冰淇淋稍微融化一点的时候最好吃啊
19:41.950 19:47.480 Because Boob Ice Cream is easier to eat once it's slightly melted,
19:47.480 19:52.160 でも 溶けすぎると 噴き出しやすくなるから その確認をね
19:47.480 19:52.160 但是融化太过就会喷的到处都是 我只是确认一下嘛
19:47.480 19:52.160 but it can easily spray everywhere if it melts too much, so I was just checking.
19:52.160 19:53.630 まったく…
19:52.160 19:53.630 真是的...
19:52.160 19:53.630 Gosh.
19:53.630 19:58.210 ていうか そもそも その呼び方だと分かんないですよ
19:53.630 19:58.210 再说 按你那样的叫法 根本不知道你说的什么啊
19:53.630 19:58.210 But hold on, it's hard to know what you're even talking about with the way you're calling it.
19:58.210 19:59.520 どうして?
19:58.210 19:59.520 为什么啊
19:58.210 19:59.520 Why's that?
19:59.520 20:01.600 これおっぱいアイスでしょ
19:59.520 20:01.600 这不就是奶状冰淇淋吗
19:59.520 20:01.600 This is a Boob Ice Cream, right?
20:01.600 20:02.840 いやいやいや
20:01.600 20:02.840 不不不
20:01.600 20:02.840 No, no, no...
20:03.260 20:05.800 普通は爆弾アイスですよ
20:03.260 20:05.800 一般是叫炸弹冰淇淋的
20:03.260 20:05.800 You'd call it a Bomb Ice Cream normally, wouldn't you?
20:05.800 20:09.850 先端部分を導火線に見立てて 僕らは そう呼んでいます
20:05.800 20:09.850 突出的那一端看上去就像导火线 所以我们就这么叫的
20:05.800 20:09.850 The pointy end looks like a fuse, so that's that we call it.
20:12.200 20:13.980 何を言っているの?
20:12.200 20:13.980 你在说什么呢
20:12.200 20:13.980 What are you on about?
20:13.980 20:15.980 爆弾は食べられないでしょ
20:13.980 20:15.980 炸弹可不能吃
20:13.980 20:15.980 You can't eat a bomb.
20:15.980 20:17.610 おっぱいもでしょうが!
20:15.980 20:17.610 奶也不能吃吧
20:15.980 20:17.610 You can't eat boobs, either!
20:18.100 20:19.030 ココノツ君
20:18.100 20:19.030 阿九
20:18.100 20:19.030 Kokonotsu-kun.
20:19.540 20:20.720 はい
20:19.540 20:20.720 是
20:19.540 20:20.720 Yes?
20:20.720 20:22.020 おっぱいはね
20:20.720 20:22.020 奶呢
20:20.720 20:22.020 Boobs...
20:22.020 20:22.910 はい
20:22.020 20:22.910 是
20:22.020 20:22.910 Yes...
20:22.910 20:25.620 おっぱいは食べるものじゃなくて
20:22.910 20:25.620 奶不是用来吃的
20:22.910 20:25.620 Boobs are not for eating!
20:25.620 20:26.700 吸うものよ!
20:25.620 20:26.700 而是用来吸的啊
20:25.620 20:26.700 They're for sucking!
20:33.060 20:35.020 ココナツ おいしい?
20:33.060 20:35.020 阿九 好吃吗
20:33.060 20:35.020 Kokonotsu, is it good?
20:36.040 20:38.920 ココナツ 何か赤ちゃんみたい
20:36.040 20:38.920 阿九 你就像婴儿一样
20:36.040 20:38.920 Kokonotsu, you look like a baby!
20:41.440 20:45.340 で でも 僕らは ずっと爆弾アイスって
20:41.440 20:45.340 但 但是 我们一直都是叫炸弹冰淇淋的
20:41.440 20:45.340 B-But we've been calling it Bomb Ice Cream for ages...
20:45.340 20:49.740 それに あの おっぱいは ちょっと 言いにくいっていうか
20:45.340 20:49.740 而且 那个 奶的话 有点难说出口
20:45.340 20:49.740 And besides, it's not all that easy to just say boob...
20:49.740 20:50.930 どうしてよ?
20:49.740 20:50.930 为什么啊
20:49.740 20:50.930 Why not?!
20:50.930 20:54.060 おっぱいは おっぱいじゃない!おっぱいでしょ!
20:50.930 20:54.060 奶就是奶啊 是奶吧
20:50.930 20:54.060 Boobs are boobs! They're boobs!
20:54.060 20:56.480 おっぱいは おっぱい?
20:54.060 20:56.480 奶就是奶
20:54.060 20:56.480 Boobs... are boobs...
20:56.480 20:57.900 そうそう
20:56.480 20:57.900 没错
20:56.480 20:57.900 That's right!
20:59.360 21:04.400 と とにかく僕らは小さい頃から 爆弾アイスだったんです
20:59.360 21:04.400 总 总而言之 我们从小都是叫炸弹冰淇淋的
20:59.360 21:00.760 A-Anyway!
21:00.760 21:04.400 It's always been Bomb Ice Cream for us!
21:04.400 21:08.180 それを言ったら私だって ずっとおっぱいアイスよ
21:04.400 21:08.180 那么说的话 我一直都是叫奶状冰淇淋的
21:04.400 21:08.180 And it's always been Boob Ice Cream for me!
21:08.180 21:10.080 いまさら曲げられないわ
21:08.180 21:10.080 事到如今我可不打算改口
21:08.180 21:10.080 I won't stop calling it that now!
21:10.080 21:11.700 僕だって
21:10.080 21:11.700 我也不改
21:10.080 21:11.700 Neither will I!
21:16.460 21:18.540 はあ これじゃあらちが明かないわね
21:16.460 21:18.540 这样下去也说不明白
21:16.460 21:18.540 We're not going to get anywhere like this.
21:18.540 21:20.180 そうですね
21:18.540 21:20.180 没错啊
21:18.540 21:20.180 You're right.
21:20.180 21:24.740 こうなったら 実際に食べてみて 判断するしかないわね
21:20.180 21:24.740 既然如此 只有来吃一个之后再做判断了
21:20.180 21:24.740 Now that it's come to this, we'll just have to eat one and judge for ourselves!
21:26.460 21:29.010 結局 自分でも食べたくなったんだ
21:26.460 21:29.010 说到底她就是自己想吃罢了啊
21:26.460 21:29.010 I guess she wanted to eat one herself now.
21:37.080 21:38.770 あッ 待って それ!
21:37.080 21:38.770 啊 等等 那个
21:37.080 21:38.770 Ah—Wait, that one's—!
21:44.060 21:46.280 あーあ やっぱり
21:44.060 21:46.280 啊 真是的 果然啊
21:44.060 21:46.280 Aw, man. I knew it.
21:46.880 21:50.920 ほたるさん さっきからずっと 手で持ちっぱなしだったから
21:46.880 21:50.920 因为萤小姐从刚才开始就一直握在手里啊
21:46.880 21:50.920 Hotaru-san, you've been holding it in your hand the entire time.
21:50.920 21:54.410 なるほど だから爆発したってわけね
21:50.920 21:54.410 原来如此 所以才会那样炸开来啊
21:50.920 21:54.410 I see, so that's why it exploded.
21:57.480 22:02.780 ココノツ君 爆弾アイスの意味分かった気がするわ
21:57.480 22:02.780 阿九 炸弹冰淇淋的意思 我明白啦
21:57.480 22:02.780 I think I understand why you call it Bomb Ice Cream now, Kokonotsu-kun.
22:02.780 22:04.820 これも1つの答えなのね
22:02.780 22:04.820 这也算是一种答案呢
22:02.780 22:04.820 I suppose this is counts as an answer.
22:04.820 22:05.880 はい
22:04.820 22:05.880 是
22:04.820 22:05.880 Yeah...
22:12.620 22:18.260 ほたるさん 僕もおっぱいアイス分かった気がします
22:12.620 22:18.260 萤小姐 我也明白奶状冰淇淋的意思了
22:12.620 22:13.770 Hotaru-san...
22:13.770 22:18.260 I also think I know why you call it Boob Ice Cream.
22:15.980 22:19.980 M M M M
22:15.980 22:19.980 M M M M M M
22:15.980 22:19.980 樱花渍萝卜干与蛋状冰淇淋与...
22:15.980 22:19.980 Sakura Daikon and  Tamago Ice Cream and...
22:20.260 22:27.620 キミを 味わい ながら fall in love
22:20.260 22:27.620 kimi o ajiwai nagara fall in love
22:20.260 22:27.620 尝到你的味道 就爱上了你
22:20.260 22:27.110 kimi wo ajiwainagara fall in love!
22:20.260 22:27.110 I'm falling in love while tasting you!
22:39.240 22:44.620 amai choco no kaori kuchi no naka de fuwari
22:39.240 22:44.620 You smell like sweet chocolate melting softly inside my mouth.
22:39.520 22:44.900 甘いチョコの香り 口の中でふわり
22:39.520 22:44.900 amai choco no kaori kuchi no naka de fuwari
22:39.520 22:44.900 甜蜜的巧克力香气 轻轻融化在嘴里
22:44.620 22:51.520 hajimete no kuchidzuke wa cacao masu ne
22:44.620 22:51.520 Our first kiss will be filled with cacao.
22:44.900 22:51.800 初めてのくちづけは カカオマスね
22:44.900 22:51.800 hajimete no kuchidzuke wa kakao masu ne
22:44.900 22:51.800 第一次的亲吻啊 给了可可块
22:51.520 22:54.560 ramune wa mada hayai
22:51.520 22:54.560 You're not ready for Ramune just yet.
22:51.800 22:54.840 ラムネはまだはやい
22:51.800 22:54.840 ramune wa mada hayai
22:51.800 22:54.840 弹珠汽水还太快尝试
22:54.560 22:56.900 shigekiteki ne shuwari
22:54.560 22:56.900 It's so bubbly and stimulating.
22:54.840 22:57.180 刺激的な しゅわり
22:54.840 22:57.180 shigeki teki na shuwari
22:54.840 22:57.180 气泡爆开瞬间太刺激
22:56.900 22:59.940 dame dame demo demo
22:56.900 22:59.940 No, no! But, but...!
22:57.180 23:00.220 だめだめ でもでも
22:57.180 23:00.220 dame dame demo demo
22:57.180 23:00.220 不行不行 可是可是
22:59.940 23:03.100 aa gaman dekinai
22:59.940 23:03.100 I can't control myself!
23:00.220 23:03.380 ああ がまんできない
23:00.220 23:03.380 aa gaman deki nai
23:00.220 23:03.380 啊啊 忍不住了
23:03.100 23:09.620 kindan no kajitsu ne yay yay colourful candy tsumamigui
23:03.100 23:09.620 Yay, yay! I'm eating this colourful candy, this forbidden fruit.
23:03.380 23:09.900 禁断の果実ね イエイイエイ カラフルCandyつまみ食い
23:03.380 23:09.900 kindan no kajitsu ne yeiyei karafuru candy tsumamigui
23:03.380 23:09.900 禁断的果实啊 yay yay 抓起一把彩色糖果吃下去
23:09.620 23:16.780 atama no naka nanika deteru omoni serotonin
23:09.620 23:16.780 There's so much serotonin flowing into my head!
23:09.900 23:17.060 あたまの中 何か出てる 主にセロトニン
23:09.900 23:17.060 a tama no naka nani ka deteru omo ni serotonin
23:09.900 23:17.060 脑中瞬间多出了什么 一定是愉悦信使血清素
23:17.440 23:20.020 Hey, Calorie Queen!
23:17.720 23:20.300 Hey!カロリーQueen
23:17.720 23:20.300 Hey! karorii Queen
23:17.720 23:20.300 Hey 卡路里女王
23:20.020 23:29.760 otome no waist ni wa ai to yume to yokubou ga notteru no
23:20.020 23:29.760 Atop a girl's waist sits love, dreams, and ambitions!
23:20.300 23:30.040 乙女のウエストには 愛と夢と欲望がのってるの
23:20.300 23:30.040 otome no uesuto niwa ai to yume to yokubou ga notteru no
23:20.300 23:30.040 少女的腰围啊 可关系着爱和梦想和欲望
23:29.760 23:32.320 Hey, Calorie Queen!
23:30.040 23:32.600 Hey!カロリーQueen
23:30.040 23:32.600 Hey! karoii Queen
23:30.040 23:32.600 Hey 卡路里女王
23:32.320 23:35.580 tomaranai yamerarenai
23:32.320 23:35.580 I just can't stop!
23:32.600 23:35.860 止まらない やめられない
23:32.600 23:35.860 tomara nai yamerare nai
23:32.600 23:35.860 停不下来 戒不下来
23:35.580 23:41.640 miracle waku waku no kuni sweets land
23:35.580 23:41.640 Take me to the exciting land of miracles and sweets.
23:35.860 23:41.920 魅惑 ワクワクの国 Sweets Land
23:35.860 23:41.920 miwaku wakuwaku no kuni sweets land
23:35.860 23:41.920 迷人的 充满期待的国度 甜蜜王国
23:41.640 23:48.700 kimi wo ajiwainagara fall in love!
23:41.640 23:48.700 I'm falling in love while tasting you!
23:41.920 23:48.980 キミを 味わい ながら fall in love
23:41.920 23:48.980 kimi o ajiwai nagara fall in love
23:41.920 23:48.980 尝到你的味道 就爱上了你
23:51.620 23:55.240 わたパチも さくら大根もとても刺激的だったわ
23:51.620 23:55.240 爆炸棉花糖和樱花渍萝卜干都好刺激啊
23:51.620 23:55.240 The WataPachi and Sakura Daikon were very stimulating!
23:54.280 23:56.100 口の中がね
23:54.280 23:56.100 放进嘴里的话
23:54.280 23:56.100 Yeah, inside your mouth.{( ͡° ͜ʖ ͡°)}
23:55.240 23:56.100 そうね
23:55.240 23:56.100 没错
23:55.240 23:56.100 It was!
23:56.100 24:00.000 でもさ わたパチは分かるとして さくら大根って刺激的なの?
23:56.100 24:00.000 但是啊 爆炸棉花糖我懂 可樱花渍萝卜干也刺激吗
23:56.100 24:00.000 I can understand WataPachi, but was the  Sakura Daikon really stimulating?
24:00.580 24:02.140 いい質問ね サヤ師
24:00.580 24:02.140 问得好啊 沙耶师父
24:00.580 24:02.140 Great question, Saya-shi.
24:02.140 24:05.880 さくら大根は お子様好みの甘酢漬けに調味してあるの
24:02.140 24:05.880 樱花渍萝卜干是按照孩子喜爱的口味用甜醋进行调味腌渍的
24:02.140 24:05.880 Sakura Daikon are seasoned with sweet vinegar, which children are fond of.
24:05.880 24:07.010 この意味分かるかしら?
24:05.880 24:07.010 这个意思你懂了吗
24:05.880 24:07.010 Do you know what that means?
24:07.510 24:08.340 それって…
24:07.510 24:08.340 那是说...
24:07.510 24:08.340 You mean...!
24:08.340 24:11.260 すごくしみるわ 傷口に塩ならぬ お酢ね
24:08.340 24:11.260 非常刺激啊 就像在伤口上撒盐和醋
24:08.340 24:11.260 It stings! It's salty and seeps into the wound!
24:11.260 24:12.560 痛い痛い痛い
24:11.260 24:12.560 好痛好痛好痛
24:11.260 24:12.560 Ow, ow, ow!
24:12.560 24:15.180 そして次回は何と そんな感じのお話よ
24:12.560 24:15.180 而且下一回要谈到的还是这种感觉的主题哦
24:12.560 24:15.180 And next episode, we'll be discussing something similar again!
24:15.180 24:17.540 そんな感じってどんな感じ?
24:15.180 24:17.540 这种感觉是什么感觉啊
24:15.180 24:17.540 What? Similar? What do you mean?
24:16.560 24:19.890 Episode 10: But That's Candy!
24:17.540 24:19.890 それは見ての お楽しみ!
24:17.540 24:19.890 这个嘛收看下一回就知道啦
24:17.540 24:19.890 That's for you to find out next week!
24:20.640 24:26.960 This program has been brought to you by Pony Canyon and the following sponsors.