少女与战车 剧场版2015

剧情介绍:

在关乎学校存续的第63回战车道全国高中生大赛中取得优胜后,大洗女子学园回归了平稳的日常。某天,大洗町将要举办一场表演赛。与大洗女子学园和知波单学园的混合队伍对战的是,圣葛罗莉安娜女学院与真理高中的混合队伍。如今已经完全变成大洗町红人的大洗女子学园战车道队得到了镇民的热烈声援。
通过战斗萌生友情的选手们。比赛结束后就一同去泡温泉,在交谈中绽放花朵。此时,学生会长角谷杏由于"紧急要事"而被唤回学园舰。大洗女子的成员们对此感到奇怪。究竟"紧急要事"是……?

【STAFF】

监督:水岛努
脚本:吉田玲子
角色原案:岛田文金
动画人设/总作画监督:杉本功
监工:铃木贵昭
角色原案辅助:野上武志
美术设定:比留间崇
美术监督:大西让
色彩设计:原田幸子
3D监督:柳野启一郎
摄影监督:大庭直之
音乐监督:岩浪美和
音乐:滨口史郎
3DCGI:Graphinica
动画制作:Actas Inc.

【CAST】

西住美穗:渕上舞
武部沙织:茅野爱衣
五十铃华:尾崎真实
秋山优花里:中上育实
冷泉麻子:井口裕香
角谷杏:福圆美里
小山柚子:高桥美佳子
河嶋桃:植田佳奈
矶边典子:菊地美香
近藤妙子:吉冈麻耶
大吉岭:喜多村英梨
卡秋莎:金元寿子
农娜:上坂堇
西住真穗:田中理恵
爱里寿:竹达彩奈

1/31Page Total 1457 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
少女与战车 剧场版2015 
00:00.000 00:07.500 本字幕由幻之字幕组与诸神字幕组制作仅供试看使用不得将本片用于商业用途请与下载24小时之内删除 如果您喜欢本作品请支持购买正版一切利用本片进行商业违法的行为与字幕组无关
00:00.000 00:07.480 翻译:花泽かな、GIN、AI、偶像鲨、裏spartan、ZWX、扣酱 校对:花泽かな、ばはやし、AI、扣酱 时轴:断弦、蓓蓓 、小病 片源:AI 压制:MGRT
00:00.000 00:07.500 本字幕由幻之字幕组与诸神字幕组制作仅供试看使用不得将本片用于商业用途请与下载24小时之内删除 如果您喜欢本作品请支持购买正版一切利用本片进行商业违法的行为与字幕组无关
00:00.000 00:07.480 翻译:花泽かな、GIN、AI、偶像鲨、裏spartan、ZWX、扣酱 校对:花泽かな、ばはやし、AI、扣酱 时轴:断弦、蓓蓓 、小病 片源:AI 压制:MGRT
00:08.250 00:09.450 茶柱が立ったわ
00:08.250 00:09.450 茶梗立起来了
00:10.650 00:12.740 イギリスのこんな言い伝えを知ってる?
00:10.650 00:12.740 你知道英国有这样一个说法吗
00:13.130 00:16.360 「茶柱が立つと ステキな訪問者が現れる」
00:13.130 00:16.360 如果茶梗立起来的话 就表示有贵客将至
00:17.060 00:19.220 お言葉ですが もう現れています
00:17.060 00:19.220 恕我直言 客人已经到了
00:19.610 00:21.250 ステキかどうかはさておき
00:19.610 00:21.250 姑且不论是不是贵客
00:39.560 00:41.980 左:纳粹德国 追猎者驱逐战车 又称38(t)驱逐战车 右:纳粹德国 三号突击炮F型
00:41.980 00:44.890 绿色:英国 丘吉尔Mk.VII型步兵坦克 黄色:英国 A12玛蒂尔达Mk.II步兵坦克
00:45.780 00:46.960 いいぞ やれー
00:45.780 00:46.960 好样的 干掉对方
00:47.280 00:49.610 そのまま突撃しろー
00:47.280 00:49.610 继续冲锋
00:50.440 00:53.190 大洗女子学园夺冠纪念表演赛
00:51.280 00:52.670 油断するなー
00:51.280 00:52.670 不要大意了
00:53.190 00:57.450 苏联ГАЗ-АА卡车或者英国bedford WHG 2t卡车 芬兰自改的消防升降梯型译者实在无法辨认原型 出现在一张当年的芬兰照片中
00:59.410 01:03.080 康特勒琴芬兰、爱沙尼亚的民间传统乐器 此处是10弦的小型康特勒琴大型有32弦
01:06.300 01:08.870 エキシビションって なんかかっこいいね
01:06.300 01:08.870 这表演赛感觉好炫酷啊
01:09.510 01:10.280 かっこいい…
01:09.510 01:10.280 炫酷
01:11.130 01:13.610 それは戦車道にとって 大切なことかな
01:11.130 01:13.610 这对战车道来说很重要吗
01:15.250 01:17.580 じゃあミカは何で戦車道やってんの?
01:15.250 01:17.580 那米卡你为什么会玩战车道呢
01:18.520 01:22.700 戦車道は人生の大切な すべてのことが詰まってるんだよ
01:18.520 01:22.700 人生中所有重要的事可都凝聚在这战车道中哦
01:23.470 01:26.260 でも ほとんどの人が それに気づかないんだ
01:23.470 01:26.260 但是大多数人却没能发现这一点
01:27.570 01:28.750 何よ それ
01:27.570 01:28.750 这算什么啊
01:29.230 01:33.400 日本帝国海军 日本P1Y银河轰炸机 P1Y银河轰炸机是日帝国海军受Ju88影响研发的轰炸机 由航空技术厂开发 盟军代号Frances
01:36.930 01:40.590 いくら親善試合とはいえ 油断しすぎたのでは
01:36.930 01:40.590 虽说只是友谊赛 但这也太过大意了吧
01:40.890 01:44.790 この包囲網はスコーンを割るように 簡単には砕けません
01:40.890 01:44.790 想突破这包围网可不像切斯康饼那么容易
01:45.230 01:46.280 落ち着きなさい
01:45.230 01:46.280 冷静
01:47.150 01:48.760 いかなる時も優雅…
01:47.150 01:48.760 无论何时都要保持优雅
01:49.530 01:52.090 それが聖グロリアーナの戦車道よ
01:49.530 01:52.090 这就是圣葛罗利安娜的战车道
01:52.300 01:54.960 纳粹德国 IV号坦克H型
01:55.510 01:57.170 応戦してこないね
01:55.510 01:57.170 对面完全没打算应战呢
01:57.580 01:59.280 相手は何だか余裕だよ
01:57.580 01:59.280 这也太从容了吧
01:59.570 02:01.280 きっと紅茶飲んでるんですよ
01:59.570 02:01.280 她们现在肯定在喝红茶
02:01.540 02:03.730 わたくしたちは緑茶でも淹れます?
02:01.540 02:03.730 那我们要不要沏一壶绿茶呢
02:04.040 02:05.260 ミルクセーキがいい
02:04.040 02:05.260 我想吃奶昔
02:05.680 02:08.580 卵も牛乳もクーラーボックスに 入れてきましたから
02:05.680 02:08.580 鸡蛋和牛奶都在冷藏箱里
02:08.730 02:09.570 作れますよ
02:08.730 02:09.570 要做也没问题
02:10.490 02:11.370 すごいです
02:10.490 02:11.370 好厉害
02:11.950 02:13.650 で どうする? みぽりん
02:11.950 02:13.650 那么美穗穗 你打算怎么办
02:14.970 02:16.200 発砲をやめてください
02:14.970 02:16.200 停止炮击
02:16.670 02:20.050 別動隊がこちらに到達するには まだ時間がかかります
02:16.670 02:20.050 别动队还要一段时间才能到达这里
02:20.750 02:24.330 今のうちにゆっくり前進して 包囲の輪を狭くしていきます
02:20.750 02:24.330 我们就趁这时间缓慢前进 缩小对方的环状包围网
02:23.410 02:25.580 日本帝国陆军 九七式中战车改(新砲塔チハ)  比对原型车 换装新炮塔和47mm主炮
02:25.000 02:26.640 安全な地形を確保しつつ
02:25.000 02:26.640 同时确保自己处于安全之中
02:26.850 02:29.150 近距離での確実な撃破を目指しましょう
02:26.850 02:29.150 在近距离稳准狠地给对方会心一击
02:29.900 02:30.770 かしこまりました
02:29.900 02:30.770 明白
02:31.330 02:32.830 時間はあるので慎重に
02:31.330 02:32.830 时间还很宽裕 请谨慎行事
02:33.510 02:34.650 パンツァーフォー
02:33.510 02:34.650 Panzer vor
02:43.180 02:46.640 日本帝国陆军 九七式中战车(旧砲塔チハ)
02:47.970 02:48.530 あの…
02:47.970 02:48.530 那个
02:49.900 02:50.870 西住隊長
02:49.900 02:50.870 西住队长
02:51.100 02:52.740 「ぱんつぁーふぉー」って何ですか?
02:51.100 02:52.740 「Panzer vor」是什么意思
02:53.780 02:56.070 ああ 戦車前進ってことです
02:53.780 02:56.070 这个啊 就是「战车前进」的意思
02:56.400 02:57.140 なるほど
02:56.400 02:57.140 原来如此
02:57.280 02:58.350 そういう意味ですか
02:57.280 02:58.350 原来是这个意思啊
02:58.560 02:59.490 勉強になりました
02:58.560 02:59.490 学到了
02:59.520 03:01.480 大丈夫か 知波単学園は…
02:59.520 03:01.480 知波单学园真的没问题吗
03:01.770 03:03.300 ちょっと変わってるよね~
03:01.770 03:03.300 有点怪怪的呢
03:03.390 03:06.230 でもみんな真面目そうだし 勇敢だから
03:03.390 03:06.230 但是 大家看起来都很投入很勇猛
03:06.660 03:07.910 戦車前進
03:06.660 03:07.910 战车前进
03:08.090 03:10.750 戦車前進 戦車前進 戦車前進
03:08.090 03:10.750 战车前进 战车前进 战车前进
03:10.860 03:11.940 戦車前進
03:10.860 03:11.940 战车前进
03:15.470 03:16.400 ではもう一度
03:15.470 03:16.400 那我再喊一次
03:17.320 03:18.560 パンツァーフォー
03:17.320 03:18.560 Panzer vor
04:00.140 04:03.260 日本帝国陆军 八九式中战车I-GO(イ号)甲型
04:16.440 04:20.150 日本帝国陆军 三式中战车Chi-Nu(チヌ)
04:32.750 04:36.780 美国M3中型坦克后期型 英军命名"格兰特"
04:40.840 04:44.180 法国B1 bis 重型坦克
04:49.060 04:52.280 纳粹德国VK4501P型坦克试验车 俗称「保时捷虎」「虎P坦克」
05:09.040 05:09.870 全車停止
05:09.040 05:09.870 全车辆停止前进
05:20.580 05:22.710 アヒルチーム 砲撃準備 完了
05:20.580 05:22.710 家鸭队已做好炮击准备
05:22.940 05:24.610 ウサギチーム 準備OKです
05:22.940 05:24.610 兔子队已准备就绪
05:24.740 05:26.170 大丈夫だにゃー
05:24.740 05:26.170 没问题了
05:26.420 05:27.550 砲撃準備よし
05:26.420 05:27.550 炮击准备完毕
05:27.790 05:29.100 始めちゃっていーよー
05:27.790 05:29.100 随时可以开始
05:29.440 05:32.760 大洗・知波単連合 攻撃部隊の準備整いました
05:29.440 05:32.760 大洗·知波单联合攻击部队准备完毕
05:33.110 05:34.800 守備隊の状況 どうなってますか?
05:33.110 05:34.800 后防队现在状况如何
05:35.090 05:36.470 じわじわ来てるよー
05:35.090 05:36.470 正在缓慢地朝这边赶来
05:36.720 05:37.560 え~と
05:36.720 05:37.560 那个
05:37.590 05:39.230 あと5分ってとこかな
05:37.590 05:39.230 大概还有五分钟左右吧
05:39.670 05:40.830 あと5分だって
05:39.670 05:40.830 说是还有五分钟
05:41.140 05:43.970 でも どっちにしても そんなにはもたないからね
05:41.140 05:43.970 但不管怎么说都坚持不了那么久了
05:44.180 05:44.700 了解
05:44.180 05:44.700 明白
05:46.310 05:47.190 砲撃開始
05:46.310 05:47.190 炮击开始
06:08.320 06:11.010 知波単学園2号車 マチルダⅡ 命中
06:08.320 06:11.010 知波单学园二号车成功命中玛蒂尔达Ⅱ
06:11.750 06:13.250 聖グロリアーナ撃破
06:11.750 06:13.250 击破圣葛罗莉安娜了
06:12.990 06:14.940 快挙であります 大戦果であります
06:12.990 06:14.940 实属壮举 功不可没
06:15.190 06:16.050 すごいな
06:15.190 06:16.050 好厉害
06:16.130 06:18.460 日军在东南亚对英美作战时 俘获过一辆M3斯图亚特轻型坦克 一时成为日军最强坦克
06:16.130 06:18.460 聖グロから白旗なんて スチュアート以来だ
06:16.130 06:18.460 自斯图亚特以来还是第一次让圣葛洛莉安娜竖白旗
06:18.680 06:20.720 西殿 あとは突撃あるのみです
06:18.680 06:20.720 西大人 接下来唯有冲锋了
06:20.720 06:23.120 そのとおり 突撃は我が校の伝統です
06:20.720 06:23.120 没错 冲锋乃我校传统
06:23.130 06:24.900 突撃以外 何がありましょうぞ
06:23.130 06:24.900 除冲锋以外还有什么呢
06:24.900 06:26.310 いや どうかな?
06:24.900 06:26.310 不 该怎么说呢
06:26.420 06:27.140 突撃
06:26.420 06:27.140 冲锋
06:27.140 06:28.060 突撃
06:27.140 06:28.060 冲锋
06:28.070 06:30.180 突撃して潔く散りましょうぞ
06:28.070 06:30.180 就算打不过也要和她们正面死磕
06:30.090 06:31.990 ややや 散ったらダメだろう
06:30.090 06:31.990 不不不 不能乱了阵形的吧
06:32.010 06:33.860 知波单之魂:出处当为大和魂 一种产生于日本近代、也毁掉了日本近代的精神
06:32.010 06:33.860 知波単魂を世に知らしめよう
06:32.010 06:33.860 要让全世界都知道我们知波单之魂
06:33.860 06:35.650 勝利は我にあり
06:33.860 06:35.650 胜利属于我们
06:35.680 06:36.500 ま いいか
06:35.680 06:36.500 算了
06:36.910 06:37.910 よし とっかん
06:36.910 06:37.910 好 冲锋
06:40.030 06:41.210 あの 西さん
06:40.030 06:41.210 那个 西同学
07:12.430 07:14.430 勝手にスコーンが割れたわね
07:12.430 07:14.430 斯康饼不切自裂了呢
07:14.800 07:16.830 あとは おいしく頂くだけですか
07:14.800 07:16.830 接下来我们只要坐享美味就行了
07:21.840 07:25.250 それに もうすぐサンドイッチも出来上がるわ
07:21.840 07:25.250 而且三明治也马上就要做好了
07:26.320 07:26.980 砲撃
07:26.320 07:26.980 开炮
07:34.540 07:35.370 くそ
07:34.540 07:35.370 可恶
07:40.110 07:41.500 あとひと息なのに
07:40.110 07:41.500 明明就差一点点了
07:41.890 07:44.190 果たして我々は このままでいいのだろうか
07:41.890 07:44.190 我们这样下去真的好吗
07:44.710 07:45.420 いや よくない
07:44.710 07:45.420 不 不行
07:45.830 07:46.600 いや いい
07:45.830 07:46.600 不 很好
07:46.960 07:47.890 あらあら
07:46.960 07:47.890 哎呀哎呀
07:48.060 07:49.320 まずい このままじゃ
07:48.060 07:49.320 不妙 这么下去的话
07:49.910 07:52.830 我が知波単第一中隊が 突撃を敢行したらしいぞ
07:49.910 07:52.830 我大知波单第一中队好像断然进行了冲锋
07:52.980 07:54.570 よし 我々も後れを取るな
07:52.980 07:54.570 好 我们也不能落后
07:54.620 07:55.340 取らいでか
07:54.620 07:55.340 一定要拿下她们
07:55.460 07:56.310 突撃
07:55.460 07:56.310 冲啊
07:56.470 07:57.150 おー
07:56.470 07:57.150 好
07:58.040 07:58.710 ちょっと待った
07:58.040 07:58.710 请等一下
08:00.640 08:01.540 先輩殿
08:00.640 08:01.540 前辈们
08:01.770 08:03.320 我々もあとに続くであります
08:01.770 08:03.320 我们也会紧随其后的
08:03.460 08:04.490 戦車前進
08:03.460 08:04.490 战车前进
08:04.880 08:07.750 小不点所驾驶的为日帝国陆军九五式轻战车
08:06.010 08:08.150 だからダメだって みんな無謀すぎ
08:06.010 08:08.150 都说了不能这样的 大家太胡来了
08:08.150 08:09.140 行かせてください
08:08.150 08:09.140 请让我们上吧
08:09.260 08:11.580 このままでは みんなに合わす顔がありません
08:09.260 08:11.580 这样下去的话要没脸见大家了
08:11.690 08:13.490 アグレッシブに 攻めるのもいいけど
08:11.690 08:13.490 主动进攻自然好
08:13.490 08:15.690 リタイアしちゃったら 元も子もないんだよ
08:13.490 08:15.690 但要是中途退场了的话可就得不偿失了
08:15.210 08:17.070 しかし我が知波単学園は…
08:15.210 08:17.070 但是我们知波单学园
08:17.090 08:20.260 西住隊長からこの陣地を守れって言われたでしょ
08:17.090 08:20.260 西住队长不是命令我们要守住这块阵地吗
08:20.440 08:22.360 命令ってのは規則と同じなの
08:20.440 08:22.360 命令就是规矩
08:22.490 08:23.620 でもであります
08:22.490 08:23.620 但是
08:23.630 08:25.400 規則は守るためにあるのよ
08:23.630 08:25.400 规矩就是用来遵守的
08:26.420 08:27.990 こちら まもなく突破されます
08:26.420 08:27.990 我们这马上就要被攻破了
08:28.170 08:29.540 退却 合流します
08:28.170 08:29.540 撤退 准备会合
08:29.710 08:30.720 ほら 行くわよ
08:29.710 08:30.720 好了该走了
08:30.910 08:32.390 何をするでありますか?
08:30.910 08:32.390 你到底在干什么啊
08:32.400 08:33.740 いいからいいから
08:32.400 08:33.740 行了行了
08:40.990 08:42.030 待たせたわね
08:40.990 08:42.030 让你们久等了
08:42.500 08:44.890 待ちすぎて 紅茶が冷めてしまいましたわ
08:42.500 08:44.890 太晚了 红茶都凉了
08:45.230 08:46.380 仕方ないでしょ
08:45.230 08:46.380 这有什么办法
08:46.570 08:49.060 もっと簡単に敵を突破できると思ったのよ
08:46.570 08:49.060 我哪知道这么难突破
08:49.370 08:51.010 迂回すればよかったんですよ
08:49.370 08:51.010 绕过去不就行了
08:51.200 08:54.090 それより 早く挟撃態勢に入っていただける?
08:51.200 08:54.090 能赶快进行夹击吗
08:54.260 08:55.180 任せなさい
08:54.260 08:55.180 交给我吧
08:55.390 08:57.910 カチューシャたちが来たからには もうおしまいよ
08:55.390 08:57.910 既然我喀秋莎来了 那她们就别想赢了
08:56.550 08:59.720 前方两辆苏联产T-34/76坦克 后方为苏联产T-34/85坦克 农娜所乘为IS-2重型坦克
08:58.130 08:59.910 全車輌でフラッグ車を狙って
08:58.130 08:59.910 所有车辆给我瞄准对方旗车
09:00.560 09:03.180 是要在这个高尔夫球场一决高低吗
09:00.560 09:03.180 То есть, исход битвы решится на этом поле для гольфа?
09:03.430 09:05.770 是的 希望能够一切顺利
09:03.430 09:05.770 Да, хорошо есль всё получится
09:03.430 09:05.770 是的 希望能够一切顺利
09:06.090 09:07.410 ノンナ クラーラ
09:06.090 09:07.410 农娜 库拉拉
09:07.660 09:09.020 日本語で話しなさいよ
09:07.660 09:09.020 你们俩给我说日语
09:09.270 09:09.900 什么
09:09.270 09:09.900 Что?
09:10.290 09:11.450 車輌1.4倍
09:10.290 09:11.450 战车数量为1.4倍
09:11.710 09:14.370 火力にあっては1.95倍 こちらが有利です
09:11.710 09:14.370 火力为1.95倍 我们有绝对的优势
09:14.640 09:17.000 私たちの援軍ももうすぐ到着するわ
09:14.640 09:17.000 我们的援军也马上就要到了
09:17.270 09:18.290 行くわよ カチューシャ
09:17.270 09:18.290 要上了喀秋莎
09:18.470 09:19.660 先に言わないで
09:18.470 09:19.660 别抢我的台词
09:19.840 09:21.780 命令するのは私なんだから
09:19.840 09:21.780 这里只有我能下命令
09:26.260 09:26.940 逃げたぞ
09:26.260 09:26.940 她们要跑了
09:27.380 09:28.270 合流させるな
09:27.380 09:28.270 别让她们会合
09:28.430 09:29.030 仕留めるぞ
09:28.430 09:29.030 给我干掉她们
09:31.590 09:37.260 英国Mk.VI 十字军(A15)巡航坦克III型 十字军坦克首次服役于1941年的战斧行动中 是北非战役中的英军主力坦克 但因为装甲、火力、可靠性都存在问题 二战后期时已基本退役
09:32.930 09:33.820 何だあれは?
09:32.930 09:33.820 那是什么
09:33.950 09:35.190 カニっぽいね
09:33.950 09:35.190 像螃蟹一样
09:35.440 09:36.920 巡航戦車クルセイダー
09:35.440 09:36.920 是巡航坦克十字军Mk.VI
09:37.110 09:38.590 足が速いから要注意だ
09:37.110 09:38.590 速度很快 要多留心
09:38.620 09:39.710 砲撃中止
09:38.620 09:39.710 停止攻击
09:42.770 09:44.850 扛载大屏幕的车体为280mm K5 Leopold 列车炮
09:45.190 09:46.690 完全に挟まれました
09:45.190 09:46.690 完全被夹击了
09:49.390 09:50.110 もうダメだ
09:49.390 09:50.110 已经不行了
09:50.240 09:51.600 こうなったら潔く散ろう
09:50.240 09:51.600 干脆和她们死拼吧
09:51.600 09:53.100 それが知波単魂
09:51.600 09:53.100 此乃知波单之魂
09:53.100 09:53.860 早まるな
09:53.100 09:53.860 别急
09:54.300 09:56.200 西住隊長 いかがいたしますか?
09:54.300 09:56.200 西住队长 你怎么看
09:56.410 09:57.700 ここで戦うのは不利です
09:56.410 09:57.700 在这里交火的话对我们很不利
09:57.910 09:58.620 撤退します
09:57.910 09:58.620 撤退
09:58.740 10:00.870 敵に後ろを 見せるのでありますか?
09:58.740 10:00.870 居然要我们背对敌人吗
10:01.000 10:02.790 撤退なんてイヤであります
10:01.000 10:02.790 我才不要撤退
10:02.790 10:03.690 規則だから
10:02.790 10:03.690 这是命令
10:03.690 10:05.280 あとで挽回しなって
10:03.690 10:05.280 之后还会扳回来的
10:05.320 10:06.200 山を下ります
10:05.320 10:06.200 我们下山
10:06.610 10:09.360 下り終えたら敵の戦力の分散につとめてください
10:06.610 10:09.360 下山之后开始集中精力分散敌人战力
10:09.520 10:10.410 はい 
10:09.520 10:10.410 明白
10:10.570 10:11.490 かしこまりました
10:10.570 10:11.490 知道了
10:11.990 10:14.510 もう せっかくのチャンスをフイにして
10:11.990 10:14.510 真是的 竟然错过了这么难得的机会
10:14.670 10:15.860 何やってんのよ
10:14.670 10:15.860 她们究竟在搞什么啊
10:16.160 10:18.250 人は失敗する生き物だからね
10:16.160 10:18.250 因为人总会失败
10:18.850 10:21.410 大切なのは そこから 何かを学ぶってことさ
10:18.850 10:21.410 重要的是要从失败之中学到东西
10:38.340 10:39.590 こっちこっち
10:38.340 10:39.590 这边这边
10:54.790 10:57.340 57㎜砲のスパイク 受けてみよ
10:54.790 10:57.340 尝尝我的57mm针尖
10:57.570 10:58.360 そ~れ
10:57.570 10:58.360 看招
11:02.630 11:03.150 あれ?
11:02.630 11:03.150 奇怪
11:06.300 11:07.890 黒森峰ならともかく
11:06.300 11:07.890 我们可不是黑森峰
11:08.100 11:09.530 その手には乗りませんわ
11:08.100 11:09.530 岂会中你们的计
11:19.520 11:21.040 速い 囲まれるぞ
11:19.520 11:21.040 好快 要被包围了
11:21.300 11:22.620 カモさん 先行してください
11:21.300 11:22.620 野鸭队你们先走
11:22.840 11:24.270 加速して 一気に突っ切って
11:22.840 11:24.270 加速 然后一口气冲出去
11:24.490 11:25.880 重量差があるから大丈夫
11:24.490 11:25.880 毕竟战车重许多 肯定没事的
11:26.070 11:26.580 はい
11:26.070 11:26.580 好的
11:26.640 11:27.870 カバさんも続いてください
11:26.640 11:27.870 河马队也请跟上
11:28.190 11:28.850 心得た
11:28.190 11:28.850 明白
11:42.040 11:43.250 挑発に乗っちゃダメ
11:42.040 11:43.250 别受对方的挑衅
11:43.390 11:44.790 フラッグ車だけを追いなさい
11:43.390 11:44.790 给我瞄着旗车狂打
11:46.100 11:48.140 分断作戦に乗ってきませんね
11:46.100 11:48.140 看来对方不吃我们分散作战这一套
11:48.230 11:48.750 うん
11:48.230 11:48.750 嗯
11:49.020 11:51.830 もう一回相手のフラッグ車とタイマン張ります?
11:49.020 11:51.830 要不要再和对方旗车一对一单挑一次
11:51.900 11:53.440 周りが多いから危険かも
11:51.900 11:53.440 周围敌方车辆太多了很危险
11:53.800 11:56.630 麻子さん 逃げてるけど 逃げきれない感じで走ってください
11:53.800 11:56.630 麻子 请开出一副看起来像是在逃跑却跑不掉的样子
11:56.830 11:57.570 分かった
11:56.830 11:57.570 我知道了
12:23.020 12:23.910 こちらウサギチーム
12:23.020 12:23.910 这里是兔子队
12:24.170 12:26.070 後ろのほう 任せてもらっていいですか
12:24.170 12:26.070 后方能交给我们吗
12:26.450 12:27.130 お願いします
12:26.450 12:27.130 那拜托你们了
12:27.420 12:28.100 気をつけてね
12:27.420 12:28.100 小心点
12:28.260 12:29.100 よっしゃー
12:28.260 12:29.100 好嘞
12:29.190 12:30.950 重戦車キラー参上
12:29.190 12:30.950 重坦杀手登场
12:31.080 12:32.010 頑張って 桂利奈
12:31.080 12:32.010 加油 桂利奈
12:32.110 12:33.130 やったるぞー
12:32.110 12:33.130 要上了
12:33.280 12:34.390 よし 行くよ
12:33.280 12:34.390 好的 要上了
12:34.600 12:35.460 いつものやつ
12:34.600 12:35.460 还是老套路
12:35.590 12:36.130 おりゃ
12:35.590 12:36.130 上
12:38.630 12:40.740 悔しかったら撃ってみろー
12:38.630 12:40.740 不服的话你就来射我啊
12:39.830 12:41.130 大洗 なめんな
12:39.830 12:41.130 别小看了我大洗
12:41.130 12:42.080 なめんな
12:41.130 12:42.080 别小看我们
12:44.010 12:45.210 やっぱり強いよ
12:44.010 12:45.210 对方果然好强
12:45.290 12:46.550 でも大丈夫
12:45.290 12:46.550 没关系的
12:46.700 12:48.610 これなら絶対 撃たれないし
12:46.700 12:48.610 这样就不可能打到我们了
12:51.330 12:52.260 ストップストップ
12:51.330 12:52.260 停车停车
12:52.460 12:53.380 えーと
12:52.460 12:53.380 那个
12:53.380 12:54.390 前進前進
12:53.380 12:54.390 前进前进
12:55.120 12:55.860 くっついて
12:55.120 12:55.860 贴上去
12:58.050 12:59.700 このぉぉぉー
12:58.050 12:59.700 混蛋
12:59.120 13:00.440 想定外
12:59.120 13:00.440 意料之外
13:00.440 13:01.340 どうするどうする?
13:00.440 13:01.340 怎么办怎么办
13:01.340 13:02.590 ぐぬぬぬ
13:01.340 13:02.590 你这混蛋
13:02.590 13:03.240 どうしよう
13:02.590 13:03.240 怎么办啊
13:03.350 13:04.350 このままじゃ
13:03.350 13:04.350 这么下去的话
13:08.460 13:10.190 さきが何か言おうとしてる
13:08.460 13:10.190 纱希好像有话要说
13:13.280 13:13.940 ちょうちょ
13:13.280 13:13.940 有蝴蝶
13:20.270 13:22.670 遅れてるわよ ノンナどうしたの?
13:20.270 13:22.670 农娜怎么掉队了 出什么事了
13:22.910 13:23.830 何でもありません
13:22.910 13:23.830 没什么
13:24.640 13:26.840 これからOY12地点を通過します
13:24.640 13:26.840 接下来会经过OY12坐标点
13:27.210 13:27.800 御意
13:27.210 13:27.800 明白
13:27.640 13:28.540 Alles Klar
13:27.640 13:28.540 All Clear
13:29.320 13:30.270 お待たせー
13:29.320 13:30.270 让你们久等了
13:38.600 13:39.110 撃て
13:38.600 13:39.110 开炮
13:57.850 13:58.930 命中したぴよ
13:57.850 13:58.930 打中了
13:58.950 14:00.510 リアルでは初撃破ぞなもし
13:58.950 14:00.510 还是第一次在真实比赛中击毁战车
14:00.510 14:01.950 うまくなったもんだも
14:00.510 14:01.950 进步很多了
14:02.590 14:04.210 突撃は いつするんだろう?
14:02.590 14:04.210 到底什么时候开始冲锋啊
14:04.800 14:06.550 で どうするの カチューシャ
14:04.800 14:06.550 喀秋莎你打算怎么办
14:06.630 14:07.900 呼び捨てにしないで
14:06.630 14:07.900 别直呼我的名字
14:08.000 14:09.600 前進に決まってるでしょ
14:08.000 14:09.600 当然是往前冲了
14:09.980 14:13.420 こんなチマチマしたチビッこい連中 削って削って削り取って
14:09.980 14:13.420 把这些小矮子们切吧切吧剁碎了
14:13.440 14:15.610 Пирожки:经典俄罗斯食物 发面团子裹入猪肉白菜、小葱鸡蛋等 面发好后表面刷油入烤箱 和中国的包子同源
14:13.440 14:15.610 ピロシキの中のお総菜にしたげるわ
14:13.440 14:15.610 Пирожки
14:13.440 14:15.610 做成馅子塞进皮罗什基里去
14:15.950 14:19.620 四号会不会趁现在绕到丘吉尔背后冲锋呢
14:15.950 14:19.620 Может ли быть такое, что 4ый зайдёт на Черчилль через зади?
14:19.920 14:23.420 美穗的话很有可能会这么做
14:19.920 14:23.420 Думаю, да. Михо на такое способно, Кулара
14:23.440 14:26.250 ちょっとあなたたち 日本語で話しなさいよ
14:23.440 14:26.250 我说你们俩 给我说日语
14:26.460 14:27.450 ノンナ 先鋒
14:26.460 14:27.450 农娜 带头冲
14:27.590 14:28.120 はい
14:27.590 14:28.120 知道了
14:28.430 14:30.180 保护旗车 拜托你了
14:28.430 14:30.180 Прикрой флаг, пожалуйста
14:28.430 14:30.180 保护旗车 拜托你了
14:30.260 14:30.930 明白
14:30.260 14:30.930 Поняла!
14:32.640 14:35.240 ローズヒップIV号の狙いは私よ
14:32.640 14:35.240 蔷薇果 四号的目标是我哦
14:35.560 14:37.890 それをよく考えて 的確に行動しなさい
14:35.560 14:37.890 好好思考之后再行动
14:38.290 14:40.260 スピードを出すことに 夢中にならないで
14:38.290 14:40.260 不要迷恋于飙车
14:40.570 14:42.000 もちろんでこざいますわ
14:40.570 14:42.000 那是当然了
14:50.770 14:51.870 また来た
14:50.770 14:51.870 又来了
14:52.050 14:54.310 発見ですわ やっつけますのよ
14:52.050 14:54.310 终于找到你了 看我不干翻你
15:06.300 15:07.780 みんな 無理しないでね
15:06.300 15:07.780 大家不要勉强
15:07.780 15:09.390 会長は無理してください
15:07.780 15:09.390 会长你倒是给我勉强一下啊
15:11.330 15:12.470 直線になるぜよ
15:11.330 15:12.470 排成一直线
15:12.600 15:13.930 1ブロック後退
15:12.600 15:13.930 后退一个街区
15:25.360 15:27.370 先頭車何をやってますの?
15:25.360 15:27.370 先发车辆到底在干什么
15:27.600 15:29.890 ダージリン様のお紅茶が冷めてしまいますわ
15:27.600 15:29.890 大吉岭大人的红茶可要凉了
15:38.530 15:39.300 マジですの?
15:38.530 15:39.300 不会吧
15:39.820 15:40.810 バニラは後退
15:39.820 15:40.810 香草后退
15:41.060 15:43.050 クランべリーは わたくしとー緒に追いますわよ
15:41.060 15:43.050 蔓越橘和我一起追
15:43.240 15:44.490 ごめんあそばせ
15:43.240 15:44.490 真是抱歉
16:03.680 16:05.270 そろそろ撤収するよ
16:03.680 16:05.270 该撤了
16:05.650 16:06.820 分かりました
16:05.650 16:06.820 明白
16:08.160 16:09.320 調子悪いなー
16:08.160 16:09.320 坏掉了啊
16:09.700 16:11.940 すみません 聞き取りにくかったのですが
16:09.700 16:11.940 抱歉 我有点听不清楚
16:12.250 16:13.110 後退します
16:12.250 16:13.110 后退
16:13.370 16:13.870 はい?
16:13.370 16:13.870 什么
16:14.110 16:14.850 後退です
16:14.110 16:14.850 撤退
16:15.540 16:17.000 こ·う·た·い
16:15.540 16:17.000 准·备·撤·退
16:17.270 16:18.590 と·つ·げ·き
16:17.270 16:18.590 准·备·冲·锋
16:19.460 16:20.800 かしこまりでこさいます
16:19.460 16:20.800 得令
16:22.520 16:23.040 ん? んにゃ?
16:22.520 16:23.040 什么
16:26.590 16:27.080 何?
16:26.590 16:27.080 什么情况
16:27.320 16:28.110 吶喊
16:27.320 16:28.110 冲锋
16:33.370 16:34.130 あいた~
16:33.370 16:34.130 好痛
16:34.330 16:36.650 すみません 敢闘及びませんでした
16:34.330 16:36.650 抱歉 是属下无能
16:36.900 16:37.300 来たぞ
16:36.900 16:37.300 她们过来了
16:37.300 16:38.650 逃げるにゃー
16:37.300 16:38.650 快跑
16:38.790 16:39.700 西隊長
16:38.790 16:39.700 西队长
16:39.770 16:40.960 よくもよくも…
16:39.770 16:40.960 你居然敢把西队长给…
16:40.360 16:41.200 ストーップ
16:40.360 16:41.200 给我停下
16:41.750 16:42.960 止めないでください
16:41.750 16:42.960 请不要阻止我
16:43.250 16:45.390 このままでは面目が立ちません
16:43.250 16:45.390 这样太丢人了
16:45.570 16:48.540 今ここでやられちゃったら それこそ面目立たないよ
16:45.570 16:48.540 要是现在在这里被打败了的话才叫丢人呢
16:48.880 16:50.960 あとできっちり仕返しすればいいじゃない
16:48.880 16:50.960 一会好好还击就好了
17:01.640 17:04.740 聖グロ一の俊足からは 逃げられないんですのよ
17:01.640 17:04.740 你是飙不过圣葛罗第一飞毛腿的
17:07.970 17:08.500 撃て
17:07.970 17:08.500 开炮
17:08.630 17:09.140 停止
17:08.630 17:09.140 停车
17:18.870 17:20.370 よーし 残り1輌
17:18.870 17:20.370 好 只剩一辆了
17:20.370 17:21.320 こちらレオポン
17:20.370 17:21.320 这里是豹狮队
17:21.570 17:23.510 OY防衛線崩壊しました
17:21.570 17:23.510 OY防线被突破了
17:23.810 17:24.960 あとやられちゃった
17:23.810 17:24.960 而且我们也被干掉了
17:25.220 17:25.900 ごめんね
17:25.220 17:25.900 抱歉
17:36.930 17:38.510 形勢逆転ですわー
17:36.930 17:38.510 局势大逆转啦
17:39.780 17:40.950 見ーつけた
17:39.780 17:40.950 找到你了
17:41.160 17:42.170 左折してください
17:41.160 17:42.170 请左转
17:59.010 18:00.470 你是跑不掉的 逃がさないわよ
17:59.010 18:00.470 Я не дам тебе уйти
17:59.010 18:00.470 你是跑不掉的
18:41.300 18:42.450 やった
18:41.300 18:42.450 太棒了
18:42.560 18:43.400 またかよ
18:42.560 18:43.400 又是你家啊
18:43.530 18:45.390 お前んとこばかりうらやましい
18:43.530 18:45.390 怎么总撞你家 真是羡慕
18:48.440 18:50.420 そろそろおしまいにしたげる
18:48.440 18:50.420 该给你们最后一击了
19:17.130 19:18.690 アヒル殿 どうしたら
19:17.130 19:18.690 家鸭队长 该怎么办
19:18.790 19:20.140 広い所は危ないね
19:18.790 19:20.140 宽旷的地方很危险
19:20.350 19:21.110 だったら…
19:20.350 19:21.110 既然这样的话
19:21.540 19:24.110 おのれ 数的にはこちらが有利なのに
19:21.540 19:24.110 混蛋 论数量的话明明我方更有优势
19:24.240 19:26.670 追いかけっこは 固定砲塔 不利よね
19:24.240 19:26.670 追逐战对固定炮塔来说太吃亏了
19:26.730 19:27.520 よし ひなちやん
19:26.730 19:27.520 好 使出小雏
19:27.720 19:29.700 もとい 力ルパッチョ直伝のアレをやるぞ
19:27.720 19:29.700 不 卡尔帕乔真传的那招
19:29.950 19:32.210 「CV33ターン」 別名「ナポリターン」
19:29.950 19:32.210 番  茄  意  大  利  面
19:29.950 19:32.210 CV33急转 别名那不勒斯急转
19:32.330 19:33.130 行け おりょう
19:32.330 19:33.130 龙 大胆上吧
19:33.170 19:33.840 ぜよ
19:33.170 19:33.840 好
19:36.910 19:38.760 ああ そっちはダメぜよ
19:36.910 19:38.760 那边不行
19:57.500 20:00.950 麻子さん 右にフェイント入れてから 左の道に入ってください
19:57.500 20:00.950 麻子 右打轮做个假动作之后转入左边的道路
20:01.300 20:02.070 ほーい
20:01.300 20:02.070 好的
20:09.900 20:10.960 どーもでーす
20:09.900 20:10.960 多谢多谢
20:10.960 20:11.630 ずるいぞ
20:10.960 20:11.630 太狡猾了
20:11.730 20:13.250 ここは発砲禁止区域だ
20:11.730 20:13.250 这里可是禁止开炮的
20:13.450 20:14.690 知ってまーす
20:13.450 20:14.690 我们知道
20:37.300 20:38.680 アヒル殿 このあとは?
20:37.300 20:38.680 家鸭队长 之后怎么办
20:38.950 20:40.270 Dクイック試してみるから
20:38.950 20:40.270 我准备试试D式速攻战术
20:40.470 20:41.710 とりあえず ついてきて
20:40.470 20:41.710 总之先跟我来
20:42.060 20:43.560 了解であります アヒル殿
20:42.060 20:43.560 明白 家鸭队长
20:43.900 20:46.250 「アヒル殿」ってなんかやだなー
20:43.900 20:46.250 能不能请你别这么叫我
20:46.620 20:49.420 アリクイ目標地点に もうすぐ到着だぴょん
20:46.620 20:49.420 食蚁兽队马上到达目的地
20:49.590 20:50.800 こちら準備OK
20:49.590 20:50.800 这里已经准备就绪
20:50.930 20:52.340 またこんな役か
20:50.930 20:52.340 还是负责老本行啊
20:52.340 20:53.540 いいじゃん 楽で
20:52.340 20:53.540 这不挺好的嘛 多轻松
20:53.730 20:55.700 行くわよ スーパー風紀アタック
20:53.730 20:55.700 超级纪律攻击 要上了哟
20:55.700 20:56.230 はい
20:55.700 20:56.230 是
20:56.560 20:58.550 まだねー まだまだー
20:56.560 20:58.550 先别开炮 再等一下
20:59.230 20:59.740 撃て
20:59.230 20:59.740 开炮
21:03.110 21:04.450 やったぜ べイビー
21:03.110 21:04.450 打掉了 Baby
21:13.470 21:14.250 ここを下ります 
21:13.470 21:14.250 我们从这下去
21:14.470 21:14.990 ん
21:14.470 21:14.990 是
21:15.130 21:16.050 大丈夫なの?
21:15.130 21:16.050 这没问题吗
21:16.200 21:17.330 麻子さんなら大丈夫
21:16.200 21:17.330 麻子的话肯定没问题的
21:23.780 21:24.860 バッカじゃないの?
21:23.780 21:24.860 你们傻吗
21:25.130 21:26.610 ミホーシャ ムチャしちゃって
21:25.130 21:26.610 美穗也真是乱来
21:26.850 21:28.150 戻って回り込みますか?
21:26.850 21:28.150 要回去包抄吗
21:28.280 21:30.020 このまま進むに決まってるじゃない
21:28.280 21:30.020 当然是就这么前进了
21:30.290 21:31.610 ミホーシャができることは
21:30.290 21:31.610 既然美穗做得到
21:31.800 21:33.550 カチューシャにだってできるんだから
21:31.800 21:33.550 喀秋莎我也做得到
21:33.570 21:34.310 知ってます
21:33.570 21:34.310 我知道的
22:02.920 22:04.490 バカめ 二度もだまされるか
22:02.920 22:04.490 笨蛋 以为我会上第二次当?
22:07.010 22:09.050 车库里有一辆美军Humvee悍马
22:10.840 22:11.390 よし
22:10.840 22:11.390 好
22:11.720 22:12.870 お見事
22:11.720 22:12.870 打得漂亮
22:17.120 22:17.980 見づらい…
22:17.120 22:17.980 看不清路
22:18.180 22:19.930 サイドアンダーミラー 欲しい…
22:18.180 22:19.930 想装个侧镜
22:19.930 22:22.330 おーい フラッグ車見つけたよ
22:19.930 22:22.330 喂 发现敌方旗车了
22:22.540 22:24.140 のんきに外で お茶飲んでた
22:22.540 22:24.140 悠哉地在外面喝着茶
22:24.410 22:25.980 分かりました 合流します
22:24.410 22:25.980 我知道了 我去会合
22:29.050 22:31.880 ダージリン 頼れる同志の元におびき出して
22:29.050 22:31.880 大吉岭 把她们引到我可靠的同志那里
22:32.030 22:32.900 分かりました
22:32.030 22:32.900 我知道了
22:33.190 22:34.180 頼れますか?
22:33.190 22:34.180 真的靠得住吗
23:01.650 23:05.730 苏联KV-2重型坦克 主炮口径152mm 其榴弹爆炸威力巨大 可在地面上炸出直径5m深2m的大坑 因炮弹过于沉重发射药与弹头分装
23:06.060 23:07.760 大丈夫 砲身よく見て
23:06.060 23:07.760 别怕 仔细观察对方炮管
23:15.940 23:17.170 これでも食らえ
23:15.940 23:17.170 吃我一炮
23:17.390 23:17.900 食らえ
23:17.390 23:17.900 吃我一炮
23:25.720 23:26.880 装填急ぐべ
23:25.720 23:26.880 赶快装填
23:26.950 23:29.220 分がってら 装填完了だじゃ
23:26.950 23:29.220 我知道 装填完成
23:29.420 23:30.330 砲塔旋回
23:29.420 23:30.330 旋转炮塔
23:30.330 23:32.340 回るの おっせーなー
23:30.330 23:32.340 转得太慢了
23:32.340 23:33.440 急げ急げ
23:32.340 23:33.440 赶紧的赶紧的
23:37.380 23:38.260 あらあら
23:37.380 23:38.260 哎呀
23:38.260 23:41.530 KV-2 あの角度で回せばひっくり返りますよね
23:38.260 23:41.530 KV-2要是往那个方向转炮塔的话肯定会翻车的
23:41.130 23:41.850 伏せて
23:41.130 23:41.850 趴下
23:51.210 23:52.750 フラッグ車だけを狙ってください
23:51.210 23:52.750 请各位只瞄准旗车攻击
23:59.200 24:00.190 初撃破…
23:59.200 24:00.190 我的第一个人头
24:06.030 24:07.710 私たちの分も 頑張ってくださーい
24:06.030 24:07.710 请连我们的那份也一起加油
24:07.710 24:09.210 河嶋先輩ガンバー
24:07.710 24:09.210 河嶋前辈加油
24:09.040 24:10.030 ぶっ殺せー
24:09.040 24:10.030 干掉她们
24:09.660 24:10.370 ファイトー
24:09.660 24:10.370 加油
24:17.610 24:18.160 危ない
24:17.610 24:18.160 危险
24:30.490 24:32.460 どうやら決着がついたようね
24:30.490 24:32.460 看来胜负已定了
24:33.220 24:33.950 どうする?
24:33.220 24:33.950 怎么办
24:34.120 24:36.470 謝ったら ここでやめたげてもいいけど
24:34.120 24:36.470 乖乖道歉的话 我还可以考虑饶你们一命
24:54.000 24:55.750 チャーチルから 離れないようにしてください
24:54.000 24:55.750 紧跟丘吉尔VII型不要离得太远了
24:56.380 24:57.910 くっついていたほうが安全です
24:56.380 24:57.910 贴上去会更安全一些
25:08.320 25:10.100 真打ち参上ですわ
25:08.320 25:10.100 大牌闪亮登场
25:10.490 25:12.900 初撃破… ファイヤー
25:10.490 25:12.900 我的第一个人头 开炮
25:17.650 25:19.290 カチューシャ お願いできる?
25:17.650 25:19.290 喀秋莎 能麻烦你件事吗
25:19.600 25:20.780 仕方ないわね
25:19.600 25:20.780 好吧
25:33.920 25:34.440 次
25:33.920 25:34.440 继续
25:40.270 25:42.850 大洗·知波単フラッグ車 走行不能
25:40.270 25:42.850 大洗学园和知波单学园的旗车无法行动
25:43.530 25:44.050 よって
25:43.530 25:44.050 故胜者为
25:44.680 25:46.540 聖グロリアーナ·プラウダの勝利
25:44.680 25:46.540 圣葛罗利安娜女子学园和真理高中
25:50.380 25:51.610 負けちゃった
25:50.380 25:51.610 还是输了
25:51.800 25:52.430 そうだね
25:51.800 25:52.430 是啊
25:52.800 25:55.180 やっぱり私たちも 出ればよかったのに
25:52.800 25:55.180 果然我们也应该上场的说
25:55.600 25:56.970 何で参加しなかったの?
25:55.600 25:56.970 为何不参加啊
25:57.750 25:59.860 出ればいいってもんでもないんじゃないかな
25:57.750 25:59.860 没什么好不好的吧
26:00.780 26:03.320 参加することに意義があるんじゃないの?
26:00.780 26:03.320 难道不是重在参与吗
26:03.710 26:06.480 人生には 大切な時が何度か訪れる
26:03.710 26:06.480 人这一生里会出现多次至关重要的时刻
26:07.580 26:09.100 でも今はその時じゃない
26:07.580 26:09.100 但现在还没有到
26:15.320 26:16.980 本日は皆お疲れだった
26:15.320 26:16.980 今天大家都辛苦了
26:17.620 26:21.800 まずは勝利した聖グロリアーナ およびプラウダ高校を称えたい
26:17.620 26:21.800 首先想先祝贺下获胜的圣葛罗利安娜女子学园和真理高中
26:22.240 26:26.870 そして参加を快諾してくれた 知波単学園にも感謝の念を禁じ得ない
26:22.240 26:26.870 另外也十分感谢爽快地答应参赛的知波单学园
26:27.650 26:31.470 更には審判団を派遣してくれた 日本戦車道連盟
26:27.650 26:31.470 还要感谢派出裁判团的日本战车道联盟
26:31.790 26:33.790 北関東支部 茨城第2管区
26:31.790 26:33.790 北关东支部 茨城第二管理区
26:34.120 26:37.070 そして私事ながら 悲願の初撃破を… 
26:34.120 26:37.070 以及 我终于完成了拿下第一个人头的…
26:36.090 26:37.670 河嶋 長い
26:36.090 26:37.670 河嶋 你这前言太长了
26:38.560 26:39.350 では以上 
26:38.560 26:39.350 那么就这样
26:39.630 26:40.990 みんなゆっくりしていってくれ
26:39.630 26:40.990 大家好好休息吧
26:41.270 26:42.510 はーい
26:41.270 26:42.510 好的
26:43.720 26:45.130 エキシビションとはいえ 
26:43.720 26:45.130 虽说只是表演赛
26:45.360 26:47.500 勝利の味は やはり格別ですね
26:45.360 26:47.500 但能取胜还是感觉不错
26:48.150 26:50.340 勝負は時の運 ですわ
26:48.150 26:50.340 胜负全看时运
26:52.110 26:52.940 もう出る
26:52.110 26:52.940 我要出去了
26:53.180 26:56.170 長く入らないと いい隊長になれませんよ
26:53.180 26:56.170 不多泡一会的话 可成不了优秀的队长
26:56.740 26:59.080 肩までつかって 100は数えてください
26:56.740 26:59.080 把肩也泡进去然后数到100
26:59.630 27:02.140 1 2 3 4
26:59.630 27:02.140 раз два три четыре
27:02.140 27:03.810 日本語で数えなさいよ
27:02.140 27:03.810 给我用日语数
27:03.860 27:06.150 西住隊長 申し訳ありませんでした
27:03.860 27:06.150 西住队长 真是非常抱歉
27:06.890 27:09.090 我々がはやって 突撃したりしなければ…
27:06.890 27:09.090 要不是我们满脑子都是冲锋的话
27:09.910 27:10.440 いえ
27:09.910 27:10.440 没关系
27:10.640 27:12.680 ー緒にチームが組めてよかったです
27:10.640 27:12.680 能一起组队真是太棒了
27:13.250 27:14.770 いろいろ勉強になりました
27:13.250 27:14.770 学到了不少
27:14.940 27:16.670 どの辺りが 勉強になったのですか?
27:14.940 27:16.670 具体学到了哪些呢
27:18.200 27:19.190 精神とか
27:18.200 27:19.190 比如精神方面
27:19.390 27:20.050 なるほど
27:19.390 27:20.050 原来如此
27:21.180 27:23.630 あと1週間で新学期ですね
27:21.180 27:23.630 新学期还有一周就要开始了
27:24.590 27:27.110 宿題まだ終わってな~い
27:24.590 27:27.110 我还没做完作业
27:28.090 27:30.550 また毎朝起きねばならないのか
27:28.090 27:30.550 每天早上又要早起了吗
27:31.120 27:33.560 学校など なくなってしまえばいいのに
27:31.120 27:33.560 学校什么的消失了该多好
27:34.170 27:36.440 廃校を免れたばかりなんですから
27:34.170 27:36.440 别这么说 我们才刚刚逃过一劫
27:36.930 27:40.910 大洗女子学園 生徒会長の角谷杏様
27:36.930 27:40.910 大洗女子学园学生会长 角谷杏同学
27:41.440 27:43.440 大至急 学園にお戻りください
27:41.440 27:43.440 请立刻返回学校
27:43.850 27:44.600 繰り返します
27:43.850 27:44.600 重复一遍
27:45.030 27:48.740 角谷杏様 大至急学園にお戻りください
27:45.030 27:48.740 角谷杏同学 请立刻返回学校
27:50.090 27:51.340 何でしょう 急に
27:50.090 27:51.340 有什么事啊 这么突然
27:51.710 27:53.320 とにかく先に戻ってるわ
27:51.710 27:53.320 总之我先回去了
28:03.220 28:05.880 皆さん 荷物をまとめてらっしゃるんでしょうか…?
28:03.220 28:05.880 大家是在整理行李吗
28:06.560 28:08.640 断捨離ブームでも来たのかな
28:06.560 28:08.640 断舍离大流行吗
28:09.010 28:09.870 さあ…
28:09.010 28:09.870 谁知道呢
28:12.040 28:14.470 誰よ 勝手にこんなことするなんて
28:12.040 28:14.470 这到底是谁搞的鬼啊
28:14.810 28:17.050 まさか落書きとかしてないよね
28:14.810 28:17.050 该不会还乱涂鸦了吧
28:17.980 28:20.580 あれ…?キープアウトってどういう意味だっけ?
28:17.980 28:20.580 话说KEEP OUT是什么意思啊
28:20.840 28:22.210 体重をキープする
28:20.840 28:22.210 保持体重
28:22.320 28:24.060 してないじゃんアウトー
28:22.320 28:24.060 你不是胖了吗 Out
28:24.160 28:25.160 ひっどーい
28:24.160 28:25.160 好过分
28:25.860 28:28.130 そーいうこと 言ってる場合じゃないよ
28:25.860 28:28.130 现在不是说这些的时候啊
28:28.300 28:30.770 君たち 勝手に入っては困るよ
28:28.300 28:30.770 你们不可以擅自进来的
28:33.750 28:36.650 あの… 私たちはここの生徒です
28:33.750 28:36.650 那个 我们是这里的学生
28:36.900 28:38.890 もう君たちは生徒ではない
28:36.900 28:38.890 你们已经不再是学生了
28:39.100 28:40.230 どういうことですか?
28:39.100 28:40.230 这话是什么意思
28:40.820 28:42.730 君から説明しておきたまえ
28:40.820 28:42.730 你来解释一下
28:45.000 28:45.650 会長?
28:45.000 28:45.650 会长
28:46.610 28:48.250 どうしたんですか?会長
28:46.610 28:48.250 怎么了 会长
28:48.470 28:49.090 会長?
28:48.470 28:49.090 会长
28:49.680 28:55.260 大洗女子学園は 8月31日付けで廃校が決定した
28:49.680 28:55.260 大洗女子学园 将于8月31日废校
28:56.450 28:59.070 廃校に基づき 学園艦は解体される
28:56.450 28:59.070 基于废校的决定 学园舰将被解体
28:59.350 29:01.470 戦車道大会で優勝したら
28:59.350 29:01.470 不是说赢了战车道大赛的话
29:01.620 29:03.220 廃校は免れるって…
29:01.620 29:03.220 就能免于废校的吗
29:03.750 29:06.510 あれは確約ではなかったそうだ
29:03.750 29:06.510 那个似乎不是正式合约
29:06.700 29:07.300 何っ?
29:06.700 29:07.300 什么
29:07.660 29:09.850 存続を検討してもよいという意味で
29:07.660 29:09.850 只是说可以讨论是否废校的问题
29:10.180 29:12.340 正式に取り決めたわけではないそうだ
29:10.180 29:12.340 但并没有说一定能留下来
29:12.810 29:13.820 そんな…
29:12.810 29:13.820 怎么会这样
29:14.100 29:15.640 それにしても急すぎます
29:14.100 29:15.640 即便如此也太突然了
29:15.790 29:16.830 そうです
29:15.790 29:16.830 是啊
29:16.940 29:19.780 廃校にしろ もともとは3月末のはずじゃ
29:16.940 29:19.780 本来不应该是三月末才废校的吗
29:19.920 29:23.840 検討した結果 3月末では遅いという結論に至ったそうだ
29:19.920 29:23.840 商讨之后说是三月末的话太晚了
29:24.100 29:26.450 なぁんで繰り上がるんですか
29:24.100 29:26.450 为什么要提前啊
29:26.800 29:29.680 じゃあ 私たちの戦いは何だったんですか
29:26.800 29:29.680 那我们之前的战斗都算什么啊
29:30.110 29:32.200 学校がなくならないために頑張ったのに…
29:30.110 29:32.200 明明是为了让学校能保留下来才那么努力的
29:35.300 29:36.580 なっとくできーん
29:35.300 29:36.580 我没法接受
29:36.790 29:38.420 われわれは ていこーする
29:36.790 29:38.420 我们要反抗到底
29:38.030 29:39.070 何をする気?
29:38.030 29:39.070 你要干什么
29:39.080 29:41.410 がっこーに たてこもるぅー
29:39.080 29:41.410 坚守学校
29:40.460 29:42.380 戦艦バウンティ号の反乱だな
29:40.460 29:42.380 这算是叛舰喋血记吧
29:44.010 29:44.930 蟹工船…
29:44.010 29:44.930 蟹工船
29:45.230 29:46.550 ケイン号の反乱
29:45.230 29:46.550 是叛舰凯恩号
29:46.630 29:47.260 それはフィクションだろ
29:46.630 29:47.260 那都是虚构的吧
29:47.260 29:49.160 残念だが本当に廃校なんだ
29:47.260 29:49.160 虽然很遗憾 但这次是真的要废校了
29:53.270 29:54.560 我々が抵抗すれば
29:53.270 29:54.560 我们若是反抗的话
29:55.090 29:58.300 艦内にいるー般の人たちの再就職はあっせんしない
29:55.090 29:58.300 他们就不会帮助学园舰上的一般市民再就业
29:58.760 30:00.440 全員解雇にすると言われた
29:58.760 30:00.440 说是会把大家全都解雇掉
30:01.420 30:02.590 ひどすぎる…
30:01.420 30:02.590 太过分了
30:03.250 30:03.920 桃ちゃん
30:03.250 30:03.920 小桃
30:04.250 30:05.090 じゃあ 何?
30:04.250 30:05.090 那算什么
30:05.280 30:08.950 学校がなくなるってことは 私たち風紀委員じゃなくなるわけ?
30:05.280 30:08.950 学校没了也就是说我们不再是风纪委员了吗
30:09.060 30:09.660 そこか
30:09.060 30:09.660 槽点错了
30:09.700 30:10.990 大切なことじゃない
30:09.700 30:10.990 这可是大事
30:11.140 30:12.670 じゃあ部活もなくなるし…
30:11.140 30:12.670 那社团也没了
30:13.040 30:15.330 バレー部 永久に復活できないです1
30:13.040 30:15.330 排球部永远不能复活了
30:15.610 30:17.250 自動車部解散か?
30:15.610 30:17.250 汽车部要解散吗
30:17.430 30:19.340 学園艦GPの夢が…
30:17.430 30:19.340 学园舰GP的梦想
30:19.400 30:21.460 私たちもー年生じゃなくなるの?
30:19.400 30:21.460 我们也不再是一年级生了吗
30:21.770 30:24.050 一年じゃなくなったら どうなるの?
30:21.770 30:24.050 不再是一年级生 那会成什么啊
30:24.220 30:25.280 リアルニート…
30:24.220 30:25.280 现实版家里蹲
30:25.690 30:26.830 素浪人か…
30:25.690 30:26.830 要成穷光蛋了吗
30:27.110 30:29.040 明治四年(1871年)废藩置县 江户时代的幕藩体制下藩是武士的归属 此处以藩代指学园舰 废藩置县引发了一连串士族反乱不过都被成功镇压
30:27.110 30:29.040 藩がなくなる前に脱藩しよう
30:27.110 30:29.040 在藩消失之前脱藩吧
30:29.040 30:30.370 もうなくなってるだろ
30:29.040 30:30.370 已经消失了吧
30:30.390 30:31.350 みんな静かに
30:30.390 30:31.350 大家安静
30:32.280 30:34.250 今は落ち着いて指示に従ってくれ
30:32.280 30:34.250 现在要冷静地遵守指示
30:34.990 30:35.670 会長は…
30:34.990 30:35.670 会长
30:36.160 30:37.200 それでいいんですか
30:36.160 30:37.200 这样真的好吗
30:42.650 30:44.710 みんな 聞こえたよね
30:42.650 30:44.710 大家 都听见了吧
30:45.290 30:46.310 申し訳ないけど
30:45.290 30:46.310 虽然很抱歉
30:46.570 30:48.090 寮の人は寮へ戻って
30:46.570 30:48.090 住宿的请回到宿舍去
30:48.700 30:52.450 自宅の人も家族の方と引っ越しの準備をしてください
30:48.700 30:52.450 走读生请和家长准备转校的事宜
30:53.510 30:54.020 あの…
30:53.510 30:54.020 那个
30:54.670 30:56.330 戦車はどうなるんですか?
30:54.670 30:56.330 战车要怎么办
30:56.970 30:58.680 すべて文科省預かりとなる
30:56.970 30:58.680 全由文科省保管
30:59.620 31:02.060 戦車まで取り上げられてしまうんですか?
30:59.620 31:02.060 连战车都要被夺走吗
31:02.120 31:02.810 そんな…
31:02.120 31:02.810 怎么这样
31:04.730 31:05.430 すまない…
31:04.730 31:05.430 抱歉
31:17.910 31:22.660 こんな形で この学校と別れることになるなんて 思わなかったね
31:17.910 31:22.660 真是没想到要以这种形式和学校说再见啊
31:24.240 31:27.110 もう 決議案や予算案の書類…
31:24.240 31:27.110 决议案和预算案的文件
31:27.730 31:28.730 いらないのかな?
31:27.730 31:28.730 已经没用了吧
31:29.570 31:30.860 できるだけ持っていくぞ 
31:29.570 31:30.860 能拿走的都拿走
31:31.130 31:33.890 これは我々の… 歴史だからな
31:31.130 31:33.890 这些是我们的历史
31:35.090 31:36.920 この椅子も持っていくからな
31:35.090 31:36.920 这个椅子也要拿走哦
31:37.500 31:38.580 ほら 入って
31:37.500 31:38.580 来 进来吧
31:39.660 31:42.280 私 生き物係じゃないんだけどな
31:39.660 31:42.280 我不擅长照顾动物的
31:42.710 31:43.950 生き物苦手だし
31:42.710 31:43.950 因为不喜欢动物
31:44.360 31:45.110 慣れるよ
31:44.360 31:45.110 习惯一下吧
31:45.280 31:47.840 やっば置いてけないもんね この子たち
31:45.280 31:47.840 毕竟没法不管它们啊
31:48.790 31:51.730 バレー部 もう永遠に復活できないんだね…
31:48.790 31:51.730 排球部已经永远不能复活了吗
31:52.390 31:52.950 うん…
31:52.390 31:52.950 嗯
31:53.420 31:55.270 学校がなくなっちゃうんじゃ…
31:53.420 31:55.270 学校没了啊
31:56.640 31:58.370 最後にやろっか バレー
31:56.640 31:58.370 最后来一场吧 排球
31:58.670 31:59.200 はい
31:58.670 31:59.200 好
32:01.690 32:05.910 毎朝毎朝学校のために 遅刻を取り締まってきたのに…
32:01.690 32:05.910 每天早上都为学校严查迟到
32:06.310 32:10.090 私たち これから何を生きがいにすれしざいいの?
32:06.310 32:10.090 我们接下来又该以什么为生存意义呢
32:10.350 32:11.930 校門持ってく?
32:10.350 32:11.930 要把校门拿走吗
32:13.120 32:14.260 それいいわね
32:13.120 32:14.260 好主意
32:14.790 32:15.810 本気じゃないから
32:14.790 32:15.810 开玩笑的
32:18.000 32:18.600 いた…
32:18.000 32:18.600 痛
32:19.230 32:20.550 何してんのよ
32:19.230 32:20.550 你们在干什么啊
32:21.310 32:22.450 すみませーん
32:21.310 32:22.450 抱歉
32:30.600 32:32.600 ここを走るのも最後か
32:30.600 32:32.600 最后一次在这里兜风了吗
32:32.810 32:34.550 しんみりするな 飛ばすぞ
32:32.810 32:34.550 不要这么沉闷 跑起来
32:34.770 32:35.980 走り納めだな
32:34.770 32:35.980 奔向终点吧
32:36.280 32:38.840 最後に思いっきり ドリフトしてやる
32:36.280 32:38.840 最后要狠狠地飙一把车
32:39.170 32:40.610 思う存分やんな
32:39.170 32:40.610 狠狠地
32:42.960 32:44.970 総員退艦か…
32:42.960 32:44.970 全员退舰吗
32:45.140 32:47.040 真田昌幸与真田幸繁(真田幸村)在关原之战之后被德川流放至九度山 此后幸繁逃出九度山 前往大阪在大阪冬之阵、大阪夏之阵中大显身手
32:45.140 32:47.040 九度山へ蟄居のようだ
32:45.140 32:47.040 像是蛰伏到九度山一样
32:49.570 32:54.990 猫田
32:49.570 32:50.530 即便分散到各地去 也随时都能见面     
32:50.530 32:54.990 皮优炭
32:50.530 32:51.690 晚上的时候呢
32:51.690 32:54.990 桃川
32:51.690 32:52.820 所以并不寂寞哦
32:52.820 32:53.360 桃川向你宣战
32:53.360 32:54.990 皮优炭向你宣战
32:55.400 32:57.690 もう ダメだ
32:55.400 32:57.690 不行了
32:58.070 33:00.380 陸に上がったらこの店は…
32:58.070 33:00.380 上岸的话这家店就要…
32:59.560 33:00.650 大丈夫よ
32:59.560 33:00.650 没事的
33:02.760 33:03.420 優花里もね
33:02.760 33:03.420 优花里也是
33:04.580 33:05.080 うん…
33:04.580 33:05.080 嗯
33:07.540 33:09.040 お嬢の学校が?
33:07.540 33:09.040 大小姐的学校被…
33:09.720 33:13.890 転校先の振り分けが決まるまで しばらく待機になるらしいの
33:09.720 33:13.890 在转校工作分配完之前要先等一段时间
33:14.060 33:16.600 でしたらぜひ お戻りになってください
33:14.060 33:16.600 那就请务必回家一趟
33:16.850 33:18.900 わたくしだけ戻るわけにはいきません
33:16.850 33:18.900 我不能一个人回来
33:19.440 33:21.990 それに… どこでも花は咲けるわ 
33:19.440 33:21.990 而且 天涯何处无花开
33:22.390 33:23.740 心がしおれないかぎり
33:22.390 33:23.740 只要还没有心累
33:24.310 33:27.060 いい?寝具はここにまとめといたからね
33:24.310 33:27.060 听着 铺盖都在这里了
33:29.190 33:30.820 せっかくまとめたのに
33:29.190 33:30.820 好不容易打包好的
33:31.240 33:33.160 枕 変わると眠れないんだ
33:31.240 33:33.160 换了枕头睡不着
33:33.940 33:35.490 どこでも寝てるじゃん
33:33.940 33:35.490 你不是在哪都睡得着吗
33:35.510 33:37.180 眠りの質が違う
33:35.510 33:37.180 睡眠质量不一样
33:41.050 33:42.090 これで全部
33:41.050 33:42.090 就这些了
33:46.140 33:49.000 明日の朝には荷物を残して退艦…
33:46.140 33:49.000 明早把行李放下退舰
34:06.010 34:07.290 やっぱり隊長も
34:06.010 34:07.290 果然队长也来了
34:07.860 34:09.050 みんな来てますよ
34:07.860 34:09.050 大家都在哦
34:16.900 34:18.830 ちっちゃい体で頑張ったよな
34:16.900 34:18.830 小归小 你也算大显身手了
34:19.850 34:22.820 短い間だったけど 本当にありがとう
34:19.850 34:22.820 虽然时间很短 但真的很感谢
34:23.450 34:25.890 お前のサンダース戦でのー撃は すごかった
34:23.450 34:25.890 你在桑德斯战的那一击很棒
34:26.590 34:28.110 プラウダ戦もよかったぞ
34:26.590 34:28.110 真理战也不错
34:28.510 34:29.780 みぽりんいたー
34:28.510 34:29.780 美穗穗你在啊
34:30.690 34:32.310 お部屋まで行ったんですが…
34:30.690 34:32.310 我们去你家找你了
34:32.480 34:34.540 こちらに向かわれた あとだったんですね
34:32.480 34:34.540 没想到你已经过来了
34:34.880 34:36.550 皆さんもおそろいみたいで…
34:34.880 34:36.550 大家好像也都在
34:37.700 34:40.170 麻子さん ここで寝るつもりなの?
34:37.700 34:40.170 麻子 你打算在这里睡觉吗
34:40.710 34:41.230 ああ…
34:40.710 34:41.230 嗯
34:42.680 34:45.990 もう お別れかもしれないからな
34:42.680 34:45.990 说不定要分开了啊
35:01.410 35:06.160 洛克希德C-5M超级银河运输机 是美国空军现役最大的战略运输机 下层货舱容积近1000立方米 空重172吨 最大载重122吨
35:16.400 35:18.140 サンダース大付属の…
35:16.400 35:18.140 是桑德斯大学附属高中的
35:19.010 35:22.010 C-5Mスーパーギャラクシーです
35:19.010 35:22.010 是 C-5M「超级银河」
35:23.400 35:26.190 サンダースで うちの戦車を預かってくれるそうだ
35:23.400 35:26.190 桑德斯愿意接收我们的战车
35:27.270 35:28.430 大丈夫なんですか?
35:27.270 35:28.430 可以吗
35:29.010 35:31.220 紛失したという書類を作ったわ
35:29.010 35:31.220 报告上作遗失处理了
35:31.580 35:33.730 これでみんな処分されずにすむね
35:31.580 35:33.730 这样它们就不会被当成废物处理了
35:35.600 35:36.560 お待たせ
35:35.600 35:36.560 久等了
35:36.710 35:38.620 まったく世話をかけさせるわね
35:36.710 35:38.620 真是事多啊
35:40.500 35:41.780 サンキューサンキュー
35:40.500 35:41.780 谢谢 谢谢
35:41.780 35:43.680 こんなのお安い御用よ
35:41.780 35:43.680 小事一桩
35:43.990 35:45.780 さぁみんな ハリーアップ
35:43.990 35:45.780 好啦 各位赶紧的
35:46.150 35:46.860 はい
35:46.150 35:46.860 好
35:58.410 35:59.560 確かに預かったわ
35:58.410 35:59.560 这下就都装进来了
36:01.430 36:03.430 移動先が分かったら連絡を頂戴
36:01.430 36:03.430 目的地有眉目了的话就通知我们
36:04.040 36:04.660 はい
36:04.040 36:04.660 好的
36:05.110 36:06.210 ありがとうごさいます
36:05.110 36:06.210 谢谢
36:06.510 36:07.590 届けてあげるわ
36:06.510 36:07.590 使命必达
36:12.200 36:13.360 大丈夫でしょうか
36:12.200 36:13.360 没问题吗
36:13.480 36:15.560 重そうだが飛べるのか?
36:13.480 36:15.560 看起来好重 能飞起来吗
36:15.560 36:17.120 頑張って
36:15.560 36:17.120 加油啊
36:29.010 36:30.340 よかった
36:29.010 36:30.340 太好了
36:30.480 36:32.560 学校は守れなかったけど
36:30.480 36:32.560 没能保住学校
36:32.560 36:34.570 戦車は守ることができました
36:32.560 36:34.570 但保住了战车
36:34.950 36:35.510 うん…
36:34.950 36:35.510 嗯
36:57.730 36:59.160 全員そろってるな
36:57.730 36:59.160 人都到齐了吧
36:59.690 37:00.110 はい…
36:59.690 37:00.110 是的
37:02.300 37:04.040 出港してしまうんですね
37:02.300 37:04.040 出港了呢
37:04.380 37:06.270 これでお別れなんですか
37:04.380 37:06.270 这就要分别了吗
37:06.270 37:06.970 さらば
37:06.270 37:06.970 再见
37:07.200 37:09.780 こんなの 彼氏と別れるよりつらいよ
37:07.200 37:09.780 比和男朋友分手还心痛
37:09.780 37:11.400 別れたこともないのに?
37:09.780 37:11.400 你连恋爱都没谈过
37:15.700 37:18.400 行かないでぇー
37:15.700 37:18.400 别走
37:16.840 37:18.840 笑って見送ろうよぉ~
37:16.840 37:18.840 笑着送走它吧
37:18.840 37:20.860 ありがとう
37:18.840 37:20.860 谢谢
37:20.390 37:22.570 げんきでねえ
37:20.390 37:22.570 要保重啊
37:23.200 37:26.790 さよおなら
37:23.200 37:26.790 再见
37:27.240 37:31.600 さぁよぉなぁらぁ~
37:27.240 37:31.600 再见
38:09.110 38:11.060 だんだんバスが分かれていくね
38:09.110 38:11.060 车队慢慢地散开了呢
38:11.330 38:13.150 生徒の人数が多いから
38:11.330 38:13.150 学生人数众多
38:13.220 38:15.880 みんな学科ごとに分かれて 宿泊するそうです
38:13.220 38:15.880 大家似乎是按学科分别住宿的
38:16.340 38:19.500 戦車道を取ってる人は皆 固まってるみたいですけど…
38:16.340 38:19.500 战车道的各位都在这里
38:20.240 38:21.770 とりあえすお菓子食べよ
38:20.240 38:21.770 总之来点点心
38:22.230 38:23.740 みんなで頂きましょう
38:22.230 38:23.740 大家一起来吃吧
38:26.830 38:31.170 転校の振り分けが完了するまで ひとまずここで待機となりま~す
38:26.830 38:31.170 在转校分配结束前 请大家先在这生活
38:31.710 38:33.840 クラス別に教室が割り当ててある
38:31.710 38:33.840 教室按照班级为单位划分
38:34.350 38:35.840 速やかに移動しろ
38:34.350 38:35.840 赶紧动起来
38:35.950 38:37.430 はーい
38:35.950 38:37.430 好
38:38.180 38:39.600 桃ちゃん 大丈夫?
38:38.180 38:39.600 小桃你没事吧
38:41.350 38:44.220 こういう時こそ 我々がしっかりしなければ
38:41.350 38:44.220 这种时候我们更要打起精神来
38:45.580 38:49.660 それにきっと 会長がなんとかしてくれる…はずだ
38:45.580 38:49.660 而且会长一定会做点什么的吧
38:54.590 38:56.340 私たち同じ部屋だよ
38:54.590 38:56.340 我们在同一间房哦
38:56.930 38:58.650 私に任せてください
38:56.930 38:58.650 交给我吧
38:59.650 39:03.580 レーションも各種ありますから ちょっと待っててくださいね
38:59.650 39:03.580 还有各种干粮哦 稍等
39:06.350 39:08.280 なんかイキイキしてるよ…
39:06.350 39:08.280 真有精神头呢
39:08.520 39:09.460 たくましい
39:08.520 39:09.460 真坚强
39:09.660 39:10.850 見習いたいです
39:09.660 39:10.850 真想学一学
39:16.610 39:18.600 もう海の上じゃないんだね
39:16.610 39:18.600 已经不在海上了呢
39:20.220 39:22.100 波の音も聞こえないし
39:20.220 39:22.100 听不见海浪的声音了
39:22.650 39:24.810 潮の香りもあまりしません
39:22.650 39:24.810 也闻不到海水的味道了
39:25.450 39:28.790 いいじゃん 山も 緑がいっぱいあって
39:25.450 39:28.790 山上不也挺好的 一片葱郁
39:28.920 39:30.380 まぁ そうだが…
39:28.920 39:30.380 也是
40:17.970 40:20.410 約束どおり 運んできてくれました
40:17.970 40:20.410 按照约好的送到了
40:20.490 40:21.500 よかった…
40:20.490 40:21.500 太好了
40:21.500 40:23.570 戦車を見るとほっとする…
40:21.500 40:23.570 看到战车就安心了
40:23.680 40:25.070 ちゃんと届けたわよ
40:23.680 40:25.070 都给你们送到了哦
40:25.070 40:26.380 ありがとうこざいます
40:25.070 40:26.380 谢谢
40:26.380 40:28.130 この借りは高くつくわよ
40:26.380 40:28.130 你们这次欠的人情可不小哦
40:29.180 40:31.950 この借りを返すために 戦車道を続けなさい
40:29.180 40:31.950 要还的话就请继续把战车道继续下去
40:32.490 40:34.830 今度はあたしたちがコテンパンにするんだから
40:32.490 40:34.830 总有一天我们要把你们打得落花流水
40:35.380 40:35.850 はい
40:35.380 40:35.850 好
40:39.300 40:42.580 とりあえず当面は ここで生活できそうだな
40:39.300 40:42.580 现在看来 这里姑且也算能住了
40:43.540 40:45.900 いいんですか このままここにいて
40:43.540 40:45.900 就这样住在这里没问题吗
40:47.800 40:48.820 こんな場所だが
40:47.800 40:48.820 虽然是这样的地方
40:49.160 40:51.050 学園艦にいる時と同じように
40:49.160 40:51.050 还要和在学校舰的时候一样
40:51.050 40:54.950 朝は出席を取って 全員無事なのを確認するように
40:51.050 40:54.950 早上点名以确定全员平安
40:55.290 40:56.010 分かりました
40:55.290 40:56.010 好的
40:57.680 40:59.490 そういえば風紀委員はどうした?
40:57.680 40:59.490 话说风纪委员呢
41:04.990 41:07.400 おい 風紀委員のくせに だらしないぞ
41:04.990 41:07.400 喂 风纪委员不能这么吊儿郎当
41:07.540 41:08.360 きちんとしろ
41:07.540 41:08.360 打起精神来
41:09.460 41:11.080 もう学校もないのに
41:09.460 41:11.080 学校都没了
41:11.250 41:14.220 きちんとしたからって どうなるっていうんですかぁ
41:11.250 41:14.220 我们哪还有必要打起精神来啊
41:15.270 41:17.020 意味ないじゃないですか
41:15.270 41:17.020 没意义不是吗
41:17.320 41:18.960 私たちがいる意味すら
41:17.320 41:18.960 连我们存在的意义也没有了
41:18.970 41:22.300 いいから全員の転校手続きが終わるまではちゃんとやれ
41:18.970 41:22.300 够了 在所有人的转学手续完成前 都给我好好干
41:23.730 41:25.550 ぜんいん しゅーごぉー
41:23.730 41:25.550 全员集合
41:25.750 41:29.420 学校なくなったんだから 朝起きなくてもいいんじゃないか
41:25.750 41:29.420 学校都没了 不起早也没事的吧
41:30.000 41:32.110 出席は毎日取るんだって
41:30.000 41:32.110 说是每天早上都要点名
41:32.580 41:34.780 顔くらい洗え そど子
41:32.580 41:34.780 把脸洗一下啊 圆栗子
41:34.930 41:38.260 はいはい どーせ私はそど子ですよ
41:34.930 41:38.260 好好 反正我就是个圆栗子
41:38.770 41:40.500 出欠を取りまーす
41:38.770 41:40.500 点名咯
41:40.780 41:41.950 全員いるわね
41:40.780 41:41.950 人都在吧
41:42.830 41:43.520 はい 終了
41:42.830 41:43.520 好的结束
41:44.360 41:47.180 なんてアバウトな出席の取り方なんでしょう
41:44.360 41:47.180 好敷衍的点名
41:47.580 41:49.180 暑いけど頑張ろう
41:47.580 41:49.180 天热要加油
41:49.310 41:50.770 声出していくぞ
41:49.310 41:50.770 喊出来哦
41:50.770 41:52.710 はい そーれっ
41:50.770 41:52.710 好 1 2
41:55.490 41:57.740 この機会に体を鍛え直そう…
41:55.490 41:57.740 借这次机会把身体练练
41:57.860 41:59.010 そうだね…
41:57.860 41:59.010 是哦
42:00.680 42:01.850 頑張らなきゃ
42:00.680 42:01.850 不努力的话
42:07.050 42:08.050 まいりました
42:07.050 42:08.050 我认输了
42:08.320 42:09.300 だろうな…
42:08.320 42:09.300 对吧
42:15.260 42:16.610 何釣ってるの?
42:15.260 42:16.610 钓什么呢
42:16.960 42:17.940 あんこう
42:16.960 42:17.940 鮟鱇鱼
42:18.740 42:20.190 無理だと思うよ
42:18.740 42:20.190 没戏的吧
42:20.760 42:22.580 じゃ 岩ガキ
42:20.760 42:22.580 那就牡蛎
42:23.020 42:25.040 もっと無理だと思うよ
42:23.020 42:25.040 更没戏吧
42:25.390 42:26.670 じゃ ハゼ
42:25.390 42:26.670 那就虾虎
42:30.810 42:32.620 いい練習になるな
42:30.810 42:32.620 这练习真棒
42:32.880 42:33.960 ほどほどにね
42:32.880 42:33.960 适可而止吧
42:58.660 43:02.090 まさかコンビニに 戦車で行くことになるなんて
42:58.660 43:02.090 居然要开战车去便利店
43:02.380 43:04.590 戦車の免許が役に立ったな
43:02.380 43:04.590 有战车驾照真方便
43:05.070 43:07.890 免許の写真くらい 目パッチリ開けて撮りなよ
43:05.070 43:07.890 至少在拍驾驶证照片时 眼睛睁大点啊
43:08.110 43:10.470 あたしのなんて お見合い写真にも使えるよ
43:08.110 43:10.470 我的可漂亮到能拿去做相亲照哦
43:11.020 43:12.910 ムダに気合入ってますね
43:11.020 43:12.910 干劲都被你乱用掉了
43:14.150 43:17.660 コンビニ前から 茨城町方面のバスが出てましたよね
43:14.150 43:17.660 便利店附近有去茨城的巴士吧
43:18.080 43:19.660 時間調べとかないと
43:18.080 43:19.660 我要查一下时间
43:19.920 43:20.600 何でー?
43:19.920 43:20.600 为什么
43:21.000 43:23.140 ー度親の所に戻るんです
43:21.000 43:23.140 我要回家里一趟
43:23.680 43:26.940 転校手続きの書類に 親のハンコがいるみたいで
43:23.680 43:26.940 转学手续需要家长的印章
43:27.130 43:28.030 保護者…
43:27.130 43:28.030 监护人
43:29.710 43:31.750 おばあのとこに行かなきゃね
43:29.710 43:31.750 得去奶奶那里一趟了
43:31.930 43:35.860 面倒だな また説教されるだろうし…
43:31.930 43:35.860 好麻烦 又要被说教了
43:36.250 43:38.090 あたしもうちに戻んなきゃ
43:36.250 43:38.090 我也得回一趟家
43:39.220 43:40.120 みほさんは?
43:39.220 43:40.120 美穗同学呢
43:40.960 43:41.950 ー緒に行こうか?
43:40.960 43:41.950 一起走吗
43:42.340 43:44.860 西住流家元も見てみたいですし
43:42.340 43:44.860 我也想拜见下西住流本家
43:45.260 43:48.040 ううん 大丈夫 ー人で帰れる
43:45.260 43:48.040 嗯 没事 我一个人可以的
43:48.360 43:49.430 そうですか…
43:48.360 43:49.430 是吗
43:49.860 43:51.470 また今度遊びに来てね
43:49.860 43:51.470 下次来玩吧
43:52.120 43:52.660 はい
43:52.120 43:52.660 好
43:52.920 43:55.040 わたくしは明日家に帰ります
43:52.920 43:55.040 我明天回家
43:55.390 43:57.050 わたしもそうしょうかな
43:55.390 43:57.050 我也回去好了
43:57.180 43:57.870 私も
43:57.180 43:57.870 我也是
43:59.880 44:00.630 止まってください
43:59.880 44:00.630 停车
44:01.850 44:03.120 そのままバックして
44:01.850 44:03.120 倒车
44:04.000 44:05.370 どうしたんですか?
44:04.000 44:05.370 怎么了
44:12.850 44:15.720 知らなかった こんなとこがあるなんて
44:12.850 44:15.720 真不知道居然有这样的地方
44:15.900 44:18.260 今まででー番テンション上がってるよ
44:15.900 44:18.260 这算是她最激动的一次了吧
44:17.270 44:20.990 收拾掉 收拾掉 一定要收拾掉
44:17.270 44:20.990 やってやる やってやる やってやるぜ
44:19.160 44:20.960 おう よく来やがったなお前たち
44:19.160 44:20.960 你们来了啊
44:21.220 44:22.820 おいらが相手してやろう
44:21.220 44:22.820 来当我的对手吧
44:21.290 44:24.970 看我不把那讨厌的家伙打得落花流水
44:21.290 44:24.970 イヤなあいつをボコボコに
44:22.960 44:24.580 ボコボコにしてやるぜ
44:22.960 44:24.580 看我把你们揍翻
44:24.660 44:26.780 生ボコだー かわいー
44:24.660 44:26.780 是博科熊啊 好棒
44:25.270 44:28.890 打架就是要堂堂正正地打
44:25.270 44:28.890 ケンカは売るもの 堂々と
44:26.920 44:28.540 なにをする やめろ
44:26.920 44:28.540 你干什么 住手
44:28.540 44:30.000 何もしてないわよ
44:28.540 44:30.000 什么都没做啊
44:29.240 44:33.000 信步走来 骂得酣畅淋漓
44:29.240 44:33.000 肩に風きり 啖呵きる
44:30.510 44:31.900 やられた
44:30.510 44:31.900 被干掉了
44:32.310 44:33.600 覚えてろよ
44:32.310 44:33.600 给我记着
44:33.230 44:36.960 人生输几次也没关系哦
44:33.230 44:36.960 人生 負けてもいいんだぜ
44:33.600 44:35.080 だからなにもしてないって
44:33.600 44:35.080 都说了什么都没做啊
44:35.080 44:36.640 イキが割に弱い
44:35.080 44:36.640 一股弱者的气息
44:36.730 44:37.900 それがボコだから
44:36.730 44:37.900 这就是博科啊
44:37.290 44:40.980 一定要坚信终会胜利
44:37.290 44:40.980 いつか勝てると夢を見て
44:37.900 44:40.250 意大利第十军:1940年意大利侵略埃及时的主力部队之一 进攻不力突围无能全军覆没
44:37.900 44:40.250 イタリア軍の第十軍みたいですね
44:37.900 44:40.250 和意大利第十军一样
44:40.510 44:44.490 なんかわたくしたちの他にお客さんいないみたいなんですけど…
44:40.510 44:44.490 好像除了我们以外没有其他客人的样子
44:41.240 44:43.240 Come on Come on,
44:43.240 44:45.140 Come on, You can this!
44:45.240 44:49.170 生活就是干倒别人和被干倒
44:45.240 44:49.170 ボコり ボコられ 生きていけ
44:45.670 44:47.220 おう よく来やがったな
44:45.670 44:47.220 欢迎来到博科乐园
44:47.800 44:49.330 「イッツ・ア・ボコワールド」 Neta「It's a Small World(イッツ・ア・スモールワールド)」 小小世界
44:47.800 44:49.330 イッツ・ア・ボコワールド…
44:47.800 44:49.330 博科世界
44:51.170 44:52.610 ボコーテッドマンション Neta「The Haunted Mansion(ホーンテッドマンション)」 幽灵鬼屋
44:51.170 44:52.610 ボコーテッドマンション…
44:51.170 44:52.610 博科幽灵公馆
44:53.270 44:57.010 要赢你 要赢你 一定要赢你
44:53.270 44:57.010 勝ってやる 勝ってやる 勝ってやるぜ
44:54.320 44:55.950 スペースボコンテン Neta「Space Mountain(スペースマウンテン)」 太空山
44:54.320 44:55.950 スペイスボコンテン
44:54.320 44:55.950 太空博科
44:56.510 44:58.770 おい 今ぶつかったぞ 気をつけろ
44:56.510 44:58.770 喂 刚刚撞到我了 小心点
44:57.230 45:01.090 看我不把那很强的家伙打得落花流水
44:57.230 45:01.090 強いあいつをボコボコに
44:59.980 45:01.500 生意気で やっちまえ
44:59.980 45:01.500 有够拽的啊 揍他
45:01.230 45:05.030 我就是这么狂妄
45:01.230 45:05.030 あるのはこれだけ 生意気
45:02.110 45:04.460 おもしれえ 返り討ちにしてやらー 
45:02.110 45:04.460 有意思 看我收拾你们
45:05.280 45:08.870 就是这么有骨气 就是这么有毅力
45:05.280 45:08.870 根性据えて 根性よく
45:05.300 45:06.980 口ほどにもないやつめ
45:05.300 45:06.980 嘴硬的家伙
45:08.110 45:10.790 みんな おいらに力をくれー
45:08.110 45:10.790 大家 给我力量吧
45:09.190 45:12.970 因为输了其实也没关系
45:09.190 45:12.970 勝負は 負けてもいいからさ
45:10.870 45:12.010 ボコ 頑張れ
45:10.870 45:12.010 博科加油
45:12.050 45:13.410 もっと力を
45:12.050 45:13.410 再给一点
45:13.210 45:13.840 頑張れ
45:13.210 45:13.840 加油
45:13.260 45:17.150 千万不要忘了好战的心
45:13.260 45:17.150 戦うココロなくすなよ
45:13.910 45:14.830 もっとだ
45:13.910 45:14.830 再给一点
45:15.870 45:17.180 頑張れ ボコー 
45:15.870 45:17.180 博科加油
45:17.330 45:19.130 Come on Come on,
45:17.330 45:18.870 頑張れ ボコー
45:17.330 45:18.870 博科加油
45:18.960 45:20.610 ボコ頑張れ
45:18.960 45:20.610 博科加油
45:19.270 45:21.100 Come on You can this!
45:19.770 45:21.380 ボコさん 頑張って
45:19.770 45:21.380 博科加油
45:20.620 45:21.810 ボコ いけー
45:20.620 45:21.810 上啊博科
45:21.320 45:25.110 生活就是干倒别人和被干倒
45:21.320 45:25.110 ボコり ボコられ 生きていけ
45:21.860 45:22.780 ファイトー
45:21.860 45:22.780 博科Fight
45:22.210 45:24.290 来た来た来た
45:22.210 45:24.290 来了来了来了
45:24.520 45:27.140 皆の応援が おいらのパワーになったぜ
45:24.520 45:27.140 各位的鼓励让我获得了力量
45:27.300 45:28.480 ありがとうよ
45:27.300 45:28.480 谢谢哦
45:28.480 45:30.680 お前らまとめて やってやらー
45:28.480 45:30.680 看我把你们一起收拾掉
45:32.200 45:35.910 绷带和创口贴是我的勋章
45:32.200 45:35.910 包帯 バンソコ 勲章さ
45:32.860 45:33.550 なにこれ
45:32.860 45:33.550 这是啥
45:33.550 45:35.870 結局はボコボコにされるんですか
45:33.550 45:35.870 到头来还是被狠揍一通
45:36.130 45:37.630 それがボコだから
45:36.130 45:37.630 那就是博科
45:36.220 45:39.910 我是绝对不会逃避的
45:36.220 45:39.910 オレは絶対逃げないぜ
45:37.630 45:39.380 また負けた
45:37.630 45:39.380 又输了
45:40.260 45:42.270 Come on Come on,
45:40.270 45:41.800 次は頑張るぞ
45:40.270 45:41.800 下次我会加油的
45:42.270 45:44.190 Come on, You can this!
45:42.680 45:44.810 すごく頑張ってたね ボコ
45:42.680 45:44.810 博科刚才真努力呢
45:44.270 45:47.990 生活就是干倒别人和被干倒
45:44.270 45:47.990 ボコり ボコられ 生きていく
45:45.130 45:46.000 そう?
45:45.130 45:46.000 是吗
45:46.020 45:47.500 あ 残り一つだって
45:46.020 45:47.500 只剩一个了
45:47.500 45:48.740 そういう手だから
45:47.500 45:48.740 这是营销手段
45:48.310 45:50.180 Come on Come on,
45:48.740 45:50.080 だも可愛いし
45:48.740 45:50.080 不过好可爱
45:50.270 45:52.080 Come on, You can this!
45:52.280 45:53.810 あっ いいのいいの
45:52.280 45:53.810 没事没事
45:52.290 45:56.180 生活就是干倒别人和被干倒
45:52.290 45:56.180 ボコり ボコられ 生きていく
45:56.190 45:57.510 私はまた来るから
45:56.190 45:57.510 我下次再来就好
46:03.630 46:06.020 せっかくみぽりんが譲ってあげたのに
46:03.630 46:06.020 美穗穗这么好心让给你的
46:06.020 46:07.610 お礼も言わないなんて
46:06.020 46:07.610 连声谢谢都没有
46:07.880 46:09.530 きっと恥ずかしいだけだよ
46:07.880 46:09.530 一定是害羞了
46:12.500 46:14.800 廃校の件は決定しているんです
46:12.500 46:14.800 废校的事已经决定了
46:15.160 46:19.400 ですが 優勝すれば廃校は免れるという約束をしたはずです
46:15.160 46:19.400 但是 我们不是约好一旦优胜就不废校的吗
46:19.580 46:22.090 口約束は約束ではないでしょう
46:19.580 46:22.090 口头约定不能当真吧
46:22.330 46:25.470 判例では口約束も約束と認められています
46:22.330 46:25.470 法院可是认可口头约定为正式合约的
46:25.900 46:29.440 民法91条 97条等に記されています
46:25.900 46:29.440 民法91 97条等均有记载
46:30.430 46:32.510 可能なかぎり善処したんです
46:30.430 46:32.510 我们已经尽过最大的努力了
46:33.170 46:34.360 ご理解ください
46:33.170 46:34.360 还请谅解
46:35.930 46:36.680 分かりました
46:35.930 46:36.680 我知道了
46:37.620 46:39.790 虫刺されの薬がなくなりました
46:37.620 46:39.790 止痒药没有了
46:39.920 46:41.380 分かった すぐ手配する
46:39.920 46:41.380 我知道了 马上安排
46:41.560 46:43.340 給食用のお米が足りません
46:41.560 46:43.340 食堂的米不够了
46:43.440 46:45.550 分かった 農家の方に手配してもらう
46:43.440 46:45.550 知道了 找农户安排
46:45.550 46:47.160 廊下の電球が切れました
46:45.550 46:47.160 走廊的灯坏了
46:47.160 46:48.340 電気屋さんに頼んでおく
46:47.160 46:48.340 找水电工处理
46:48.350 46:51.770 大変です 風紀委員の3人が地元の生徒とケンカしてます
46:48.350 46:51.770 不好了 风纪委员的3人和当地学生闹起来了
46:51.800 46:53.660 ちょっとケンカの仲裁に行ってくる
46:51.800 46:53.660 我去处理下闹事的
46:54.610 46:55.430 了解
46:54.610 46:55.430 好的
46:55.640 46:56.190 何だ?
46:55.640 46:56.190 怎么了
46:56.410 46:58.610 桃ちゃん 頑張ってるなぁ って
46:56.410 46:58.610 小桃你好努力啊
46:59.440 47:01.390 もっと泣き叫ぶかと思ったのに
46:59.440 47:01.390 我还以为你会哭爹喊娘呢
47:01.860 47:05.210 「廃校だぁ もうおしまいだよ 柚子ちゃん」って
47:01.860 47:05.210 就像「废校啦 一切都完了 小柚子」这样
47:05.430 47:06.650 そんな暇はない
47:05.430 47:06.650 我可没这闲工夫
47:06.990 47:09.170 今頑張らねば いつ頑張るというのだ
47:06.990 47:09.170 此时不努力更待何时
47:09.680 47:10.640 そうだよね…
47:09.680 47:10.640 是啊
47:12.830 47:14.900 会長は どこ行っちゃったんだろうね
47:12.830 47:14.900 会长去哪里了呢
47:15.630 47:18.180 会長には会長のお考えがあるはずだ
47:15.630 47:18.180 会长应该会有她自己的打算
47:19.480 47:22.270 文科省がー旦決定したことは
47:19.480 47:22.270 文科省做的决定
47:22.270 47:25.600 我々にもそう簡単には覆せないしなぁ…
47:22.270 47:25.600 我们也不能随便推翻啊
47:25.890 47:28.380 向こうのメンツが立たないということですか?
47:25.890 47:28.380 是怕对方挂不住面子吗
47:28.580 47:30.610 そういうことになるかな…
47:28.580 47:30.610 就是这么回事
47:30.730 47:32.100 メンツということであれば
47:30.730 47:32.100 既然是要面子
47:32.400 47:35.620 優勝するほど力のある学校をみすみす廃校にしては
47:32.400 47:35.620 那我觉得假如让赢得优胜的优秀学校废校
47:35.840 47:38.360 それこそ 戦車道連盟のメンツが立ちません
47:35.840 47:38.360 才是让战车道联盟蒙羞的事吧
47:39.310 47:42.500 蝶野君も連盟の強化委員のー人だろう?
47:39.310 47:42.500 蝶野你也是联盟强化委员之一吧
47:42.290 47:47.050 桌上模型为苏联T-35重型坦克 世界上唯一的5炮塔坦克 量产61辆 苏德战争初期全毁 大部分毁于机械故障
47:42.500 47:43.490 ですが理事長
47:42.500 47:43.490 但是理事长
47:43.740 47:47.290 戦車道に力を入れるという 国の方針とも矛盾しますし
47:43.740 47:47.290 这和国家花大力气在战车道之上的方针是相悖的
47:47.500 47:49.040 何よりもイメージが下がります
47:47.500 47:49.040 这会让我们的形象大为受损
47:50.860 47:55.280 私たちは優勝すれば廃校が撤回されると信じて戦ったんです
47:50.860 47:55.280 我们是坚信只要拿到优胜就可以免于废校才战斗至今的
47:55.260 47:58.300 英国一战时期中型坦克 Mk.A 惠比特犬
47:55.770 47:58.540 信じた道が「実は最初からなかった」と言われ
47:55.770 47:58.540 要是我们相信的事「打从一开始就不存在」的话
47:58.580 48:00.110 引き下がるわけにはいきません
47:58.580 48:00.110 我们是不会接受的
48:00.350 48:03.730 しかし今文科省は2年後に開催される
48:00.350 48:03.730 不过文科省现在正在为两年后即将举办的
48:03.740 48:07.450 世界大会のことで頭がいっぱいだからなぁ
48:03.740 48:07.450 世界大会忙得不可开交呢
48:07.540 48:11.720 誘致するためにプロリーグを発足させようとしているくらいだから
48:07.540 48:11.720 为了招募人才更是建立起了职业联盟
48:11.870 48:13.540 取り付く島がないよ
48:11.870 48:13.540 这事你们就别想了
48:14.120 48:16.030 プロリーグ それですね
48:14.120 48:16.030 职业联盟 就是它了
48:17.130 48:19.290 超信地旋回:指战车通过两侧履带反向运转实现的原地180度转向
48:17.130 48:19.290 ここは 超信地旋回でいきましょう
48:17.130 48:19.290 这里就要来个180度回转了
48:21.580 48:24.330 日本帝国海军在日俄战争时期的 春日型装甲巡洋舰2番舰「日进」
48:34.220 48:34.620 みほ
48:34.220 48:34.620 美穗
48:38.780 48:39.620 お姉ちやん…
48:38.780 48:39.620 姐姐
48:41.230 48:41.740 おかえり
48:41.230 48:41.740 欢迎回来
48:44.890 48:45.500 いいの?
48:44.890 48:45.500 可以吗
48:45.950 48:47.230 ここはお前の家だ
48:45.950 48:47.230 这里是你的家
48:47.580 48:49.380 戻ってくるのに何の遠慮がある
48:47.580 48:49.380 回家不用多想
48:51.770 48:52.320 まほ?
48:51.770 48:52.320 真穗
48:53.540 48:53.880 はい
48:53.540 48:53.880 在
48:54.150 48:55.040 お客様なの?
48:54.150 48:55.040 是客人吗
48:55.790 48:57.070 学校の友人です
48:55.790 48:57.070 是学校的朋友
48:58.600 48:59.080 そう
48:58.600 48:59.080 是吗
49:06.090 49:06.650 どうした?
49:06.090 49:06.650 怎么了
49:07.670 49:08.570 変わってない…
49:07.670 49:08.570 没变呢
49:09.430 49:10.060 書類は?
49:09.430 49:10.060 文件呢
49:13.400 49:13.900 これ
49:13.400 49:13.900 给
49:18.560 49:19.460 ちょっと待ってろ
49:18.560 49:19.460 等我一会
49:20.990 49:21.560 うん
49:20.990 49:21.560 嗯
49:25.520 49:27.770 左侧校服下方为纳粹德国反坦克榴弹发射器「铁拳」
49:43.710 49:44.140 みほ
49:43.710 49:44.140 美穗
49:45.340 49:48.260 えっ お姉ちやん そのサインとハンコは?
49:45.340 49:48.260 姐姐 那个印章和签名是
49:52.800 49:55.450 纳粹德国II号坦克F型
49:53.380 49:55.360 本当に駅まででいいのか?
49:53.380 49:55.360 只送到车站没问题吗
49:55.810 49:57.360 うん ありがとう…
49:55.810 49:57.360 嗯 谢谢
50:00.980 50:02.540 ここも昔のまま…
50:00.980 50:02.540 这里也和以前一样
51:16.340 51:18.510 朋友送您的
51:16.340 51:18.510 伴手礼
51:16.340 51:18.510 真穗
51:19.460 51:19.960 家元
51:19.460 51:19.960 家主
51:21.140 51:24.390 川崎OH-1「忍者」直升机 日本陆上自卫队现役 轻型军用侦察直升机
51:21.410 51:22.610 蝶野様がお見えです
51:21.410 51:22.610 蝶野大人来找您了
51:23.940 51:25.030 分かっている
51:23.940 51:25.030 我知道
51:28.840 51:32.320 来年の大会に 大洗女子学園が出てこなければ…
51:28.840 51:32.320 若是大洗不参加明年的大赛
51:32.840 51:35.860 黒森峰がたたき潰すことが できなくなるわね
51:32.840 51:35.860 黑森峰就没有机会击溃她们了
51:37.040 51:40.360 若手の育成なくして プロ選手の育成はなしえません
51:37.040 51:40.360 不努力培养新人 又谈何职业选手培训
51:40.910 51:42.660 これだけ考えの隔たりがあっては
51:40.910 51:42.660 要是连这样的理念都无法达成一致的话
51:42.880 51:47.020 プロリーグ設置委員会の委員長をわたくしが務めるのは難しいかと
51:42.880 51:47.020 恕我难以担任职业联盟组织委员会委员长一职
51:47.280 51:48.400 いやそれは…
51:47.280 51:48.400 这个就…
51:48.810 51:51.170 今年度中に プロリーグを設立しないと
51:48.810 51:51.170 要是不能在今年把职业联盟建立起来的话
51:51.580 51:54.080 戦車道大会の誘致ができなくなってしまうのは
51:51.580 51:54.080 战车道大会人员招募之事就将无法达成
51:54.080 51:55.690 先生もご存じでしょう
51:54.080 51:55.690 想必老师您也是知道的
51:56.040 51:58.100 優勝した学校を廃校にするのは
51:56.040 51:58.100 让优胜学校废校这种事
51:58.440 52:01.640 文科省が掲げる スポーツ振興の理念に反するのでは?
51:58.440 52:01.640 与文科省所宣扬的振兴体育之理念是相悖的吧
52:01.860 52:04.540 しかしまぐれで 優勝した学校ですから…
52:01.860 52:04.540 可那学校不过是碰巧赢了的
52:05.850 52:07.340 戦車道にまぐれなし
52:05.850 52:07.340 战车道里没有碰巧
52:07.960 52:09.130 あるのは実力のみ
52:07.960 52:09.130 有的只是实力
52:10.110 52:11.590 どうしたら認めていただけますか
52:10.110 52:11.590 你要怎么才能认可她们的实力
52:13.480 52:16.920 まぁ 大学強化選手に勝ちでもしたら…
52:13.480 52:16.920 嗯 要是能赢过大学强化队选手的话
52:16.920 52:17.940 分かりました
52:16.920 52:17.940 我知道了
52:18.260 52:20.480 勝ったら廃校を撤回してもらえますね
52:18.260 52:20.480 赢了的话就可以不用废校了对吧
52:20.870 52:21.840 今ここで
52:20.870 52:21.840 现在 就在这里
52:22.010 52:23.470 覚書を交わしてください
52:22.010 52:23.470 把你的想法写下来吧
52:24.150 52:28.120 うわさでは口約束は 約束ではないようですからね
52:24.150 52:28.120 听说你不把口头约定看作是正式合约呢
52:28.580 52:30.910 房顶有潜望式双筒测角望远镜 即俗称的炮队镜
52:29.930 52:32.740 家元襲名 おめでとうごさいます
52:29.930 52:32.740 恭喜您成为了家主 可喜可贺
52:33.520 52:34.700 ありがとうこさいます
52:33.520 52:34.700 谢谢
52:35.180 52:39.920 ここはぜひ大学強化チームの責任者である島田流家元にも
52:35.180 52:39.920 之所以请你过来 是因为我觉得有必要知会一下
52:39.980 52:41.770 ご了承を頂きたいと思いまして
52:39.980 52:41.770 大学强化队的负责人岛田家家主
52:42.130 52:43.020 分かりました
52:42.130 52:43.020 我知道了
52:43.530 52:45.820 こちらもやるからには 手加減はいたしません
52:43.530 52:45.820 但既然是要比试 我们也绝不会手软
52:46.310 52:48.140 纳粹德国猎豹式自行反坦克炮
52:48.140 52:51.060 白色:美国M4谢尔曼坦克 红色:纳粹德国黑豹坦克
52:51.490 52:52.480 状況終了
52:51.490 52:52.480 处理完毕
52:53.060 52:55.400 さすが変幻自在の戦術
52:53.060 52:55.400 不愧是变换自在的战术
52:55.440 52:57.600 二ンジャ戦法と呼ばれるだけあるわ
52:55.440 52:57.600 难怪会被称为忍者战法
52:57.790 53:00.310 「日本戦車道ここに在り」と知らしめた
52:57.790 53:00.310 这就是日本战车道最强流派
53:00.600 53:02.770 島田流戦車道の後継者
53:00.600 53:02.770 岛田流战车道继承人
53:05.900 53:07.000 始まってる…
53:05.900 53:07.000 开始了
53:08.400 53:10.540 よかった 録画しておいて…
53:08.400 53:10.540 录了像真是太好了
53:10.650 53:12.660 隊長 何かお約束でも?
53:10.650 53:12.660 队长 您有约在身吗
53:13.610 53:15.000 気にする必要はない
53:13.610 53:15.000 不用在意
53:15.420 53:18.050 先ほど 家元からお電話があったそうです
53:15.420 53:18.050 刚才家主打来了电话
53:18.200 53:19.240 母上から?
53:18.200 53:19.240 是妈妈
53:20.740 53:22.560 徹底的にたたきのめしなさい
53:20.740 53:22.560 毫不留情地干掉对方
53:23.140 53:25.520 西住流の名が地に落ちるように
53:23.140 53:25.520 让西住流名誉扫地
53:26.030 53:27.820 試合の件は承知しました
53:26.030 53:27.820 比赛的事我已经知道了
53:28.390 53:29.950 こちらにもお願いしたいことが
53:28.390 53:29.950 我也有一事相求
53:30.760 53:31.340 お願い?
53:30.760 53:31.340 有事
53:31.810 53:35.570 私が勝ったら ボコミュージアムのスポンサーになってほしいんだけど
53:31.810 53:35.570 我要是赢了的话 能请你赞助下博科博物馆吗
53:36.020 53:38.180 このままでは たぶん廃館になっちゃうの
53:36.020 53:38.180 这样下去的话 怕是会开不下去
53:39.330 53:40.340 しょうがないわね
53:39.330 53:40.340 真拿你没办法
53:41.070 53:42.370 お母様 ありがとう
53:41.070 53:42.370 妈妈 谢谢你
53:46.620 53:49.810 大丈夫 私が助けてあげるからね
53:46.620 53:49.810 没事的 我会救你的
54:17.130 54:17.760 ただいま
54:17.130 54:17.760 我回来了
54:21.840 54:24.220 会長
54:21.840 54:24.220 会长
54:31.890 54:33.360 非常呼集 非常呼集
54:31.890 54:33.360 紧急呼叫 紧急呼叫
54:33.590 54:35.050 会長が帰還されました
54:33.590 54:35.050 会长回来了
54:35.520 54:38.380 戦車道受講者は直ちに講堂へ集合
54:35.520 54:38.380 战车道有关人员请立即于讲堂集合
54:38.390 54:40.870 とにかく 行くにゃ
54:38.390 54:40.870 总之 出发喵
54:39.100 54:39.850 繰り返します
54:39.100 54:39.850 重复一遍
54:39.850 54:41.830 非常呼集 非常呼集
54:39.850 54:41.830 非常呼集 非常呼集
54:42.230 54:43.760 会長が帰還されました
54:42.230 54:43.760 会长回来了
54:44.180 54:47.230 戦車道受講者は直ちに講堂へ集合
54:44.180 54:47.230 战车道有关人员请立即于讲堂集合
54:44.240 54:46.750 ねえ 後ろで変な声聞こえない?
54:44.240 54:46.750 你们有听见背景的奇怪声音吗
54:47.200 54:48.140 こわーい
54:47.200 54:48.140 好可怕
54:48.140 54:50.920 繰り返します 非常呼集 非常呼集
54:48.140 54:50.920 重复一遍 紧急呼叫 紧急呼叫
54:51.550 54:52.980 桃ちゃん 静かに
54:51.550 54:52.980 小桃 安静一下
54:55.290 54:56.940 全員集まったな
54:55.290 54:56.940 全员都到齐了吧
54:57.170 54:59.020 カモさんチームが来てませーん
54:57.170 54:59.020 野鸭队没来
54:59.020 55:00.450 何?
54:59.020 55:00.450 什么
55:01.200 55:02.020 どこ行くの?
55:01.200 55:02.020 你去哪里
55:02.360 55:04.030 遅刻を取り締まってくる
55:02.360 55:04.030 去惩处迟到的
55:05.090 55:05.940 何してる?
55:05.090 55:05.940 你们在做什么
55:08.530 55:09.540 関係ないでしょ
55:08.530 55:09.540 和你没关系吧
55:10.610 55:11.470 集合だ
55:10.610 55:11.470 集合了
55:11.740 55:12.270 いやだ
55:11.740 55:12.270 不要
55:14.060 55:14.790 いいから来い
55:14.060 55:14.790 好了 快过来
55:14.810 55:16.710 何すんのよ 離しなさいよ
55:14.810 55:16.710 你干什么 快放手
55:16.890 55:19.150 私たちのことなんか ほっといてよ
55:16.890 55:19.150 不要管我们了啦
55:19.150 55:21.470 そど子がいないと 風紀が乱れるだろ
55:19.150 55:21.470 圆栗子不在的话谁来维持纪律
55:23.420 55:24.790 それにちょっと寂しい
55:23.420 55:24.790 还有稍微有点寂寞
55:28.060 55:31.560 私たちは寂しくないんだから
55:28.060 55:31.560 我们才不寂寞
55:38.780 55:40.230 それはやめてよ…
55:38.780 55:40.230 别这样好吗
55:40.530 55:42.780 みんな 試合が決まった
55:40.530 55:42.780 各位 比赛定下来了
55:43.230 55:43.800 試合?
55:43.230 55:43.800 比赛
55:44.490 55:45.860 大学強化チームとだ
55:44.490 55:45.860 对手是大学强化队
55:47.080 55:49.080 大学強化チームとの試合で勝てば
55:47.080 55:49.080 要是能赢过大学强化队
55:49.460 55:51.690 今度こそ廃校は撤回される
55:49.460 55:51.690 这次就能免于废校
55:52.330 55:54.540 文科省局長から 念書も取ってきた
55:52.330 55:54.540 文科省局长也书面同意了
55:55.240 55:56.340 戦車道連盟
55:55.240 55:56.340 战车道联盟
55:56.540 55:57.720 大学戦車道連盟
55:56.540 55:57.720 大学战车道联盟
55:58.110 56:00.490 高校戦車道連盟の承認ももらった
55:58.110 56:00.490 高中战车道联盟的认可也拿到了
56:00.520 56:02.430 さすが会長
56:00.520 56:02.430 真不愧是会长
56:02.760 56:04.980 やっぱりちゃんと動いてくれてたんですね
56:02.760 56:04.980 果然一直都在努力呢
56:05.170 56:08.150 会長 もう隠していることは ないですよね
56:05.170 56:08.150 会长 你应该没再瞒着什么了吧
56:08.400 56:08.790 ない
56:08.400 56:08.790 没有
56:09.380 56:12.070 勝ったら本当に 廃校撤回なんですね
56:09.380 56:12.070 这回赢了的话就不会被废校了吧
56:12.170 56:12.870 そうだ
56:12.170 56:12.870 没错
56:14.840 56:17.140 無理な戦いということは 分かっている
56:14.840 56:17.140 我也明白这场比赛实力悬殊
56:18.570 56:20.390 だが 必ず勝って
56:18.570 56:20.390 但我们必须赢下来
56:21.680 56:22.990 みんなで大洗に…
56:21.680 56:22.990 然后一起回大洗…
56:23.710 56:25.770 学園艦に帰ろう
56:23.710 56:25.770 回学园舰
56:26.200 56:27.630 やるぜよ
56:26.200 56:27.630 太棒了
56:28.940 56:30.080 よっしゃー
56:28.940 56:30.080 好嘞
56:32.280 56:33.250 頑張りましょう
56:32.280 56:33.250 一起加油吧
56:34.220 56:36.100 あんたも「おう」とか言いなさいよ
56:34.220 56:36.100 你也喊两句啊
56:36.290 56:37.120 はいはい
56:36.290 56:37.120 是 是
56:38.100 56:39.270 西住殿…
56:38.100 56:39.270 西住大人
56:44.410 56:46.260 社会人を破ったチーム?
56:44.410 56:46.260 这队伍居然打赢过成年人
56:46.260 56:47.910 いくら何でも無理ですよ
56:46.260 56:47.910 没戏的没戏的
56:47.910 56:49.150 無理は承知だよ
56:47.910 56:49.150 这我明白
56:49.150 56:50.440 西住 どう思う?
56:49.150 56:50.440 西住 你怎么看
56:50.550 56:53.580 選抜チームの隊長 どこかで見た気が…
56:50.550 56:53.580 选拔队的队长 我好像在哪见过
56:56.050 56:59.200 天才少女って言われてるらしいな 飛び級したとか
56:56.050 56:59.200 据说她被称为天才少女 还跳过级
56:59.270 57:01.730 島田流家元の娘なんだよね
56:59.270 57:01.730 是岛田流家主的女儿吧
57:02.150 57:06.490 つまりこの試合は島田流対西住流の対決でもあるんだな
57:02.150 57:06.490 也就是说 这场战斗也算是岛田流VS西住流咯
57:06.750 57:08.910 で相手は何輌出してくるんですか?
57:06.750 57:08.910 于是 对方有多少辆战车
57:09.320 57:10.090 30輌
57:09.320 57:10.090 30辆
57:11.040 57:12.130 もうダメだ
57:11.040 57:12.130 完了
57:12.360 57:14.920 西住からも 勝つのは無理だと伝えてくれ
57:12.360 57:14.920 西住你也说两句啊 不可能赢的
57:15.220 57:17.780 確かに今の状況では勝てません
57:15.220 57:17.780 以现在的情况来看 确实是赢不了
57:19.110 57:22.840 ですがこの条件を取り付けるのも 大変だったと思うんです
57:19.110 57:22.840 但是我认为争取到现在这样的条件也绝不容易
57:23.670 57:27.120 普通は無理でも 戦車に通れない道はありません
57:23.670 57:27.120 一般的竞赛我们毫无胜算 但是战车道没有不可能
57:27.560 57:29.930 戦車は火砕流の中だって 進むんです
57:27.560 57:29.930 战车甚至可以在火山碎屑流中前进
57:30.330 57:32.740 困難な道ですが 勝てる手を考えましょう
57:30.330 57:32.740 这条路虽然艰辛 但还是一起想想制胜手段吧
57:32.910 57:33.420 はい
57:32.910 57:33.420 是
57:33.650 57:34.320 分かりました
57:33.650 57:34.320 明白了
57:43.620 57:45.270 殲滅戦って何だったっけ?
57:43.620 57:45.270 歼灭战的规则是什么来着
57:45.460 57:48.130 相手の車輌を全部やっつけたほうが勝つんだよ
57:45.460 57:48.130 要击败对方的所有车辆才算赢
57:48.340 57:49.550 そうなんだ
57:48.340 57:49.550 这样啊
57:49.360 57:54.090 あの 30輌に対して8輌で その上突然殲滅戦っていうのは…
57:49.360 57:54.090 那个 8对30 而且还突然告诉我们是歼灭战
57:54.420 57:57.950 予定されるプロリーグでは 殲滅戦が基本ルールになっていますので
57:54.420 57:57.950 一般而言在职业联赛中歼灭战是基础规则
57:58.140 57:59.620 それに合わせていただきたい
57:58.140 57:59.620 希望各位配合一下
57:59.960 58:03.390 もう大会準備は 殲滅戦で進めてるんだって
57:59.960 58:03.390 比赛已经决定采取歼灭战的形式了
58:03.810 58:06.160 辞退するなら 早めに申し出るように
58:03.810 58:06.160 如果想弃权的话 各位请早点提出来
58:16.360 58:17.320 苦労かけるね
58:16.360 58:17.320 看来要辛苦你了
58:18.800 58:19.330 いえ…
58:18.800 58:19.330 没事
58:19.790 58:21.390 どうする?明日の試合
58:19.790 58:21.390 明天的比赛 有什么打算
58:23.400 58:25.070 辞退するという選択肢も…
58:23.400 58:25.070 如果实在不行就弃权吧
58:25.350 58:26.370 それはありません
58:25.350 58:26.370 不可能
58:27.290 58:29.460 退いたら道はなくなります
58:27.290 58:29.460 这时退缩的话就真的无路可走了
58:34.050 58:35.650 厳しい戦いになるな
58:34.050 58:35.650 这场战斗会很艰难呢
58:36.060 58:38.410 私たちの戦いはいつもそうです
58:36.060 58:38.410 我们的战斗 每场都很艰难
58:40.000 58:40.450 でも…
58:40.000 58:40.450 但是
58:41.290 58:42.710 みぽりーん
58:41.290 58:42.710 美穗穗
58:44.710 58:45.890 みんながいますから…
58:44.710 58:45.890 有大家陪着我
59:11.390 59:18.450 《秋之歌》:保尔·魏尔伦的一首诗 是诺曼底登陆作战开始的信号
59:11.390 59:15.120 「秋の日の ヴィオロンのためいきの
59:11.390 59:15.120 「漫漫秋日 如提琴长叹
59:15.870 59:20.110 ひたぶるに身にしみて うら悲し
59:15.870 59:20.110 我心暗伤
59:18.450 59:20.870 苏联12322型小型气垫登陆舰 北约代号「欧洲野牛级大型气垫登陆艇」 是世界上最大的气垫登陆艇 装备防空导弹和两门30mm火炮 中国在2009年从乌克兰订购4艘 从希腊收购4艘
59:21.520 59:24.930 北の地にて飲みかわすべし」
59:21.520 59:24.930 于北方之地 交杯共饮」
59:23.160 59:25.790 纳粹德国齐柏林伯爵二号飞艇 兴登堡级飞艇二号艇 在兴登堡空难中损毁兴登堡号的为一号艇 相比兴登堡号 齐柏林二号使用了惰性的氦气
59:26.360 59:27.670 熱い紅茶ですね
59:26.360 59:27.670 好烫的红茶啊
59:28.000 59:30.830 日本帝国陆军铁道连队K2形蒸汽机车 由川崎车辆设计制造 除日本国内普通物资人员运输用途外 主要运用于伪满洲国与苏联边境处的军力调配
59:30.550 59:32.780 紅茶って 飲んだことないんだよな
59:30.550 59:32.780 我还没喝过红茶呢
59:33.360 59:35.250 お茶会 楽しそうだよ
59:33.360 59:35.250 茶会可是很有意思的
59:35.800 59:38.070 刹那主义:不追究过去亦不追求未来只为当下的快乐而生活
59:35.800 59:38.070 刹那主義には賛同できないね
59:35.800 59:38.070 我不喜欢刹那主义
59:47.080 59:49.660 相手を山岳地帯におびき寄せて 分散させて
59:47.080 59:49.660 要是能将敌人引到山地里
59:50.140 59:52.560 各個撃破できれば 勝機は見えるはず
59:50.140 59:52.560 逐个击破的话胜利 还是有希望的
59:53.470 59:56.050 でも 相手は経験も実力も上…
59:53.470 59:56.050 但是对方的经验和实力都在我们之上
59:56.540 59:58.230 もしかすると今度ばかりは…
59:56.540 59:58.230 说不定这次真的会…
60:03.510 60:08.200 では これより 大洗女子学園対大学選抜チームの試合を行います
60:03.510 60:08.200 大洗女子学园对大学选拔队的比赛即将开始
60:10.800 60:11.170 礼 
60:10.800 60:11.170 敬礼
60:11.570 60:12.120 よろしく…
60:11.570 60:12.120 请多…
60:11.930 60:13.200 待ったーっ
60:11.930 60:13.200 等一下
60:15.130 60:17.460 两翼:纳粹德国黑豹坦克 左二:纳粹德国VI号「虎」式重型坦克 左三:纳粹德国虎式坦克B型(俗称虎王坦克)
60:20.520 60:21.350 お姉ちゃん
60:20.520 60:21.350 姐姐
60:26.430 60:28.690 大洗女子学園 西住まほ
60:26.430 60:28.690 大洗女子学园 西住真穗
60:28.730 60:30.180 同じく 逸見エリカ
60:28.730 60:30.180 同校 逸见艾丽卡
60:30.430 60:32.620 以下18名 試合に参戦する 
60:30.430 60:32.620 总计18人 前来参战
60:33.290 60:35.220 短期転校の手続きは済ませてきた
60:33.290 60:35.220 短期转学的手续已经办好了
60:36.070 60:38.020 戦車道連盟の許可も取り付けてある
60:36.070 60:38.020 也取得了战车道联盟的许可
60:40.220 60:43.090 お姉ちゃん ありがとう
60:40.220 60:43.090 姐姐 谢谢你
60:46.190 60:48.300 戦車まで持ってくるのは反則だ
60:46.190 60:48.300 连战车都带来了 实在太犯规了
60:48.460 60:53.220 皆 私物なんじゃないですかぁ 私物がダメってルールありましたっけ
60:48.460 60:53.220 这都是私人物品啊 规则里没说不让带私人物品吧
60:53.230 60:54.100 卑怯だぞ
60:53.230 60:54.100 太卑鄙了吧
60:54.080 60:58.050 由近及远分别是: 谢尔曼萤火虫 M4谢尔曼75mm M4A1谢尔曼76mm
60:58.240 60:59.970 私たちも転校してきたわよ
60:58.240 60:59.970 我们也转学来了
61:00.000 61:02.380 今からチームメイトだから 覚悟なさい
61:00.000 61:02.380 现在开始我们就是队友了 做好心理准备吧
61:02.530 61:03.930 サンダースが来た
61:02.530 61:03.930 桑德斯来了
61:04.090 61:07.510 黒森峰とサンダースの皆さんが加わってくれるなんて
61:04.090 61:07.510 没想到黑森峰和桑德斯的各位愿意出手相助
61:07.610 61:08.950 鬼に金棒ね
61:07.610 61:08.950 天助我也
61:09.060 61:10.150 虎に翼
61:09.060 61:10.150 如虎添翼
61:10.310 61:13.020 两辆T-34/85 一辆IS-2 以及一辆KV-2
61:14.530 61:16.960 もう 一番乗り逃がしちゃったじゃない
61:14.530 61:16.960 真是的 我还想第一个到呢
61:17.200 61:18.850 お寝坊したのは誰ですか
61:17.200 61:18.850 早上睡过头的到底是谁呢
61:18.860 61:21.560 まあ 別に来たくて来たわけじゃないんだけどね
61:18.860 61:21.560 我又不是想来才来的
61:21.600 61:24.630 でも一番乗りして かっこういいとこ見せたかったんですよね
61:21.600 61:24.630 你不是想第一个到然后耍耍帅吗
61:24.660 61:26.070 いちいちうるさいわね
61:24.660 61:26.070 怎么话这么多
61:29.350 61:33.130 やっぱり試合には いつものタンクジャケットで挑みますか
61:29.350 61:33.130 比赛还是像平常一样穿赛服舒服
61:33.570 61:36.910 じゃあ 何でわざわざ大洗の制服そろえたんですか
61:33.570 61:36.910 那为什么要穿上大洗的校服呢
61:37.280 61:38.890 みんな着てみたかったんだって
61:37.280 61:38.890 大家都说想穿穿看
61:39.150 61:41.370 グロリアーナやブラウダの皆さんまで
61:39.150 61:41.370 连圣葛罗利安娜和真理高中的也来了
61:41.470 61:44.430 意大利王国CV-33(L3/33)超轻型坦克 1933年服役 宽1.4m 高1.2m 长3.03m 重2.7t 装甲厚度6-12mm
61:44.310 61:45.360 大洗諸君
61:44.310 61:45.360 大洗的姐妹们
61:45.520 61:49.670 ノリと勢いとパスタの国からドゥーチェ参戦だ 恐れ入れ
61:45.520 61:49.670 本统帅从干劲与气势与意面的国家赶来参战了 给我震惊吧
61:49.680 61:51.630 今度は間に合ってよかったっすね
61:49.680 61:51.630 这次能赶上真是太好了呢
61:51.670 61:54.450 カバさんチームの貴ちゃーん 来たわよ
61:51.670 61:54.450 河马队的小贵 我来了
61:54.460 61:55.230 ひなちゃん
61:54.460 61:55.230 小雏
61:55.560 61:56.860 うっ カエサルだ
61:55.560 61:56.860 是凯撒
61:57.110 61:59.530 BT-42芬兰在二战(继续战争)中临时改造的自行榴弹炮 使用俘获的苏联BT-7底盘与英国114mm炮魔改而成
61:58.360 62:02.360 こんにちは 皆さん 継続高校から転校してきました
61:58.360 62:02.360 大家好 我们是从继续高中转学过来的
62:03.190 62:05.500 なんだかんだ言って助けてあげるんだね
62:03.190 62:05.500 嘴上说着不愿意 结果还是来帮忙了
62:06.180 62:08.760 違う 風と一緒に流れてきたのさ
62:06.180 62:08.760 才不是 我只是随风而来罢了
62:09.100 62:12.330 お待たせしました 昨日の敵は今日の盟友
62:09.100 62:12.330 各位久等了 昨天的敌人就是今天的盟友
62:12.410 62:15.480 勇敢なる鉄獅子22輌推参であります
62:12.410 62:15.480 22辆勇猛的铁狮子闪亮登场
62:15.560 62:18.680 増援は私たち全部で22輌だって言ったでしょう
62:15.560 62:18.680 不是说我们一共增援22辆吗
62:18.910 62:20.320 あなたのところは6輌
62:18.910 62:20.320 你们是6辆
62:20.650 62:23.040 すみません 心得違いをしておりました
62:20.650 62:23.040 对不起 我理解错了
62:23.270 62:24.370 16輌は待機
62:23.270 62:24.370 剩下16辆待命
62:26.370 62:27.600 これは勝てるかも
62:26.370 62:27.600 这下说不定能赢呢
62:27.730 62:30.670 試合直前での選手増員はルール違反じゃないのか
62:27.730 62:30.670 比赛快开始时增加选手不算犯规吗
62:30.910 62:33.350 異議を唱えられるのは相手チームだけです
62:30.910 62:33.350 只有对方的队伍有权提出意见
62:33.840 62:38.730 我々は構いません 受けて立ちます 試合を開始してください
62:33.840 62:38.730 没有意见 接受挑战 开始比赛吧
62:41.440 62:43.350 Motor Scout 搭载枪台的四轮摩托车 是人类历史上第一个装配火力的自行载具 1898年诞生 从未投入实战
62:43.360 62:47.650 一队:IV号 丘吉尔 玛蒂尔达 十字军 BT42  CV33 B1bis 虎P 三式 八九式
62:43.360 62:47.650 二队:虎式 虎王 黑豹 T34/85 IS2 KV2 三突 追猎
62:43.360 62:47.650 三队:M4 M4A1 萤火虫 M3李 九七式改 九七式 九五式
62:44.170 62:47.490 では このとおり3個中隊の編成でいきたいと思います
62:44.170 62:47.490 这回 我们按照这样分成三个中队
62:47.840 62:48.360 OK
62:47.840 62:48.360 OK
62:48.770 62:49.650 中隊長は
62:48.770 62:49.650 中队长谁做
62:50.200 62:54.940 それぞれ お姉ちゃん… 西住まほ選手 ケイさん それから私で
62:50.200 62:54.940 分别是姐… 西住真穗选手 凯伊同学 还有我自己
62:54.950 62:56.350 西側ばかりじゃない
62:54.950 62:56.350 怎么净选西边的
62:56.420 62:57.010 ご不満?
62:56.420 62:57.010 有什么不满吗
62:57.020 62:58.500 隊長 やりたいんですか
62:57.020 62:58.500 想当队长吗
62:58.600 63:00.510 私がやらなくて どうするのよ
62:58.600 63:00.510 我不当谁当
63:01.960 63:03.460 まあ 今度でいいけど
63:01.960 63:03.460 算了 下次也行
63:03.880 63:06.060 カチューシャさんは副隊長をお願いします
63:03.880 63:06.060 喀秋莎同学当副队长吧
63:06.190 63:08.940 あっそう 仕方ないわね やってあげるわ
63:06.190 63:08.940 是吗 真没办法 勉强答应你吧
63:09.040 63:11.780 ダージリンさんと西さんも副隊長をお願いします
63:09.040 63:11.780 大吉岭同学和西同学也当副队长
63:12.020 63:12.740 よろしいわ
63:12.020 63:12.740 可以
63:12.910 63:14.450 誠心誠意 努力します
63:12.910 63:14.450 我不会辜负期待的
63:14.700 63:16.070 大隊長はみほだな
63:14.700 63:16.070 大队长就是美穗了
63:16.400 63:17.670 あなたについていくわよ
63:16.400 63:17.670 一切听你指挥
63:17.950 63:20.740 大隊長殿 部隊名の下知をお願いします 
63:17.950 63:20.740 大队长大人 请为各中队取名
63:21.770 63:25.360 じゃあ 西住まほチームがひまわり
63:21.770 63:25.360 那就 西住真穗队叫向日葵
63:25.560 63:27.230 ケイさんのところが あさがお
63:25.560 63:27.230 凯伊同学队叫牵牛花
63:27.650 63:29.220 うちがたんぽぽでどうでしょう
63:27.650 63:29.220 我们队就叫蒲公英 行吗
63:29.330 63:30.320 よろしいんじゃない
63:29.330 63:30.320 很好
63:30.480 63:31.480 作戦はどうする
63:30.480 63:31.480 有什么作战计划
63:31.920 63:34.190 行進間射撃しかないんじゃないかしら
63:31.920 63:34.190 只能是行进间射击了
63:34.460 63:36.770 常に動き続けて撃ち続けるのよ
63:34.460 63:36.770 在时刻保持移动的同时进行不间断射击
63:36.900 63:39.070 楔を打ち込み 浸透突破でいくべきよ
63:36.900 63:39.070 深入敌营 用渗透战术突破
63:39.200 63:43.290 優勢火力ドクトリンじゃない 1輌に対して10輌で攻撃ね
63:39.200 63:43.290 火力优势主义 十辆打一辆
63:43.390 63:47.500 二重包囲がいいわ それで冬まで待って 冬将軍を味方につけましょう
63:43.390 63:47.500 建立双层包围网 然后等到冬天 让冬将军做我们的战友
63:47.540 63:49.600 殲滅戦は制限時間ないんだし
63:47.540 63:49.600 反正歼灭战没有时间限制
63:49.740 63:53.860 わたくし様々な可能性を鑑みましたが ここは突撃するしかないかと
63:49.740 63:53.860 对比各种方案 我认为现在只能选择冲锋
63:53.860 63:56.230 とりあえずパスタをゆでてから考えていいか
63:53.860 63:56.230 总之先煮个意面再说吧
63:56.550 63:58.330 みんなみほに従うと言っただろう
63:56.550 63:58.330 大家都说过要听听美穗的吧
63:58.800 63:59.120 みほ
63:58.800 63:59.120 美穗
63:59.410 64:00.190 ああ はい
63:59.410 64:00.190 是
64:00.670 64:05.010 ひまわりチームを主力として あさがおとたんぽぽが側面をかためてください
64:00.670 64:05.010 以向日葵队为主力 牵牛花队和蒲公英队从侧面援助
64:05.340 64:09.020 連携が取れる距離を保ちつつ 離れすぎないよう 注意してください
64:05.340 64:09.020 保持可以协助作战的距离 不要离得太远
64:08.860 64:09.490 はい OK
64:08.860 64:09.490 是 OK
64:09.790 64:12.320 で ここからが肝心なんだけど
64:09.790 64:12.320 那么 接下来的就是重点了
64:13.160 64:14.670 作戦名はどうする
64:13.160 64:14.670 作战代号是什么呢
64:14.750 64:17.960 三方向から攻めるんだから 三種のチーズピザ作戦
64:14.750 64:17.960 既然要从三个方向进攻 就叫三味芝士披萨作战
64:18.010 64:19.790 ビーフストロガノフ作戦がいいわ
64:18.010 64:19.790 斯特罗加诺夫牛肉作战
64:19.930 64:22.990 玉ねぎと牛肉とサワークリームの取り合わせは最高よ
64:19.930 64:22.990 洋葱 牛肉和酸奶油的搭配最棒了
64:23.030 64:26.010 フィッシュ&チップス&ビネガー作戦と名付けましょう
64:23.030 64:26.010 还是叫炸鱼&薯条&果醋作战吧
64:26.040 64:27.630 グリューワインとアイスバイン作戦
64:26.040 64:27.630 猪肘配香料酒作战
64:27.670 64:30.180 フライドチキンステーキwithグレイビーソース作戦
64:27.670 64:30.180 炸鸡块with香浓肉汁作战
64:30.330 64:32.360 あんこう干し芋ハマグリ作戦
64:30.330 64:32.360 鮟鱇鱼干薯蛤蜊作战
64:31.700 64:33.450 会長まで乗らないでください
64:31.700 64:33.450 会长你就别来添乱了
64:33.470 64:35.590 間を取って スキヤキ作戦はどうですか
64:33.470 64:35.590 折中一下 叫寿喜烧作战怎么样
64:35.700 64:38.300 好きな食べ物と作戦は関係ないだろう
64:35.700 64:38.300 喜欢吃什么东西和作战代号有什么必然联系吗
64:38.540 64:40.080 じゃあ 何がいいのよ
64:38.540 64:40.080 那你说叫什么好
64:41.720 64:46.220 ニュルンベルクのマイスタージンガー作戦はどうだ これは三幕からなるオペラで
64:41.720 64:46.220 叫「纽伦堡的名歌手」作战如何 这是一出三幕歌剧…
64:46.220 64:46.940 長い
64:46.220 64:46.940 太长了
64:47.970 64:49.400 大隊長 決めてくれ
64:47.970 64:49.400 大队长 你定吧
64:49.800 64:52.230 じゃあ 「こっつん作戦」で
64:49.800 64:52.230 好吧 那就叫碰碰撞撞作战吧
64:52.670 64:55.570 相手を突きだして 「えいっ」て攻める作戦なので
64:52.670 64:55.570 把敌人逼出来 然后一口气攻上去
64:55.570 64:57.510 何それ 迫力ないわね
64:55.570 64:57.510 这算什么啊 一点气势都没有
64:57.770 64:58.650 それでいこう
64:57.770 64:58.650 就这个吧
64:59.230 65:01.130 こっつんですか なるほど
64:59.230 65:01.130 碰碰撞撞啊 我明白了
65:01.410 65:02.030 いいんじゃない
65:01.410 65:02.030 挺好的嘛
65:02.230 65:07.140 では右側面がたんぽぽ 左にあさがお 中央にひまわりでお願いします
65:02.230 65:07.140 那么蒲公英队走右路 牵牛花队走左路 向日葵队走中路
65:07.250 65:07.870 はい
65:07.250 65:07.870 是
65:08.220 65:10.010 こっつん作戦 開始します
65:08.220 65:10.010 碰碰撞撞作战 现在开始
65:10.490 65:11.780 パンツァーフォー
65:10.490 65:11.780 Panzer vor
65:11.760 65:14.470 美国M26「潘兴」中型坦克 主要活跃在二战末期和朝鲜战场
65:12.760 65:14.510 どうします 隊長
65:12.760 65:14.510 队长 请下指示
65:14.760 65:18.370 高校生とはいえ 相手はかなりの戦力を有しています
65:14.760 65:18.370 对方虽然是高中生 但是装备十分先进
65:17.970 65:20.870 英国百夫长主战坦克Mk.1 战争结束前有6辆进入欧洲战场 但是没参加过任何战斗 是整个西方阵营服役最多最久的坦克 衍生型号迄今仍在服役
65:19.140 65:22.400 まずはプラウダと黒森峰の重戦車を倒す
65:19.140 65:22.400 先击倒真理高中和黑森峰学园的重型战车
65:23.010 65:25.660 アズミとルミの中隊は 私とともに
65:23.010 65:25.660 杏美和琉海的中队和我一起
65:25.670 65:29.340 広く長い一列横隊を形成して ゆっくり前進
65:25.670 65:29.340 组成长距离广范围的单列横队 慢速前进
65:29.810 65:31.640 側面からの強襲に注意しろ
65:29.810 65:31.640 注意来自侧面的突袭
65:32.310 65:35.030 偵察車は敵と遭遇しても攻撃をするな
65:32.310 65:35.030 侦察车遇敌时也不要开火
65:34.780 65:37.410 行进中的是美国M24「霞飞」轻型坦克 服役于二战中后期 曾参加突出部战役 后参与朝鲜战争与越南战争 目前仍有部分国家使用
65:35.330 65:35.890 了解
65:35.330 65:35.890 明白
65:36.440 65:37.430 各車前進
65:36.440 65:37.430 各车前进
65:37.450 65:39.150 こちらルミ 了解
65:37.450 65:39.150 琉海中队 收到
65:39.650 65:42.310 アズミ 了解しました 前進開始
65:39.650 65:42.310 杏美中队 收到 开始前进
65:42.540 65:45.090 メグミ 中隊を併進させます
65:42.540 65:45.090 惠中队 开始并列前进
65:52.790 65:54.960 接触は早くて20分後
65:52.790 65:54.960 最快也要20分钟后才会遇敌
66:29.110 66:34.930 こちら大隊長車 相手の動きはまだ確認できていません 慎重に行動してください
66:29.110 66:34.930 这里是大队长车 我们尚未遇敌 各位保持警惕
66:36.780 66:38.930 ドゥーチェ ツインテールが邪魔です
66:36.780 66:38.930 统帅 你的双马尾很挡视线
66:38.930 66:42.560 本来なら2人乗りなのに これじゃ前見えないっすよ
66:38.930 66:42.560 本来这车是两人乘坐的 这下我都看不见路了
66:42.660 66:43.920 だったらペパロニ 降りろ
66:42.660 66:43.920 那你倒是下车啊
66:43.920 66:45.770 そりゃないっすよ
66:43.920 66:45.770 怎么能这样呢
66:45.110 66:46.240 だったら耐えろ
66:45.110 66:46.240 那你就忍着
66:46.250 66:48.190 外せばいいじゃないっすか そのウイッグ
66:46.250 66:48.190 你把假发摘掉不就好了
66:48.200 66:48.950 地毛だ
66:48.200 66:48.950 这是真发
66:48.960 66:50.450 そうだったんっすか
66:48.960 66:50.450 是吗
66:50.450 66:51.020 痛っ
66:50.450 66:51.020 疼
66:53.320 66:53.870 いた
66:53.320 66:53.870 看见了
66:53.970 66:56.870 敵集団発見 ゆっくり横一列で進んできている
66:53.970 66:56.870 发现敌军队列 正以单列横队缓慢前进
66:57.580 66:58.370 了解した
66:57.580 66:58.370 明白
66:58.850 67:03.290 大隊長 ひまわりは高地ふもとに達した 今 先遣隊を送っている
66:58.850 67:03.290 大队长 向日葵队到达高地山脚 已派出先遣队探查情况
67:10.250 67:12.330 頂上に敵はいないみたいだよ
67:10.250 67:12.330 山顶没有敌人
67:12.450 67:14.120 だったら すぐに取るべきよ
67:12.450 67:14.120 那就应该立刻占领啊
67:14.890 67:16.390 大隊長の判断を請う
67:14.890 67:16.390 请大队长做判断
67:16.930 67:19.940 罠かもしれませんから 十分に警戒してください
67:16.930 67:19.940 说不定是陷阱 千万要小心
67:20.370 67:23.020 退路を確保しつつ 散開しながら前進
67:20.370 67:23.020 确保有路可退 分散前进
67:23.450 67:26.540 敵に遭遇した場合は 無理をしないようにお願いします
67:23.450 67:26.540 遇敌时要随机应变
67:27.020 67:29.750 有利だが 包囲分断される危険性がある
67:27.020 67:29.750 虽然地形有利 但有被包围和切断的危险
67:30.330 67:32.620 他のチームとの連携が取れなくなるかもしれない
67:30.330 67:32.620 可能会没法和其他队伍保持配合
67:33.140 67:37.270 M26なんて登るの遅いし ここは行くしかないわよ
67:33.140 67:37.270 M26爬坡太慢 只能上了
67:37.560 67:39.860 取れば戦術的に優位に立てますね
67:37.560 67:39.860 如果能占领高地 就能获取战术优势
67:40.130 67:44.160 確かに優位だが わざと山頂を空けているのかもしれない
67:40.130 67:44.160 话是没错 但这山顶说不定是敌人故意让出来的
67:44.520 67:45.440 大丈夫よ
67:44.520 67:45.440 没问题的
67:45.890 67:49.270 あなた なんだかんだ言って 妹のこと信じてないのね
67:45.890 67:49.270 说到底 你还是不信任自己的妹妹吧
67:50.280 67:52.900 ノンナなんて どれだけ私のこと信じてるか
67:50.280 67:52.900 你知道农娜有多信任我吗
67:53.480 67:56.630 私が雪を黒いと言えば ノンナも黒いって言うくらいよ
67:53.480 67:56.630 如果我说雪是黑的 农娜也会说是黑的
67:56.920 67:57.240 ねっ
67:56.920 67:57.240 对吧
67:57.370 67:57.680 はい
67:57.370 67:57.680 是
67:58.200 68:00.170 信じるのと崇拝するのは違う
67:58.200 68:00.170 信任与崇拜是不一样的
68:01.780 68:04.970 確かに試合が長引くと 経験の多い相手が有利だ
68:01.780 68:04.970 拖得越久 经验丰富的对手越占上风
68:05.520 68:07.850 序盤で戦果を上げておきたい 行くか
68:05.520 68:07.850 必须速战速决 我们上吧
68:08.170 68:08.500 はい
68:08.170 68:08.500 是
68:12.210 68:15.170 二〇三高地:被喻为日俄战争中的天王山之战 此战之中俄军失去了高地并输掉了战争
68:12.210 68:15.170 さあ行くわよ 203高地よ
68:12.210 68:15.170 大家上啊 拿下二〇三高地
68:15.460 68:17.150 おっ 203高地ですか
68:15.460 68:17.150 是二〇三高地吗
68:17.340 68:19.350 プラウダはどんな戦いか知っているのか
68:17.340 68:19.350 真理高中知道那场战斗谁赢了吗
68:19.350 68:20.280 負ける気か
68:19.350 68:20.280 她想输吗
68:26.070 68:28.890 あさがおは ひまわり左翼をそのまま前進してください
68:26.070 68:28.890 牵牛花队继续在向日葵队左翼方向前进
68:29.150 68:29.730 OK  
68:29.150 68:29.730 OK
68:29.900 68:30.870 わたくしたちは
68:29.900 68:30.870 我们呢
68:31.230 68:34.070 たんぽぽは ひまわり右翼の高地脇を前進
68:31.230 68:34.070 蒲公英队沿着向日葵队右翼的高地前进
68:34.390 68:35.850 ひまわりの援護をお願いします
68:34.390 68:35.850 负责掩护向日葵队
68:36.260 68:38.870 19世纪英国政治家本杰明・迪斯雷利的名言
68:36.260 68:38.870 成功は大胆不敵の子供
68:36.260 68:38.870 「无畏乃成功之母」
68:39.260 68:40.830 最初から勝負に出るのね 
68:39.260 68:40.830 她打算一战定乾坤啊
68:50.950 68:52.010 ちょっとニーナ
68:50.950 68:52.010 喂 妮娜
68:52.150 68:53.830 すみませーん
68:52.150 68:53.830 对不起
68:56.390 68:58.170 敵中隊 高地北上中
68:56.390 68:58.170 敌方中队 正从南侧登上高地
68:58.530 69:00.400 頂上到達まで推定5分
68:58.530 69:00.400 预计5分钟后抵达山顶
69:01.290 69:02.060 攻撃しますか
69:01.290 69:02.060 要发动攻击吗
69:02.750 69:03.720 取らせておけ
69:02.750 69:03.720 让他们拿下山顶
69:07.500 69:11.390 アズミ中隊 高地西の森林を全速で前進 
69:07.500 69:11.390 杏美中队 全速穿过高地西侧的森林
69:11.780 69:14.510 敵部隊と遭遇した場合は これを突破し
69:11.780 69:14.510 遇敌时突破封锁
69:14.710 69:16.710 中央集団後方を脅かせ
69:14.710 69:16.710 给敌人中央中队的后方施加压力
69:16.940 69:19.840 了解 中隊各車 全速前進
69:16.940 69:19.840 明白 中队各车 全速前进
69:20.360 69:23.570 ルミ中隊 ふもと東方を湿原まで前進
69:20.360 69:23.570 琉海中队 前进至高地东部湿地处
69:23.740 69:27.020 接敵した場合は 突破せず相手をくぎづけにしろ
69:23.740 69:27.020 遇敌时不要突破 封锁对方行动
69:27.970 69:30.600 中隊 隊形を横隊から斜行陣へ
69:27.970 69:30.600 中队注意 将队形从横队变为斜行队
69:34.760 69:36.860 こちらアリサ 前方に異常なし
69:34.760 69:36.860 我是亚理纱 前方一切正常
69:37.180 69:37.700 了解
69:37.180 69:37.700 明白
69:38.040 69:39.850 ケイ車より西車へ そっちはどう
69:38.040 69:39.850 我是凯伊 西你那边怎么样
69:40.240 69:44.850 こちら知波単部隊 我が部隊は順調に進撃中 右翼には敵影はなし
69:40.240 69:44.850 我们是知波单部队 前进顺利 右翼未发现敌影…
69:46.400 69:47.730 3時方向より敵襲
69:46.400 69:47.730 3点钟方向有敌袭
69:50.890 69:53.150 CQ CQ あさがお 敵と遭遇
69:50.890 69:53.150 呼叫 呼叫 牵牛花队遇敌
69:55.790 69:58.340 こちらダージリン 敵戦車発見
69:55.790 69:58.340 我是大吉岭 发现敌方战车
69:59.550 70:01.980 方位10時 距離240ヤード
69:59.550 70:01.980 10点钟方向 距离240码
70:03.840 70:06.920 たんぽぽ各車 微速後退しつつ応戦 
70:03.840 70:06.920 蒲公英队各车 微速后退并还击敌军
70:07.170 70:09.970 向こうはまず たんぽぽとあさがおを潰しに来た
70:07.170 70:09.970 她们的首要目标是蒲公英队和牵牛花队
70:12.410 70:14.240 11時の方向 パーシング
70:12.410 70:14.240 11点钟向 发现潘兴
70:16.890 70:18.480 敵戦力 増大中
70:16.890 70:18.480 敌军数量正在增加
70:18.530 70:20.160 みほさん 指示を 
70:18.530 70:20.160 美穗同学 请下达指示
70:20.600 70:22.980 大隊長車より あさがお たんぽぽ各車へ
70:20.600 70:22.980 这里是大队长车 牵牛花队蒲公英队各车听令
70:23.520 70:27.320 前後に移動を行って 相手の射線に入らないようにしてください
70:23.520 70:27.320 前后走位 千万不要进入对方的预瞄范围
70:27.480 70:29.920 高地の上に ひまわりが到達するまで耐えましょう
70:27.480 70:29.920 坚持到向日葵队登上高地为止
70:30.340 70:33.350 西さん 無理な突撃は極力避けるようにお願いします
70:30.340 70:33.350 西同学 千万不要乱冲一气
70:34.750 70:35.650 かしこまりました
70:34.750 70:35.650 我明白了
70:43.040 70:45.550 こちらひまわり 高地頂上に達した
70:43.040 70:45.550 这里是向日葵队 已到达高地顶部
70:45.790 70:47.160 203 奪取よ
70:45.790 70:47.160 成功夺取二〇三高地
70:48.510 70:49.090 みぽりん
70:48.510 70:49.090 美穗穗
70:49.090 70:50.170 やりましたね
70:49.090 70:50.170 干得漂亮
70:50.240 70:54.310 ひまわりは二手に分かれて 上からあさがおとたんぽぽの援護をお願いします
70:50.240 70:54.310 向日葵队兵分两路 从上方掩护牵牛花队和蒲公英队
70:54.750 70:57.010 了解 北に敵集団を確認 
70:54.750 70:57.010 明白 北面发现敌方部队
70:57.340 70:58.700 警戒しつつ支援にあたる
70:57.340 70:58.700 我队将保持警戒并展开支援
70:59.070 71:00.220 攻撃開始
70:59.070 71:00.220 开始攻击
71:15.820 71:16.840 こっち来た
71:15.820 71:16.840 她们来了
71:16.840 71:19.220 一歩たりとも通すな 撃てぇ
71:16.840 71:19.220 千万不能放她们过去 开火
71:22.730 71:24.100 アリサ ナオミ ラビット
71:22.730 71:24.100 亚理纱 直美 兔子
71:24.280 71:24.890 はい
71:24.280 71:24.890 在
71:25.130 71:26.890 チハタンズの脇から突破する気よ
71:25.130 71:26.890 她们打算从九七式的侧面强行突破
71:27.100 71:28.640 前へ出て 守るわよ
71:27.100 71:28.640 上前防守
71:28.770 71:30.030 了解 自分が…
71:28.770 71:30.030 明白 我来…
71:30.990 71:32.010 敵火力集中
71:30.990 71:32.010 敌军炮火集中
71:32.010 71:33.090 進めません
71:32.010 71:33.090 无法前进
71:33.090 71:34.360 援護不能 援護不能
71:33.090 71:34.360 无法掩护 无法掩护
71:34.470 71:35.230 シット
71:34.470 71:35.230 Shit
71:35.260 71:36.040 おのれぇ
71:35.260 71:36.040 可恶
71:36.060 71:36.800 突撃
71:36.060 71:36.800 冲锋
71:36.830 71:37.850 負けるか
71:36.830 71:37.850 才不会认输呢
71:38.130 71:39.780 コラ 突撃はまだ早い
71:38.130 71:39.780 现在还不是冲的时候
71:52.230 71:55.090 池田車 不覚にも被弾により行動不能
71:52.230 71:55.090 池田车 不幸中弹 无法行动
71:55.090 71:57.530 名倉車 善戦するも撃破されました
71:55.090 71:57.530 名仓车 骁勇善战 但被敌军击毁
71:57.560 72:01.680 チハ新旧1輌ずつ撃破されました 面目次第もございません
71:57.560 72:01.680 九七式新旧各一辆已被击毁 实在无颜面对江东姐妹
72:02.890 72:05.290 あさがおよりひまわりへ 敵に突破されたわ
72:02.890 72:05.290 牵牛花队告知向日葵队 我队已被敌军突破
72:05.480 72:06.530 現在 追撃中
72:05.480 72:06.530 现正在追击敌军
72:06.770 72:08.890 アリサ 追撃の指揮は頼んだわよ
72:06.770 72:08.890 亚理纱 你来指挥追击
72:09.010 72:11.480 イェス マムッ 動ける子はあたしについてきて
72:09.010 72:11.480 Yes ma'am 还能动的都跟我来
72:25.920 72:28.470 左右履帯破損 砲塔故障
72:25.920 72:28.470 两侧履带破损 炮塔故障 引擎失效…
72:26.420 72:28.440 前に進めないよ
72:26.420 72:28.440 没法前进啊
72:28.480 72:30.110 態勢を立て直すわ ハリーアップ
72:28.480 72:30.110 重整旗鼓 快点快点
72:30.420 72:34.510 左翼敵集団 あさがおを突破して我々の後方へ侵攻中
72:30.420 72:34.510 左翼敌方部队 已突破牵牛花队 切入我军后方
72:34.730 72:37.530 あさがおを援護するわよ 蹴り落としてやる
72:34.730 72:37.530 准备掩护牵牛花队 看我不干掉你们
72:38.200 72:39.210 用意はできた
72:38.200 72:39.210 准备好了吗
72:39.330 72:40.400 準備完了です
72:39.330 72:40.400 准备就绪
72:40.480 72:41.600 射点につきました
72:40.480 72:41.600 已到达预定位置
72:41.870 72:43.270 中隊長 いいわね
72:41.870 72:43.270 中队长 可以了吧
72:43.510 72:44.550 攻撃を許可する
72:43.510 72:44.550 允许攻击
72:45.610 72:46.370 撃てぇ
72:45.610 72:46.370 开炮
72:49.710 72:50.810 だんっちゃーく
72:49.710 72:50.810 有炮击
72:50.820 72:52.090 何なのよぉ
72:50.820 72:52.090 怎么回事
72:51.610 72:52.130 どうした
72:51.610 72:52.130 怎么了
72:53.940 72:55.440 こちら ひまわり
72:53.940 72:55.440 这里是向日葵队
72:55.690 72:59.240 上から飛んできたっぽいぞぉー すっごく大きいやつだと思うけど 
72:55.690 72:59.240 好像有东西从天上掉下来了 感觉是个超级大的家伙
72:59.240 73:00.280 気のせいかな
72:59.240 73:00.280 是不是错觉啊
73:00.280 73:01.530 気のせいではありません
73:00.280 73:01.530 根本不是错觉
73:01.530 73:03.530 きっと これだよ ブルムクマ
73:01.530 73:03.530 一定是这个 灰熊突击坦克
73:02.480 73:03.900 纳粹德国IV号「灰熊」突击炮 以IV号坦克为底盘 搭配150mm L/12火炮
73:03.530 73:05.210 爆発が大きすぎます
73:03.530 73:05.210 那个爆炸太强了
73:05.720 73:08.140 もしかして シュトゥルムティーガー
73:05.720 73:08.140 难道说 是突击虎式
73:06.680 73:08.150 纳粹德国VI号「虎」式突击炮 以虎式底盘搭配380mm L/5.4火箭推进迫击炮
73:08.410 73:11.060 何これ 弾じゃなくて人間が飛び出すの
73:08.410 73:11.060 什么玩意 这炮管是用来发射人的吗
73:11.060 73:12.570 380mmです
73:11.060 73:12.570 是380mm炮
73:27.070 73:29.060 パンターⅠ号車 撃破されました
73:27.070 73:29.060 豹式一号车已被击毁
73:29.060 73:30.430 Ⅱ号車 行動不能
73:29.060 73:30.430 二号车 无法行动
73:30.430 73:32.190 3発目が来る前に前進しろ
73:30.430 73:32.190 在第三炮打过来之前继续前进
73:34.660 73:36.410 前方の敵 砲撃を開始
73:34.660 73:36.410 前方敌军部队开始还击
73:36.410 73:36.880 後退
73:36.410 73:36.880 后退
73:37.650 73:39.210 もったいないけど戻るぞ
73:37.650 73:39.210 可惜了这个高地 我们撤
73:42.110 73:44.070 だめだ 戻れ戻れ
73:42.110 73:44.070 不行 撤退 撤退
73:44.250 73:45.230 あれ これって…
73:44.250 73:45.230 咦 莫非…
73:45.410 73:46.330 包囲されてる
73:45.410 73:46.330 被包围了
73:48.290 73:51.430 後方からの半包囲 上から謎の砲撃 
73:48.290 73:51.430 后方形成了半包围圈 上方还有谜之炮击
73:51.710 73:53.250 しかも前からは敵本隊
73:51.710 73:53.250 而且前方还有敌军大部队
73:53.250 73:54.500 ここにいては全滅します
73:53.250 73:54.500 留在这里会被团灭的
73:54.500 73:56.710 中隊長 どうにかしろ やられたぁ
73:54.500 73:56.710 中队长你想想办法啊 啊被击中了
73:56.710 73:57.880 やられてないって
73:56.710 73:57.880 没这回事
73:57.940 73:59.610 前方斜面をこのまま下りる
73:57.940 73:59.610 直接走前方斜面下坡
73:59.960 74:02.560 中隊全速前進 たんぽぽと合流するぞ
73:59.960 74:02.560 中队全速前进 准备与蒲公英队会合
74:23.190 74:26.050 見てごらんなさい 私には当たらないわよぉ
74:23.190 74:26.050 瞧着吧 谁都打不中我的
74:26.050 74:26.930 パーシング接近
74:26.050 74:26.930 潘兴正在靠近
74:28.170 74:29.680 何よ 狙い撃ち
74:28.170 74:29.680 什么嘛 居然盯着我打
74:38.460 74:39.950 カチューシャ様が危ない
74:38.460 74:39.950 Катюша в опасности
74:38.460 74:39.950 喀秋莎大人有危险
74:40.030 74:42.080 全員で突破しましょう
74:40.030 74:42.080 Мы прорвемся, все вместе
74:40.030 74:42.080 我们一起突破吧
74:42.240 74:44.040 全員は無理ね
74:42.240 74:44.040 Все вместе навряд ли
74:42.240 74:44.040 不可能一起突破了
74:44.250 74:45.750 私たちが囮になります
74:44.250 74:45.750 мы стоим приманкой
74:44.250 74:45.750 我们留下来做诱饵
74:47.000 74:49.040 無茶ですクラーラ
74:47.000 74:49.040 Кулара, не делай глупости
74:47.000 74:49.040 库拉拉别做傻事
74:49.130 74:52.300 そんなことをしたらカチューシャに嫌われますよ
74:49.130 74:52.300 Есль ты сделаешь это, Катюша тебя разлюбит
74:49.130 74:52.300 做这种事情会被喀秋莎讨厌的
74:52.460 74:55.340 この状況を打破できるのなら嫌われて結構
74:52.460 74:55.340 Есль мы прорвемся, то разлюбит это не важно
74:52.460 74:55.340 只要大家能突围出去 被讨厌又何妨
74:55.780 74:59.780 あなたたち だから日本語でしゃべりなさいって 何度言ったら分かるの
74:55.780 74:59.780 给我说日语 要我说几遍你们才明白
75:00.840 75:03.100 カチューシャ様 お先にどうぞ
75:00.840 75:03.100 喀秋莎大人 您先请
75:03.450 75:05.170 それでは ごきげんよう
75:03.450 75:05.170 您走好 我去了
75:05.440 75:07.490 何 その流暢な日本語
75:05.440 75:07.490 你日语怎么这么好啊
75:07.850 75:09.870 クラーラは日本語が堪能なんです
75:07.850 75:09.870 库拉拉日语说得很熟练
75:09.870 75:11.590 先に言いなさいよ
75:09.870 75:11.590 你倒是早说啊
75:12.710 75:14.420 何する気 クラーラ?
75:12.710 75:14.420 库拉拉你打算做什么
75:15.650 75:16.350 クラーラ
75:15.650 75:16.350 库拉拉
75:17.800 75:21.360 カチューシャ様 一緒に戦うことができて光栄でした
75:17.800 75:21.360 喀秋莎大人 能跟您并肩战斗 我深感光荣
75:21.000 75:21.870 クラーラ
75:21.000 75:21.870 库拉拉
75:22.120 75:23.830 プラウダのために
75:22.120 75:23.830 За Правду!
75:22.120 75:23.830 为了真理!
75:26.570 75:27.540 クラーラ
75:26.570 75:27.540 库拉拉
75:29.690 75:31.960 カチューシャ様がまた狙われてら
75:29.690 75:31.960 喀秋莎大人又成靶子了
75:31.960 75:35.630 あのちびっこ隊長には まんずむちゃばっかさせられてきたっきゃ
75:31.960 75:35.630 咱们总是被那小不点队长弄得团团转
75:35.880 75:37.830 でも ここでやられちまっては
75:35.880 75:37.830 但是这种时候要是输了
75:38.080 75:41.620 なぁ うちの車 おっきいから 盾になるんでねーか
75:38.080 75:41.620 我说 咱们的战车这么大 能挡一阵吧
75:41.980 75:42.690 行くべか
75:41.980 75:42.690 来真的吗
75:42.900 75:46.010 あぁ 行くべ みんなもいがべ
75:42.900 75:46.010 来吧 你们觉得呢
75:46.110 75:46.450 うん
75:46.110 75:46.450 嗯
75:46.440 75:47.070 いぐべが
75:46.440 75:47.070 好
75:47.080 75:48.280 いがべしんだ
75:47.080 75:48.280 是啊
75:50.160 75:50.970 カーベーたん?
75:50.160 75:50.970 KV-2
75:53.320 75:54.120 まんだまだ
75:53.320 75:54.120 继续继续
75:54.120 75:55.230 撃てるだけ撃つべ
75:54.120 75:55.230 能开几炮开几炮
75:57.260 76:00.170 街道上の怪物をなめんなよ
75:57.260 76:00.170 别小看了这辆巷战怪兽
76:04.390 76:05.050 まずい
76:04.390 76:05.050 不好了
76:05.360 76:06.700 カチューシャ 逃げてください
76:05.360 76:06.700 喀秋莎 你快逃吧
76:06.820 76:08.530 逃げるなんて隊長じゃないわ
76:06.820 76:08.530 队长怎么能逃跑
76:08.710 76:09.400 お願いです
76:08.710 76:09.400 求你了
76:09.400 76:12.440 来ちゃだめよ ノンナまで失うわけにはいかないわ
76:09.400 76:12.440 别过来 我不能再失去你了
76:12.750 76:15.100 あなたはこの試合に必要な方です
76:12.750 76:15.100 这场比赛需要你
76:15.380 76:19.770 あなたはウラル山脈より高い理想と バイカル湖のように深い思慮を秘めている
76:15.380 76:19.770 你的理想比乌拉尔山脉还高 你的思想比贝加尔湖还深
76:20.570 76:22.450 ですから 早く 撤退を
76:20.570 76:22.450 所以 快撤吧
76:36.220 76:36.990 今です
76:36.220 76:36.990 就是现在
76:39.020 76:43.220 カチューシャ 私がいなくとも あなたは絶対に
76:39.020 76:43.220 喀秋莎 就算没有我 你也一定会
76:45.390 76:46.350 勝利します
76:45.390 76:46.350 赢得胜利
76:55.540 76:56.680 ノ…ノナ
76:55.540 76:56.680 农 娜
76:56.710 76:57.910 カチューシャ 何をしている
76:56.710 76:57.910 喀秋莎 你在干什么
76:58.240 76:59.450 カチューシャ様
76:58.240 76:59.450 喀秋莎大人
76:59.500 77:00.820 さっさと行けじゃ
76:59.500 77:00.820 快点走啊
77:01.900 77:02.700 撤退…
77:01.900 77:02.700 我撤退…
77:03.540 77:04.630 するわよ
77:03.540 77:04.630 还不行吗
77:11.830 77:13.800 大洗KV-2 行動不能
77:11.830 77:13.800 大洗 KV-2 无法行动
77:13.800 77:18.310 九七式中戦車1輌 同新砲塔1輌 パンター2輌
77:13.800 77:18.310 九七式中战车一辆 九七式改一辆 黑豹两辆
77:18.310 77:22.920 T-34 1輌 IS-2 1輌 KV-2 1輌 行動不能
77:18.310 77:22.920 T-34一辆 IS-2一辆 KV-2一辆 无法行动
77:24.750 77:28.860 こちら西 あさがおを突破した部隊はひまわりへの追撃を中止して
77:24.750 77:28.860 我是西 突破牵牛花队的部队已停止追击向日葵队
77:28.920 77:30.280 中央集団と合流中
77:28.920 77:30.280 正与中央部队会合
77:30.540 77:32.750 了解 引き続き偵察よろしく
77:30.540 77:32.750 收到 请继续侦查
77:33.750 77:36.620 それにしても あの頭上からの砲撃は…
77:33.750 77:36.620 不过那来自上方的一炮到底是…
77:37.070 77:38.680 おそらく あれです
77:37.070 77:38.680 恐怕是那个
77:38.830 77:40.020 あれ? まさか 
77:38.830 77:40.020 那个 不会吧
77:40.430 77:41.570 何で分かるの
77:40.430 77:41.570 你怎么知道的
77:41.640 77:42.620 また盗聴
77:41.640 77:42.620 又是窃听吗
77:42.890 77:45.640 アリサさんって彼氏のことも盗聴しそうだよね
77:42.890 77:45.640 感觉亚理纱或许连男朋友都会窃听
77:45.640 77:46.630 束縛しすぎ?
77:45.640 77:46.630 控制欲过强
77:46.630 77:48.750 それでタカシに振られたんだ
77:46.630 77:48.750 怪不得被孝给甩了
77:48.750 77:51.430 告白もしてないのに 振られるわけないじゃない
77:48.750 77:51.430 都没表白呢怎么可能会被甩啊
77:51.700 77:53.280 っていうか 何で知ってるのよ
77:51.700 77:53.280 而且为什么你们都知道
77:53.350 77:56.760 アリサさん 元気出してくださいね 一人も楽しいですよ
77:53.350 77:56.760 亚理纱 打起精神来 单身也有单身的愉快
77:56.930 77:57.480 ファイト
77:56.930 77:57.480 加油
77:57.540 77:58.110 ドンマイ
77:57.540 77:58.110 别介意
77:58.110 78:00.350 戦車が恋人でいいじゃないですか
77:58.110 78:00.040 把战车当成恋人不就好了吗
77:59.800 78:02.980 うるさいわね あなたたちに慰められたくないわ
77:59.800 78:02.980 烦死了 我可不想被你们安慰
78:03.020 78:03.740 それより
78:03.020 78:03.740 别闲聊了
78:04.270 78:05.710 あの車輌は認可されたの
78:04.270 78:05.710 那辆车获得承认了吗
78:05.820 78:09.300 うちが導入しようとして問い合わせた時は協議中だったんですが
78:05.820 78:09.300 我们准备引进 正在询问相关事宜的时候他们还在讨论
78:09.430 78:12.080 ひまわり 脱出したけど あと5輌だって
78:09.430 78:12.080 向日葵队成功撤离 但是只剩五辆了
78:12.080 78:14.870 戦闘を中止して ひまわりと合流しますか
78:12.080 78:14.870 要先停止战斗 跟向日葵中队会合吗
78:15.300 78:18.520 でも 先に頭上からの砲撃をなんとかしないと
78:15.300 78:18.520 但是 必须先解决掉从天而降的炮击
78:18.990 78:24.600 発射の時と着弾の音から推察すると 砲弾はおそらく1トン以上の艦砲クラス
78:18.990 78:24.600 依据发射时间和着弹声音 炮弹恐怕是一吨以上的舰炮级主炮
78:24.760 78:29.920 でもロケット推進音はなかったから シュトゥルムティーガーじゃない とすると…
78:24.760 78:29.920 但是没有推进火箭的声音 应该不是突击虎式 也就是说…
78:31.760 78:35.970 会長 磯辺さん アンチョビさん ミカさん お願いしたいことがあります
78:31.760 78:35.970 会长 矶边同学 安丘比同学 米卡同学 我有事想拜托你们
78:36.090 78:39.410 どんぐり小隊 全速前進
78:36.090 78:39.410 橡子小队 全速前进
78:40.140 78:41.370 お待たせ チョビー
78:40.140 78:41.370 久等了 丘比
78:41.400 78:42.700 チョビって呼ぶな
78:41.400 78:42.700 别叫我丘比
78:43.440 78:44.970 4輌 前進してきます
78:43.440 78:44.970 四辆战车正在前进
78:45.600 78:47.250 おそらく隊長車狙いかと
78:45.600 78:47.250 目标恐怕是队长车
78:47.820 78:51.420 こちらの指揮系統を混乱させるつもりか 破れかぶれなのか
78:47.820 78:51.420 可能是想扰乱我们的指挥系统 或者只是破罐子破摔
78:52.190 78:55.060 各車発砲 隊長に近寄らすな
78:52.190 78:55.060 各车开炮 不要让她们接近队长
78:59.410 79:00.220 消えた?
78:59.410 79:00.220 不见了
79:00.780 79:02.500 陽動だ させておけ
79:00.780 79:02.500 佯攻而已 让她们去吧
79:07.050 79:09.680 纳粹德国 卡尔臼炮 超重型自行迫击炮 1940年由莱茵金属公司制造 口径600mm 履带式自行结构 在苏德战争第一战的布列斯特要塞中 一击直接击毁要塞防御结构 在塞瓦斯托波尔攻坚战中也立下战功
79:08.090 79:09.200 何だ あれは
79:08.090 79:09.200 那是什么
79:09.590 79:10.680 カールっすよ
79:09.590 79:10.680 是卡尔
79:12.070 79:13.250 卡尔・沃尔夫:纳粹德国党卫军的大将 1943年意大利投降后曾赴意大利社会共和国任职 在1945年守卫北意时是德意两军实质上的最高指挥
79:12.070 79:13.250 カールヴォルフ
79:12.070 79:13.250 卡尔·沃尔夫
79:13.250 79:13.930 違います
79:13.250 79:13.930 不是的
79:14.140 79:15.640 じゃあ カールって何だ
79:14.140 79:15.640 那是什么
79:14.850 79:17.940 卡尔实际中并不是自动装填发射的 随车组成员实际约16人
79:15.640 79:19.280 カール自走臼砲っす あれは600mm砲っすよ
79:15.640 79:19.280 是卡尔自行臼炮 那可是600mm的火炮啊
79:19.290 79:20.800 ろっぴゃくう?
79:19.290 79:20.800 600
79:21.270 79:25.130 カルロベローチェが8mm機銃だから えーと 何倍だ?
79:21.270 79:25.130 CV33搭载的是8mm机枪 所以是几倍
79:25.130 79:28.230 割り算もできないんすか 7.5倍っす
79:25.130 79:28.230 连除法都不会吗 7.5倍
79:28.230 79:29.510 75倍です
79:28.230 79:29.510 是75倍
79:37.090 79:42.070 これを直前になって認可させたのは この試合のためだったんですな
79:37.090 79:42.070 直到比赛前才承认这种武器 为的就是这场比赛吗
79:42.280 79:44.170 言いがかりはよしていただきたい
79:42.280 79:44.170 您别找借口了
79:44.480 79:48.110 しかしオープントップなのに 戦車と認めていいんですか
79:44.480 79:48.110 但是敞口的火炮怎么能承认是战车呢
79:48.620 79:50.250 考え方次第ですよ
79:48.620 79:50.250 换个思路就行了
79:53.310 79:55.530 パーシングが3輌 カールを守ってるよ
79:53.310 79:55.530 3辆潘兴正在保护卡尔臼炮
79:55.640 79:57.170 会長 撤退しましょう
79:55.640 79:57.170 会长 撤退吧
79:57.990 79:59.310 4輌で突っ込むか
79:57.990 79:59.310 咱们四辆冲进去吧
79:59.310 80:00.200 無理です
79:59.310 80:00.200 赢不过的
80:00.330 80:02.710 それはパスタをなまで食べるくらいむちゃだ
80:00.330 80:02.710 这就和生吃意面一样简直乱来
80:02.820 80:04.090 撤退しかありません
80:02.820 80:04.090 只能撤退了
80:04.270 80:06.350 待ってください いい考えがあります
80:04.270 80:06.350 稍等一下 我有个好主意
80:06.470 80:08.360 まさかまた戦車の上に乗るのか
80:06.470 80:08.360 难道你又想开到战车上去吗
80:08.360 80:09.050 いいね
80:08.360 80:09.050 这主意不错
80:09.050 80:09.800 違います
80:09.050 80:09.800 不是的
80:09.800 80:11.770 カールに上がれる方法ないですから
80:09.800 80:11.770 想开到卡尔臼炮上面去根本不可能
80:11.770 80:13.130 私たちが考えたのは
80:11.770 80:13.130 我们想到的是…
80:13.340 80:16.250 殺人レシーブ作戦です 作戦内容は…
80:13.340 80:16.250 杀人接球作战 计划是这样的…
80:16.440 80:18.200 おのれぇ
80:16.440 80:18.200 可恶
80:18.200 80:20.200 ローズヒップ 戻りなさい
80:18.200 80:20.200 蔷薇果 给我回来
80:20.440 80:21.600 それ いいね
80:20.440 80:21.600 这个想法好
80:21.600 80:22.920 そうですかぁ
80:21.600 80:22.920 是吗
80:23.030 80:26.580 継続ちゃーん 聞いてた ちょっと手伝ってほしいんだけど
80:23.030 80:26.580 小继续 听到了吗 你们来帮个小忙吧
80:28.240 80:30.430 この作戦に意味があるとは思えない
80:28.240 80:30.430 我觉得这个计划没有任何意义
80:30.660 80:32.140 じゃあ 従わないの
80:30.660 80:32.140 所以不听她们的吗
80:34.850 80:37.030 しかし彼女たちの判断を信じよう
80:34.850 80:37.030 不过还是相信她们的判断吧
80:53.750 80:54.270 いくぞ
80:53.750 80:54.270 走吧
81:14.670 81:15.820 小隊 追うぞ
81:14.670 81:15.820 小队 跟我追
81:17.480 81:20.240 これは人生にとって必要な戦いなの
81:17.480 81:20.240 这场战斗对我们的人生来说必不可少吗
81:20.740 81:21.650 おそらくね
81:20.740 81:21.650 或许吧
81:27.550 81:28.310 今だ
81:27.550 81:28.310 就现在
81:34.290 81:35.210 しまったぁ
81:34.290 81:35.210 糟糕
81:35.790 81:38.330 大丈夫 木っ端微塵にしてやるわ
81:35.790 81:38.330 没关系 打她们个落花流水
81:40.760 81:42.700 こっち見てるぞ
81:40.760 81:42.700 炮口瞄过来了
82:02.910 82:04.110 残り1輌
82:02.910 82:04.110 还剩一辆
82:04.160 82:05.270 ミッコ 左
82:04.160 82:05.270 米科 左转
82:25.390 82:27.320 何 履帯なしなのに
82:25.390 82:27.320 什么 履带掉了还能跑
82:31.080 82:34.110 克里斯蒂悬挂系统拥有大直径负重轮使用螺旋弹簧的独立式悬挂装置 使用该悬挂的BT系列坦克都能够轮履两用行进
82:31.080 82:34.110 天下のクリスティ式 なめんなよ
82:31.080 82:34.110 别小看了伟大的克里斯蒂悬挂啊
82:35.530 82:38.490 いっけー
82:35.530 82:38.490 上啊
82:40.090 82:44.050 必殺 殺人レシーブ
82:40.090 82:44.050 必杀技 杀人接球
82:45.350 82:45.940 やった
82:45.350 82:45.940 成功了
82:46.110 82:47.950 かしこいね 私たち
82:46.110 82:47.950 我们真聪明
82:48.070 82:51.050 今だ マズルを狙え
82:48.070 82:51.050 冲啊 糊她们一炮管
82:56.930 82:57.530 あれ
82:56.930 82:57.530 咦
83:01.280 83:01.770 よーい
83:01.280 83:01.770 准备
83:10.210 83:12.270 せっかく踏み台になったのに
83:10.210 83:12.270 好容易才开上去的
83:12.320 83:14.080 作戦失敗だ 撤退しろ
83:12.320 83:14.080 作战失败 立即撤退
83:12.960 83:13.910 くっそ
83:12.960 83:13.910 该死
83:14.100 83:15.690 チョビ子 履帯を回転させろ
83:14.100 83:15.690 丘比 快点把履带转起来
83:15.690 83:18.080 命令するな 私を誰だと思って
83:15.690 83:18.080 把我当什么了 不许命令我…
83:17.870 83:20.460 干し芋パスタを作ってやるからさ
83:17.870 83:20.460 我给你做干薯意面
83:20.630 83:21.300 パスタ
83:20.630 83:21.300 意面
83:21.300 83:22.120 マジっすか
83:21.300 83:22.120 真的吗
83:25.160 83:25.790 よし
83:25.160 83:25.790 好样的
83:28.750 83:30.280 飛べぇ
83:28.750 83:30.280 飞啊
83:32.690 83:34.540 会長 お願いします
83:32.690 83:34.540 会长 交给你了
83:43.050 83:43.840 やった
83:43.050 83:43.840 干掉了
84:08.550 84:09.090 トゥルタ
84:08.550 84:09.090 Tulta
84:08.550 84:09.090 开火
84:18.310 84:20.000 皆さんの健闘を祈ります
84:18.310 84:20.000 请各位继续奋战
84:23.060 84:29.720 BT-42 パンター2輌 T-34 IS-2 KV-2 チハ新旧1輌ずつ
84:23.060 84:29.720 BT-42 豹式两辆 T-34 IS-2 KV-2 九七式新旧各一辆
84:30.050 84:32.000 合計8輌が撃破されました
84:30.050 84:32.000 共计八辆战车被敌人击毁了
84:32.240 84:35.620 でもでも こっちはカールとパーシング5輌を撃破したよ
84:32.240 84:35.620 但是但是 我们也击毁了卡尔臼炮和五辆潘兴啊
84:36.060 84:38.650 これで22対24ですね
84:36.060 84:38.650 所以是22比24了吧
84:39.090 84:40.340 ずいぶん減ったね
84:39.090 84:40.340 损失不小啊
84:40.340 84:42.480 いや よく持ちこたえたほうだ
84:40.340 84:42.480 不 已经不错了
84:42.840 84:45.010 継続さんが頑張ってくれましたよね
84:42.840 84:45.010 继续高中的真是厉害
84:45.140 84:45.840 うちもな
84:45.140 84:45.840 我们也是
84:46.000 84:47.150 もちろんです
84:46.000 84:47.150 当然了
84:47.200 84:49.820 バレー部さんと会長さんたちのおかげです
84:47.200 84:49.820 多亏了排球部的和会长她们几个
84:49.980 84:55.290 西住さん 我が校は2輌も戦列を離れてしまい 誠に申し訳ございません
84:49.980 84:55.290 西住同学 我校两辆战车不幸被击毁 实在愧疚
84:55.710 84:56.410 いえいえ
84:55.710 84:56.410 没关系
84:56.670 84:59.080 うちはカチューシャだけになっちゃった
84:56.670 84:59.080 我这里只剩喀秋莎了
84:59.100 84:59.790 大丈夫
84:59.100 84:59.790 没关系
85:00.540 85:03.050 まだ あなたが残ってるわ カチューシャ
85:00.540 85:03.050 你还在呢 喀秋莎
85:03.400 85:04.510 分かってるわよ
85:03.400 85:04.510 知道了啦
85:06.110 85:10.500 すみません 私の責任です 互角に持ち込めると思ったんですけど
85:06.110 85:10.500 对不起 是我的责任 我以为能打个平手
85:10.730 85:13.600 定石どおり やりすぎたな らしくもない
85:10.730 85:13.600 太按部就班了 一点都不像你
85:15.070 85:16.700 みほの戦いをすればいいんだ
85:15.070 85:16.700 只要打出美穗的风格就行了
85:17.990 85:20.250 ここからの作戦は 大隊長
85:17.990 85:20.250 大队长 接下来有什么计划
85:20.690 85:24.830 局地戦に持ち込んで 個々の特長を生かして チームワークで戦いましょう
85:20.690 85:24.830 我们打局部战 发挥各校特长 通过团队合作取胜
85:25.310 85:27.480 急造チームでチームワーク
85:25.310 85:27.480 临时的团队跟我谈团队合作
85:27.540 85:32.970 急造でもチームはチームだ 互いに足りないところを補い合って 戦うしかない
85:27.540 85:32.970 临时团队也是团队 只能互补不足一起战斗了
85:33.300 85:35.490 チームを再編成して あそこを目指します
85:33.300 85:35.490 重新编排一下部队 向那边进发
85:35.590 85:36.120 OK
85:35.590 85:36.120 OK
85:36.360 85:38.770 あの中だと 遭遇戦がやりやすくなります
85:36.360 85:38.770 在那里面打遭遇战比较轻松
85:38.830 85:39.720 確かにそうね
85:38.830 85:39.720 确实
85:39.800 85:41.640 でも背水の陣になるわ
85:39.800 85:41.640 但那就变成背水一战了
85:41.750 85:43.850 そういう戦い得意だよ うちは
85:41.750 85:43.850 我们很擅长这种战斗
85:43.850 85:45.040 アンツィオも得意だ
85:43.850 85:45.040 我们安齐奥也很擅长
85:45.070 85:45.860 そっすか
85:45.070 85:45.860 是吗
85:46.150 85:48.610 では パンツァーフォー
85:46.150 85:48.610 那么 Panzer vor
86:07.170 86:09.700 こんな辺鄙な所まで撤退するとは
86:07.170 86:09.700 居然要撤退到那么偏僻的地方来
86:10.030 86:12.060 違う 玉田 これは転進だ
86:10.030 86:12.060 这不叫撤退 玉田 这叫「转进」
86:12.190 86:13.810 なるほど 転進ですか
86:12.190 86:13.810 原来如此 是转进吗
86:16.520 86:18.560 面白い戦いになりそうね
86:16.520 86:18.560 这场战斗越来越有趣了
86:18.780 86:22.290 お言葉ですが データの上では厳しい戦いになりそうです
86:18.780 86:22.290 恕我直言 依据数据分析 这场战斗将会十分艰难
86:22.590 86:24.130 覚悟の上じゃないですか
86:22.590 86:24.130 早就知道了
86:24.520 86:28.270 出自莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》第三幕第五场 O Fortune, Fortune, all men call thee fickle
86:24.520 86:28.270 運命は浮気者 不利なほうが負けるとは限らないわ
86:24.520 86:28.270 命运总是反复无常 境况不利的一方不一定会输
86:28.710 86:29.770 ね 隊長
86:28.710 86:29.770 是吧 队长
86:30.110 86:34.590 はい 私たちは 私たちにできる戦いをしましょう
86:30.110 86:34.590 是的 我们只需要尽自己所能就行了
86:42.080 86:43.800 私たちにできる戦い
86:42.080 86:43.800 尽自己所能
86:43.910 86:44.600 何だろう
86:43.910 86:44.600 怎么做呢
86:45.030 86:47.270 突撃 いや違う
86:45.030 86:47.270 冲锋 不 不对
86:49.940 86:52.070 全軍 遊園地跡に移動
86:49.940 86:52.070 全军向游乐场废墟移动
87:08.310 87:10.470 南正門入り口 配置完了
87:08.310 87:10.470 南面正门入口 已就位
87:10.810 87:12.970 西裏門 こちらも配置済みであります
87:10.810 87:12.970 西面后门 同样已就位
87:13.210 87:15.480 東通用門 こちらも固めたわ
87:13.210 87:15.480 东面便门 准备完毕
87:15.720 87:18.520 中央広場 あと3分で整備終わるよ
87:15.720 87:18.520 中央广场 3分钟以内可以做好准备
87:18.610 87:20.290 ドゥーチェ マジっすか
87:18.610 87:20.290 统帅 你认真的吗
87:20.440 87:21.100 マジだ
87:20.440 87:21.100 认真的
87:21.300 87:22.780 敵に見つかりませんか
87:21.300 87:22.780 会被敌人发现吧
87:22.780 87:24.790 タンケッテは小さいから 見つかりにくい
87:22.780 87:24.790 小战车个头小不容易被发现
87:24.790 87:27.220 見つかったら 逃げ場ありませんけどね
87:24.790 87:27.220 被发现了可没地方逃
87:31.810 87:33.860 敵は南正門にまとまって進撃中
87:31.810 87:33.860 敌人聚集在南面正门 正在前进
87:33.890 87:37.020 优花里手持: 德国Entfernungsmesser36 1m光学测距仪
87:34.200 87:35.930 縦深突破ですかね
87:34.200 87:35.930 要纵深突破吗
87:36.210 87:38.570 第一陣は南正門に移動してください
87:36.210 87:38.570 第一队列 向南门移动
87:39.000 87:43.210 北裏門 東通用門の皆さんも 警戒を怠らないようにしてください
87:39.000 87:43.210 北面后门与东侧便门的各位也别放松警戒
87:43.610 87:44.940 サンダースの皆さんは待機
87:43.610 87:44.940 桑德斯的战车待命
87:45.270 87:46.600 あと3分くらいかな
87:45.270 87:46.600 大概还有3分钟吧
87:46.870 87:49.970 にしても あいつら ずいぶんかっ飛ばしてますね
87:46.870 87:49.970 不过她们跑得真欢
87:50.390 87:55.290 あえて大げさに土煙を立てるように走って 威圧感を出そうとしてるのかもしれないな
87:50.390 87:55.290 故意那么高调地扬起尘土 说不定是想吓唬我们呢
87:55.660 87:59.640 はったりかましてるんすね うちのマカロニ作戦みたいなもんだ
87:55.660 87:59.640 虚张声势 就像我们当时通心粉作战一样
87:59.830 88:00.990 違うと思います
87:59.830 88:00.990 不一样吧
88:02.890 88:03.780 戦闘準備
88:02.890 88:03.780 准备战斗
88:04.110 88:05.850 来るよ みんな落ち着いてね
88:04.110 88:05.850 敌人来了 大家冷静
88:13.100 88:13.670 撃て
88:13.100 88:13.670 开火
88:21.480 88:23.620 くそ 全然見えないぞ
88:21.480 88:23.620 可恶 什么都看不见
88:23.850 88:26.930 いいな うちらもどハデに戦いたいな
88:23.850 88:26.930 好羡慕啊 我也想华丽地战一场啊
88:27.010 88:30.990 でも変ですね 雨が上がってまもないのに あんなに土煙
88:27.010 88:30.990 但是好奇怪啊 雨停了才没多久 怎么会有那么多尘土
88:42.160 88:43.740 これは土煙じゃないぞ
88:42.160 88:43.740 那不是尘土
88:44.110 88:45.450 くそっ だまされた
88:44.110 88:45.450 可恶 被骗了
88:46.210 88:49.200 隊長 陽動作戦だ あの煙は煙幕だ
88:46.210 88:49.200 队长 是佯攻 那些烟是烟雾
88:49.270 88:51.850 兵法第6計「声東撃西」ですね
88:49.270 88:51.850 兵法第六计 「声东击西」
88:51.900 88:53.010 へーほー?
88:51.900 88:53.010 冰法
88:53.110 88:55.830 西裏門の西さん 敵が回り込もうとしています
88:53.110 88:55.830 西侧后门的西同学 敌人想绕道包抄
88:55.950 88:59.440 サンダースの皆さんが応援に向かいますので 戦闘準備 お願いします
88:55.950 88:59.440 桑德斯的同学马上就到 请做好战斗的准备
88:59.650 89:00.500 かしこまりました
88:59.650 89:00.500 明白了
89:00.690 89:03.690 よーし 敵が見えたら 全力で突っ込んでやる
89:00.690 89:03.690 太好了 等看到敌人就全速冲过去
89:03.820 89:05.820 先ほどの面目を果たす時が来た
89:03.820 89:05.820 终于到了一雪前耻的时候了
89:05.570 89:07.610 知波単名物 総突撃
89:05.570 89:07.610 知波单特产 全军冲锋
89:07.260 89:08.860 恐れながら申し上げます
89:07.260 89:08.860 容我提个意见
89:09.230 89:13.800 いたずらに突撃して全滅しては それこそ知波単の面目に関わるかと
89:09.230 89:13.800 我认为不顾一切地冲锋然后全军覆没 这才是给知波单丢脸
89:13.800 89:14.440 何だと
89:13.800 89:14.440 你说什么
89:14.440 89:16.660 福田 伝統をないがしろにする気か
89:14.440 89:16.660 福田 你想嘲笑我们的传统吗
89:16.790 89:18.160 申し訳ございません
89:16.790 89:18.160 万分抱歉
89:18.210 89:18.950 まあ 待て
89:18.210 89:18.950 等等
89:19.550 89:21.670 福田 何か策があるんだな
89:19.550 89:21.670 福田 你有什么计策吧
89:27.660 89:30.000 チャーフィー いざ尋常に勝負
89:27.660 89:30.000 霞飞 堂堂正正一决胜负吧
89:34.460 89:35.820 戻りなさい ローズヒップ
89:34.460 89:35.820 快回来 蔷薇果
89:45.140 89:48.730 T28自行反坦克炮(后更名为T95自行火炮) 美国军方于二战期间所设计的超重型坦克 正面装甲300mm 重95吨 因为重量过高采取四履带承载 转移时必须拆解掉最外侧的一对履带与路轮 才能够方便运输
89:52.220 89:55.260 何てこった T28重戦車がいるぞ
89:52.220 89:55.260 天呐 有T28超重型坦克
89:55.510 89:57.320 T28って どれ
89:55.510 89:57.320 哪个是T28
89:57.510 89:58.280 これかな
89:57.510 89:58.280 是这个吗
89:58.630 90:00.610 重戦車だから こちらでは
89:58.630 90:00.610 是超重型坦克 应该是这个吧
90:01.660 90:04.500 英国A39「土龟」重型突击坦克 前装甲228mm 重78吨
90:01.670 90:04.500 わたくしたちもトータスを持ってくればよかったわ
90:01.670 90:04.500 我们要是开了土龟来就好了
90:04.500 90:05.640 持ってませんけど
90:04.500 90:05.640 虽说根本没有
90:05.940 90:09.220 こちらドゥーチェ こりゃあ間違いなくこっちが主力だぞ
90:05.940 90:09.220 我是统帅 这边的敌人肯定是主力
90:09.460 90:12.160 サンダースの皆さん 東通用門に向かってください
90:09.460 90:12.160 桑德斯的同学 请前往东侧便门进行支援
90:12.240 90:13.340 もう向かってるよ
90:12.240 90:13.340 已经在路上了
90:13.550 90:15.000 大洗のチームも増援へ
90:13.550 90:15.000 大洗的队伍也去增援
90:14.830 90:17.270 うちもT28改造キット欲しいなぁ
90:14.830 90:17.270 真想要T28改造套装
90:17.280 90:18.300 売ってません
90:17.280 90:18.300 没得卖
90:18.530 90:21.890 这两种生物出自《爱丽丝梦游仙境》与《爱丽丝镜中奇遇》
90:18.530 90:20.050 まるでジャバウォッキーです
90:18.530 90:20.050 简直就是炸脖龙
90:20.050 90:21.890 というよりもバンダースナッチね
90:20.050 90:21.890 不如说是大毛怪
90:29.090 90:30.110 お待たせ
90:29.090 90:30.110 久等了
90:29.860 90:30.950 うわ でかい
90:29.860 90:30.950 好大
90:35.970 90:37.070 2ブロック後退
90:35.970 90:37.070 后退两个街区
90:43.720 90:48.770 こちらメグミ中隊 東通用門突破 予定通りZ地点に向かいます
90:43.720 90:48.770 这里是惠中队 已突破东侧便门 按照计划前往Z点
90:49.040 90:49.630 了解
90:49.040 90:49.630 收到
90:50.040 90:54.200 西隊長 味方の危機ですよ 直ちに総攻撃に向かうべきでは
90:50.040 90:54.200 西队长 同伴有危险 应该立刻发动总攻击吧
90:54.200 90:56.740 そう言うな 玉田 これも作戦だ
90:54.200 90:56.740 别这么说 玉田 这也是一种策略
90:58.790 91:03.020 4輌しかいないわね 私たちを引き付けておくだけみたいだけど 
90:58.790 91:03.020 只有四辆 就像只想拖住我们一样
91:03.290 91:03.890 どうする
91:03.290 91:03.890 怎么办
91:04.220 91:05.560 分かった 行こう
91:04.220 91:05.560 好的 走吧
91:05.960 91:06.690 エリカ 頼む
91:05.960 91:06.690 艾丽卡 交给你了
91:07.540 91:07.990 はい
91:07.540 91:07.990 是
91:30.120 91:31.070 敵影なし
91:30.120 91:31.070 未发现敌人
91:39.520 91:41.020 対岸にも敵影なし
91:39.520 91:41.020 对岸同样未发现敌人
91:48.780 91:49.500 敵発見
91:48.780 91:49.500 发现敌人
91:57.950 91:58.990 よし 今だ
91:57.950 91:58.990 就是现在
92:02.000 92:03.190 玉田 よくやった
92:02.000 92:03.190 玉田 干得漂亮
92:03.390 92:04.560 よし もういっちょ
92:03.390 92:04.560 再来一把
92:04.560 92:05.790 それくらいにしておけ
92:04.560 92:05.790 不行快回来
92:05.900 92:06.640 って あれ
92:05.900 92:06.640 咦
92:06.690 92:07.180 戻れ
92:06.690 92:07.180 回来
92:08.160 92:09.740 おのれ
92:08.160 92:09.740 该死
92:11.610 92:12.800 後退的前進
92:11.610 92:12.800 撤退性进攻
92:16.550 92:20.570 相手の狙いは 火力で私たちをかく乱して 各個撃破することです
92:16.550 92:20.570 对方的目的是火力搅乱我们的队形 逐个击破
92:20.430 92:22.100 ばらばらになんかさせないわよ
92:20.430 92:22.100 我们是不会散开的
92:22.990 92:25.160 こちら南正門軍 北へ敗走中
92:22.990 92:25.160 这里是南门军 已战败 正向北方撤退
92:25.330 92:27.470 西裏門軍 履帯修復完了 
92:25.330 92:27.470 西门军 履带修复完成
92:27.620 92:31.230 敵は予想外にも縦深防御によって 遊撃戦を仕掛けています
92:27.620 92:31.230 敌人展开纵深防御 展开游击巷战
92:31.710 92:33.100 作戦を変更する
92:31.710 92:33.100 变更作战计划
92:33.650 92:35.800 分散がいやなら 望みどおりにしてやろう
92:33.650 92:35.800 她们不愿意散开的话 就随她们的愿
92:35.940 92:36.450 了解
92:35.940 92:36.450 明白
92:36.450 92:36.970 了解
92:36.450 92:36.970 明白
92:37.530 92:39.620 西隊長 まだでありますか
92:37.530 92:39.620 西队长 还不行吗
92:39.660 92:40.350 まだまだ
92:39.660 92:40.350 还不行
92:40.350 92:41.920 そろそろ頃合いかと
92:40.350 92:41.920 时机已经到了
92:41.970 92:42.760 まだまだ
92:41.970 92:42.760 还不行
92:42.760 92:44.510 もはや我慢の限界であります
92:42.760 92:44.510 我已经忍耐到极限了
92:44.510 92:47.850 コラ むやみに動くんじゃない 風船はデリケートなんだぞ
92:44.510 92:47.850 不要乱动 气球很容易破的
92:48.500 92:50.850 しまった 撤退的前進
92:48.500 92:50.850 完了 撤退性进攻
92:56.200 92:56.690 出た
92:56.200 92:56.690 出现了
92:56.690 92:57.380 逃げろ
92:56.690 92:57.380 快逃
92:57.670 92:58.820 ちょっと そっちじゃない
92:57.670 92:58.820 站住 不是那边
92:58.820 93:00.410 気をつけて 挟まれるわよ
92:58.820 93:00.410 当心 要被夹击了
93:00.410 93:03.560 西の路地に逃げ込んで 正面ドームを逆時計回りに
93:00.410 93:03.560 逃到西面的小路里去 沿着正面圆顶逆时针方向走
93:03.560 93:03.820 はい
93:03.560 93:03.820 是
93:03.820 93:04.900 西ってどっち
93:03.820 93:04.900 哪边是西面
93:04.900 93:05.950 分かんない
93:04.900 93:05.950 不知道
93:12.650 93:16.210 こちら正門チーム チャーフィーの動きに仕組まれた何かを感じる
93:12.650 93:16.210 这里是正门部队 从霞飞的行动来看这里肯定有圈套
93:16.440 93:17.700 通用門組は注意せよ
93:16.440 93:17.700 便门部队请注意
93:18.110 93:22.540 うーん 気づいてるのに 無視されている気がしないでもないのだが 気のせいかな
93:18.110 93:22.540 是错觉吗 她们好像已经察觉到了 却故意无视我们
93:22.800 93:26.660 こちら最後尾 追尾攻撃は散発的 妙ね
93:22.800 93:26.660 这里是队尾 偶尔会受到追尾攻击 真可疑
93:33.060 93:37.990 すごーい パーシングを立て続けに撃破したよ みんな頑張ってるね
93:33.060 93:37.990 厉害 连续击毁了好几辆潘兴 大家真拼啊
93:34.290 93:37.520 芬兰海军Alutech水猫M11登陆艇 北约代号 Uisko级登陆艇 现役中
93:38.270 93:39.930 頑張ればいいってもんじゃない
93:38.270 93:39.930 爱拼不一定会赢
93:40.070 93:42.750 何でそんなにひねくれたことばっかり言うのよ
93:40.070 93:42.750 为什么总是话里带刺呢
93:42.910 93:43.910 よーく見てごらん
93:42.910 93:43.910 你好好看看
93:45.840 93:47.440 これ まずくないですか
93:45.840 93:47.440 情况 是不是有点糟糕
93:47.500 93:48.200 みぽりん
93:47.500 93:48.200 美穗穗
93:48.330 93:49.190 やっべー
93:48.330 93:49.190 糟了
93:49.190 93:51.520 だめだだめだ そっちはだめだぞ
93:49.190 93:51.520 不行不行 那边不行
93:51.600 93:55.520 西住さん 通用門組がYO地点にて包囲されようとしています
93:51.600 93:55.520 西住同学 便门部队即将被敌人包围于YO坐标点
93:55.720 93:57.430 分かりました すぐに向かいます
93:55.720 93:57.430 知道了 我马上过去
93:57.610 94:01.090 南正門組 西裏門組 YO地点に向かってください
93:57.610 94:01.090 南门部队 西门部队 立即前往YO坐标点
94:01.290 94:04.550 こちらも駆けつけます 包囲網の完成を阻止してください
94:01.290 94:04.550 我也立即赶过去 一定要阻止她们形成包围网
94:04.640 94:05.280 分かった
94:04.640 94:05.280 明白
94:05.420 94:09.800 謀られた やつらも合流する気だな 道理でいつまで待っても来ないわけだ
94:05.420 94:09.800 被摆了一道 原来她们打算会合 怪不得怎么等都不来
94:10.210 94:11.180 迷っちゃった
94:10.210 94:11.180 迷路了
94:24.870 94:26.750 行け 楔を打ち込め
94:24.870 94:26.750 上啊 冲破敌阵
94:46.720 94:47.890 包囲完了
94:46.720 94:47.890 包围结束
94:47.890 94:49.830 一方的すぎて心苦しいわ
94:47.890 94:49.830 这么教她们做人 我都不忍心了
94:50.040 94:52.050 あとは私たちに任せてください
94:50.040 94:52.050 接下来的事就交给我们吧
94:53.320 94:56.990 なんか知らないけど 先輩たち 囲まれてない
94:53.320 94:56.990 不知道发生了什么 前辈们这是被包围了吗
94:56.990 94:57.790 やばーい
94:56.990 94:57.790 糟糕
94:57.880 94:59.710 突撃して敵をやっつけよう
94:57.880 94:59.710 冲进去把敌人干掉吧
94:59.710 95:01.010 1輌だけじゃ無理
94:59.710 95:01.010 只有一辆办不到的
95:01.010 95:02.150 でも 助けないと
95:01.010 95:02.150 但还是得想办法
95:05.250 95:08.580 さき ちょうちょはあとにして 今は試合中だからね
95:05.250 95:08.580 纱希 等会再管蝴蝶 现在正在比赛
95:11.970 95:12.840 観覧車
95:11.970 95:12.840 摩天轮
95:14.740 95:16.610 そうか 観覧車といえば
95:14.740 95:16.610 对了 说到摩天轮
95:17.370 95:18.070 そっか
95:17.370 95:18.070 对啊
95:27.830 95:28.760 よーし
95:27.830 95:28.760 好
95:29.300 95:30.960 三船:即三船敏郎 参演斯皮尔伯格导演的战争喜剧电影《1941》 剧中日军对游乐园发动了攻击
95:29.300 95:30.960 ミフネ作戦 行きます
95:29.300 95:30.960 三船作战 开始
95:31.220 95:31.690 撃て
95:31.220 95:31.690 开火
95:41.250 95:41.820 やった
95:41.250 95:41.820 成功了
95:41.820 95:43.020 さきちゃん 天才
95:41.820 95:43.020 小纱希真是个天才
95:44.200 95:45.210 あれ
95:44.200 95:45.210 咦
95:48.410 95:49.980 退却
95:48.410 95:49.980 撤退
95:52.910 95:55.250 ちょっと 同じ方向に逃げてどうすんの
95:52.910 95:55.250 喂 怎么能往一个方向跑呢
95:55.420 95:56.160 そっか
95:55.420 95:56.160 对哦
96:00.070 96:00.860 何だ?
96:00.070 96:00.860 怎么了
96:09.520 96:10.540 退避行動
96:09.520 96:10.540 退避
96:13.120 96:14.910 沙皇坦克:俄罗斯帝国在第一次世界大战时制造的巨轮战车 高达9m 潘加朱姆火箭车:英国二战时试验的一种滚轮型的重型火箭驱动爆破装置
96:13.120 96:14.000 ツァーリタンクか 
96:13.120 96:14.000 沙皇坦克
96:14.000 96:14.920 パンジャンドラム
96:14.000 96:14.920 潘加朱姆火箭车
96:18.080 96:19.740 こっち来るぞ
96:18.080 96:19.740 来了
96:18.390 96:20.010 逃げろ
96:18.390 96:20.010 快逃
96:27.260 96:28.720 あら 変ですわ
96:27.260 96:28.720 咦 好奇怪啊
96:28.930 96:30.080 「変ですわ」じゃない
96:28.930 96:30.080 哪里奇怪了
96:30.090 96:31.700 余計なことすんな
96:30.090 96:31.700 别做多余的事
96:31.360 96:32.240 逃げろ
96:31.360 96:32.240 快逃
96:32.460 96:33.300 てーっ
96:32.460 96:33.300 开火
96:40.930 96:43.020 今だ あとに続け
96:40.930 96:43.020 机不可失 赶紧跟上
96:48.080 96:49.910 このあとどうします 隊長
96:48.080 96:49.910 接下来该怎么办 队长
96:50.180 96:53.460 相手がほぼ園内に侵入したので プランFで戦います
96:50.180 96:53.460 对方已经进入了游乐园内 执行F计划吧
96:53.650 96:55.440 GPS役なら任せとけ
96:53.650 96:55.440 GPS的工作就交给我吧
96:56.150 97:00.270 相手以上に こちらが分散するので 見えない仲間の把握に心がけてください
96:56.150 97:00.270 我们会比对手更分散 千万注意自己看不见的伙伴们
97:00.340 97:01.000 はい
97:00.340 97:01.000 是
97:02.330 97:04.350 観覧車さん 力尽きそうね
97:02.330 97:04.350 摩天轮好像已经筋疲力尽了
97:04.620 97:06.680 観覧車先輩 お疲れ様でした
97:04.620 97:06.680 摩天轮前辈 您辛苦了
97:06.680 97:07.730 バイバイ かんちゃん
97:06.680 97:07.730 拜拜 小摩
97:07.440 97:08.180 達者でな
97:07.440 97:08.180 要保重啊
97:08.180 97:09.070 シーユー
97:08.180 97:09.070 See you
97:13.930 97:17.260 結局さあ 私たちにできることって何だろう
97:13.930 97:17.260 到头来 我们到底能做什么呢
97:17.260 97:18.500 重戦車キラー
97:17.260 97:18.500 做重战车杀手
97:18.670 97:19.760 違うと思う
97:18.670 97:19.760 我觉得你想多了
97:19.910 97:22.210 もっと身の丈にあった戦い方をしようよ
97:19.910 97:22.210 应该还有更适合我们的战斗方式
97:22.310 97:23.020 たとえば?
97:22.310 97:23.020 比如说
97:25.930 97:27.380 おあつらえの場所が近いぞ
97:25.930 97:27.380 离某个很适合的地方很近
97:27.540 97:28.780 例のやつ 発動だ
97:27.540 97:28.780 快发动那玩意
97:28.780 97:29.650 先に行くぜよ
97:28.780 97:29.650 我先去了
97:29.650 97:30.850 お色直しでござる
97:29.650 97:30.850 换装
97:32.450 97:32.950 これか
97:32.450 97:32.950 是这个吗
97:35.680 97:38.330 おーい 今は逃げる時だよ カチューシャ
97:35.680 97:38.330 喂 现在我们可是在跑路哦 喀秋莎
97:38.330 97:39.690 呼び捨てにしないでよ
97:38.330 97:39.690 不要直呼我的名字
97:39.690 97:40.560 じゃあ カッちゃん
97:39.690 97:40.560 那就小喀
97:40.560 97:41.620 何 略してんの
97:40.560 97:41.620 乱省略什么呢
97:41.640 97:43.620 いいからカっちゃん 急ぐぞよ
97:41.640 97:43.620 好啦小喀 我们快点吧
97:43.620 97:47.300 逃げるんなら あんたたちだけ逃げなさい 私はここで戦う
97:43.620 97:47.300 你们要逃就自己逃吧 我要在这战斗
97:47.700 97:48.850 力むなよ カッちゃん 
97:47.700 97:48.850 别这么说 小喀
97:48.930 97:50.670 戦うのはみんなで だよ
97:48.930 97:50.670 要战斗大家一起战斗
97:51.230 97:53.050 ノンナさんたちはいなくなったもも
97:51.230 97:53.050 农娜她们已经不在了
97:53.120 97:54.410 私たちがいるぴよ
97:53.120 97:54.410 但我们还在
97:54.110 97:55.920 今は同じチームだにゃー
97:54.110 97:55.920 现在我们是一个队伍的
97:55.970 98:01.030 そーそー 大洗の興廃 この一戦にあり 各員一層奮励努力せよ
97:55.970 98:01.030 没错没错 大洗兴废在此一战 各员一同奋励努力
97:56.920 98:01.030 1905年在日俄战争的日本海海战时 联合舰队司令官东乡平八郎于旗舰三笠号扬Z旗 以此象征「皇国兴废在此一战各员一同奋励努力」 这句话后来成了日本赌国运的象征性口号
98:01.310 98:03.530 玉田 息が詰まって 体がもたないであります
98:01.310 98:03.530 玉田 呼吸困难 身体也不听使唤了
98:03.530 98:06.260 ご安心ください 最強の助っ人をお呼びしました
98:03.530 98:06.260 放心吧 我找来了最强的帮手
98:06.400 98:08.510 本家参上
98:06.400 98:08.510 本家在此
98:10.280 98:13.650 TORTOISE LAND和后面托马斯小火车脸的土龟坦克 都是在neta托马斯Land
98:15.450 98:17.130 来ましたでございますのよ
98:15.450 98:17.130 我们来了
98:17.150 98:19.280 Master Armament Safety Switch (简称MASS) 一种发射导弹和定向爆破之类时常见的安全锁钮系统
98:17.150 98:19.280 オールコレクト マスターアームオン
98:17.150 98:19.280 All Correct
98:17.150 98:19.280 MasterArm On
98:17.150 98:19.280 一切正常 安全装置解除
98:19.470 98:20.030 ファイヤー
98:19.470 98:20.030 发射
98:22.820 98:26.000 アンツィオ直伝 マカロニ作戦ツヴァイ 大成功
98:22.820 98:26.000 安齐奥高中独传秘技 通心粉作战zwei 大成功
98:26.420 98:27.820 よーし 次 行ってみよう
98:26.420 98:27.820 好 我们继续
98:34.080 98:35.930 騎兵隊が襲ってくるにょ
98:34.080 98:35.930 骑兵队来袭
98:40.620 98:41.810 やったわね
98:40.620 98:41.810 有你的啊
98:41.380 98:43.680 今はチームプレイだよ そど子
98:41.380 98:43.680 要讲究团队合作 圆栗子
98:43.020 98:44.200 マスターアームオン
98:43.020 98:44.200 安全装置解除
98:43.130 98:44.180 MasterArm On
98:44.350 98:45.000 ファイヤー
98:44.350 98:45.000 发射
98:48.140 98:49.020 次 行ってみよ
98:48.140 98:49.020 我们继续
98:50.580 98:53.400 杰罗尼莫:19世纪时在美国西部抵抗美国统治的著名印第安战士
98:50.580 98:52.080 囲まれますぜ ジェロニモ 
98:50.580 98:52.080 被包围了 杰罗尼莫
98:52.080 98:53.210 どうします ジェロニモ
98:52.080 98:53.210 怎么办 杰罗尼莫
98:53.210 98:54.430 誰がジェロニモよ
98:53.210 98:54.430 谁是杰罗尼莫啊
98:54.430 98:56.140 建物の中 突っ切っちゃって
98:54.430 98:56.140 从建筑物里穿过去
98:56.140 98:58.210 セットみたいなものだから 大丈夫
98:56.140 98:58.210 这里就跟布景一样 没事的
98:58.290 99:00.080 ハウ 了解 ジェロニモ
98:58.290 99:00.080 好 明白了 杰罗尼莫
99:14.550 99:15.640 ねこっ にゃっ
99:14.550 99:15.640 猫猫
99:15.640 99:16.520 ぴよ たん
99:15.640 99:16.520 皮优炭
99:17.230 99:18.280 もも がっ
99:17.230 99:18.280 桃桃
99:53.730 99:55.450 Fクイック いくよ
99:53.730 99:55.450 F式速攻战术 开始行动
99:55.640 99:58.920 敏捷作戦第6号ですね 準備完了であります
99:55.640 99:58.920 敏捷作战第六号是吧 准备完毕
100:01.830 100:02.530 しまった
100:01.830 100:02.530 糟了
100:08.470 100:09.200 この
100:08.470 100:09.200 可恶
100:09.690 100:11.310 構うな 前を狙え
100:09.690 100:11.310 别管她们 瞄准前方
100:13.250 100:13.920 しまった
100:13.250 100:13.920 糟了
100:14.430 100:15.700 玉田 お見事
100:14.430 100:15.700 玉田 干得漂亮
100:15.700 100:17.340 アヒル殿 次はどうしたら
100:15.700 100:17.340 家鸭大人 接下来该做什么
100:17.400 100:18.720 天井からのナックルサーブで 
100:17.400 100:18.720 把天花板上打来的不转球
100:18.720 100:20.720 ダブルブロックからの近距離スパイク
100:18.720 100:20.720 用双拦网接住来个近距离扣杀
100:20.820 100:21.890 かしこまりました
100:20.820 100:21.890 明白了
100:28.460 100:29.780 砲身が刺さるぞ
100:28.460 100:29.780 炮管要插地了
100:29.780 100:31.580 旋回してダメージ回避
100:29.780 100:31.580 快旋转炮塔回避伤害
100:31.580 100:32.070 はい
100:31.580 100:32.070 是
100:32.410 100:33.340 アタック 福ちゃん
100:32.410 100:33.340 攻击 小福
100:33.340 100:34.400 了解であります
100:33.340 100:34.400 明白
100:35.160 100:36.230 ダブルブロック
100:35.160 100:36.230 双重拦网
100:37.150 100:38.220 根性で押せ
100:37.150 100:38.220 拿出你们的骨气来
100:38.220 100:39.180 はい
100:38.220 100:39.180 是
100:39.180 100:40.200 どうだ
100:39.180 100:40.200 怎么样
100:40.200 100:42.080 やっぱり意味ないと思いますよ
100:40.200 100:42.080 我还是觉得没什么意义
100:42.080 100:43.600 不肖細見 参ります
100:42.080 100:43.600 不肖细见参上
100:45.850 100:48.640 纳粹德国 陆地巡航者P. 1000「巨鼠」坦克 仅限于构思阶段的一种1000吨超重型坦克 克虏伯公司研制
100:47.170 100:48.270 ナイスファイトー
100:47.170 100:48.270 干得漂亮
100:50.240 100:52.610 この道幅なら 砲塔の旋回はできない
100:50.240 100:52.610 路面太窄 炮塔没法旋转
100:52.960 100:55.590 あとにぴったりついたら 絶対に離れるな
100:52.960 100:55.590 好好跟在后面 一定要跟紧了
100:55.820 100:56.570 分かりました
100:55.820 100:56.570 明白了
101:06.530 101:08.980 すみません ルミ隊長 撃破されました
101:06.530 101:08.980 对不起 琉海队长 我们被击毁了
101:09.560 101:12.400 パーシング チャーフィー 各1輌 増援を要請する
101:09.560 101:12.400 请求霞飞和潘兴各一辆增援
101:12.700 101:14.260 数の利を生かして囲い込め
101:12.700 101:14.260 用数量的优势包围她们
101:14.410 101:16.730 車高の低いヘッツァーの待ち伏せに注意しつつ
101:14.410 101:16.730 注意车身较低的追猎者
101:16.880 101:17.880 まずはⅣ号だ 
101:16.880 101:17.880 先解决四号坦克
101:27.980 101:29.370 コラ 気をつけろ
101:27.980 101:29.370 喂 注意点
101:29.730 101:30.510 あー すいません
101:29.730 101:30.510 抱歉
101:31.410 101:35.070 こちらを見通しているかのような動きだ 天性の勘なのか
101:31.410 101:35.070 她们好像已经看穿了一切 是她们的第六感比较敏锐吗
101:35.670 101:37.710 ならば袋小路に追い詰めるか
101:35.670 101:37.710 那就把她们赶进小巷子里去吧
101:45.620 101:46.790 よし 追い詰めた
101:45.620 101:46.790 好 成功了
101:56.090 101:59.260 なぜだ 勘がいいってレベルじゃないぞ これは
101:56.090 101:59.260 为什么 这已经不是第六感敏锐的水平了
102:01.580 102:02.400 あいつらが
102:01.580 102:02.400 是她们
102:03.520 102:08.010 あっちのチームはあんたね どれだけボコボコになっても立ち向かってくる
102:03.520 102:08.010 那边的队伍就像你一样 就算伤痕累累也不会气馁
102:08.690 102:10.720 決して強くはないのに諦めない
102:08.690 102:10.720 虽然并不强大却从不言弃
102:10.900 102:12.840 まさか ここまで高校生がやるとは
102:10.900 102:12.840 没想到高中生会这么难缠
102:12.920 102:14.360 こざかしいったら ありゃしない
102:12.920 102:14.360 尽耍些小聪明
102:14.560 102:14.910 どうする
102:14.560 102:14.910 怎么办
102:14.910 102:16.630 ここで隊長に泣きつくなんて
102:14.910 102:16.630 这种时候求队长不太好吧
102:16.740 102:18.640 でも自分たちのメンツばかり言ってたら
102:16.740 102:18.640 不过 不能只顾自己的面子
102:18.640 102:22.450 やってやる やってやる やってやるぜ
102:18.640 102:22.450 收拾掉 收拾掉 一定要收拾掉
102:22.690 102:26.270 イヤなあいつをボコボコに
102:22.690 102:26.270 看我不把那讨厌的家伙打得落花流水
102:26.630 102:30.430 ケンカは売るもの 堂々と
102:26.630 102:30.430 打架就是要堂堂正正地打
102:30.740 102:36.370 肩で風きり 啖呵きる
102:30.740 102:36.370 信步走来 骂得酣畅淋漓
102:32.990 102:34.140 隊長が歌い出した
102:32.990 102:34.140 队长开始唱歌了
102:34.230 102:35.140 ということは
102:34.230 102:35.140 也就是说…
102:35.250 102:36.210 中隊前進
102:35.250 102:36.210 中队前进
102:36.420 102:37.880 T28がやってきます
102:36.420 102:37.880 T28来了
102:38.570 102:41.090 この門はあの車体には狭すぎるでしょう
102:38.570 102:41.090 这道门对它的车身来说太窄了吧
102:47.860 102:48.710 脱いだ
102:47.860 102:48.710 脱了
102:56.760 102:57.900 マスターアームオン
102:56.760 102:57.900 MasterArm On
102:56.760 102:57.900 安全装置解除
102:58.290 102:59.070 それはない
102:58.290 102:59.070 别开玩笑了
102:59.070 102:59.740 ファイヤ
102:59.070 102:59.740 开炮
103:00.510 103:00.990 なぜだ
103:00.510 103:00.990 为什么会这样
103:00.990 103:02.270 完璧だったのに
103:00.990 103:02.270 明明很完美的
103:03.090 103:04.920 西裏門より センチュリオン侵入
103:03.090 103:04.920 百夫长从西门闯了进来
103:05.200 103:05.960 注意しろ
103:05.200 103:05.960 小心一点
103:05.960 103:06.830 了解しました
103:05.960 103:06.830 明白
103:09.680 103:11.370 しまった バレたぞ
103:09.680 103:11.370 糟了 我们暴露了
103:11.620 103:13.270 気合 入ってんな
103:11.620 103:13.270 好有气势啊
103:13.690 103:16.780 落ち着いて行け この先は細いから ついてこれない
103:13.690 103:16.780 冷静一点 前面的路很窄 她们追不来的
103:27.310 103:29.460 なんか知らんけど 全開で逃げろ
103:27.310 103:29.460 不管了 我们全速逃跑吧
103:29.460 103:31.150 超気合 入ってますね
103:29.460 103:31.150 真是超有气势啊
103:31.150 103:33.070 それから 向き変えて応戦
103:31.150 103:33.070 然后 我们再掉头迎战
103:33.070 103:33.880 無理です 
103:33.070 103:33.880 不行的
103:35.140 103:36.820 来たぞ 戦車前進
103:35.140 103:36.820 她们来了 开始前进
103:37.090 103:38.300 鵯越奇袭:源平之战的一之谷之战时源义经绕过困难地形奇袭敌军背部大获全胜
103:37.090 103:38.300 鵯越ですな
103:37.090 103:38.300 这就叫鵯越奇袭
103:41.580 103:42.840 撃て
103:41.580 103:42.840 开火
103:53.180 103:54.030 あ いた
103:53.180 103:54.030 好疼
103:54.030 103:54.530 今だ
103:54.030 103:54.530 就是现在
103:54.530 103:55.000 はい
103:54.530 103:55.000 是
103:56.370 103:57.230 申し訳ありません
103:56.370 103:57.230 非常抱歉
103:57.230 103:58.040 ドンマイ
103:57.230 103:58.040 不用在意
104:00.250 104:02.360 超根性
104:00.250 104:02.360 骨气无敌
104:08.090 104:10.800 この負けっぷり いつもの我々ですな
104:08.090 104:10.800 这输相 我们还是老样子啊
104:10.960 104:12.010 敵ながら あっぱれ
104:10.960 104:12.010 真是令人敬佩的敌人
104:12.010 104:13.610 のんきに言わないでください
104:12.010 104:13.610 别说得那么轻松
104:13.940 104:16.780 データによりますと ウイークポイントはここです
104:13.940 104:16.780 根据数据 她们的弱点应该在这里
104:17.090 104:19.390 優雅な勝ち方にはほど遠いですね
104:17.090 104:19.390 这与优雅的胜利相去甚远啊
104:19.700 104:23.470 今回はみほさんを助けに来たのよ 私たちの勝利じゃない
104:19.700 104:23.470 这次我们是来帮助美穗同学的 胜利的不是我们
104:23.720 104:25.710 17ポンド砲さん 準備はどう
104:23.720 104:25.710 17磅炮 准备得怎么样了
104:25.980 104:27.100 とっくにできてる 
104:25.980 104:27.100 早就准备好了
104:27.250 104:27.860 いくぞ
104:27.250 104:27.860 准备开炮
104:27.860 104:28.380 どうぞ
104:27.860 104:28.380 来吧
104:38.270 104:41.800 成功ね アッサムのデータ主義もたまにはいいものね
104:38.270 104:41.800 成功了 阿萨姆的数据主义有时还挺管用的
104:41.970 104:44.830 ですがデータによりますと このあとの生還率が
104:41.970 104:44.830 不过根据数据来看 这之后的生还率…
104:45.110 104:49.200 法国军人兼政治家 拿破仑・波拿巴 的名言
104:45.110 104:49.200 みほさん頑張って 戦いは最後の5分間にあるのよ
104:45.110 104:49.200 美穗同学 加油「成败在最后5分钟」
104:51.170 104:54.180 チマチマしているのは性に合わないわ 集まりましょうか
104:51.170 104:54.180 我不喜欢扭扭捏捏的 开始总攻吧
104:54.180 104:55.170 いつもどおりの 
104:54.180 104:55.170 老套路
104:55.170 104:56.220 バミューダアタック
104:55.170 104:56.220 百慕大攻击
105:11.160 105:12.850 しつこいな
105:11.160 105:12.850 真够缠人的
105:12.580 105:13.980 無限ループですね
105:12.580 105:13.980 只能这样绕圈圈
105:13.980 105:15.060 ドゥーチェ 前
105:13.980 105:15.060 统帅 看前面
105:17.150 105:18.110 挟まれたっす
105:17.150 105:18.110 被夹击了
105:18.110 105:19.820 どうする どうするっていうか撃て
105:18.110 105:19.820 怎么办 怎么办 总之先开炮
105:19.820 105:20.280 はい
105:19.820 105:20.280 是
105:23.360 105:24.200 よっしゃ
105:23.360 105:24.200 打中了
105:24.430 105:25.800 次いくよ 次
105:24.430 105:25.800 接着来 接着来
105:27.120 105:27.760 撃て
105:27.120 105:27.760 开炮
105:29.520 105:31.700 さすが軽戦車キラー
105:29.520 105:31.700 不愧是轻型战车杀手
105:33.650 105:35.880 え なになに 何があったの
105:33.650 105:35.880 怎么怎么了发生什么了
105:35.410 105:36.910 分かんなーい
105:35.410 105:36.910 我也不知道
105:36.620 105:37.330 地雷?
105:36.620 105:37.330 地雷吗
105:37.190 105:38.750 違う 敵にやられたの
105:37.190 105:38.750 不 是被敌人干掉了
105:39.250 105:40.690 センチュリオンが向かっています
105:39.250 105:40.690 百夫长正在朝这边赶来
105:40.950 105:43.410 一気に蹴散らして 隊長と合流するわよ
105:40.950 105:43.410 我们一口气干掉她们 然后和队长会合
105:43.760 105:44.730 ストップ
105:43.760 105:44.730 站住
105:45.420 105:45.960 ファイヤー
105:45.420 105:45.960 开火
105:48.860 105:50.920 おーのれ
105:48.860 105:50.920 可恶
106:04.650 106:05.320 ウップス
106:04.650 106:05.320 天呐
106:09.900 106:11.510 やられた
106:09.900 106:11.510 被干掉了
106:11.770 106:12.890 ももがっ
106:11.770 106:12.890 桃桃
106:13.070 106:14.690 しまったもも
106:13.070 106:14.690 桃桃完了
106:20.640 106:22.890 リミっター 外しちゃいますわよ
106:20.640 106:22.890 我要解除限制器了
106:23.330 106:24.900 目標 中央広場
106:23.330 106:24.900 目标 中央广场
106:25.250 106:25.770 はい
106:25.250 106:25.770 是
106:26.050 106:28.180 お姉ちゃん こっちもコンビネーションでいこう
106:26.050 106:28.180 姐姐 我们也联合起来进攻吧
106:28.180 106:28.860 分かった
106:28.180 106:28.860 好的
106:29.070 106:30.140 ヘイ タクシー
106:29.070 106:30.140 哟 出租车
106:30.140 106:30.870 はいはーい
106:30.140 106:30.870 好 快上车
106:32.280 106:35.860 体当たりでもいいから センチュリオンとの合流を阻止するわよ
106:32.280 106:35.860 就算撞上去也无所谓 一定要阻止她们和百夫长会合
106:38.700 106:39.320 くそ
106:38.700 106:39.320 可恶
106:52.100 106:53.460 野原パーシング発見
106:52.100 106:53.460 发现一只野生的潘兴
106:53.690 106:55.360 残党狩り係でしょうか
106:53.690 106:55.360 这算是专扫残兵吗
106:55.400 106:57.580 こしゃくな 挟み撃ちするぞ
106:55.400 106:57.580 可恶 我们两面夹击
106:57.790 106:58.430 了解
106:57.790 106:58.430 明白
106:58.640 107:02.120 勝手なことしちゃっていいの これじゃ規則違反してるみたい
106:58.640 107:02.120 可以这么做吗 这好像算违规了
107:02.270 107:04.380 規則は破るためにあるのよ
107:02.270 107:04.380 规矩就是用来打破的
107:05.560 107:08.120 このままじゃ追いつけないから パワー出すよ
107:05.560 107:08.120 这样下去的话追不上 开足马力
107:08.250 107:10.310 スリップでついてきてね よろしく
107:08.250 107:10.310 打滑的话能跟得上吧
107:10.310 107:11.460 スリップするのか
107:10.310 107:11.460 打滑吗
107:11.850 107:13.090 スリップストリームね
107:11.850 107:13.090 就是滑行漂移吧
107:16.070 107:17.640 このぉ あれ
107:16.070 107:17.640 该死 咦
107:19.080 107:20.470 俯角 取れないでやんの
107:19.080 107:20.470 你就是打不到我
107:20.760 107:22.600 豆戦車を踏み潰せ
107:20.760 107:22.600 给我碾过去
107:26.360 107:28.650 よーし T型定規作戦だ
107:26.360 107:28.650 好 准备T形尺作战
107:28.840 107:30.990 一回も成功したことないっすよ
107:28.840 107:30.990 那个可是一次都没成功过的哦
107:32.530 107:33.630 停止
107:32.530 107:33.630 刹车
107:37.210 107:39.120 安心して 浅瀬だから
107:37.210 107:39.120 放心吧 只是个浅滩
107:39.340 107:42.060 やった 成功だ タンケッテ最強
107:39.340 107:42.060 太好啦 成功啦 小战车万岁
107:48.480 107:51.790 そんなんじゃ いつまでたっても追いつけないよ ノロマさんたち
107:48.480 107:51.790 这样是永远追不上的 一群慢乌龟
107:53.730 107:57.000 エンジン規定はあるけど モーターはないもんね
107:53.730 107:57.000 引擎有限制 但马达可没有
107:55.690 107:56.400 超频
107:55.690 107:56.400 隐形
107:55.690 107:56.400 垂直起降
108:05.860 108:08.080 行け 超音速の貴公子
108:05.860 108:08.080 冲吧 超音速贵公子
108:09.560 108:10.690 あれ
108:09.560 108:10.690 咦
108:19.970 108:22.220 IV号H Tiger I
108:19.970 108:22.220 A41百夫长 M26潘兴 M26潘兴
111:00.710 111:04.760 纳粹德国V2火箭弹
111:04.760 111:07.590 美国「土星」运载火箭+前文提到的潘加朱姆火箭车
111:27.570 111:28.060 はい
111:27.570 111:28.060 好
111:28.140 111:28.970 分かりました
111:28.140 111:28.970 我明白了
111:29.170 111:30.220 大丈夫
111:29.170 111:30.220 没事吧
111:30.400 111:31.440 麻子さんも よろしく
111:30.400 111:31.440 麻子同学 也拜托你了
111:31.780 111:32.480 おうよ
111:31.780 111:32.480 好
112:19.320 112:20.170 前進
112:19.320 112:20.170 前进
112:59.320 113:00.060 空砲
112:59.320 113:00.060 空炮
113:12.820 113:15.220 センチュリオン Ⅳ号 走行不能
113:12.820 113:15.220 百夫长 四号坦克 无法行动
113:17.150 113:18.630 残存車輌確認中
113:17.150 113:18.630 正在确认残存战车
113:32.360 113:33.700 目視確認 終了
113:32.360 113:33.700 确认完毕
113:34.140 113:36.510 大学選抜 残存車輌なし
113:34.140 113:36.510 大学选拔队 无战车残存
113:37.310 113:39.950 大洗女子学園 残存戦車1
113:37.310 113:39.950 大洗女子学园 残存战车一辆
113:41.470 113:43.180 大洗女子学園の勝利
113:41.470 113:43.180 大洗女子学园获胜
113:43.180 113:46.500 よっしゃ お嬢
113:43.180 113:46.500 太好了 大小姐
113:46.700 113:48.060 えっ 何 勝ったの
113:46.700 113:48.060 什么 我们赢了
113:48.060 113:49.710 ハラショー ピロシキー
113:48.060 113:49.710 Хорошо! Пирожки!!
113:48.060 113:49.710 好!皮罗什基!
113:52.300 113:53.520 バンザーイ
113:52.300 113:53.520 万岁
113:53.770 113:55.220 イエーイ
113:53.770 113:55.220 Yeah
113:56.760 113:57.470 赢了 勝利
113:56.760 113:57.470 Победа!
113:56.760 113:57.470 赢了
113:57.470 113:58.260 好样的 やりました
113:57.470 113:58.260 Молодцы!
113:57.470 113:58.260 好样的
114:02.880 114:04.670 これで廃校はなくなった
114:02.880 114:04.670 这下就不会被废校了
114:26.620 114:28.320 西住ちゃーん
114:26.620 114:28.320 小西住
114:28.320 114:29.150 ありがとう
114:28.320 114:29.150 谢谢
114:29.150 114:31.070 勝った 勝ったぞ
114:29.150 114:31.070 赢了 我们赢了
114:32.640 114:34.710 隊長 お疲れ様でした
114:32.640 114:34.710 队长 辛苦了
114:35.680 114:37.020 みほさん おめでとう
114:35.680 114:37.020 美穗同学 恭喜你
114:37.210 114:37.950 おめでとう
114:37.210 114:37.950 恭喜你
114:37.960 114:38.810 ま おめでとう
114:37.960 114:38.810 恭喜
114:38.810 114:40.020 いい試合だった
114:38.810 114:40.020 这场比赛真棒
114:40.020 114:42.750 皆さん 本当にありがとうございました
114:40.020 114:42.750 真的太感谢各位了
114:43.420 114:45.090 ありがとうございました
114:43.420 114:45.090 太谢谢了
114:45.290 114:47.500 こちらこそ お礼を言わせていただきたいです
114:45.290 114:47.500 应该道谢的是我们
115:12.050 115:13.780 私からの勲章よ
115:12.050 115:13.780 这是给你的勋章
115:15.050 115:17.410 ありがとう 大切にするね
115:15.050 115:17.410 谢谢 我会珍惜的
115:23.730 115:27.250 次からは わだかまりのない試合をさせていただきたいですね
115:23.730 115:27.250 希望下次能心无挂碍地赛一场
115:27.650 115:28.480 まったく
115:27.650 115:28.480 是啊
115:29.020 115:33.230 戦車道には本当に人生の大切なことが詰まってるね
115:29.020 115:33.230 人生中所有重要的事果然都凝聚在这战车道里
115:34.860 115:35.460 だろう
115:34.860 115:35.460 是吧
116:17.740 116:24.800 合上双眼 静心倾听
116:17.740 116:24.800 瞳閉じて 耳を澄ませば聞こえる
116:25.710 116:30.990 青涩的声音回荡耳际
116:25.710 116:30.990 まだ少し幼い声
116:32.330 116:39.540 天真无邪地聊上几个小时
116:32.330 116:39.540 他愛もないおしゃべりで何時間でも
116:40.260 116:45.040 编织出句句笑语
116:40.260 116:45.040 笑っていられたね
116:46.400 116:53.360 阳光充盈的走廊 响彻校园的铃声
116:46.400 116:53.360 光差す渡り廊下も チャイムの音色も
116:53.660 117:02.900 这一片片珍贵的拼图 堆砌出朦胧且真实的日常
116:53.660 117:02.900 曖昧で確かな日々を繋ぐ 大切なピース
117:03.230 117:11.060 当初的我们还对未来充满迷茫
117:03.230 117:11.060 あの頃のぼくらはまだ 明日の地図さえ持たずに
117:11.430 117:17.220 不断寻找着新的可能
117:11.430 117:17.220 新しい何かを探してたんだね
117:17.710 117:25.480 曾经追求的小小梦想 不觉体会到的温柔
117:17.710 117:25.480 描いてた淡い夢も 不意に触れた優しさも
117:25.680 117:36.340 这一点一滴 都凝聚着我们的「当下」
117:25.680 117:36.340 その一つ一つが ほら ぼくらの「今」を作ってる
117:48.680 117:55.940 走过几载春秋
117:48.680 117:55.940 何度目かの季節が巡ったある日
117:56.620 118:02.090 突然止住脚步
117:56.620 118:02.090 ふと立ち止まって気付く
118:03.260 118:10.580 发现眼前延伸着不同的道路
118:03.260 118:10.580 目の前には それぞれ違う色した
118:11.160 118:15.860 每条都色彩各异
118:11.160 118:15.860 道があったんだね
118:17.320 118:24.240 夹于书本的书签 中庭盛开的花朵
118:17.320 118:24.240 読みかけの本のしおりも 中庭の花も
118:24.520 118:33.830 在一如既往的放学后 随清风起舞
118:24.520 118:33.830 風に煽られてふわりと舞う いつもの放課後
118:34.120 118:41.880 当初的我们…
118:34.120 118:41.880 あの頃のぼくらは…
118:35.210 118:37.680 实际存在的大洗-北海道 观光旅游船Flower 属于商船三井Ferry株式会社
119:03.190 119:11.030 当初的我们还对未来充满迷茫
119:03.190 119:11.030 あの頃のぼくらはまだ 明日の地図さえ持たずに
119:11.420 119:17.240 不断寻找着新的可能
119:11.420 119:17.240 新しい何かを探してたんだね
119:17.810 119:25.340 依然如故的友情 未能履行的约定
119:17.810 119:25.340 変わらない友情も 果たせなかった約束も
119:18.830 119:22.380 右下为 英国现役轮式装甲运兵车 FV 603撒拉森
119:25.610 119:36.840 这一点一滴 都凝聚着我们的「未来」
119:25.610 119:36.840 その一つ一つが ほら ぼくらの「未来」作ってく