甲铁城的卡巴内利 第01集 惊恐的卡巴内

剧情介绍:

  不死的怪物——卡巴内袭击了顕金驿。在顕金驿生活的蒸汽工匠少年——生驹,逆着东逃西窜的人流跑了出来。打算用他秘密发明的武器——贯筒,来和卡巴内战斗。为了他自己的过去,和尊严。

1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
甲铁城的卡巴内利 第01集 惊恐的卡巴内
00:27.230 00:28.890 别让气压降下来
00:27.300 00:28.650 Don't drop the pressure!
00:29.120 00:30.930 要是停下来就完了
00:29.250 00:30.600 If we stop, it's all over!
00:31.060 00:33.590 明白  快在车内发布警告
00:31.150 00:31.750 Yes, sir.
00:32.250 00:33.400 Make the announcement.
00:34.170 00:35.440 明白
00:34.200 00:34.900 Yes, sir.
00:36.230 00:38.070 接下来将要穿过废弃驿城
00:36.300 00:37.650 We're passing through the abandoned station.
00:38.160 00:40.560 请各成员做好对抗冲击的准备
00:38.200 00:40.000 Please brace for impact.
01:07.820 01:08.730 可恶
01:07.850 01:08.850 Damn it!
01:11.200 01:12.250 Get out of here!
01:11.200 01:12.230 别过来
01:12.250 01:13.750 Stay back!
01:12.290 01:13.400 别过来
01:22.110 01:24.260 生存所需之物
01:22.200 01:23.900 What you need to survive...
01:25.050 01:28.300 那并不是为了藏身自保的东西
01:25.150 01:27.550 It's not some tool that will keep you hidden and safe.
01:29.150 01:32.250 It's the power to fight the Corpses{Kabane} without fear.
01:29.160 01:32.620 而是不畏惧卡巴内  并与之战斗的力量
01:37.870 01:39.060 新五
01:37.950 01:38.900 Shingo!
01:46.760 01:48.010 你没事吧
01:46.800 01:47.550 Are you okay?!
01:48.050 01:48.750 Yeah.
01:49.340 01:50.340 抱歉
01:49.400 01:50.200 I owe you.
01:51.100 01:52.590 你…
01:51.200 01:52.100 You...!
02:03.370 02:06.860 20年前 日之本的人民
02:03.400 02:04.450 Twenty years ago...
02:05.100 02:06.300 ...the people of Japan{Hinomoto}...
02:06.900 02:09.350 ...have locked themselves in fortified stations out of fear of the Corpses{Kabane}.
02:06.930 02:09.940 由于畏惧卡巴内  而躲在驿城之中
02:10.820 02:15.090 抛弃同伴舍弃尊严  逃了出去
02:10.850 02:12.550 They abandoned their pride and fellow man...
02:13.300 02:14.350 ...and run away{ fled}.
02:15.350 02:16.150 Use it.
02:15.350 02:16.560 用这个
02:18.750 02:19.750 Use it!
02:18.800 02:21.320 快用这个自杀袋
02:19.750 02:20.950 The suicide bag!
02:22.100 02:23.150 Hurry up!
02:22.100 02:23.500 快点
02:23.880 02:25.090 让我们看看你的觉悟
02:24.100 02:25.200 Show us what you're made of!
02:25.120 02:26.180 别暴露你的丑态
02:25.200 02:26.300 Don't be a disgrace!
02:26.210 02:27.070 你还在等什么
02:26.300 02:27.200 What are you doing?!
02:27.120 02:29.030 快引爆  快引爆
02:27.200 02:28.550 Pull it! {already}Pull it!!!
02:34.600 02:36.370 牺牲他人为求自保
02:34.650 02:39.000 Can we really be proud of our survival... that's predicated on sacrificed our own?
02:36.670 02:39.680 难道还有脸活下去吗
02:41.140 02:45.200 所失去的  不只是同伴的生命
02:41.200 02:44.500 And we lose not only the lives of our friends.
02:47.020 02:49.840 因此  我…
02:47.100 02:47.850 That's why...
02:48.500 02:49.250 ...I...
02:54.490 02:56.240 妈妈
02:54.550 02:55.500 Mother...
03:08.810 03:10.450 可恶啊
03:08.900 03:09.850 Damn it!
03:19.230 03:22.470 我想得到足以打倒卡巴内的力量
03:19.250 03:21.850 I want the power to defeat the Corpses{Kabane}.
03:25.130 03:28.630 明明就只差一步
03:25.300 03:27.900 I'm... so close!
03:35.290 03:36.940 你醒了吗
03:35.350 03:36.350 You're awake?
03:38.530 03:43.840 武士们在顶着  你再多睡一会儿吧
03:40.850 03:41.850 You can go back to sleep.
03:42.700 03:43.400 For now.
03:48.740 03:52.840 又有驿城沦陷了吗
03:48.850 03:49.550 Did...
03:50.550 03:51.900 ...another station get overrun?
04:09.970 04:14.980 本字幕由动漫花园制作,仅供交流试看与学习之用。 请在观看后24小时内删除,严禁用于任何商业用途。  若喜爱本作品请积极支持正版,因私自散播引发的法律问题,本组恕不负责。
04:15.600 04:22.450 惊悚的卡巴内
04:15.820 04:22.650 Chapter One
04:15.820 04:22.650 Frightened Corpse
04:24.840 04:26.700 喂  你听说了吗
04:25.000 04:26.300 Hey, did you hear?
04:26.750 04:28.750 据说补给延缓了
04:26.900 04:28.500 They said the supplies are late.
04:28.810 04:31.540 前线好像又吃败仗了
04:29.000 04:31.200 I guess the front line fell back again.
04:31.590 04:33.580 这里还能撑多久呢
04:31.750 04:33.750 How long is this place going to last?
04:33.640 04:36.060 别再说那种话啦
04:33.750 04:35.700 {Hey,}Stop it, don't say that!
04:36.110 04:38.100 要是让武士听见了怎么办
04:36.250 04:37.950 What if a Warriors{bushi} heard you?!
04:46.830 04:49.840 英雄  你迟到啦
04:47.000 04:48.500 Hey there, hero!
04:48.500 04:49.500 Running late?
04:56.090 04:58.550 强度计算要谨慎点喔
04:56.150 04:58.000 Watch your calculation.
04:58.620 04:59.670 3号板的黏度比较…
04:58.650 04:59.900 Plate 3 needs more adhesive.
04:59.740 05:02.160 喂  生驹
04:59.900 05:01.600 Heeeey, Ikoma!
05:04.880 05:06.410 昨天怎样啦
05:05.000 05:06.200 How did yesterday go?
05:07.250 05:11.080 还是不行啊  气压应该够啊
05:07.400 05:08.400 No good.
05:08.900 05:10.900 It should have plenty of pressure, but...
05:12.050 05:15.500 普通的铅弹怎么试都不行吗
05:12.400 05:15.250 What's wrong with using normal lead shots again?
05:15.620 05:18.750 这样的话  就跟武士们的蒸汽枪没两样啊
05:15.750 05:18.400 Because then it'd be the same as the Warrior{bushi}'s steam guns.
05:18.800 05:21.380 会被卡巴内的心脏护膜给弹开
05:18.950 05:21.000 It will just get repelled by the Corpse{Kabane}'s heart cage.
05:22.870 05:24.880 所以要用喷流弹
05:23.000 05:24.500 That's why we need jet bullets.
05:25.100 05:27.740 必须得在贯穿力上占优势
05:25.300 05:27.050 We need more penetrating power!
05:28.040 05:31.190 你要拿着那玩意儿来代替武士上阵跟卡巴内战斗?
05:28.150 05:31.300 And you're going to use that to fight the Corpses{Kabane} instead of the Warriors{bushi}?
05:31.240 05:33.750 你疯了吧
05:31.300 05:33.250 You must be insane or something...
05:35.460 05:37.250 对了  加炸药了吗
05:35.650 05:36.900 Did you up the explosives?
05:38.250 05:42.230 因为上回调整后多出一段空着的部分啊
05:39.400 05:42.450 Come on, because you just increased the cavity in the last tune-up.
05:42.280 05:45.050 对  就是那个啊  逞生
05:43.300 05:44.750 That's it, Takumi!
05:45.160 05:47.840 为什么我会把这个步骤给跳过去啊
05:45.300 05:47.500 Why did I skip a step?
05:49.680 05:50.750 你要去哪里啊
05:49.800 05:51.100 Where are you going?
05:50.810 05:52.160 回家再弄一次
05:51.100 05:52.350 I'm going home to start over.
05:52.210 05:54.480 喂  我说
05:52.350 05:53.850 Hey, hey!
05:54.540 05:56.820 你工作先做完再回去吧
05:54.550 05:56.650 At least finish your work here first...
05:58.380 06:00.100 你看  是菖蒲小姐
05:58.600 06:00.250 Hey, it's Ayame-sama.
06:00.150 06:01.460 四方川家的?
06:00.250 06:01.650 From the Yomokawa family?
06:01.510 06:03.810 无论任何事物都要用自己的双眼去见证…
06:01.650 06:04.400 I like to check everything myself.
06:03.890 06:05.500 这不是菖蒲小姐吗
06:04.000 06:05.450 Oh, isn't it Ayame-sama.
06:05.790 06:07.540 请问有何贵干
06:06.000 06:07.450 How can we help you?
06:07.640 06:09.650 这是父亲的短枪
06:07.950 06:09.500 It's my father's steam gun.
06:09.800 06:13.460 因为好像有点坏了  想让你们帮我看看
06:10.050 06:13.300 It's having some problems, so I was hoping someone could take a look.
06:13.300 06:16.000 We would be happy to.
06:13.750 06:14.660 还劳烦大老远跑来
06:14.720 06:16.030 菖蒲小姐啊
06:14.900 06:16.200 Ayame-sama.
06:16.080 06:18.740 也还算是个美女吧
06:16.200 06:18.400 She is beautiful.
06:18.800 06:20.410 那可是武士家的公主啊
06:18.950 06:20.550 She is the Warriors{bushi} princess.
06:20.470 06:21.770 生驹
06:20.550 06:21.500 Ikoma!
06:22.110 06:25.140 快点过来  来帮菖蒲小姐做事
06:22.300 06:24.750 Come here and help Ayame-sama!
06:29.730 06:31.890 到你登场啰  英雄
06:30.000 06:31.650 Here's your chance, hero.
06:34.270 06:35.770 请让我看看
06:34.450 06:35.500 Allow me to take that.
06:41.160 06:44.110 你想成为英雄吗
06:41.600 06:43.500 Do you want to become a hero?
06:44.370 06:46.850 我只是不想逃避罢了
06:44.600 06:46.550 I just don't like having to run away.
06:46.930 06:48.190 咦?
06:49.610 06:53.750 菖蒲小姐你要用它去指什么
06:49.800 06:50.750 Ayame-sama...
06:51.550 06:53.300 ...where will you be pointing this?
06:55.600 06:57.250 西门要开啰
06:55.650 06:57.100 The west gate is opening!
06:57.600 06:59.840 甲铁城到来了
06:57.850 06:59.450 The Iron Fortress{Koutetsujou} is coming!
07:01.180 07:04.270 甲铁城应该是明天到啊
07:01.400 07:04.350 The Iron Fortress{Koutetsujou} should be coming tomorrow.
07:04.330 07:05.880 我们快去吧
07:04.350 07:05.200 Let's go.
07:16.690 07:18.270 甲铁城?
07:16.850 07:18.450 The Iron Fortress{Koutetsujou}?
07:18.300 07:20.360 今晚连扶桑城也要来啊
07:18.450 07:20.500 The Tree Fortress{Fusoujou} is supposed to come tonight.
07:20.410 07:23.440 一天之内来了两辆骏城
07:20.500 07:23.100 Two Railfort{Hayajiro}s in one day...?
07:29.980 07:34.500 父亲大人  甲铁城应该是明日到来才对啊…
07:30.150 07:34.200 Father, wasn't the Iron Fortress{Koutetsujou} supposed to arrive tomorrow?
07:34.580 07:36.870 速谷站沦陷了
07:34.850 07:36.450 Hayatani Station has been lost.
07:37.070 07:40.170 停靠的驿城减少了  提早到达也是理所当然的
07:37.350 07:40.150 With less stops to make, of course {it makes sense }it would arrive earlier.
07:40.150 07:41.500 No way...
07:40.230 07:41.860 怎么会…
07:41.920 07:44.730 接上检阅车厢
07:42.150 07:43.750 Get the inspection box!
07:49.900 07:52.370 车上会有被咬的家伙吗
07:50.050 07:52.500 I wonder if anyone's been bitten.
07:52.430 07:54.940 所以现在要开始检查啊
07:52.500 07:54.450 That's what they're about to find out.
07:55.560 07:57.640 为了检查是否有卡巴内感染者
07:55.750 07:59.500 They search for bite marks to determine if they have been infected by a Corpse{Kabane}.
07:57.700 07:59.620 所以要检查他们身上是否有咬痕
08:00.060 08:02.340 找出来  就关进牢里
08:00.200 08:01.950 If they find one, they throw them in jail.
08:02.470 08:04.490 这不是大人物们的一贯作风吗
08:02.650 08:04.600 It's what the authorities always do.
08:04.550 08:06.280 这也是理所当然的啊
08:04.600 08:06.400 Well of course they do.
08:06.330 08:08.530 说不定病毒还在潜伏期呢
08:06.400 08:08.150 That one might be infected.
08:09.100 08:11.870 好咧  开始整备吧
08:09.300 08:11.500 All right, start the maintenance!
08:16.520 08:18.370 喂  快看这个
08:16.700 08:18.050 Hey, look!
08:19.330 08:21.700 只有颈动脉胀大
08:19.450 08:21.400 Just the carotid artery is thicker.
08:22.150 08:24.680 果然病毒可以从这里过去
08:22.350 08:24.250 So the virus really does pass through here.
08:25.330 08:26.360 喂
08:25.400 08:26.150 Hey!
08:26.410 08:28.840 状态能保持得这么好的家伙可是很少见的
08:26.650 08:28.950 It's rare to find this good of a specimen.
08:28.890 08:30.610 这种事会遭天谴的吧
08:28.950 08:30.750 You're breaking the rules!
08:30.660 08:33.110 这东西不会作祟的
08:30.750 08:32.850 This isn't some curse.
08:33.190 08:34.900 我们都知道吧
08:33.350 08:34.500 We both know it!
08:36.520 08:40.690 嗯  怎么了 是大人物的孩子?
08:37.800 08:38.550 What?
08:39.200 08:40.500 Some kid of a bigwig?
08:49.180 08:50.330 怎么了
08:49.350 08:50.300 What is it?
08:50.300 08:51.300 Oh, nothing.
08:50.490 08:51.610 没事
08:51.910 08:54.570 喂  那里的孩子
08:52.100 08:53.000 Hey!
08:53.000 08:54.200 You there, kid!
08:55.510 08:57.510 出口在反方向
08:55.550 08:57.550 The exit is the other way.
08:57.550 09:00.000 Even children have to go through inspect—
08:57.580 08:59.820 即便是小孩也要接受检阅
09:01.230 09:06.290 以貌取人乃愚蠢之行
09:01.350 09:05.850 Only a fool would judge a book by its cover.
09:07.250 09:08.800 这是哥哥告诉我的哟
09:07.450 09:10.100 It's what my brother always told me, {Mr. }Mustache-san.
09:08.850 09:09.930 留胡子的大叔
09:09.980 09:11.480 你说什么
09:10.100 09:11.650 Wh-What did you say?!
09:11.550 09:14.690 到此为止  这位是我的客人
09:11.650 09:12.400 Enough.
09:12.950 09:14.800 She is my guest.
09:15.160 09:16.660 老爷
09:15.300 09:16.500 My lord!
09:17.320 09:19.470 你是这里官最大的人?
09:17.650 09:19.150 Are you the boss here?
09:19.520 09:23.340 在下是四方川家的家主  名为坚将
09:19.650 09:23.000 I am Kensho, head of the Yomokawa Family.
09:23.510 09:26.310 四方川大人  请多关照
09:23.650 09:26.000 {Lord }Yomokawa-dono, thank you for your hospitality.
09:26.500 09:28.360 您是四文大人吧
09:26.650 09:28.050 Shimon-sama, I presume?
09:28.500 09:30.840 事情我已从之前的信件了解了
09:28.700 09:30.400 I have read your letter.
09:30.910 09:34.550 先请你们到我们的宅邸来吧
09:31.050 09:33.900 We would like to take you to our mansion first.
09:36.670 09:38.360 他们不用接受检阅吗
09:36.850 09:38.500 They're not going to be inspected?
09:38.400 09:40.130 这是怎么回事
09:38.500 09:39.800 What is going on?
09:40.800 09:42.110 他们是谁啊
09:41.000 09:42.150 Who are they?
09:42.140 09:43.480 谁知道啊
09:42.150 09:43.000 No idea...
09:45.290 09:46.290 是卡巴内
09:45.450 09:46.500 It's a Corpse{Kabane}!
09:46.330 09:47.690 他身上有伤痕
09:46.500 09:47.650 He has a wound!
09:50.400 09:51.380 别让他逃了
09:50.500 09:51.500 Don't let him get away!
09:51.450 09:52.730 卡巴内?
09:51.500 09:52.450 A Corpse{Kabane}?
09:54.120 09:55.220 快站住
09:54.250 09:55.350 Stop right there!
09:55.300 09:57.240 不是  我不是卡巴内
09:55.350 09:57.450 No! I'm not a Corpse{Kabane}!
09:57.290 09:58.740 你还不站住!
09:57.450 09:58.300 Stop!
10:02.040 10:02.950 杀了他
10:02.200 10:03.150 Kill him!
10:03.030 10:04.660 包围起来杀了他
10:03.150 10:04.400 Surround and kill him!
10:05.650 10:07.570 我真的不是
10:05.850 10:07.400 I swear, it's not a bite!
10:07.780 10:09.660 快救救我
10:08.150 10:09.450 Please help me!
10:09.790 10:11.300 快住手
10:10.050 10:11.000 Stop!
10:16.060 10:17.790 你是什么人
10:16.250 10:17.500 Who the hell are you?!
10:18.270 10:20.010 他不是说他不是卡巴内了吗
10:18.500 10:20.250 He's saying he's not a Corpse{Kabane}!
10:20.220 10:21.880 他的话能信吗
10:20.250 10:22.000 Like we can trust him!
10:21.930 10:23.950 快住手  胆小鬼
10:22.000 10:23.750 Stop, you coward!
10:27.260 10:29.120 有感染卡巴内病毒嫌疑的人
10:27.450 10:29.200 Those suspected of being a Corpse{Kabane}
10:29.190 10:32.020 不得关3天判断真假吗
10:29.200 10:32.150 are to be locked up for three days and kept under watch!
10:32.090 10:33.940 这不是你们订下的规矩吗
10:32.150 10:34.100 You're the ones who made the rule!
10:33.980 10:35.080 住嘴
10:34.100 10:35.000 Shut up!
10:36.300 10:39.920 区区一个蒸汽枪锻造匠  别说大话
10:36.500 10:39.600 This matter doesn't concern a lowly steam smith!
10:40.590 10:45.810 我只是说你们的枪指错对象了
10:40.850 10:45.500 I'm trying to tell you that you're pointing your guns at the wrong targets!
10:47.490 10:49.140 父亲大人
10:47.500 10:48.600 Father!
10:55.840 10:56.770 那是卡巴内的…
10:56.000 10:56.950 Corpse's{Kabane}{hearts}...?
10:56.840 10:57.700 好恶心啊
10:56.950 10:57.850 Disgusting!
10:57.730 10:59.360 他身上带的是什么啊
10:57.850 10:58.850 Why does he have them?
10:59.820 11:00.910 快回答我
11:00.000 11:01.100 Answer me!
11:00.980 11:03.390 你为什么会带着那种东西
11:01.100 11:03.000 Why do you have something like that?!
11:04.530 11:06.010 他要跑了
11:04.700 11:05.800 He's getting away!
11:06.240 11:07.800 住手
11:06.700 11:07.900 Don't!
11:23.750 11:26.780 死了  也就是说
11:23.850 11:24.850 He's died...
11:25.500 11:26.400 Which means...
11:26.830 11:29.100 他不是卡巴内啊
11:27.000 11:28.600 He wasn't a Corpse{Kabane}?
11:30.300 11:32.200 Y-You aren't even ashamed?
11:30.730 11:32.260 你们就不会感到羞耻吗
11:32.460 11:34.190 什么都畏惧
11:32.800 11:34.100 Being so afraid of everything?!
11:34.690 11:36.550 你们都疯了
11:34.700 11:36.100 For losing your sanity?!
11:37.070 11:39.430 你说什么大话啊
11:37.250 11:39.000 Those are some lofty words.
11:39.840 11:42.540 在有武士守护的安全区域
11:40.000 11:44.250 A privilege afforded to you because of the guaranteed safety the Warriors{bushi} provide.
11:42.580 11:44.260 怎么说都行啊
11:44.250 11:45.250 You're wrong!
11:44.320 11:47.350 才不是呢  我也能战斗
11:45.750 11:47.000 I will fight too!
11:47.420 11:48.040 来栖
11:47.600 11:48.250 Kurusu!
11:48.100 11:49.160 是
11:48.250 11:49.250 Yes, sir.
11:49.170 11:51.460 贯筒马上就要…
11:49.250 11:50.750 I'm close to finishing the steam g—
11:55.270 11:57.360 将这个人关进牢房
11:55.450 11:57.000 Throw him in jail.
11:57.440 11:58.920 他有感染卡巴内病毒的嫌疑
11:57.550 11:59.100 He may be a Corpse{Kabane}.
11:58.960 12:00.560 父亲大人
11:59.100 12:00.100 Father!
12:01.820 12:03.380 走吧
12:02.100 12:02.850 Let's go.
12:07.610 12:08.770 菖蒲
12:07.800 12:08.550 Ayame.
12:09.120 12:12.250 维护秩序也是武士的职责
12:09.350 12:11.800 Defending order is also a Warrior{bushi}'s duty.
12:12.800 12:16.170 秩序吗
12:13.000 12:13.900 The order...
12:14.850 12:15.700 ...is it?
12:19.890 12:21.370 这样啊
12:20.150 12:21.300 I see.
12:21.780 12:24.010 二位是要去金刚郭
12:22.200 12:23.850 You're both headed to Diamond Citadel{Kongokaku}?
12:24.070 12:26.340 那将军大人呢
12:24.350 12:26.200 Then, the {Lord }Warlord{Shogun}-sama is...?
12:26.390 12:27.990 不  还没决定
12:26.700 12:27.850 No, not {at this time}yet.
12:28.070 12:29.110 正因如此
12:28.450 12:31.150 That is why the two of us are going alone.
12:29.170 12:31.520 就只有我们二人前往
12:47.570 12:49.180 六月了啊
12:47.850 12:49.000 It's June.
12:49.540 12:52.100 快了呢  兄长大人
12:49.800 12:51.650 Almost time, brother.
13:00.910 13:02.160 果然
13:01.200 13:02.150 I knew it!
13:02.610 13:04.750 是捡尸体的那个人呢
13:02.900 13:04.300 It's the corpse gatherer.
13:05.020 13:06.520 你是
13:05.300 13:06.250 You're...
13:06.880 13:08.130 无名
13:08.270 13:09.420 无名?
13:09.570 13:11.150 那算名字吗
13:09.800 13:10.900 Is that {your }a name?
13:11.880 13:13.370 挺不错的吧
13:12.200 13:13.150 Nice, isn't it?
13:13.750 13:16.830 是兄长大人帮我取的
13:14.100 13:16.050 My brother gave it to me.
13:16.940 13:18.500 喂  刚才
13:17.250 13:21.250 Hey, did you know that the guy from before, wasn't a Corpse{Kabane}?
13:18.550 13:21.430 你早就知道那个人不是卡巴内吗
13:22.000 13:23.060 不
13:22.150 13:22.900 No...
13:23.110 13:24.720 但不能不管吧
13:23.400 13:24.500 But I couldn't just ignore it.
13:24.780 13:26.780 一般都不会管的说
13:25.000 13:27.050 Normally, you would.
13:26.840 13:29.810 那么  这个「一般」就是不对的
13:27.050 13:29.250 Then there's something wrong with being normal.
13:30.640 13:33.140 你真是有趣呢
13:31.050 13:32.450 You're interesting.
13:33.210 13:34.520 哪里啊
13:34.560 13:37.110 因为普通人都会觉得卡巴内很恐怖吧
13:34.900 13:37.050 I mean, it's normal to be scared of the Corpses{Kabane}, right?
13:37.280 13:40.010 人类都是容易害怕的胆小鬼
13:37.600 13:39.850 People are generally frightened cowards.
13:40.060 13:41.520 没办法嘛
13:42.080 13:44.130 才不是没办法
13:42.400 13:43.750 Yes, they can.
13:45.070 13:47.900 把恐惧作为抛弃他人的理由
13:45.350 13:47.800 They can do nothing but kill others out of fear?
13:48.070 13:50.590 我无论如何也不会认同
13:48.400 13:50.200 That's unthinkable to me.
13:51.080 13:55.500 即使陷入惶恐也不可以失去人性
13:51.350 13:54.600 You cannot lose your humanity to fear.
13:58.700 14:01.250 生驹那家伙就是个笨蛋啊
13:59.050 14:01.050 Ikoma is a {freaking }dumbass.
14:01.310 14:03.520 动不动就头脑发热
14:01.550 14:02.950 Getting all worked up like that.
14:04.650 14:06.660 一副正义感满满的样子
14:04.850 14:06.450 What a self-righteous idiot.
14:06.720 14:07.960 但是
14:07.000 14:07.850 But...
14:08.160 14:11.290 我就算想去这么做也不敢呢
14:08.450 14:11.550 ...it's something I couldn't do even if I tried.
14:11.340 14:13.880 跟武士对着干这种事
14:11.550 14:13.550 Talking back to a Warriors{bushi} like that.
14:14.350 14:16.830 所以才说是笨蛋啊
14:14.600 14:16.650 That's what makes him stupid!
14:17.020 14:18.060 好烫
14:22.600 14:23.430 来了
14:22.900 14:24.600 It's here! It's the Tree Fortress{Fusoujou}!
14:23.490 14:24.830 是扶桑城
14:24.880 14:27.140 这次倒是准时到的
14:25.200 14:26.800 It's right on time this time.
14:42.170 14:43.730 喂  太快了点吧
14:42.350 14:43.950 {Hey! }It's going too fast!
14:43.810 14:45.700 减速啊
14:43.950 14:45.250 Slow down!
14:53.160 14:53.950 糟了
14:53.350 14:55.150 Damn it! Raise the bridge!
14:54.030 14:55.260 把桥升上去
14:55.760 14:57.320 给我快点
14:56.050 14:57.200 Hurry up!
15:00.490 15:02.390 赶不上了
15:00.900 15:01.800 It's too late!
15:23.230 15:24.540 出什么事了
15:23.600 15:24.300 What{ happened}?!
15:31.650 15:32.710 卡巴内啊
15:31.850 15:33.100 It's the Corpses{Kabane}!
15:32.740 15:33.880 闪开
15:33.100 15:34.000 Out of the way!
15:51.750 15:53.150 是卡巴内
15:52.000 15:53.000 It's the Corpses{Kabane}!
15:56.830 15:57.950 这是
15:57.100 15:58.100 That's...
15:58.040 15:59.270 警铃?
15:58.100 15:59.150 ...the tocsin{alarm bell}?
15:59.700 16:01.350 难道说
16:00.100 16:01.000 Don't tell me...!
16:01.440 16:03.640 卡巴内攻进来了吗
16:01.650 16:03.200 The Corpses{Kabane} are here?!
16:05.420 16:06.810 必须要去了
16:05.700 16:06.450 I have to go.
16:17.020 16:18.340 贯筒
16:17.300 16:19.600 I need to get my piercing gun!
16:18.360 16:19.770 现在得用那个才行
16:20.050 16:21.430 快走了啊
16:20.300 16:21.700 Hurry up!
16:21.590 16:23.640 要把这个也带走
16:21.700 16:23.250 I'm taking these too.
16:42.670 16:43.830 无名
16:44.290 16:46.180 西门被攻陷了
16:44.700 16:46.200 They have broken through the west gate.
16:46.320 16:47.990 这里已经没救了
16:46.800 16:48.300 This whole place is lost.
16:48.000 16:48.520 但是
16:48.300 16:48.900 But—
16:48.570 16:50.170 去甲铁城
16:48.900 16:50.050 We're going to the Iron Fortress{Koutetsujou}.
16:50.250 16:51.330 快跟我走
16:50.550 16:51.250 Come.
16:52.560 16:55.020 父亲大人  你要去哪里
16:52.850 16:54.650 Father, where are you going?
16:55.110 16:56.700 甲铁城
16:57.210 16:58.620 难道说...
16:57.500 16:58.300 {Wait, y}You're not...?
16:58.730 17:00.660 您要舍弃这座驿城了吗
16:59.000 17:00.550 Are you abandoning this station?!
17:00.860 17:03.610 在确认完甲铁城后我会发射信号
17:01.100 17:03.550 I will give the signal when the Iron Fortress{Koutetsujou} has been secured.
17:04.120 17:06.080 到时候你也过来
17:04.350 17:05.700 Come when you see it.
17:15.400 17:18.640 卡巴内对血有反应
17:15.750 17:17.850 The Corpses{Kabane} react to blood.
17:24.630 17:27.230 可恶...好痛
17:24.850 17:26.850 Damn it, that hurts!
17:28.870 17:29.970 给我停下
17:29.100 17:30.100 Stop!
17:29.980 17:31.350 把衣服脱了
17:30.100 17:31.600 Take off your clothes immediately!
17:31.410 17:34.000 开什么玩笑  卡巴内要来了啊
17:31.600 17:32.750 Are you kidding me?!
17:32.750 17:34.250 The Corpse{Kabane} are coming!
17:34.040 17:36.890 所以才要证明你们没有被咬
17:34.250 17:36.650 That's why you have to show that you don't have wounds on your body!
17:37.470 17:39.180 接下去该怎么办
17:37.950 17:39.150 What's going to happen to us?
17:39.670 17:41.120 生驹呢
17:39.950 17:40.750 Where's Ikoma?!
17:49.470 17:50.680 上钩了
17:49.700 17:50.450 He took the bait!
17:51.940 17:53.990 这次一定不会失败
17:52.250 17:53.400 I won't fail this time!
17:54.070 17:56.150 炸药的量也增加了
17:54.350 17:55.800 I've increased the explosives this time!
18:40.330 18:41.810 成功了
18:40.550 18:41.650 I did it!
18:42.060 18:43.750 用我的贯筒
18:42.300 18:43.950 My piercing gun...
18:43.830 18:46.000 贯穿它的心脏了
18:43.950 18:45.750 ...bore right through its heart!
18:46.270 18:47.590 用我的
18:46.600 18:47.500 My{ gun}!
18:47.950 18:50.070 是由我
18:48.300 18:49.650 I did it{ this}!
19:01.240 19:02.530 看到了
19:01.500 19:02.250 I see it!
19:02.620 19:04.250 甲铁城
19:05.300 19:06.830 无名大人
19:07.480 19:10.500 至此往后  只能请您独自上路了
19:07.850 19:10.050 You will have to continue on alone.
19:14.350 19:15.970 请前往金刚郭
19:14.650 19:15.950 Go to Diamond Citadel{Kongokaku}...
19:16.040 19:18.720 在那里等待少主的指示
19:16.450 19:18.400 ...and please await the Young Master's orders.
19:19.440 19:22.620 接下来  就拜托您了
19:19.700 19:20.600 I leave the rest...
19:21.250 19:22.250 ...in your hands.
19:25.660 19:28.010 愿您在轮回终有善果
19:26.000 19:27.600 May karma smile upon you.
19:53.700 19:54.960 才不是作祟
19:53.950 19:55.150 It's not a curse.
19:55.000 19:57.770 只要病毒不感染到大脑就不会有事
19:55.150 19:57.500 I just need to make sure the virus doesn't reach my brain!
20:04.640 20:05.640 五年
20:04.750 20:05.700 Five years...
20:06.010 20:07.500 五年了
20:06.350 20:07.350 It's been five years!
20:09.560 20:11.210 我是为了什么
20:09.800 20:11.100 For whose sake I was working...
20:11.940 20:14.690 才决定了卡巴内战斗
20:12.200 20:13.900 ...to be able to fight the Corpses{Kabane}...?!
20:36.380 20:40.660 我已经和那时候不同了
20:36.600 20:37.500 I'm{ not}...
20:38.900 20:40.400 {I'm }...not the same as I was then!
20:42.070 20:45.140 我已经不会再
20:42.300 20:43.050 I...
20:43.800 20:44.900 ...will never run away...
20:45.750 20:47.480 不会再逃了
20:46.000 20:47.000 ...again!
21:07.290 21:08.950 这一次
21:07.550 21:08.500 This time...
21:09.550 21:10.740 我
21:09.750 21:10.450 I...
21:12.100 21:14.550 一定要能为自己感到骄傲
21:12.300 21:14.550 I will become someone I can be proud of!
21:42.400 21:45.240 思い出すだろう
21:42.400 21:45.240 你还记得吧
21:43.150 21:46.200 I will remember that day
21:46.580 21:57.580 あの日の蒸気に 僕を失って
21:46.580 21:57.580 那日迷失在蒸汽中的我
21:47.050 21:50.100 Losing myself
21:54.100 21:57.500 In steam
22:00.400 22:05.800 無数にある過ちの後
22:00.400 22:05.800 无数过错之后
22:00.700 22:06.200 Countless mistakes are made
22:06.090 22:11.140 進める道が見える時に
22:06.090 22:11.140 看清前路之时
22:06.200 22:11.850 When I can't see anything ahead
22:11.600 22:16.600 おまえは言った 憎まれ血燃ゆる
22:11.600 22:16.600 你说  令人憎恶的血正在沸腾
22:11.850 22:14.500 You said
22:14.500 22:20.050 "Ask your own burning blood"
22:16.890 22:22.730 その血に問え 答えろう鼓動
22:16.890 22:22.730 审问那血  应答内心的鼓动
22:20.050 22:23.300 Answer my beat
22:24.090 22:33.410 甲鉄のカバネリよ さぁ 立ち上がれ!
22:24.090 22:33.410 甲铁的卡巴内利  奋起吧!
22:24.350 22:29.900 Corpseless{Kabaneri} of the Iron Fortress
22:29.900 22:33.700 Stand up
22:33.410 22:37.800 抗え!全て地に叩きつけ 今!
22:33.410 22:37.800 抗争吧  现在  全力叩击大地
22:33.700 22:38.150 And slam everything onto the ground
22:37.800 22:42.880 その心は誓った 友のために
22:37.800 22:42.880 心已发誓  为了友人
22:38.150 22:43.500 My soul is devoted to my friend
22:43.090 22:51.720 燃やせよ その命変えてゆけ 世界を
22:43.090 22:51.720 燃烧生命  将世界改变
22:43.500 22:46.200 Burn your life
22:46.200 22:52.200 Change the world
23:00.740 23:04.020 生驹通过特殊的手术  成功捡回一命
23:04.370 23:06.650 虽然头脑未被感染
23:06.820 23:09.280 但身体已被感染到的他
23:09.370 23:11.660 是不可能被人们接纳的
23:11.910 23:14.910 不明之夜