甲铁城的卡巴内利 第02集 不明的夜晚

剧情介绍:

  终于得救的生驹朝着显金站唯一剩下的骏城——甲铁城前进。另一方面,在死尸中幸存的昌蒲他们的面前出现了一个无名少女。少女凭借着无与伦比的战斗力朝着甲铁城杀出了一条出路。

1/6Page Total 280 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
甲铁城的卡巴内利 第02集 不明的夜晚
00:05.950 00:07.950 Are you human or a Corpse{Kabane}?!
00:05.950 00:08.000 你是人  还是卡巴内
00:08.540 00:09.600 两个都不是
00:08.550 00:09.650 I'm neither!
00:10.210 00:11.670 我是「卡巴内利」
00:10.250 00:11.700 I'm a Corpseless{Kabaneri}!
00:18.080 00:20.910 思い出すだろう
00:18.080 00:20.910 你还记得吧
00:18.100 00:21.390 I will remember that day
00:22.250 00:33.260 あの日の蒸気に 僕を失って
00:22.250 00:33.260 那日迷失在蒸汽中的我
00:22.350 00:25.810 Losing myself
00:29.150 00:33.150 In steam
00:35.990 00:41.540 Countless mistakes are made
00:36.050 00:41.470 無数にある過ちの後
00:36.050 00:41.470 无数过错之后
00:41.700 00:46.830 When I can't see anything ahead
00:41.770 00:46.810 進める道が見える時に
00:41.770 00:46.810 看清前路之时
00:47.000 00:49.590 You said
00:47.270 00:52.280 おまえは言った 憎まれ血燃ゆる
00:47.270 00:52.280 你说  令人憎恶的血正在沸腾
00:49.750 00:55.130 "Ask your own burning blood"
00:52.570 00:58.410 その血に問え 答えろう鼓動
00:52.570 00:58.410 审问那血  应答内心的鼓动
00:55.300 00:59.010 Answer my beat
00:59.740 01:09.090 甲鉄のカバネリよ さぁ 立ち上がれ!
00:59.740 01:09.090 甲铁的卡巴内利  奋起吧!
01:05.390 01:08.980 Stand up
01:09.090 01:13.460 抗え!全て地に叩きつけ 今!
01:09.090 01:13.460 抗争吧  现在  全力叩击大地
01:09.150 01:13.360 And slam everything onto the ground
01:13.460 01:18.550 その心は誓った 友のために
01:13.460 01:18.550 心已发誓  为了友人
01:13.530 01:18.700 My soul is devoted to my friend
01:18.760 01:27.400 燃やせよ その命変えてゆけ 世界を
01:18.760 01:27.400 燃烧生命  将世界改变
01:18.950 01:21.450 Burn your life
01:21.620 01:26.460 Change the world
01:34.940 01:39.950 本字幕由动漫花园制作,仅供交流试看与学习之用。 请在观看后24小时内删除,严禁用于任何商业用途。  若喜爱本作品请积极支持正版,因私自散播引发的法律问题,本组恕不负责。
01:40.200 01:45.960 不明之夜
01:40.330 01:46.120 Chapter Two
01:40.330 01:46.120 Never-Ending Darkness
01:49.680 01:50.960 救救我
01:49.900 01:51.000 Help me.
01:52.870 01:53.960 救救我
01:53.000 01:54.100 Help me.
02:14.810 02:17.600 太好了  我做到了
02:14.900 02:15.750 I did it.
02:16.630 02:17.700 I did it!
02:17.950 02:19.490 我坚持住了
02:18.290 02:19.570 I stopped it.
02:19.990 02:22.500 没有变成卡巴内
02:20.350 02:22.550 I didn't turn into a Corpse{Kabane}!
02:23.150 02:25.450 生驹  你在那里吗
02:23.290 02:24.200 Ikoma!
02:24.770 02:25.860 Are you here?!
02:26.170 02:28.680 哎  这是…
02:27.800 02:28.710 What is this?
02:29.210 02:31.140 逞生  我成功了
02:29.400 02:30.400 Takumi!
02:30.400 02:32.500 The piercing gun was a success!
02:31.280 02:32.350 贯筒
02:34.050 02:36.090 Ikoma, what?!
02:34.240 02:35.900 是生驹啊  什么…
02:36.000 02:37.360 成功了啊
02:36.090 02:37.600 It was a success!
02:37.510 02:38.830 炸药的量增加之后
02:37.600 02:42.150 When I increased the explosives, the metal steam became pointed like a needle!
02:38.980 02:41.580 金属蒸汽就能聚成针状了
02:41.980 02:43.500 跟你说的一样
02:42.150 02:43.530 You were right!
02:44.190 02:46.080 那  那边的卡巴内是…
02:44.340 02:46.440 So then that Corpse{Kabane} there...?
02:46.230 02:48.480 没错  是我干掉的
02:46.440 02:47.550 That's right.
02:47.550 02:48.650 I killed him!
02:54.360 02:56.250 那  你也没事…
02:54.490 02:56.400 Then you weren't hurt?
02:56.370 02:58.340 不  我被卡巴内咬了
02:56.400 02:57.350 No.
02:57.350 02:58.780 The Corpse{Kabane} bit me.
02:58.500 02:59.580 哎?
02:58.780 02:59.500 Huh?
02:59.710 03:00.880 被咬了
03:00.100 03:00.850 I got bit.
03:01.100 03:02.460 哎??
03:01.500 03:02.650 Huh?!
03:02.580 03:04.950 不  我现在完全没问题
03:02.650 03:05.000 Oh, but it's fine.
03:05.350 03:07.600 病毒被阻断在脖子了
03:05.550 03:07.700 I stopped the virus right at the neck.
03:07.980 03:10.930 这也和我们调查的结果一样
03:08.200 03:11.050 It's exactly what we studied.
03:11.580 03:14.440 这样一来被咬的人也能得救了
03:11.850 03:14.500 We might be able to save people who have been bitten now.
03:15.000 03:17.920 逞生  我们做到了
03:15.250 03:18.100 Takumi, we did it!
03:21.170 03:22.760 外面怎么样了
03:21.650 03:22.950 What is going on outside?
03:22.880 03:24.430 有人看到我女儿了吗
03:22.950 03:24.600 Have you seen my daughter?
03:25.150 03:26.250 Stop making the kids cry!
03:27.350 03:28.800 I want to go home!
03:29.690 03:32.170 那是谁啊  从哪里来的
03:29.900 03:30.950 Who's that?
03:30.950 03:32.150 Where did she come from?
03:32.850 03:37.720 目测距离甲铁城二里八町  剩余4个半小时
03:33.050 03:35.400 I calculate about 8.7 kilometers to Iron Fortress{Koutetsujou}.
03:36.050 03:37.700 I have about 30 minutes left.
03:38.220 03:39.330 应该足够了
03:38.350 03:39.500 Can I make it?
03:48.290 03:49.510 百矢
03:48.450 03:49.350 Momoya!
03:49.750 03:51.380 菖蒲大人
03:50.250 03:51.600 Ayame-sama!
03:55.360 03:58.950 菖蒲殿下  这样要到什么时候啊
03:55.400 03:56.400 Ayame-dono!
03:57.250 03:59.050 How long are we going to wait here?!
03:59.430 04:01.960 再不去甲铁城的话就来不及了
03:59.600 04:02.080 We have to head for the Iron Fortress{Koutetsujou} soon, or we won't make it!
04:02.610 04:05.050 可是父亲大人说  要等待信号
04:02.860 04:05.300 But my father said to wait for his signal.
04:05.190 04:06.900 信号什么的已经不会来了
04:05.300 04:07.260 There won't be a signal!
04:07.090 04:11.290 既然老爷现在不在  就请服从菖蒲大人
04:07.260 04:11.300 As long as the lord is absent, we must obey Ayame-sama in his stead.
04:11.540 04:13.800 我跟你们这种小鬼没有好说的
04:11.800 04:14.100 Why am I wasting my time with you children?
04:13.970 04:15.010 我不会等了
04:14.100 04:15.300 I won't wait any longer.
04:15.180 04:17.160 我们先去甲铁城
04:15.300 04:17.300 We're going off on our own.
04:17.590 04:19.490 这种废话还要继续吗
04:17.800 04:19.750 You're still arguing about this?
04:21.880 04:25.100 再等下去天都亮了  真是的
04:22.150 04:25.100 We'd be waiting here till dawn.
04:25.560 04:28.160 无名小姐  那副打扮是…
04:25.850 04:27.200 Nameless{Mumei}{Anon}-san?
04:27.200 04:28.350 What are you wearing?
04:28.270 04:29.810 这里没有小孩子的事
04:28.350 04:30.000 Mind your business, child!
04:34.800 04:35.780 什么
04:35.000 04:35.800 What...?
04:37.740 04:39.500 别随便碰我
04:37.850 04:39.650 I'd appreciate it if you kept your hands to yourself.
04:40.540 04:43.430 这里还有能开「骏城」的人吗
04:40.850 04:43.650 Is there anyone here who can run a Railfort{Hayajiro}?
04:45.160 04:47.860 有啊  虽然只是个见习的
04:45.300 04:46.250 Right here.
04:46.800 04:48.000 I'm just a trainee though.
04:48.870 04:51.030 只是在轨道上跑而已吧
04:49.100 04:51.200 What's so hard about moving something along a rail?
04:51.530 04:53.460 我来开路  跟我来吧
04:51.750 04:53.750 I'll make a path, so just follow me.
04:54.500 04:55.410 开路?
04:54.600 04:55.500 Make a path?
05:03.650 05:04.760 无名小姐
05:05.660 05:07.480 压力  没问题
05:05.800 05:06.950 Pressure?
05:06.950 05:08.000 Check.
05:07.870 05:09.470 子弹  没问题
05:08.000 05:09.700 Ammunition? Check.
05:10.190 05:13.860 风向  有点逆风?
05:10.400 05:11.400 Wind direction?
05:12.550 05:14.000 A little headwind.
05:14.970 05:17.360 算了  只要距离近点就好了
05:15.150 05:17.800 Oh, well, as long as I keep it close range.
05:17.690 05:18.570 危险
05:17.800 05:18.700 Watch out!
05:19.060 05:20.940 那么目标100秒
05:19.250 05:21.200 Let's try for 100 seconds, then.
05:23.440 05:24.990 六根清净
05:23.500 05:25.300 Purification{Rokkon-shoujou}!
05:41.290 05:44.350 道路打开了  快去甲铁城
05:41.400 05:42.450 She's opened a path!
05:42.950 05:44.650 Run to the Iron Fortress{Koutetsujou}!
05:45.300 05:46.750 We have to run! This place is done for!
05:45.360 05:46.520 快跑  这里已经扛不住了
05:46.620 05:48.570 趁卡巴内还没来快跑
05:46.750 05:49.000 We have to escape while we can!
05:48.890 05:50.400 大家  请等下
05:49.000 05:50.750 Everyone, please wait!
05:57.430 05:58.820 生气了生气了
05:57.550 05:59.100 {Good, good. }They're mad, totally mad.
05:59.740 06:01.140 还没完呢
05:59.900 06:01.300 I'm not done yet!
06:40.700 06:41.920 喂  看那边
06:40.800 06:41.800 Hey, look.
06:43.060 06:44.520 把卡巴内给…
06:51.790 06:53.130 这是  最后一只
06:51.950 06:53.400 And you're the last one!
06:57.630 06:59.460 嗯?  好像不对
06:58.700 06:59.650 I guess I was wrong.
07:02.240 07:04.100 还有个老爷爷
07:02.400 07:04.200 Can't forget grandpa!
07:13.540 07:15.040 110秒
07:13.850 07:14.950 One hundred and 10 seconds.
07:16.660 07:18.260 慢了10秒啊
07:16.800 07:18.400 I went 10 seconds over.
07:20.710 07:22.290 菖蒲大人  快走吧
07:20.800 07:22.500 Ayame-sama, we should go.
07:22.480 07:23.780 嗯
07:23.300 07:24.000 Yeah...
07:26.900 07:30.630 如果贯筒能量产的话  人类就能跟卡巴内战斗了
07:27.100 07:31.000 If we can mass-produce these guns, we'll be able to fight the Corpses{Kabane}!
07:30.860 07:32.430 我知道了生驹
07:31.000 07:33.100 Okay, I got it, Ikoma.
07:32.680 07:34.980 先去跟大家汇合吧
07:33.100 07:35.350 First, we need to meet up with everyone else.
07:35.350 07:36.650 Don't push, I was here first!
07:35.370 07:36.290 别推我先来的
07:36.150 07:38.350 Let passengers on before the cargo!
07:36.430 07:37.810 人比行李优先吧
07:38.900 07:40.230 还不能上去吗
07:39.000 07:40.400 Can't we get on yet?
07:40.400 07:41.950 Shut up and let me on!
07:40.460 07:41.730 别吵  到对面去
07:42.580 07:43.590 是甲铁城
07:42.700 07:43.850 It's the Iron Fortress{Koutetsujou}!
07:45.040 07:47.450 检查  站着把衣服脱了
07:45.050 07:46.350 This is an inspection!
07:46.350 07:47.800 Take off your clothes!
07:47.650 07:49.950 没关系  我们是人类
07:47.800 07:50.200 It's okay, we're humans!
07:50.100 07:52.160 那就给我看下  你身上有没有伤痕
07:50.200 07:52.300 Then show us that you don't have any bite marks.
07:52.530 07:53.430 切
07:52.800 07:53.550 Damn it.
07:54.340 07:57.620 等一下啊  你那个身体怎么让人信服啊
07:54.350 07:55.700 Hold on.
07:55.700 07:57.910 They won't believe you.
07:57.790 07:58.870 我来解释
07:57.910 07:59.050 I'll explain it to them.
07:59.010 08:00.140 都说了不可能的
07:59.050 08:00.200 It won't work!
08:04.590 08:06.600 是卡巴内  卡巴内来了
08:04.600 08:05.650 It's the Corpses{Kabane}!
08:05.650 08:06.900 The Corpses{Kabane} are here!
08:07.020 08:08.670 快点走吧
08:07.500 08:09.000 Hurry up and go!
08:11.360 08:12.780 生驹你在干嘛
08:11.500 08:13.050 What are you doing, Ikoma?!
08:13.540 08:17.250 打倒卡巴内的话  大家就不得不相信我了
08:13.750 08:17.500 If they see me take out the Corpses{Kabane}, they'll have to accept me!
08:17.480 08:18.700 别说蠢话了
08:17.500 08:19.000 Don't be a fool!
08:34.140 08:35.450 那孩子
08:34.350 08:35.350 This girl...
08:41.810 08:43.330 喂  你
08:42.100 08:43.400 Hey, you.
08:48.170 08:50.720 哟  你怎么给人感觉不一样了
08:48.300 08:48.950 Hey.
08:49.400 08:51.000 You change your look?
08:50.900 08:54.000 你才是  而且  好厉害
08:51.000 08:52.250 You look different too.
08:52.250 08:54.150 I mean... you're really strong.
08:54.500 08:56.660 嗯  有那么一点吧
08:55.500 08:56.950 I guess a little.
09:03.250 09:04.240 怎么了
09:03.500 09:04.250 What?
09:06.060 09:08.670 你果然  不是普通人啊
09:06.550 09:08.850 You're not normal, are you?
09:11.600 09:13.150 没有卡巴内了
09:11.750 09:13.250 There aren't any Corpses{Kabane}!
09:13.250 09:14.500 It's the Iron Fortress{Koutetsujou}!
09:13.340 09:14.380 是铁甲城
09:14.500 09:15.650 We're saved!
09:14.650 09:15.650 得救了
09:16.150 09:17.650 Hurry up!
09:17.570 09:22.270 客车还在车库  大家都上去之前是不会出发的
09:17.650 09:19.400 The passenger car is in the depot!
09:20.100 09:22.650 It won't leave until you're all on board!
09:22.520 09:23.700 别慌张
09:22.650 09:23.850 Please, no need to rush!
09:25.360 09:26.990 你把大家都带来了吗
09:25.900 09:27.000 Did you lead everyone here?
09:27.260 09:30.090 没啊  只不过是他们擅自跟过来的
09:27.450 09:28.450 No.
09:28.450 09:30.300 They just followed me on their own.
09:32.250 09:34.130 你也会上车的吧
09:32.350 09:34.300 You're getting on too, aren't you?
09:35.550 09:36.150 Yeah.
09:36.580 09:40.490 你  应该是正被关着的啊
09:36.700 09:37.400 You!
09:38.900 09:40.500 You're supposed to be in jail.
09:41.090 09:42.850 就因为你  我差点死掉了啊
09:41.300 09:43.050 Yeah, you almost got me killed.
09:43.550 09:45.690 其实你已经死掉了吧
09:43.750 09:45.750 Maybe you're already dead.
09:46.170 09:48.140 所以才能从牢内逃出来
09:46.350 09:48.550 That's why you were able to get out of your cell.
09:48.450 09:49.430 不是的
09:48.550 09:49.550 You're wrong.
09:50.420 09:52.270 他不是卡巴内
09:50.600 09:52.350 He's not a Corpse{Kabane}.
09:52.870 09:53.990 你说什么
09:53.000 09:54.050 What...?
09:54.050 09:55.650 I've been saying it this whole time.
09:54.130 09:55.440 所以  我都说过了
09:55.590 09:56.820 我不是卡巴内
09:55.650 09:57.000 I'm not a Corpse{Kabane}!
09:57.770 10:00.540 嗯  不是卡巴内
09:59.350 10:00.800 He's not a Corpse{Kabane}.
10:11.090 10:12.840 为什么要去最后一节车厢
10:11.250 10:13.250 Why are we getting on at the very back?
10:13.050 10:14.380 因为有锅炉房
10:13.250 10:14.850 I want to be near the boiler.
10:15.470 10:16.760 进入准备状态后
10:15.800 10:18.500 Once it's ready, the next step is ignition.
10:16.900 10:18.130 接下来就点火吧
10:18.300 10:19.350 好的
10:18.500 10:19.200 Yes, sir.
10:19.490 10:21.230 菖蒲大人  拜托您了
10:19.750 10:21.400 Ayame-sama, if you would please.
10:21.470 10:22.970 好
10:22.750 10:23.400 Yes...
10:36.970 10:38.010 总钥匙已确认
10:37.300 10:38.350 Master key confirmed.
10:38.650 10:39.690 蒸汽炉点火
10:38.850 10:40.000 Ignite the boiler!
10:45.740 10:47.720 好像顺利开动了嘛
10:46.050 10:48.000 Seems like you got it to go.
10:48.350 10:51.340 无名小姐  刚才多亏您了
10:48.550 10:51.650 Nameless{Mumei}{Anon}-san... thank you for your help earlier.
10:51.490 10:53.520 菖蒲小姐  你真不擅长打仗呢
10:51.650 10:54.100 Ayame-san, you're not much for war, are you?
10:53.800 10:54.640 咦?
10:54.100 10:54.850 Eh?
10:54.760 10:56.310 所以死了那么多人啊
10:54.850 10:56.600 That's why so many people die.
10:56.900 10:58.040 怎么会
10:57.250 10:58.200 That's...
10:59.400 11:00.680 你是叫无名吧
10:59.650 11:00.700 Nameless{Mumei}{Anon}, was it?
11:00.990 11:04.840 人手不够了  你去作后部车厢的警备
11:01.250 11:02.100 We are short-handed.
11:02.850 11:05.200 We will have you guard the rear cars.
11:05.460 11:08.670 啊?  这是计划之外的…
11:05.750 11:06.500 Huh...?
11:07.050 11:09.150 That's not what I was planning.
11:08.850 11:10.010 什么
11:09.150 11:09.850 What?
11:10.200 11:12.820 所以之后的事  你们自己解决吧
11:10.600 11:12.900 You're going to have to handle things on your own for now.
11:13.360 11:16.930 我已经…到时间了
11:13.700 11:16.900 I am out of time.
11:21.050 11:21.990 她在睡觉?
11:21.200 11:22.250 She's asleep?
11:22.150 11:23.600 真是随性的家伙啊
11:22.250 11:23.750 She's got some nerve.
11:24.020 11:26.060 毕竟刚才战斗得那么激烈
11:24.250 11:26.190 Considering all of that fighting she had to do...
11:26.730 11:28.160 她肯定累了吧
11:27.050 11:28.200 ...I'm sure she is tired.
11:50.720 11:51.950 操作得很好嘛
11:51.000 11:52.250 Well done.
11:52.770 11:55.230 还没看到父亲大人吗
11:53.050 11:55.750 Do you see my father anywhere?
11:55.460 11:56.810 还没有
11:55.750 11:57.200 Not yet.
11:57.000 11:58.120 是卡巴内
11:58.390 11:59.880 卡巴内来了
11:58.650 12:00.250 The Corpses{Kabane} are coming!
12:06.430 12:07.590 快关门
12:06.650 12:08.100 Close the door!
12:11.720 12:13.060 确认转弯
12:11.850 12:15.050 Confirming rotation, boiler at critical!
12:13.470 12:14.960 蒸汽炉再次到达临界状态
12:15.390 12:16.930 运行开始
12:15.550 12:17.350 Commencing next phase!
12:22.510 12:24.150 速度提升不了吗
12:22.900 12:24.450 Can't you go faster?
12:24.280 12:26.180 这不是常规的发动顺序
12:24.450 12:26.400 We didn't follow the proper departure procedure.
12:26.630 12:28.110 加速的话  锅炉会坏掉的
12:26.950 12:28.400 If we rush it, the furnace could break.
12:29.390 12:30.210 别过来
12:29.600 12:30.450 Stay back!
12:31.110 12:32.770 六根清净
12:31.300 12:33.250 Purification{Rokkon-shoujou}!
12:36.450 12:37.580 大家没事吧
12:36.750 12:37.700 Are we going to be okay?
12:37.700 12:38.750 Hard to say.
12:37.710 12:38.600 这可说不准
12:40.500 12:41.480 怎么了
12:40.800 12:41.500 What?
12:48.220 12:49.840 武士都在干什么
12:48.450 12:50.050 What are the Warriors{bushi} doing?!
12:50.450 12:52.070 这东西用不了吗
12:50.800 12:52.450 Isn't this working?!
12:52.200 12:54.610 谁知道  我只是个代班的
12:52.450 12:53.600 Hell if I know!
12:53.600 12:54.900 I'm just filling in too!
12:56.750 12:58.000 听说卡巴内来了
12:57.000 12:58.100 Are the Corpses{Kabane} really here?
12:58.240 12:59.700 没问题吗
12:58.600 12:59.750 Will we be safe here?
13:00.160 13:01.660 我要去外面
13:00.550 13:02.000 I'm going outside.
13:01.810 13:02.600 不行
13:02.000 13:02.750 You can't!
13:05.620 13:06.460 危险
13:05.900 13:06.850 Watch out!
13:11.250 13:13.320 生驹君?
13:11.550 13:12.400 Ikoma?
13:13.520 13:16.410 没事吧  可恶的卡巴内…
13:14.000 13:15.150 Are you okay?
13:15.150 13:16.800 Those damn Corpses{Kabane}...
13:19.500 13:20.500 生驹
13:19.750 13:20.700 Ikoma!
13:20.560 13:21.620 好烫
13:21.250 13:21.850 Hot!
13:33.190 13:34.290 看我的
13:33.200 13:34.800 Just watch me!
13:35.300 13:36.050 Hey!
13:55.890 13:57.180 怎么样  大家
13:56.200 13:57.150 Did you see that?!
13:57.370 13:59.450 只要有这贯筒  就能和卡巴内…
13:57.650 14:00.000 With this piercing gun, we can...
14:04.350 14:07.000 Ikoma, look...
14:04.500 14:06.690 生…生驹  那是
14:11.540 14:12.830 怎么会
14:11.850 14:12.650 No way!
14:13.280 14:14.700 应该已经控制住病毒了
14:13.500 14:14.800 I stopped the virus!
14:14.950 14:16.010 为什么
14:15.300 14:16.200 Why?!
14:18.040 14:19.220 逞生
14:18.300 14:19.050 Takumi...
14:19.370 14:21.330 只要病毒不感染到大脑
14:19.550 14:22.850 ...it should be safe as long as the virus doesn't get to your head, right?
14:21.460 14:22.780 应该就没事的吧
14:23.450 14:24.230 你看
14:23.800 14:24.500 You know?
14:24.350 14:26.170 我们不是调查过卡巴内的尸体了嘛
14:24.500 14:26.700 We studied those Corpses{Kabane} remains{corpses}...
14:29.150 14:30.430 逞生
14:29.500 14:30.300 Takumi?
14:32.800 14:34.760 都让开  卡巴内在哪里
14:33.000 14:35.100 Stay back! Where's the Corpse{Kabane}?!
14:35.880 14:37.270 有被咬到的人吗
14:36.000 14:37.400 Has anyone been bitten?!
14:40.900 14:42.350 You again.
14:40.960 14:42.310 又是你吗
14:42.840 14:45.550 果然  刚才就该杀了你
14:43.150 14:45.850 I knew I should have killed you earlier.
14:46.100 14:47.440 住手  我不是卡巴内…
14:46.350 14:48.150 Stop! I'm not a Ka—
14:47.540 14:49.320 卡巴内别学人类说话
14:47.750 14:49.650 Stop talking like you're human, Corpse{Kabane}!
14:49.420 14:50.420 等…
14:49.650 14:50.350 Wai—
15:02.220 15:03.980 把门堵住  快点
15:02.550 15:04.400 Close the doors, hurry!
15:04.240 15:05.320 生驹
15:04.400 15:05.500 Ikoma!
15:08.680 15:09.760 等等
15:08.800 15:09.900 Wait!
15:15.430 15:16.660 生驹
15:15.650 15:17.000 Ikoma!
15:20.450 15:23.710 对不起  生驹
15:20.750 15:21.700 I'm sorry...
15:22.750 15:23.700 Ikoma...
15:24.480 15:25.500 来栖大人
15:24.800 15:27.000 Kurusu-sama, incoming Corpses{Kabane} at the front!
15:25.630 15:26.710 前方出现卡巴内
15:28.530 15:29.510 数量呢
15:28.850 15:29.750 How many?
15:29.640 15:30.670 十二只
15:29.750 15:31.850 Twelve, but... amongst them...
15:30.810 15:32.830 在铁轨上  但是
15:32.350 15:33.550 ...there's...
15:33.310 15:34.410 怎么了
15:33.550 15:34.500 What is it?
15:36.860 15:39.090 来栖  敌人多吗
15:37.150 15:39.350 Kurusu, are there many of them?
15:40.300 15:42.120 不行  菖蒲大人请待在下面
15:40.750 15:42.500 No, you should stay below.
15:42.300 15:43.630 不  我也要上来
15:42.500 15:43.950 No, I want to...
15:51.570 15:55.220 那个  莫非是
15:51.850 15:52.650 That's...
15:54.500 15:55.450 It can't be...
15:55.350 15:56.370 不是的
15:55.450 15:56.300 You're wrong.
15:56.800 15:58.850 Kurusu... but that's...
15:57.660 15:58.930 来栖  但那是  父…
15:58.850 15:59.350 Fa—
15:59.070 16:00.400 不是的
16:00.250 16:01.080 You're wrong!
16:01.970 16:04.750 那个  只是卡巴内而已
16:02.300 16:04.900 That was... only a Corpse{Kabane}.
16:08.360 16:09.900 怎么会这样
16:08.650 16:09.750 No...
16:16.520 16:17.610 别停下
16:16.750 16:17.500 Don't stop!
16:17.750 16:19.500 把前方的卡巴内都压死
16:18.000 16:19.750 Run over any Corpse{Kabane} in the way!
16:32.460 16:34.130 已确认信号灯
16:32.700 16:34.000 Signal tower confirmed.
16:34.380 16:35.550 停止行驶
16:34.600 16:35.650 Terminating speed.
16:36.020 16:37.520 连接转换杆
16:36.350 16:37.750 Linking switch bar.
16:41.750 16:42.600 怎么了
16:42.000 16:42.750 What is it?
16:42.720 16:43.960 转换  无法启动
16:42.750 16:44.450 The switch isn't working.
16:44.160 16:45.420 你说什么
16:44.450 16:45.450 What?
16:45.850 16:47.240 被什么东西卡住了
16:45.950 16:47.350 Something is in the way.
16:48.910 16:51.150 这样的话  吊桥放不下来
16:49.050 16:51.300 The drawbridge won't lower at this rate!
16:55.780 16:56.940 卡巴内吗
16:57.100 16:58.060 都到这里了
16:57.350 16:58.450 After coming this far...
17:08.780 17:10.170 糟糕了啊
17:09.100 17:10.050 Damn it.
17:10.540 17:11.660 水箱被破坏了
17:10.700 17:12.400 They got the water tank!
17:12.300 17:13.800 冷却水在外漏
17:12.400 17:14.050 We're leaking coolant!
17:14.420 17:17.270 没有水的话  甲铁城就不能动了
17:14.700 17:17.450 The Iron Fortress{Koutetsujou} won't be able to move if we run out of water.
17:19.630 17:20.500 等一下
17:19.900 17:21.850 Wait! What are you going to do, Kurusu?
17:20.640 17:21.910 你要干吗  来栖
17:22.180 17:24.350 铁轨旁有手动的杠杆
17:22.450 17:24.400 There's a manual lever in front of the bridge.
17:24.700 17:26.050 用它来放下吊桥
17:25.050 17:26.400 I'll use it to drop the bridge.
17:26.190 17:27.300 你要去外面吗
17:26.400 17:27.600 You're going to go outside?!
17:27.430 17:28.230 太乱来了
17:27.600 17:30.000 You can't! It's swarming with Corpse{Kabane}.
17:28.380 17:30.120 外面净是卡巴内啊
17:30.270 17:31.830 我们是武士
17:30.500 17:31.850 We are Knights{samurai}!
17:32.000 17:34.790 这条命  现在不舍弃更待何时
17:32.350 17:35.050 If we don't put our lives on the line now, then when are we supposed to?
17:35.490 17:36.670 快看
17:35.800 17:36.650 Look at this!
17:37.860 17:39.730 卡巴内之中  有人
17:38.150 17:40.100 There's someone with the Corpses{Kabane}!
17:46.310 17:47.800 那家伙  是卡巴内的…
17:46.500 17:47.800 Is he a Corpse{Kabane}?
17:47.940 17:49.350 没错
17:48.550 17:49.650 He's got to be.
17:49.480 17:52.120 但是  他为什么会和卡巴内战斗
17:49.650 17:52.400 Then why is he fighting the Corpses{Kabane}?
17:54.250 17:55.250 Look.
17:54.320 17:55.690 看着吧
17:56.320 17:57.670 看着我吧
17:56.600 17:57.850 Look at me!
17:59.470 18:01.580 被你们瞧不起的这个男人
17:59.800 18:04.900 Watch as the man you cast out spills his blood and dies.
18:02.320 18:04.500 正在生死边缘浴血奋战
18:05.150 18:06.690 好好看着
18:05.400 18:07.000 Take a nice long look!
18:08.120 18:09.690 我们也去支援吧
18:08.350 18:09.450 Let's give him a hand.
18:09.960 18:11.520 我做不到见死不救
18:10.250 18:11.700 We can't sit here and do nothing.
18:11.860 18:12.900 太危险了
18:12.200 18:13.250 It's too dangerous!
18:13.040 18:14.770 若是开门的话  卡巴内就…
18:13.250 18:14.900 If we open the door, the Corpses{Kabane} could...
18:15.010 18:16.340 那只是在同类相残
18:15.350 18:16.750 They're just killing each other.
18:16.490 18:17.750 怎么会…
18:16.750 18:17.940 How could you...?
18:20.740 18:23.110 由我来救你们
18:20.950 18:23.250 I will save you all.
18:23.840 18:26.690 被你们所抛弃的人拯救
18:24.000 18:29.250 I want you to live the rest of your lives knowing the man you abandoned saved you.
18:26.930 18:28.950 就一直背负着这份记忆活下去吧
18:33.730 18:35.230 我会…
18:33.950 18:38.150 And I will laugh at you from the afterlife.
18:35.630 18:37.750 从另一个世界好好嘲笑你们的
18:39.280 18:41.470 等著瞧吧
18:39.500 18:42.050 And tell you that it serves you right!
18:47.330 18:48.380 太好了
18:47.600 18:48.300 He did it!
19:00.190 19:01.400 吊桥被…
19:00.500 19:01.750 The drawbridge...
19:01.680 19:02.510 降下来了
19:01.750 19:02.600 It's lowering!
19:02.600 19:03.800 We're saved!
19:02.630 19:03.840 终于得救了啊
19:08.200 19:09.440 发车
19:08.500 19:09.350 I'm departing.
19:46.600 19:47.750 抓住它  生驹
19:46.850 19:48.200 Grab ahold, Ikoma!
19:47.870 19:49.830 给我住手  你有什么企图
19:48.200 19:50.150 Stop! What the hell are you thinking?!
19:49.980 19:51.440 居然打算救卡巴内
19:50.150 19:51.900 Why would you save a Corpse{Kabane}?!
19:51.650 19:53.810 坐在那里的才不是卡巴内
19:51.900 19:54.500 That's not a Corpse{Kabane}!
19:54.200 19:55.690 是我的朋友啊
19:54.500 19:56.200 He's my friend!
20:00.910 20:01.910 生驹
20:01.100 20:02.000 Ikoma!
20:03.590 20:05.750 生驹
20:04.000 20:06.350 Ikoma!
20:11.660 20:13.090 你难道在哭吗
20:11.950 20:13.300 Are you crying?
20:13.460 20:14.860 简直像个笨蛋一样
20:13.800 20:15.000 What an idiot.
20:18.240 20:19.720 喂  你…
20:19.200 20:20.250 Hey, you're...
20:20.000 20:21.120 拉吧
20:20.250 20:21.050 Pull!
20:30.490 20:31.410 住手
20:30.750 20:31.600 Stop it!
20:48.650 20:50.150 少做这种多余的事情
20:48.950 20:50.600 Why did you do that?!
20:50.290 20:52.400 我已经变成卡巴内了啊
20:50.600 20:52.650 I'm a Corpse{Kabane} now!
20:52.890 20:54.330 吵死了
20:53.150 20:54.650 Oh, shut up.
20:54.470 20:56.200 都把你拉上来了
20:54.650 20:56.500 We already brought you on board.
20:58.970 21:00.750 我不会认为被你拯救
20:59.300 21:02.250 I feel no shame being saved by you.
21:00.810 21:02.100 是一种耻辱
21:02.650 21:05.050 若还残留着哪怕一丝人性的话
21:03.200 21:07.450 If you still have any humanity left, you will kill yourself for everyone's sake!
21:05.400 21:07.020 就为了他人着想而自我了断吧
21:11.740 21:13.300 这家伙不是卡巴内哦
21:11.950 21:13.500 He's not a Corpse{Kabane}.
21:14.440 21:15.710 虽然也不算是人
21:14.750 21:15.950 Although, he's not human either.
21:24.510 21:26.370 我们是「卡巴内利」
21:24.800 21:26.500 We are Corpseless{Kabaneri}.
21:27.130 21:29.220 夹杂在人类和卡巴内之间的存在
21:27.450 21:29.450 Something between human and Corpse{Kabane}.
21:35.410 21:40.830 Even if the stars
21:35.480 21:45.990 君を繋ぐ空の星が1つ音を立てても
21:35.480 21:45.990 即使将你困住的天空中  有一颗星发出信息
21:41.000 21:46.380 That connect you make a sound
21:46.550 21:52.050 There are just dreams in the same rain
21:46.610 21:57.120 どれも同じ雨に濡れた夢ばかり 干くだけの光
21:46.610 21:57.120 每个梦都被同一片雨打湿  干涸的光
21:52.220 21:57.310 And lights are dried up
21:57.470 22:02.520 I am tired of getting answers
21:57.540 22:08.390 相手をなぞる答えに疲れた
21:57.540 22:08.390 疲于模仿他人的解答
22:02.690 22:07.940 By mimicking others
22:08.110 22:13.360 Dawn without the sun
22:08.180 22:17.730 繰り返す陽のない夜明けに崩れた朝
22:08.180 22:17.730 在反复的  没有阳光的黎明中  崩塌的早晨
22:13.530 22:18.120 And broken morning
22:18.290 22:24.290 Smashed cry and dream The ideal only has its doors
22:18.400 22:24.690 砕けた cry & dream 扉だけの理想
22:18.400 22:24.690 破碎的 cry & dream  徒有其表的理想
22:24.460 22:30.000 City is uplifted and drown in noise
22:24.530 22:30.200 街が雑音に溺れ はしゃいでも
22:24.530 22:30.200 即使街道被喧嚣淹没
22:30.170 22:35.390 I will still sing and stop turning the rudder
22:30.320 22:35.910 僕は歌い 舵を捨てよう
22:30.320 22:35.910 便把我歌颂的方向舍弃吧
22:35.550 22:42.180 To hush silence
22:35.700 22:41.500 だからサイレンス 響くためと
22:35.700 22:41.500 所以 silence  为了奏响
22:45.590 22:50.840 Don't be afraid daybreak has come
22:51.300 22:56.600 Don't be afraid daybreak has come
23:00.450 23:04.070 甲铁城成功逃离了显金驿
23:04.480 23:08.110 但是有人不断宣扬著自私的主张
23:08.310 23:09.610 最终  人们想要把生驹等人
23:09.680 23:11.450 把卡巴内利赶出甲铁城
23:11.910 23:14.910 祈祷