甲铁城的卡巴内利 第03集 献上的祈愿
剧情介绍:
逃出显金驿的甲铁城,朝着幕府的要害——金刚郭驶去。但是,甲铁城的人们早已内部对立,把身为卡巴内利的生驹他们驱赶出去。成为临时领导的菖蒲对此事并没有平定之力……。
动画字幕台词一览
甲铁城的卡巴内利 第03集 献上的祈愿 00:10.090 00:12.400 你是说 卡巴内利? 00:10.350 00:12.150 "Corpseless{Kabaneri}"...? 00:12.630 00:16.600 没错 人类和卡巴内的夹缝间的生物 00:12.750 00:16.450 Yes, something between a Corpse{Kabane} and a human. 00:17.310 00:20.040 你…跟我一样吗 00:17.400 00:19.750 You're... the same as me, then? 00:23.370 00:26.240 归根到底你们不是人类 00:23.450 00:25.750 Either way, it means you're not human! 00:27.550 00:30.300 你要是想作我的敌人 00:27.900 00:29.800 If you're saying you're my enemy... 00:31.660 00:33.080 会死的哟 00:32.100 00:33.150 ...I'll kill you. 00:37.720 00:40.100 卡巴内是人类的敌人 00:38.050 00:39.650 Corpse{Kabane}s are the enemy of humanity. 00:40.820 00:42.300 哎? 00:42.820 00:44.770 不要这样 来栖 00:43.050 00:44.700 Stop, Kurusu! 00:48.020 00:51.920 如果没有他们的话 我们大家早都死了 00:48.150 00:49.850 If not for these two... 00:49.850 00:51.750 ...we would all be dead. 00:51.990 00:55.000 就算是这样 也不能和卡巴内同行 00:52.250 00:55.100 That does not mean we can have the Corpses{Kabane} accompany us! 00:55.060 00:56.920 我也这么认为 00:55.100 00:56.550 I feel the same way. 00:57.110 01:00.900 我是卡巴内 继续待在这里会把大家都变成卡巴内 00:57.200 00:58.450 I'm a Corpse{Kabane}. 00:58.450 01:00.500 I will turn everyone here into Corpse{Kabane}s. 01:04.440 01:05.500 你做什么… 01:04.750 01:05.850 Wh-What are—? 01:05.550 01:07.530 我们不是卡巴内 是卡巴内利 01:05.850 01:07.700 You're a Corpseless{Kabaneri}, not a Corpse{Kabane}. 01:07.580 01:10.120 就算身体是卡巴内 内心是人类啊 01:07.700 01:10.350 Your body may be a Corpse{Kabane}, but your mind's still human. 01:10.180 01:10.970 难以置信… 01:10.350 01:11.650 {How can I}You want me to believe—?! 01:11.000 01:12.200 Ayame-san. 01:11.010 01:15.370 菖蒲小姐 甲铁城是开向金刚城的吧 01:12.200 01:14.900 This Iron Fortress{Koutetsujou} goes to Daimond Citadel{Kongokaku}, doesn't it? 01:15.570 01:19.220 嗯 按照计划是这样的 01:16.000 01:16.950 Yes... 01:16.950 01:18.900 It does according to its schedule. 01:19.420 01:20.770 金刚城是… 01:19.650 01:20.900 {What's }"Daimond Citadel{Kongokaku}"? 01:20.840 01:25.150 你不知道吗 将军所在的幕府最大要害之城 01:20.900 01:22.300 You don't know? 01:22.300 01:25.500 It's the Warlord{Shogun}'s greatest stronghold. 01:25.190 01:28.340 菖蒲大人 继续驶向金刚城的话就把我… 01:25.500 01:29.100 Ayame-sama, if we are heading to Daimond Citadel{Kongokaku}— 01:28.300 01:30.100 Can you take me there? 01:28.490 01:29.990 让我搭个顺风车吧 01:30.030 01:33.290 作为交换 我们待在这里不去你们的车厢 01:30.100 01:33.400 If you do, we promise we'll stay in this car. 01:33.330 01:35.600 喂 我话还没说完 01:33.400 01:35.700 Hey, I'm trying to talk— 01:44.190 01:47.530 不过 就算被拒绝我也会待在这里的 01:44.350 01:47.100 Although I'm not leaving this train whether you agree to it or not. 01:48.790 01:51.100 你是人 还是卡巴内 01:48.950 01:50.950 Are you human or a Corpse{Kabane}?! 01:51.440 01:52.810 两边都不是 01:51.550 01:52.650 I'm neither! 01:53.010 01:54.720 我是卡巴内利 01:53.250 01:54.700 I'm a Corpseless{Kabaneri}! 02:01.050 02:04.340 I will remember that day 02:01.100 02:03.930 思い出すだろう 02:01.100 02:03.930 你还记得吧 02:05.270 02:16.280 あの日の蒸気に 僕を失って 02:05.270 02:16.280 那日迷失在蒸汽中的我 02:05.300 02:08.760 Losing myself 02:12.100 02:16.100 In steam 02:18.940 02:24.490 Countless mistakes are made 02:19.070 02:24.490 無数にある過ちの後 02:19.070 02:24.490 无数过错之后 02:24.650 02:29.780 When I can't see anything ahead 02:24.790 02:29.830 進める道が見える時に 02:24.790 02:29.830 看清前路之时 02:29.950 02:32.540 You said 02:30.290 02:35.300 おまえは言った 憎まれ血燃ゆる 02:30.290 02:35.300 你说 令人憎恶的血正在沸腾 02:32.700 02:38.080 "Ask your own burning blood" 02:35.590 02:41.430 その血に問え 答えろう鼓動 02:35.590 02:41.430 审问那血 应答内心的鼓动 02:38.250 02:41.960 Answer my beat 02:42.760 02:52.110 甲鉄のカバネリよ さぁ 立ち上がれ! 02:42.760 02:52.110 甲铁的卡巴内利 奋起吧! 02:48.340 02:51.930 Stand up 02:52.100 02:56.310 And slam everything onto the ground 02:52.110 02:56.480 抗え!全て地に叩きつけ 今! 02:52.110 02:56.480 抗争吧 现在 全力叩击大地 02:56.480 03:01.570 その心は誓った 友のために 02:56.480 03:01.570 心已发誓 为了友人 02:56.480 03:01.650 My soul is devoted to my friend 03:01.780 03:10.410 燃やせよ その命 変えてゆけ 世界を 03:01.780 03:10.410 燃烧生命 将世界改变 03:01.900 03:04.400 Burn your life 03:04.570 03:09.410 Change the world 03:17.960 03:22.970 本字幕由动漫花园制作,仅供交流试看与学习之用。 请在观看后24小时内删除,严禁用于任何商业用途。 若喜爱本作品请积极支持正版,因私自散播引发的法律问题,本组恕不负责。 03:22.970 03:30.980 祈 祷 03:23.100 03:31.150 Chapter Three 03:23.100 03:31.150 Prayer Offer 03:31.230 03:32.410 铃木先生 03:31.560 03:33.950 Suzuki-san, that's too dangerous! 03:32.450 03:33.850 很危险啊 03:34.520 03:37.300 不从侧面的话看不见啊 03:34.750 03:37.150 I have to look at it from the side. 03:37.950 03:39.650 卡巴内居然也在车上这种事… 03:38.250 03:39.950 I can't believe this. 03:38.830 03:39.650 那边的再坐过去点 03:39.710 03:41.220 别随便开窗户 03:39.950 03:41.500 Don't just open the window! 03:41.250 03:42.820 每人一个的 03:41.500 03:42.750 It's one per person. 03:42.960 03:45.670 傍晚的时候会再分发的 03:43.400 03:45.400 We'll be back this evening with more food. 03:46.240 03:48.850 这点怎么够啊 03:46.750 03:48.550 Like this is going to be enough. 03:50.320 03:51.730 您好 请用吧 03:50.650 03:52.000 Here you go. 03:51.780 03:53.230 不好意思 03:52.000 03:53.150 Thank you. 03:55.090 03:56.120 哎? 03:56.270 03:58.860 肚子里的小宝宝的份 03:56.650 03:58.650 And this is for your unborn baby. 04:04.030 04:06.890 水和食物的存量都不充分 04:04.300 04:08.750 There isn't enough food and water for the number of people that are onboard. 04:06.940 04:10.560 再加上 有这么多人 真的能顺利到达吗 04:09.350 04:10.450 Are we going to make it? 04:10.690 04:12.880 就算这样也只能继续 04:11.050 04:12.550 We still have to try. 04:13.010 04:15.750 没有比那里更安全的地方了 04:13.300 04:15.350 It's the last safe place we can go to. 04:15.990 04:19.310 可是 金刚郭如果不能接收我们的话怎么办 04:16.300 04:19.000 But what if Daimond Citadel{Kongokaku} doesn't take us in? 04:19.540 04:20.670 分发东西了 04:19.750 04:20.750 I have food rations. 04:20.860 04:24.960 现在的老中 是相当于菖蒲小姐叔父的人 04:20.860 04:24.960 内阁重臣 04:21.450 04:24.800 The current elder is Ayame-sama's uncle. 04:25.100 04:26.830 不会把我们弃之不理的 04:25.600 04:26.700 We will not be turned away. 04:27.940 04:30.850 这样不行吧 满手油污的抓 04:28.350 04:29.350 Stop! 04:29.350 04:31.200 You have oil all over your hands! 04:31.000 04:32.270 这是我自己的身体吧 04:31.200 04:32.600 It's my body! 04:32.320 04:34.700 母亲给你的身体才对吧 04:32.600 04:34.550 A body mother gave you! 05:02.430 05:04.800 伤口愈合了吧 05:02.850 05:04.450 Your body's healed, hasn't it? 05:05.650 05:07.800 因为身体是卡巴内啊 05:05.950 05:07.750 It's because your body is a Corpse{Kabane}'s. 05:08.750 05:11.830 应该已经可以自由行动了 05:09.150 05:11.650 You should be able to move around fine now. 05:13.110 05:16.310 你说过 你要去金刚郭的吧 05:13.650 05:15.800 You said you were going to Daimond Citadel{Kongokaku}. 05:17.290 05:19.550 因为我和哥哥约好了 05:17.600 05:19.600 I promised my brother. 05:19.780 05:22.650 虽然不能说 但是我们有很重要的事 05:20.150 05:22.250 I can't tell you what, but I'm on an important mission. 05:23.180 05:25.960 你也对金刚郭有兴趣吗 05:23.700 05:25.700 Are you interested in Daimond Citadel{Kongokaku} too? 05:26.170 05:28.610 那里是卡巴内研究的先锋 05:26.500 05:28.500 They're at the forefront of Corpses{Kabane} research. 05:28.820 05:33.250 就算是卡巴内利这种半吊子的状态 应该也能做点什么 05:29.300 05:33.100 They might be able to do something... about this Corpseless{Kabaneri} condition. 05:33.300 05:35.230 你不是要下车的吗 05:33.650 05:35.000 {I thought }Didn't you want to get off? 05:35.620 05:39.600 你说的卡巴内利 我并不是完全信服 05:36.000 05:39.500 It's not that I fully believe... your "Corpseless{Kabaneri}" story. 05:39.790 05:43.290 但是 在这个锅炉车厢里被关起来3天的话 05:40.150 05:43.150 But... if I'm trapped inside this boiler car for three days... 05:43.420 05:46.680 就能证明我没有彻底变成卡巴内的可能 05:43.800 05:46.250 ...it will show that my mind will remain human. 05:46.850 05:48.430 那就决定了呢 05:47.150 05:48.750 Then it's decided. 05:48.460 05:49.690 决定? 05:48.750 05:49.650 Decided? 05:50.060 05:52.580 你和我一起坐上甲铁城 05:50.500 05:52.900 You'll ride the Iron Fortress{Koutetsujou} with me. 05:52.640 05:54.860 然后做我的盾 05:52.900 05:54.850 And you will be my shield. 05:55.270 05:56.590 你说盾? 05:55.620 05:56.550 Shield? 05:56.650 05:59.900 我长时间战斗就会想睡觉 05:57.050 05:59.950 When I fight for too long, I fall asleep. 06:00.170 06:02.350 所以 需要守护我的盾 06:00.500 06:02.750 That's why I need a living shield. 06:02.520 06:05.300 你就算被卡巴内咬了 也没事的吧 06:02.750 06:05.050 It's not like you have to worry about getting bit by a Corpse{Kabane}, right? 06:05.820 06:07.600 怎么可能没事… 06:06.150 06:08.050 Don't be ridi— 06:09.860 06:11.490 你要去金刚郭的吧 06:10.100 06:11.600 You're going to Daimond Citadel{Kongokaku}, right? 06:11.670 06:14.070 那就站起来 开始了 06:12.100 06:13.850 Then stand up. We're going to start. 06:14.110 06:15.140 开始什么 06:14.450 06:15.650 Start what? 06:15.190 06:17.500 当然是练习了 06:15.650 06:17.300 Training, obviously. 06:17.620 06:20.760 照现在的样子 就算是当肉盾也太不可靠了 06:17.950 06:21.000 You're not much of a shield right now! 06:21.700 06:22.820 等 等一下啊你 06:22.300 06:23.750 Hold on! 06:22.850 06:24.410 看吧 动作太夸张了 06:23.050 06:25.000 Your motions are too big. 06:24.450 06:25.760 忽视脚步了 06:25.000 06:26.500 Your feet are dragging. 06:25.800 06:27.250 不 说了等一下啊 06:26.500 06:27.600 Wait! 06:27.320 06:28.700 我们很难办啊 06:27.600 06:31.350 How could you let the Corpse{Kabane} onto the train? 06:28.770 06:31.030 随便就让卡巴内坐上来 06:31.070 06:32.920 现在也不晚 06:31.350 06:33.200 It's still not too late. 06:32.970 06:35.180 应该让卡巴内下车 06:33.200 06:34.900 We should throw the Corpses{Kabane} off! 06:35.250 06:38.630 他们已经承诺不从最后一节车厢出来 06:35.600 06:38.450 They promised they would remain in the rear car. 06:38.710 06:41.120 卡巴内怎么会遵守承诺 06:39.000 06:41.150 Like a Corpse{Kabane} knows how to keep a promise?! 06:41.180 06:45.310 六大头领的各位都没有感恩之心吗 06:41.650 06:45.000 Do the Six Chiefs not have any sense of gratitude? 06:45.440 06:48.360 而且他们在变成卡巴内利之前 06:45.700 06:50.450 And that man has tried to do the right thing even before becoming a Corpse{Kabane}. 06:48.410 06:50.360 也是普通人 06:50.420 06:52.550 这样随便进来我们会很困扰 06:50.450 06:52.600 Y-You cannot just barge in here! 06:54.420 06:57.260 他们说要停止铁甲城 不听劝告 06:54.750 06:56.450 They demand we stop the Iron Fortress{Koutetsujou}. 06:56.450 06:57.600 They won't listen. 06:57.320 07:00.520 请停止 我们想举办葬礼 06:57.600 06:59.100 Please stop the train. 06:59.100 07:00.850 We want to hold a funeral. 07:00.560 07:02.340 我想吊唁家人 07:00.850 07:02.700 We want to pray for our family. 07:02.390 07:05.720 在这样继续前行 祈祷就传到不到了 07:02.700 07:05.550 Our prayers will not reach them if we go too far. 07:06.100 07:09.200 我的孙子就会变成流浪的灵魂 07:06.400 07:08.750 Do you want our grandchildren unable to pass on?! 07:18.700 07:21.330 不行啊 你要让我说几遍 07:19.050 07:21.600 You're hopeless, how many times do I have to tell you? 07:21.360 07:23.570 骨碌一下转过去 轻轻的跳起来啪的落地 07:21.600 07:23.900 You spin around and boom, boom, bam. 07:23.620 07:25.300 完全没学会啊 07:23.900 07:25.600 You're not even close. 07:25.340 07:29.890 就…就算你自己能做到 解释的也太差劲了 07:25.600 07:28.100 Ju— Just because you can do it... 07:28.100 07:29.650 ...your explanation is terrible! 07:30.170 07:32.880 打起干劲啊 真是的 07:30.450 07:32.700 Get it together already. 07:32.890 07:36.150 你的力量都输给 连纽带都没取掉的我啊 07:33.250 07:36.300 You're already getting overpowered when I haven't even removed my restraint. 07:38.820 07:41.970 你脖子上那个东西是干什么的 07:39.100 07:41.500 What is that thing around your neck for? 07:43.010 07:45.240 应该跟你的是一样的 07:43.550 07:45.150 Probably the same as yours. 07:45.290 07:48.820 但是 我的虽然只要取下来就可以全力战斗… 07:45.650 07:48.700 It's just that if I remove mine, I can fight at my full potential. 07:48.930 07:51.820 只要过了一段时间诅咒就会反噬 会变得很累 07:49.250 07:51.650 But after a while, the curse spreads and I get tired. 07:51.990 07:53.320 真是不可思议啊 07:52.200 07:53.350 It's strange... 07:53.830 07:56.260 嗯 卡巴内? 07:55.650 07:56.350 Corpse{Kabane}? 07:56.300 07:58.910 怎么了 喂 07:56.350 07:57.150 What is it? 07:57.900 07:58.800 H-Hey! 08:00.000 08:01.050 Nameless{Mumei}{Anon}! 08:00.050 08:02.300 无名 你想做什么 08:01.050 08:02.550 What are you doing?! 08:02.360 08:03.690 请不要这样 08:02.550 08:04.000 Please stop. 08:03.750 08:07.340 我看见了 只有你拿到了两份食物 08:04.000 08:05.150 I saw it! 08:05.150 08:07.000 You have got two! 08:08.010 08:09.950 是卡巴内 卡巴内 08:08.100 08:09.350 It's the Corpse{Kabane}! 08:09.350 08:10.300 The Corpse{Kabane}! 08:10.020 08:12.040 他们不是应该不出来的 08:10.300 08:11.700 She's not supposed to come out! 08:12.260 08:14.990 是卡巴内 卡巴内跑出来了 08:12.500 08:13.400 It's the Corpse{Kabane}! 08:13.400 08:14.750 The Corpse{Kabane} are loose! 08:17.470 08:21.400 嗯? 刚才确实感觉到了 08:19.250 08:20.850 If definitely felt it. 08:21.790 08:23.490 回来 无名 08:21.850 08:23.800 Come back, Nameless{Mumei}{Anon}! 08:23.530 08:26.250 刚才不是说好了不从锅炉车厢里出来的 08:23.800 08:26.600 You promised you were going to stay in the boiler car. 08:26.280 08:28.050 你别妨碍我 08:26.600 08:27.850 Stay out of my way! 08:28.240 08:29.200 不许动 08:28.500 08:29.450 Don't move! 08:30.590 08:34.750 什么卡巴内利 果然是冲着人血来的吗 08:31.000 08:32.400 So much for "Corpseless{Kabaneri}." 08:32.950 08:35.200 I knew not to trust you. 08:34.850 08:37.990 住手 我马上把无名带回去 08:35.200 08:36.050 Stop! 08:36.550 08:38.000 I'm taking Nameless{Mumei}{Anon} back with me right now. 08:38.100 08:40.510 到达金刚郭为止我会让她老老实实的 08:38.500 08:40.850 I'll make sure she cooperates until we reach Daimond Citadel{Kongokaku}! 08:40.560 08:43.600 哼 那种事你能做到吗 08:41.500 08:43.400 You think you can make me? 08:44.780 08:45.990 无名小姐 08:45.010 08:46.060 Nameless{Mumei}{Anon}-san! 08:47.280 08:50.250 这是怎么一回事啊 08:47.500 08:49.900 What is the meaning of this? 08:50.280 08:53.360 为什么要跑出来啊 我们已经说好了 08:50.550 08:51.700 Why did you come out? 08:52.200 08:53.300 You promised me... 08:53.400 08:55.170 就算跟你说也不懂的 08:53.800 08:55.350 You wouldn't understand even if I told you. 08:55.200 08:55.900 喂 08:55.350 08:56.150 Hey! 08:57.500 09:00.880 果然不该让卡巴内坐上来的 08:57.900 09:01.200 We never should have let Corpse{Kabane}s onboard! 09:00.910 09:03.350 立刻把他们赶走吧 09:01.200 09:03.550 Let's remove them from the train now. 09:03.500 09:04.760 你试试看啊 09:04.100 09:05.250 I'd like to see you try. 09:04.790 09:05.960 住手 09:05.250 09:06.100 Stop it! 09:10.340 09:11.950 糟糕了 长官 09:10.800 09:12.400 I've got bad news, Captain. 09:12.000 09:15.230 应急处理过的供水箱又坏了 09:12.400 09:15.250 Seems like the water tank we patched together is busted. 09:15.790 09:18.840 怎么也撑不到下个驿城了 09:16.300 09:18.500 No way it's making it to the next station. 09:26.280 09:27.470 要停车吗 09:26.900 09:28.200 Are we stopping? 09:27.640 09:29.670 这是要去装水哦 09:28.200 09:29.750 They're gathering water. 09:30.510 09:32.420 确认一下压力是否在上升 09:30.950 09:32.550 Check and see if the pressure's rising. 09:32.570 09:35.060 对 就是那个刻度 09:33.100 09:34.800 Yes, that's it. 09:49.800 09:52.030 未发现卡巴内 09:50.300 09:51.850 There are no Corpse{Kabane}s in sight. 09:52.750 09:56.320 修复储水箱大约需要多久 09:53.300 09:56.700 How long do we need in order to repair the water tank? 09:56.340 09:59.420 大概 到早上就能结束了 09:56.700 09:59.400 We might be done by morning. 09:59.480 10:01.280 到早上… 09:59.950 10:01.000 By morning... 10:01.470 10:04.780 看守的工作 就大家轮班分配吧 10:02.000 10:04.450 We can have the lookouts rotate in shifts. 10:04.800 10:07.110 好的 还有 10:05.250 10:06.100 {That is a g}Good idea. 10:06.750 10:10.750 Then let us hold a vigil since the Iron Fortress{Koutetsujou} is stopped. 10:07.140 10:08.930 趁甲铁城停运的时候 10:08.980 10:10.770 把葬礼举行了吧 10:10.940 10:13.420 是指那些老人请求的事吗 10:11.600 10:13.200 For those elderly people? 10:13.770 10:15.940 我也想祈祷 10:14.350 10:15.800 I would like to pray as well. 10:16.010 10:17.940 也为了父亲… 10:16.450 10:17.900 For my father. 10:19.270 10:21.000 明白了 10:19.950 10:20.850 Understood. 10:37.900 10:41.020 南无阿弥陀佛 南无阿弥陀佛 10:38.450 10:41.050 Please have mercy. Please have mercy. 11:08.510 11:09.710 什么? 11:09.010 11:10.250 What? 11:09.810 11:11.070 那是真的吗 11:10.250 11:11.550 Is that true? 11:11.170 11:11.920 是啊 11:11.550 11:12.350 Yeah. 11:11.990 11:14.200 然后他们装成人的样子 11:12.350 11:14.050 And pretending to be human. 11:14.270 11:15.600 不可原谅 11:14.700 11:16.000 Unforgivable. 11:15.680 11:17.360 别开玩笑了 11:16.000 11:17.250 Are you kidding me? 11:18.960 11:21.000 喂 快回来工作 11:19.600 11:21.600 Hey, get back to work. 11:21.050 11:22.570 就算祈祷了 11:21.600 11:24.850 It's not like praying is going to bring them back to life. 11:22.620 11:24.930 人也无法起死回生啊 11:27.110 11:28.600 我来吧 11:27.800 11:28.650 I'll do it. 11:31.110 11:32.780 真是差劲 11:31.550 11:32.900 You are the worst. 11:35.550 11:38.160 你也有什么人去世了吗 11:36.300 11:38.100 Did you lose someone too? 11:38.190 11:39.670 我师父 11:38.600 11:39.550 My teacher. 11:39.800 11:42.680 你和师父特别亲近吗 11:40.250 11:42.950 Were you particularly close with your teacher? 11:42.760 11:43.820 疼 11:44.930 11:46.370 下流 11:45.450 11:46.400 Scumbag. 11:48.670 11:52.070 我啊 也就是这种程度的男人 11:49.150 11:51.850 That's just the kind of man I am. 11:57.380 11:58.660 你不祈祷吗 11:57.800 11:58.800 You're not going to pray? 11:58.830 12:01.660 家人的话 很早就没了 11:59.450 12:01.450 I lost my family years ago. 12:02.170 12:05.600 什么嘛 和我一样 12:02.550 12:03.300 Oh. 12:04.150 12:05.300 Just like me. 12:09.090 12:11.090 这是常见的事啊 12:09.700 12:11.100 It's a pretty common story. 12:11.240 12:14.440 因为卡巴内 失去了家人 12:11.700 12:14.050 Losing your family to the Corpses{Kabane}. 12:17.000 12:20.280 你右手 拿着的是什么 12:17.500 12:19.950 What's that in your right hand? 12:20.610 12:23.240 一碰就疼得不得了 12:21.200 12:23.050 It hurts when I get hit by it. 12:27.590 12:29.960 是哪里都有的 河岸边的石头 12:28.100 12:29.900 Just a rock you can find around any river. 12:30.800 12:34.410 有两块很漂亮的 和妹妹一起找到了 12:31.500 12:34.000 I found two of these pretty rocks with my sister. 12:35.000 12:37.860 两块都给你吧 虽然我这么说了 12:35.650 12:37.850 I told her she could have both... 12:38.040 12:42.790 她说 每人拿一块 当作护身符吧 12:38.550 12:42.260 ...but she said we should both keep one as good luck charms. 12:44.500 12:47.500 原本没想到当作遗物的 12:44.950 12:47.050 I never planned on keeping it as a memento. 12:50.090 12:51.090 五年前的事了 12:50.450 12:51.450 {It was f}Five years ago... 12:52.230 12:55.100 我们的驿城被卡巴内攻破了 12:52.700 12:54.850 ...{T}the Corpses{Kabane} broke through our station. 12:55.220 12:58.200 陷入恐慌的大人们逃走了 12:55.750 12:58.150 The adults fled in fear. 12:59.410 13:01.830 就剩下我们 12:59.950 13:01.550 We were left behind. 13:02.270 13:05.000 妹妹她被卡巴内抓到了 13:02.850 13:04.850 And my sister was caught by the Corpse{Kabane}. 13:06.940 13:08.880 很常见的事吧 13:07.450 13:08.800 It's a pretty common story, isn't it? 13:09.870 13:11.210 但是 你猜那笨蛋哥哥 13:10.500 13:12.950 But what do you think her stupid brother did? 13:11.280 13:13.400 当时怎么做的 13:13.900 13:15.700 逃走了啊 13:14.350 13:15.350 He ran away. 13:16.850 13:19.000 拿向别人求助当借口 13:17.350 13:19.250 I made an excuse about calling for help... 13:19.210 13:22.150 我竟然从那跑开了 13:19.900 13:21.700 ...and I ran from there. 13:23.130 13:26.360 竟还想找谁来帮忙 13:23.650 13:25.850 I tried to rely on someone else. 13:30.240 13:31.890 回去的时候 13:30.750 13:31.950 By the time I returned... 13:32.570 13:36.090 妹妹她 面目全非地躺在那 13:32.950 13:35.600 ...my sister was lying on the ground, already beginning to change. 13:38.670 13:41.640 卑鄙的哥哥 哭着道歉 13:39.050 13:41.200 The cowardly brother cried and apologized. 13:42.150 13:44.590 说着 对不起 对不起 13:42.800 13:44.300 "I'm sorry. I'm sorry." 13:46.230 13:48.310 但已经迟了 13:46.550 13:47.850 But it was already too late. 13:49.350 13:51.730 妹妹回不来了 13:49.850 13:51.200 My sister was gone. 14:25.510 14:29.060 那时 即使要一起死 14:26.050 14:28.800 Even if it meant dying with her... 14:29.180 14:32.420 我也应该压抑住恐惧去战斗的 14:29.750 14:31.900 ...I should have overcome my fear and fought. 14:33.010 14:35.650 就算无数次 憎恶那天软弱的自己 14:33.450 14:35.650 No matter how much I hate myself for running away... 14:36.060 14:38.590 妹妹也回不来了 14:36.600 14:38.200 ...my sister is never coming back. 14:45.780 14:49.080 果然 是常见的事呢 14:46.200 14:48.350 Yeah, that's a pretty common story. 14:49.650 14:53.430 优胜劣汰 适者生存 14:50.050 14:51.600 The weak die... 14:51.600 14:53.200 ...and the strong survive. 14:54.440 14:56.620 仅此而已吧 14:54.900 14:56.250 That's all it is. 15:00.340 15:01.400 动手吗 15:00.800 15:01.850 Do we do it? 15:01.420 15:03.010 让我来 15:01.850 15:03.250 Let me do it. 15:03.090 15:04.900 你们要做什么 15:03.250 15:04.850 What are you planning on doing? 15:05.680 15:07.550 他们并不是敌人 15:06.200 15:07.750 They are not our enemies. 15:07.770 15:10.220 是之前救过我们的人啊 15:08.400 15:10.250 They saved us. 15:10.280 15:11.590 卡巴内就是敌人 15:10.750 15:12.050 The Corpses{Kabane} are our enemy! 15:11.630 15:13.530 被攻击后再动手就晚了 15:12.050 15:13.950 What if they attack us first? 15:13.610 15:15.440 请让我动手吧 菖蒲大人 15:13.950 15:15.700 Please allow us to do this, Ayame-sama! 15:15.630 15:17.540 你们… 15:16.200 15:17.300 You people... 15:20.270 15:22.180 菖蒲大人 15:20.950 15:21.850 Ayame-sama? 15:23.850 15:24.600 Um... 15:24.580 15:27.110 你带来了很危险的人嘛 15:25.100 15:27.050 Your friends are awful jumpy. 15:27.240 15:28.630 那是… 15:27.850 15:28.750 That's... 15:28.740 15:30.070 没事哦 15:29.400 15:30.400 Fine with me. 15:30.120 15:33.000 你们想打架的话 我并不讨厌 15:30.400 15:33.550 If you want war, I am happy to oblige! 15:33.030 15:34.150 喂 15:33.550 15:34.500 Hey! 15:38.690 15:41.220 明明很弱 还自以为是呢 15:39.350 15:41.600 Stop trying to act brave when you're weak. 15:41.300 15:43.340 无名 别挑衅他们 15:41.600 15:43.550 Nameless{Mumei}{Anon}, don't provoke them! 15:43.620 15:45.350 这么做的 可是他们哦 15:44.050 15:45.350 They're the ones doing the provoking. 15:45.440 15:48.090 看吧 卡巴内利果然是敌人 15:45.900 15:48.800 Look! I knew the Corpseless{Kabaneri} were our enemy! 15:48.290 15:49.750 大家 别退缩 15:48.800 15:50.300 Don't back down! 15:49.800 15:52.150 我们要保护家人啊 15:50.300 15:52.200 We have to protect our families! 15:52.250 15:54.030 六根清净 15:52.850 15:54.200 Purification{Rokkon-shoujou}! 15:54.200 15:55.930 都住手 15:54.750 15:55.900 Stop! 15:59.010 16:01.720 危险 请后退 15:59.700 16:02.300 It's dangerous, please come down. 16:01.780 16:04.320 请别这样 菖蒲大人 16:02.300 16:04.200 Please don't, Ayame-sama. 16:23.920 16:26.010 不行吗 16:24.650 16:25.700 I can't? 16:27.940 16:35.190 对不起 妈妈没法把你生下来 16:28.400 16:29.500 I'm sorry. 16:31.250 16:34.700 Mother... won't be able to have you. 16:36.500 16:37.830 信乃夫人? 16:37.050 16:38.000 Shino-san? 16:37.900 16:39.550 是卡巴内利 16:39.600 16:41.000 你来做什么 16:40.000 16:41.000 Why are you here?! 16:41.050 16:42.980 这里也不太平呢 16:41.500 16:43.450 These guys are jumpy too. 16:43.010 16:45.460 我可不是来这打架的 16:43.450 16:45.250 I didn't come to fight. 16:47.760 16:49.650 对了 帮我个忙吧 16:48.200 16:50.250 Hey, can you do me a favor? 16:49.690 16:51.430 什…什么 16:50.250 16:51.400 Wh-What is it? 16:53.580 16:55.250 怎么了 16:54.250 16:55.250 What's the matter? 16:56.730 17:00.330 要尿尿吗 不舒服吗 16:57.150 16:58.650 Do you need to go potty? 16:58.650 17:00.150 Are you not feeling well? 17:07.970 17:10.280 啊 笑了 17:09.350 17:10.350 He's laughing! 17:11.280 17:13.250 这孩子笑了哦 17:11.850 17:13.200 I got him to laugh! 17:15.410 17:16.500 生驹 17:16.000 17:18.800 Ikoma, you told my father... 17:16.580 17:18.760 你对父亲说过的吧 17:19.120 17:22.200 我们向错误的敌人挥刀相向 17:19.700 17:22.050 ...not to point our guns at the wrong targets. 17:23.200 17:24.420 那么 17:23.700 17:24.450 Then! 17:26.170 17:28.140 卡巴内利是人类的敌人 17:26.650 17:28.300 Are the Corpseless{Kabaneri} our enemy? 17:28.320 17:30.400 还是同伴 17:28.850 17:30.300 Or are you our allies? 17:31.000 17:32.180 菖蒲大人 17:31.150 17:32.500 A-Ayame-sama! 17:32.230 17:33.890 请住手 17:32.500 17:33.850 Please don't! 17:34.910 17:37.750 我作为甲铁城的管理人 17:35.400 17:38.200 As the one left in charge of the Iron Fortress{Koutetsujou}... 17:37.800 17:39.940 必须要弄明白 17:38.200 17:39.750 ...I have to ascertain... 17:40.140 17:43.550 到底谁是敌人谁是伙伴 17:40.650 17:43.600 ...who our enemies are, and who our allies are! 17:46.160 17:48.750 为什么不使用右手 17:46.650 17:48.800 Why aren't you using your right arm?! 17:48.870 17:51.110 只要抓住袖子咬了我的话… 17:49.450 17:51.550 Why don't you just grab and bite me?! 17:51.130 17:52.190 做不到 17:51.550 17:52.600 I can't! 17:52.240 17:53.550 为什么 17:52.600 17:53.600 Why not?! 17:53.590 17:56.030 因为已经向这只手立誓 17:54.100 17:55.900 Because I made a vow! 17:56.400 17:58.560 再也不会逃了 17:57.000 17:58.350 I won't run away anymore. 17:58.600 18:01.040 即使是为了自救 也不会逃了 17:59.050 18:01.050 Even if it would save me. 18:01.280 18:05.330 因为如果代价 是必须要践踏他人的生命的话… 18:01.950 18:04.950 I am not sacrificing any more lives! 18:06.100 18:08.650 应该要打倒的是卡巴内 18:06.700 18:08.500 It's the Corpses{Kabane} who are our enemy. 18:08.830 18:11.000 为了打倒卡巴内 18:09.250 18:10.850 My purpose in life... 18:11.050 18:14.650 要取走我的性命也在所不辞 18:11.500 18:14.110 ...is to destroy the Corpses{Kabane}! 18:21.450 18:24.600 已经 够了吧 18:21.700 18:22.450 Are you... 18:23.150 18:24.200 ...satisfied now? 18:26.220 18:29.500 若即使这样还是认为他是我们的敌人 18:26.750 18:29.500 Those who still believe he is our enemy... 18:29.550 18:32.310 请上来这里 18:30.150 18:32.100 ...you are welcome to come up here. 18:32.490 18:35.150 我会给你这个确认的机会 18:33.100 18:34.950 I shall give you the opportunity to check for yourself. 18:46.350 18:47.640 真是对不起 18:46.800 18:50.200 I am sorry for testing you like that. 18:47.810 18:49.570 做了那样考验你的举动 18:49.690 18:50.900 没关系 18:50.200 18:51.250 It's okay. 18:50.940 18:51.830 但是 18:51.250 18:54.800 But why did you take the blade directly? 18:51.870 18:54.930 为什么直接让刀刺进你 18:55.000 18:57.330 抓住手腕躲开也是可以的 18:55.550 18:57.200 You could have grabbed my arm. 18:57.900 19:01.260 不是 那个…不知不觉就… 18:58.600 19:00.950 No... um...{Oh, I can't control} my strength... 19:01.590 19:04.410 这种情况 还没怎么经历到过 19:02.050 19:05.450 It hasn't been long since I became like this, so... 19:04.460 19:07.950 那个…说不定会让你受伤 19:06.250 19:07.850 ...I was afraid I might have hurt you. 19:08.500 19:09.350 Oh, my. 19:09.230 19:11.520 请不要在意这个 19:09.900 19:11.700 You do not need to be so concerned. 19:11.690 19:14.210 多为自己考虑下就好 19:12.350 19:14.650 Please worry more about yourself. 19:14.250 19:15.380 好 19:14.650 19:15.350 Okay. 19:25.120 19:26.450 生驹? 19:25.650 19:26.500 Ikoma? 19:26.650 19:28.580 这是怎么了 19:27.200 19:28.400 What happened? 19:34.280 19:36.960 别闹了啦 真是的 19:34.800 19:37.000 Seriously! Stop! 19:40.080 19:42.340 这脸太好笑了 19:41.100 19:42.450 That's so funny! 19:43.130 19:45.610 笑多了肚子有点饿呢 19:43.800 19:45.700 All that laughing made me hungry. 19:45.660 19:48.510 有团子汁 我帮你去盛 19:46.200 19:47.650 We have some dumpling soup{dango jiro}. 19:47.650 19:48.650 I'll get you a bowl. 19:48.560 19:51.970 谢谢 不过 不用了 19:49.300 19:50.350 Thanks. 19:50.350 19:51.900 But I don't need that. 19:53.720 19:56.390 给我点血就好了 19:54.300 19:56.150 Just give me blood. 19:56.850 19:58.510 血…是指 19:57.500 19:58.500 Blood? 19:58.590 20:02.930 红红的 砍人的时候会一下子飚出来的那个东西 19:59.200 20:00.250 It's red. 20:00.850 20:03.150 The stuff that comes out when you cut someone. 20:03.070 20:04.990 可…你是… 20:03.750 20:05.500 But you're... 20:05.060 20:06.410 卡巴内利 20:05.500 20:06.500 A Corpseless{Kabaneri}. 20:06.610 20:09.270 有一半是卡巴内 20:07.350 20:08.950 I'm half-Corpse{Kabane}, after all. 20:13.560 20:15.610 因为失了血吧 20:14.000 20:15.550 It must be because of your bleeding. 20:15.640 20:17.570 请稍等一下 20:16.050 20:17.200 Please hold on. 20:18.830 20:20.180 不要开玩笑了 20:19.500 20:20.600 Are you kidding me?! 20:20.230 20:22.690 难道要我们也变成卡巴内吗 20:20.600 20:23.050 Are you telling us to become Corpse{Kabane} too?! 20:22.720 20:23.880 离她远点 小鳅 20:23.050 20:24.350 Get back, Kajika! 20:23.930 20:26.360 这家伙果然是怪物 20:24.350 20:26.250 She's just a monster after all! 20:28.580 20:31.900 有什么办法 肚子饿了嘛 20:29.000 20:31.800 It's not my fault, I got hungry. 20:44.520 20:45.790 卡巴内 20:45.000 20:46.000 It's a Corpse{Kabane}! 20:51.980 20:53.610 信乃夫人 20:52.550 20:53.550 Shino-san?! 20:56.290 20:58.670 等等 这个人 20:56.850 20:57.700 Wait! 20:57.700 20:58.650 She's...! 21:11.380 21:14.870 肚子里…有宝宝啊… 21:11.950 21:14.400 She's... pregnant... 21:20.810 21:23.780 生驹 你… 21:21.300 21:22.150 Ikoma?! 21:22.600 21:23.550 You are...! 21:35.550 21:43.440 君を繋ぐ空の星が一つ 21:35.550 21:43.440 即使 将你困住的天空中 21:35.560 21:40.980 Even if the stars 21:41.150 21:46.530 That connect you make a sound 21:43.240 21:46.090 音を立てても 21:43.240 21:46.090 有一颗星发出信息 21:46.690 21:55.000 何処にも同じ雨に濡れた夢ばかり 21:46.690 21:55.000 即使 四处都是 21:46.700 21:52.200 There are just dreams in the same rain 21:52.370 21:57.460 And lights are dried up 21:54.800 21:57.200 干くだけでも 21:54.800 21:57.200 被同一片雨打湿的梦 21:57.620 22:08.460 泣いても謎を答えに疲れた 21:57.620 22:08.460 即使哭泣 也疲于解答谜题 21:57.620 22:02.670 I am tired of getting answers 22:02.840 22:08.090 By mimicking others 22:08.260 22:14.000 繰り返す日ない夜明けに 22:08.260 22:14.000 在反复的 没有阳光的黎明中 22:08.260 22:13.510 Dawn without the sun 22:13.680 22:18.270 And broken morning 22:13.800 22:17.800 崩れた朝 22:13.800 22:17.800 崩塌的早晨 22:18.440 22:24.440 Smashed cry and dream The ideal only has its doors 22:18.470 22:21.700 砕けた Crying Dream 22:18.470 22:21.700 破碎的 Crying Dream 22:21.500 22:24.800 扉だけの理想 22:21.500 22:24.800 徒有其表的理想 22:24.600 22:30.270 街が雑音に溺れはしゃでも 22:24.600 22:30.270 即使街道被喧嚣淹没 22:24.610 22:30.150 City is uplifted and drown in noise 22:30.320 22:35.540 I will still sing and stop turning the rudder 22:30.400 22:36.000 僕は唄い価値を捨てよう 22:30.400 22:36.000 便把我的方向舍弃吧 22:35.700 22:42.330 To hush silence 22:35.800 22:41.580 だからサイレンスに響くめと 22:35.800 22:41.580 所以 Silence 为了奏响 22:45.680 22:50.920 Don't be afraid daybreak has come 22:51.410 22:56.680 Don't be afraid daybreak has come 23:01.060 23:03.860 由于自身 不保的人们 23:03.900 23:07.280 被困于末节车厢的生驹和无名 23:07.490 23:09.740 在那出现的是升级版的卡巴内—— 23:09.780 23:11.870 业鸟 「瓦萨特利」袭击而来 23:11.950 23:14.950 喷涌的鲜血