甲铁城的卡巴内利 第04集 奔流的热血

剧情介绍:

  生驹和无名被民众关在了最后一节车厢。这意味着甲铁城的战力遭到了削弱。正在此时,人们遭到了卡巴内的袭击。然而在那之中,还存在着历经战斗而变强的卡巴内——瓦萨托利……。

1/6Page Total 282 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
甲铁城的卡巴内利 第04集 奔流的热血
00:07.800 00:09.650 Why did you... kill her?
00:07.880 00:09.690 为什么要…杀了她啊
00:10.400 00:12.050 She was pregnant...
00:10.580 00:12.210 都已经怀了宝宝了
00:12.550 00:13.650 Murderer!
00:12.650 00:13.680 杀人凶手
00:15.600 00:17.250 The child was tainted as well.
00:15.730 00:17.450 孩子的血也被污染了
00:17.800 00:18.900 There was no saving it.
00:17.920 00:19.100 已经没救了
00:20.950 00:22.350 How can you...?
00:21.120 00:22.500 居然有这种事…
00:33.200 00:34.800 Oh, my God.
00:33.550 00:35.050 这下糟了
00:36.200 00:39.160 生驹  你…
00:36.650 00:37.810 Ikoma!
00:37.810 00:38.800 You are...!
00:43.930 00:45.070 你个混蛋
00:44.000 00:45.100 Bastard!
00:47.450 00:48.850 What is the meaning of this?!
00:47.490 00:48.920 你想干什么
00:50.700 00:52.960 Was I... {really }trying to bite her?!
00:50.720 00:52.760 我  我刚才想咬她?
00:52.960 00:55.620 No way... am I turning into a Kabane?!
00:53.000 00:55.440 难道我要变成卡巴内了
00:55.620 00:57.600 You can drop the act, monster!
00:55.710 00:57.560 少装傻了你这怪物
01:00.200 01:01.300 Corpse{Kabane} wench!
01:00.330 01:01.510 女卡巴内
01:01.870 01:02.890 是卡巴内利
01:03.050 01:05.100 Anyway, launch the Iron Fortress{Koutetsujou}.
01:03.110 01:04.860 不说这个  快开动甲铁城
01:05.100 01:06.200 The Corpses{Kabane} are here.
01:05.180 01:06.130 卡巴内来了
01:06.200 01:06.800 What?
01:06.260 01:07.180 什…
01:08.360 01:09.510 别推
01:08.400 01:09.550 Stop pushing!
01:10.400 01:12.400 Hurry, the Corpses{Kabane} are coming!
01:10.590 01:12.480 快点  卡巴内要来了
01:12.900 01:14.850 We're not done with the repairs!
01:13.010 01:14.940 修理还没完成啊
01:15.220 01:18.540 比修理更重要的是先逃跑吧
01:15.350 01:17.350 They can't wait for us to be done!
01:17.350 01:18.450 We have to get out of here first!
01:27.150 01:29.100 Stay back!
01:27.190 01:29.030 别过来
01:30.500 01:32.900 Are you sure you don't want me to fight?
01:30.770 01:32.960 我不去战斗可以吗
01:33.500 01:34.600 I'm sorry...
01:33.580 01:37.240 不好意思  也有人害怕被后方反咬一口
01:34.600 01:37.300 ...but some are afraid of getting bitten from behind.
01:48.900 01:50.950 Are you human or a Corpse{Kabane}?!
01:49.120 01:51.140 你是人  还是卡巴内
01:51.340 01:52.640 两边都不是
01:51.550 01:52.650 I'm neither!
01:53.200 01:54.600 I'm a Corpseless{Kabaneri}!
01:53.300 01:54.660 我是卡巴内利
02:01.090 02:04.380 I will remember that day
02:01.100 02:03.930 思い出すだろう
02:01.100 02:03.930 你还记得吧
02:05.270 02:08.600 あの日の蒸気に
02:05.270 02:08.620 那日在蒸汽中
02:05.340 02:08.800 Losing myself
02:12.140 02:16.140 In steam
02:12.300 02:16.280 僕を失って
02:12.300 02:16.280 我迷失了方向
02:18.980 02:24.530 Countless mistakes are made
02:19.070 02:24.490 無数にある過ちの後
02:19.070 02:24.490 无数过错之后
02:24.690 02:29.820 When I can't see anything ahead
02:24.790 02:29.830 進める道が見える時に
02:24.790 02:29.830 看清前路之时
02:29.990 02:32.580 You said
02:30.290 02:35.300 おまえは言った 憎まれ血燃ゆる
02:30.290 02:35.300 你说  令人憎恶的血正在沸腾
02:32.740 02:38.120 "Ask your own burning blood"
02:35.590 02:41.430 その血に問え 答えろう鼓動
02:35.590 02:41.430 审问那血  应答内心的鼓动
02:38.290 02:42.000 Answer my beat
02:42.630 02:48.090 Corpseless{Kabaneri} of the Iron Fortress{Koutetsujou}
02:42.760 02:52.110 甲鉄のカバネリよ さぁ 立ち上がれ!
02:42.760 02:52.110 甲铁的卡巴内利  奋起吧!
02:48.380 02:51.970 Stand up
02:52.110 02:56.480 抗え!全て地に叩きつけ 今!
02:52.110 02:56.480 抗争吧  现在  全力叩击大地
02:52.140 02:56.350 And slam everything onto the ground
02:56.480 03:01.570 その心は誓った 友のために
02:56.480 03:01.570 心已发誓  为了友人
02:56.520 03:01.690 My soul is devoted to my friend
03:01.780 03:10.410 燃やせよ その命 変えてゆけ 世界を
03:01.780 03:10.410 燃烧生命  将世界改变
03:01.940 03:04.440 Burn your life
03:04.610 03:09.450 Change the world
03:17.960 03:22.930 本字幕由动漫花园制作,仅供交流试看与学习之用。 请在观看后24小时内删除,严禁用于任何商业用途。  若喜爱本作品请积极支持正版,因私自散播引发的法律问题,本组恕不负责。
03:23.340 03:29.850 血潮涌动
03:23.440 03:29.940 Chapter Four
03:23.440 03:29.940 Flowing Blood
03:26.650 03:27.750 There's no mistake.
03:26.860 03:28.120 不会有错的
03:28.350 03:30.500 The Corpseless{Kabaneri} brought the Corpses{Kabane} here.
03:28.360 03:30.570 是卡巴内利把卡巴内招来的
03:30.500 03:32.350 The damned jinxes.
03:30.720 03:32.480 这群瘟神
03:33.050 03:35.510 I don't want the Corpseless{Kabaneri} here.
03:33.210 03:35.640 已经受够了  我不要再跟卡巴内利坐一辆车
03:36.300 03:38.200 We should be throwing them off the train!
03:36.360 03:38.170 应该立刻把他们赶出去
03:41.050 03:43.400 This has all failed so miserably.
03:41.160 03:43.420 结果都适得其反
03:43.940 03:45.390 没有这回事
03:43.950 03:45.300 That's not true.
03:46.450 03:48.700 Don't worry, there are no bite marks.
03:46.530 03:48.720 没事了  没有咬伤
03:49.900 03:50.950 Thank you.
03:50.060 03:51.160 谢谢了
03:52.880 03:55.410 好想吃馒头啊
03:53.000 03:55.100 I wish I could have a sweet bun{omanjuu}...
03:56.300 03:58.050 Is Ayame-sama here?!
03:56.470 03:58.140 菖蒲大人在吗
03:59.050 04:00.950 I do not see her.
03:59.120 04:01.020 怎么看不到您的身影呢
04:01.850 04:03.200 I shall be there shortly!
04:01.920 04:03.410 马上就来
04:04.150 04:05.400 What now?
04:04.280 04:05.630 这次又是什么事
04:06.150 04:07.200 Be strong.
04:06.290 04:07.580 请您小心
04:07.870 04:12.110 变成这样的事态  您准备怎么负这个责任
04:07.900 04:12.050 How are you going to take responsibility for this unmitigated disaster?
04:12.370 04:14.210 都是因为你让卡巴内利上来了
04:12.550 04:16.100 This is what happens when you trust the Corpseless{Kabaneri}!
04:14.410 04:15.920 才会变成现在这样
04:16.100 04:17.560 Watch your tongue!
04:16.190 04:19.670 无礼的东西  居然敢对四方川家的长女如此态度
04:17.560 04:19.500 You are addressing the Yomokawa heir!
04:20.150 04:22.100 The people are uneasy.
04:20.180 04:22.360 人民变得焦躁不安了
04:22.650 04:27.580 就这样把甲铁城交给您  是不是稍有危险呢
04:22.800 04:27.750 They feel it may be too dangerous to leave the Iron Fortress{Koutetsujou} in your hands.
04:27.750 04:28.650 You bastard!
04:27.840 04:28.870 你这个混蛋
04:30.100 04:31.000 Indeed...
04:30.140 04:34.190 确实  我也许还没有能力
04:31.650 04:33.950 ...it may be true that I am lacking.
04:34.500 04:35.400 Ayame-sama.
04:34.540 04:35.710 菖蒲大人
04:35.900 04:37.850 So you will admit to it.
04:35.930 04:37.990 您承认了啊
04:38.140 04:41.250 那么请把钥匙交给我吧
04:38.450 04:41.100 Then please hand over the master key.
04:45.650 04:49.850 We will be taking control of the Iron Fortress{Koutetsujou} now.
04:45.730 04:50.130 以后  甲铁城的事情就请交给我们
04:50.730 04:54.200 驾驶员  路线改向山地
04:50.900 04:51.700 Engineer!
04:52.200 04:54.150 Change course for the mountains.
04:55.420 04:57.000 山地太危险了
04:55.600 04:56.850 The mountains are dangerous!
04:57.310 05:00.910 周围都是高地  卡巴内的入侵可能性会…
04:57.400 05:01.020 It's surrounded by high ground, and more vulnerable to Corpses{Kabane} attacks!
05:01.020 05:03.850 It's the faster way to Diamond Citadel{Kongokaku}.
05:01.050 05:03.920 要去金刚城的话这边是近路
05:14.900 05:16.560 So much for "Corpseless{Kabaneri}"...
05:15.090 05:18.390 什么卡巴内利啊  结果还不是卡巴内吗
05:16.560 05:18.300 In the end I'm just a Corpse{Kabane}!
05:23.550 05:24.900 You're hungry, aren't you?
05:23.660 05:27.240 你肚子饿了吧  我也饿得不行了
05:25.400 05:27.100 I'm starving too.
05:28.550 05:29.800 Stop!
05:28.680 05:29.530 住手啊
05:32.350 05:33.100 Takumi!
05:32.440 05:33.490 逞生
05:33.600 05:36.300 We don’t want any Corpseless{Kabaneri} lovers!
05:33.770 05:36.010 把卡巴内利当做伙伴的人  滚出去
05:36.300 05:38.850 Did you forget you got saved by these Corpseless{Kabaneri}s?
05:36.450 05:38.890 你们明明被那个卡巴内利救了  还说这种话
05:39.350 05:40.750 Why me too?
05:39.420 05:40.730 为什么连我也算进去了
05:40.750 05:42.150 Hurry up and get inside now!
05:40.930 05:42.410 快进去
05:48.400 05:50.200 You've got to be kidding me.
05:48.680 05:50.150 开什么玩笑
05:52.000 05:53.100 Stay back, Takumi!
05:52.110 05:53.050 别过来  逞生
05:53.100 05:54.650 I might be a Corpse{Kabane}!
05:53.200 05:54.700 我说不定是卡巴内啊
05:55.150 05:56.150 Seems like it.
05:55.260 05:56.310 好像是啊
05:56.700 05:58.850 I heard you attacked Ayame-sama.
05:56.800 05:58.910 听说你想袭击菖蒲小姐啊
05:59.400 06:00.650 You dog.
05:59.510 06:00.610 有一手啊
06:00.650 06:01.550 I...
06:00.820 06:01.620 不…
06:01.550 06:02.400 Pervert.
06:01.750 06:02.510 变态
06:02.400 06:03.400 Why?!
06:02.640 06:03.520 为什么啊
06:03.400 06:05.300 Here, I brought you this.
06:03.670 06:05.300 这个  我带来了
06:10.400 06:13.200 You're not going to let them order you around, are you?
06:10.500 06:13.430 你也不想对那帮人唯命是从吧
06:13.950 06:14.900 Takumi...
06:14.140 06:15.270 逞生
06:16.300 06:17.400 This is perfect.
06:16.380 06:17.530 正好
06:17.790 06:21.040 我们肚子都饿坏了  对吧生驹
06:17.900 06:19.950 We were just getting hungry.
06:19.950 06:21.050 Right, Ikoma?
06:21.050 06:21.850 Huh?
06:23.300 06:24.050 Hey!
06:23.510 06:24.440 喂
06:24.750 06:27.050 Maybe I'll ask you.
06:24.870 06:26.980 要不就拜托你吧
06:27.050 06:28.350 Stop it!
06:27.140 06:28.230 还不快住手
06:28.350 06:30.550 I'm trying to give people the choice.
06:28.370 06:30.590 也不会太勉强你的
06:36.800 06:37.600 What was that?
06:36.960 06:37.990 什么声音
06:38.100 06:39.000 It's from outside.
06:38.270 06:39.290 外面传来的
06:42.450 06:44.750 They're going to disconnect our car!
06:42.700 06:44.770 他们想把这节车厢分开吗
06:44.750 06:46.600 Hey, there's people here!
06:44.890 06:46.530 喂  还有人在这里啊
06:46.600 06:48.000 Shut up, traitor!
06:46.700 06:47.990 闭嘴叛徒
06:48.000 06:50.500 Anybody who sides with the Corpses{Kabane} aren't human!
06:48.150 06:50.450 把卡巴内当做伙伴的不是人类
06:55.650 06:57.200 They're all cowards.
06:55.710 06:57.400 大家都在害怕呢
06:57.880 06:59.480 跟兄长说的一样
06:57.950 06:59.400 Just as brother said.
07:01.300 07:02.650 Stop!
07:01.430 07:02.710 住手!
07:23.500 07:24.250 What was that?
07:23.510 07:24.470 怎么了
07:24.490 07:25.510 难道是…
07:24.750 07:25.450 It can't be!
07:30.550 07:31.550 Corpse{Kabane}s!
07:30.670 07:31.530 是卡巴内
07:52.860 07:53.980 卡巴内啊
07:53.550 07:54.850 Oh, my God!
07:54.090 07:55.180 怎么会变成这样
07:56.750 07:58.200 Open this door!
07:57.130 07:58.200 快打开这里
08:04.000 08:05.100 It's a Bizarro{Wazatori}{Queer}.{ワザトリ from わざとらしい, thanks internet}
08:04.120 08:05.090 是「业鸟」
08:05.100 08:05.800 What?
08:05.240 08:06.240 什么
08:06.300 08:08.500 It's learned how to fight from experience
08:06.370 08:08.700 它经过数次战斗  掌握了打斗的方法
08:09.200 08:10.100 They're formidable.
08:09.270 08:10.420 很难对付的
08:29.200 08:29.950 Move.
08:29.280 08:30.140 让开
08:35.600 08:37.450 Damn it, this won't work.
08:35.720 08:37.590 切  这样不行吗
08:45.600 08:46.750 It's the Corpses{Kabane}!
08:45.840 08:48.130 是卡巴内  救救我
08:46.750 08:48.050 Save us!
08:49.010 08:50.200 救救我…
08:49.050 08:50.100 Help--
08:55.650 08:56.600 It's the Corpses{Kabane}!
08:55.790 08:57.750 是卡巴内  卡巴内进来了
08:56.600 08:57.840 Corpses{Kabane} are inside!
08:57.840 08:58.450 Co{Ka}--
08:58.950 09:02.600 The seventh car and back have been taken over!
08:58.980 09:00.310 往这里来了
09:00.560 09:02.680 第七节车厢之后都已经不行了
09:03.800 09:05.700 The Corpses{Kabane} have invaded the train cars?!
09:03.900 09:05.750 卡巴内竟然攻入了车厢
09:07.100 09:10.700 Isn't there some way to disconnect the cars without the master key?
09:07.240 09:08.360 除了用主钥匙
09:08.520 09:10.640 没有其他断开车厢的方法了吗
09:10.700 09:12.150 You're not going to save them?!
09:10.800 09:12.190 不去救他们吗
09:12.150 09:15.250 Sometimes it's necessary to simply minimize casualties!
09:12.340 09:15.340 这是为了减少牺牲的决断
09:16.850 09:17.900 Leave it to me.
09:16.980 09:18.000 请交给我吧
09:19.490 09:20.810 这里就由我们来解决
09:19.550 09:20.650 We will take care of this.
09:21.550 09:23.800 No, I will go as well.
09:21.600 09:23.900 不  我也要去
09:30.500 09:32.250 We are heading to the rear cars.
09:30.640 09:32.220 我们现在要去后部车厢
09:32.480 09:35.460 能和我们一起去的  请跟上
09:32.750 09:35.400 I ask those who are able to follow me!
09:36.000 09:38.150 Send everyone without weapons to the front!
09:36.260 09:38.110 没有武器的人快去前部车厢
09:38.850 09:40.550 We need to stop the Corpses{Kabane}!
09:38.970 09:40.490 要挡住卡巴内
09:46.740 09:47.950 我们走  无名
09:46.850 09:48.000 Let's go, Nameless{Mumei}{Anon}.
09:49.150 09:51.900 We'll exit from the service hatch and go after it.
09:49.190 09:51.690 离开这节维修专用的车舱  从车顶上追
09:51.900 09:53.770 You want to go outside?
09:51.980 09:53.450 要去外面吗
09:53.640 09:55.000 只能这样了
09:53.770 09:54.900 It's our only option.
09:55.450 09:58.300 We are... stopping the Bizarro{Wazatori}{Queer} ourselves!
09:55.520 09:58.260 我们要把那些业鸟打倒
10:17.550 10:18.650 Fire!
10:17.600 10:18.590 射击!
10:31.250 10:33.310 Kurusu, go get your sword!
10:31.280 10:33.050 来栖  把刀拿来
10:33.190 10:34.160 什么
10:33.310 10:34.350 What?
10:34.350 10:35.800 You saw how the Corpseless{Kabaneri} fought.
10:34.370 10:35.910 你看过和卡巴内的打斗了吧
10:36.300 10:37.750 Close combat is possible.
10:36.320 10:37.900 近身战是很有效的
10:38.200 10:39.670 如果是经过训练的武士的话就能行
10:38.250 10:39.650 As long as you're a trained Knight{samurai}!
10:45.200 10:46.300 Hold your position!
10:45.340 10:46.290 撑住!
10:47.600 10:48.750 Well, I said that...
10:47.750 10:51.910 虽然这么说  去外面也不简单
10:49.650 10:51.750 ...but this isn't going to be easy.
10:54.850 10:55.550 Damn it.
10:55.100 10:57.870 可恶  穿过隧道后再走吧
10:56.400 10:57.750 We'll go as soon as we clear the tunnel!
10:58.300 10:59.550 You wouldn't do that.
10:58.380 10:59.600 还是别这么做比较好
11:00.150 11:02.200 We'll be passing in and out of tunnels for a while.
11:00.200 11:02.270 还会持续一阵  多次进出隧道的
11:02.850 11:06.660 Unless you actually want to get your head lopped off.
11:02.910 11:06.420 如果你现在就想让脑袋开花的话那倒还好说
11:06.660 11:08.200 I can't quit now!
11:06.790 11:08.250 怎么会放弃呢
11:08.870 11:12.100 至少  如果能知道隧道断开的地方就好了
11:08.900 11:12.200 If I could at least know when we'd clear a tunnel.
11:12.900 11:15.900 The entrance said Yodose Cavern, didn't it?
11:13.050 11:16.200 在入口处   写了「淀瀬洞」吧
11:16.390 11:18.780 在这种速度下你还能看得清啊
11:16.400 11:17.500 You could read that?
11:18.000 11:19.050 At this speed?
11:19.500 11:21.160 那我们运气还挺好
11:19.600 11:21.400 Then maybe we're lucky.
11:21.970 11:22.910 再过3个
11:22.100 11:24.900 There'll be a break in tunnels after three more.
11:23.070 11:25.070 就会有隧道之间  隔断很长的地方
11:26.650 11:27.900 That'll be when we strike.
11:26.750 11:28.150 在那定胜负吗
11:36.800 11:38.050 Kuranosuke!
11:36.880 11:37.860 仓之助
11:38.050 11:39.250 Ayame-sama.
11:38.210 11:40.870 菖蒲大人  我也是武士
11:39.250 11:40.800 I am a Warrior{bushi} as well!
11:58.200 11:59.300 No way...
11:58.550 11:59.990 怎么会这样
12:10.000 12:11.150 There's no end.
12:10.100 12:11.210 没完没了的
12:16.100 12:18.250 Ayame-sama, please stay back.
12:16.240 12:18.380 菖蒲大人  请后退
12:18.950 12:19.800 Kurusu...
12:19.030 12:20.200 来栖
12:27.050 12:28.650 We'll be able to go after this one!
12:27.100 12:28.710 穿过这段就能行了
12:29.550 12:32.450 We take out the Corpses{Kabane} on top before we reach the next tunnel...
12:29.610 12:32.290 在进入下一段隧道之前  把车顶的卡巴内都解决了
12:32.450 12:35.050 ...and then jump into the car in front of us?
12:32.450 12:34.840 再跳进前部车厢去就行了吧
12:35.050 12:35.900 That’s right!
12:35.170 12:36.120 没错
12:36.700 12:37.450 Ikoma.
12:36.860 12:41.640 生驹  时限可能到得比我预想的要快
12:38.250 12:41.550 I might be... coming to my limit sooner than I thought.
12:42.210 12:44.300 那时你就一个人了
12:42.400 12:44.250 If that's the case, you'll be on your own.
12:44.750 12:45.600 Can you do it?
12:44.830 12:45.850 没问题吗
12:47.100 12:48.300 What other choice do I have?!
12:47.230 12:48.470 只能这样上了吧
12:49.950 12:51.800 I figured you'd say that.
12:49.980 12:51.760 就知道你会这样说
12:52.400 12:53.550 Nameless{Mumei}{Anon}-chan!
12:52.440 12:53.490 无名
12:54.750 12:55.900 I'm sorry.
12:54.820 12:55.940 对不起
12:55.900 12:56.700 Um...
12:56.120 12:59.940 那个  之前可能说了过分的话
12:57.350 12:59.950 I know they may have said some awful things to you...
13:00.470 13:03.140 但是  大家就拜托你了
13:00.600 13:03.050 ...but... please save them!
13:05.670 13:08.940 甲铁城停下的话  我也会为难的
13:05.800 13:08.850 Hey, I need someone around to keep this Iron Fortress{Koutetsujou} moving, after all.
13:14.000 13:15.150 We're through!
13:14.150 13:15.160 出隧道了
13:15.150 13:16.000 Let's go.
13:15.320 13:16.140 走吧
13:16.000 13:17.400 Don't order me around.
13:16.350 13:17.320 别指挥我
13:18.200 13:19.850 Ikoma!
13:18.280 13:21.640 生驹  加油
13:19.850 13:21.750 You can do it{got this}!
14:11.350 14:12.350 We're almost there!
14:11.400 14:12.520 还差一点
14:21.700 14:23.800 You're way slower than Nameless{Mumei}{Anon}!
14:21.790 14:23.810 真慢  比无名慢多了
14:26.550 14:27.950 What are you spacing out for?!
14:26.710 14:27.950 你在发什么呆啊
14:40.900 14:43.150 All right, we've cleared the top.
14:41.080 14:43.120 好  把车顶的都解决了
14:44.690 14:45.610 无名?
15:06.950 15:07.750 Kurusu!
15:07.060 15:08.140 来栖
15:15.200 15:16.900 Who... is this?!
15:15.230 15:16.860 你  这家伙是
15:18.300 15:20.300 The Corpse{Kabane} knows sword fighting?!
15:18.340 15:20.500 卡巴内会用剑术吗
15:47.950 15:48.750 Kurusu!
15:48.050 15:49.130 来栖
15:49.250 15:50.200 Back me up!
15:49.310 15:50.390 掩护交给你们了
15:56.050 15:58.200 Kurusu, hang in there!
15:56.300 15:57.900 来栖  坚持下
15:58.200 15:59.650 Hurry, he needs to be treated!
15:58.370 15:59.600 治疗  快一点
16:00.700 16:01.550 Ikoma...
16:00.900 16:04.090 生驹  业鸟就交给你了
16:02.400 16:04.100 You have to take down the Bizarro{Wazatori}{Queer}.
16:04.600 16:05.200 Okay.
16:04.690 16:07.050 嗯  你别被车甩出去啊
16:05.700 16:07.050 Don't get thrown off.
16:07.950 16:08.950 I'm counting on you.
16:08.090 16:09.210 拜托你了
16:10.020 16:13.140 我醒的时候  发现你变尸体的话
16:10.050 16:13.150 If you're a dead meat{corpse}... by the time I wake up...
16:14.400 16:17.000 ...that would really... inconvenience me.
16:14.620 16:17.000 我可是…会很为难的
16:21.600 16:22.800 Ikoma!
16:21.680 16:22.810 生驹
16:23.950 16:25.100 What's wrong?
16:24.000 16:26.050 怎么了  没事吧
16:25.100 16:26.100 Are you okay?
16:26.600 16:27.800 She's only sleeping!
16:26.680 16:27.930 她只是睡着了
16:28.820 16:29.930 她就交给你了
16:29.000 16:30.150 Take care of her!
16:30.150 16:31.050 Okay!
16:30.310 16:31.210 知道了
16:36.950 16:37.950 {Not m}Me too...?
16:37.040 16:38.230 我也…
16:45.310 16:46.390 次郎
16:45.450 16:46.450 Jiro!
16:49.300 16:51.500 I will... save them!
16:49.390 16:51.590 我要  去救他们
16:54.750 16:57.860 More! Send more shields!
16:54.920 16:57.550 再多点  盾牌再给多点
16:57.860 16:59.800 Purification{Rokkon-shoujou}!
16:58.140 16:59.820 六根清净
17:02.800 17:05.360 I will... protect them!
17:02.840 17:05.410 由我来…守护
17:09.200 17:11.700 I will... defeat him!
17:09.350 17:11.730 由我来…打倒
17:19.450 17:20.550 I don't care who...
17:19.470 17:20.780 谁都行
17:21.400 17:23.350 ...somebody just give me blood!
17:21.490 17:23.380 把血分给我
17:24.750 17:27.100 And I'll take him down!
17:24.850 17:27.020 我来打倒那家伙
17:27.970 17:29.030 卡巴内利
17:28.000 17:28.950 Corpseless{Kabaneri}?
17:28.950 17:29.800 I see.
17:29.170 17:31.450 的确  如果是这家伙的武器…
17:30.350 17:31.450 If we had his gun...
17:32.900 17:34.350 ...we could tear through its heart cage.
17:32.990 17:34.480 能金属皮膜破坏掉
17:35.110 17:36.260 你也看到过的吧
17:35.150 17:38.690 You saw it pierce through the Corpse{Kabane}'s heart, didn't you?
17:36.630 17:38.670 那个贯穿了卡巴内心脏的一幕
17:42.150 17:43.650 A-Ayame-sama!
17:42.690 17:43.640 菖蒲小姐
17:50.150 17:51.550 Ikoma!
17:50.330 17:51.530 生驹
17:57.150 17:58.600 This is a contract!
17:57.270 17:58.690 这是契约
17:59.350 18:01.000 In exchange for my blood...
17:59.460 18:01.160 作为这份血的交换
18:01.500 18:04.000 ...you will fight for us, Ikoma!
18:01.560 18:02.600 生驹
18:02.720 18:04.250 请战斗吧
18:12.200 18:14.000 You're not getting past!
18:12.380 18:13.830 怎么能让你过去
18:18.200 18:19.500 Hurry up!
18:18.370 18:19.530 快点啊
18:42.600 18:44.000 Your motions are too big.
18:42.650 18:43.970 动作幅度太大了啊
18:45.750 18:47.600 You've got a lot to learn!
18:45.840 18:47.630 简直不成体统
18:58.250 18:59.700 Ikoma did it!
18:58.310 18:59.740 成功了  生驹
19:12.700 19:14.500 Purification{Rokkon-shoujou}!
19:12.760 19:14.420 六根清净
19:16.630 19:18.000 六根清净
19:16.650 19:18.050 Purification{Rokkon-shoujou}!
19:22.450 19:24.150 Victory!
19:22.590 19:24.150 为胜利而欢呼吧
19:24.150 19:27.900 Purification{Rokkon-shoujou}! Purification{Rokkon-shoujou}!
19:24.390 19:35.310 六根清净  六根清净
19:27.900 19:35.600 Purification{Rokkon-shoujou}! Purification{Rokkon-shoujou}! Purification{Rokkon-shoujou}! Purification{Rokkon-shoujou}!
19:49.800 19:50.550 Damn it.
19:50.060 19:51.220 可恶
20:04.300 20:07.700 We will have the two Corpseless.
20:04.410 20:05.850 两位卡巴内利
20:06.110 20:07.840 让他们留在甲铁城
20:08.300 20:11.450 But... the Corpseless{Kabaneri}s crave blood.
20:08.370 20:12.760 可是  卡巴内利嗜血成性  这可怎么…
20:11.950 20:13.050 What are you going to—?
20:12.600 20:15.450 I shall offer them my own blood.
20:12.880 20:15.740 两位所需的血  由我来提供
20:16.000 20:16.900 I am opposed to this.
20:16.110 20:17.100 我反对
20:18.150 20:21.700 You will not be able to provide enough blood to the two of them on your own.
20:18.230 20:20.820 若您一个人持续给他们两人份的血
20:20.930 20:22.130 菖蒲大人您就…
20:22.500 20:23.700 She won't be alone.
20:22.640 20:23.700 不是一个人
20:24.450 20:26.300 Please use my blood as well.
20:24.500 20:26.320 也请使用我的血
20:27.050 20:29.550 You won't mind if the blood comes from a guy, right?
20:27.110 20:29.580 不会嫌弃男人的血吧
20:30.100 20:32.950 It's true that they are good to have on our side.
20:30.110 20:33.140 确实  他们两个可以成为战斗力
20:39.350 20:41.150 Thank you, everyone.
20:39.420 20:41.360 谢谢大家
20:48.800 20:50.950 Perhaps the souls of those we couldn't save...
20:48.830 20:50.960 那些没能得到拯救的灵魂
20:52.350 20:55.400 ...will eventually... find their way to my sister.
20:52.510 20:55.560 总有一天  也会遇见我的妹妹吧
21:00.000 21:01.200 If they do...
21:00.160 21:01.610 如果能够遇见的话
21:01.950 21:03.850 ...could they relay a message for me?
21:02.000 21:03.990 虽然有些冒昧  但希望可以向她转告
21:07.850 21:10.300 That I promise to live for her too.
21:08.100 21:10.330 「我会连你的份一起努力活下去的」
21:13.400 21:14.500 And even if she feels a little lonely...
21:13.460 21:14.800 「即使会稍许寂寞」
21:15.500 21:17.600 ...just wait there for me for a little while longer.
21:15.560 21:17.830 「也要在那个世界等着我啊」
21:23.980 21:29.540 Fitting in with the crowd
21:24.250 21:32.170 外と たつるのように余る
21:24.250 21:32.170 太多浮华表面的时光
21:29.710 21:34.910 Like a puzzle piece
21:31.970 21:34.680 ぎすが必要としても
21:31.970 21:34.680 即使需要预知
21:35.100 21:40.590 Is a lie without a shadow
21:35.340 21:43.500 えいもない何時まりとらちたつでさ雨
21:35.340 21:43.500 也无法得知何时的阵雨
21:40.760 21:46.260 Forgotten glory
21:43.300 21:45.730 並ぶだけでしょう
21:43.300 21:45.730 只能静默排列
21:46.300 21:56.940 箱の中に  揃えた皆たち
21:46.300 21:56.940 铁箱中  聚集的人们
21:46.430 21:51.260 Irritation is filled
21:51.430 21:56.590 In a box
21:56.740 22:02.590 順番町さらし
21:56.740 22:02.590 依次曝露的城市
21:56.760 22:02.140 Waiting to start
22:02.310 22:06.640 Delusional goal
22:02.390 22:06.210 ごまかしのこ
22:02.390 22:06.210 隐瞒事实的孩子
22:06.810 22:10.060 Don't be above your daydream
22:07.040 22:10.540 Zombieを呼んで Day Dream
22:07.040 22:10.540 呼唤著 Zombie  Day Dream
22:10.230 22:13.190 Smooth vision
22:10.340 22:13.710 角がとった基準
22:10.340 22:13.710 棱角分明的基准
22:13.380 22:18.710 If your dream loses its way
22:13.510 22:18.890 君の夢が横で外れでも
22:13.510 22:18.890 即使你的梦想被横杠偏离
22:18.880 22:24.280 I will sing I will build a bridge
22:19.050 22:24.840 僕歌い橋を架けよう
22:19.050 22:24.840 我会用歌声为你架起桥梁
22:24.460 22:30.880 To sound the silence
22:24.640 22:30.650 だから Silence  鳴らすためと
22:24.640 22:30.650 所以 Silence  为了声鸣
22:33.800 22:39.190 Rhythm continues, forever to stay on one side
22:33.920 22:39.730 何処までも 戦いそったリズム
22:33.920 22:39.730 无论在何处  都会想起战争的旋律
22:39.350 22:44.730 Passed townscape goes far away with ending love
22:39.530 22:45.510 すぎった町並みは  終わりの愛と遠くへ
22:39.530 22:45.510 擦身而过的街道  泯灭的爱渐渐远去
22:44.910 22:50.030 To undelivered torn image
22:45.210 22:50.430 伝えれない  歪掛けのイメージに
22:45.210 22:50.430 无可传递  扭曲的画面中
22:50.200 22:56.480 Resistance is awakened Disqualified impulse
22:50.230 22:56.550 目が覚めたとこ  ただ落ちのしょどう
22:50.280 22:56.600 觉醒的时刻  只是没落的最初
23:01.100 23:04.730 无名已和甲铁城的大家关系十分融洽了
23:05.110 23:07.240 但是「融洽与软弱相连」
23:07.360 23:09.610 过去的自己  这么提醒著无名
23:09.780 23:11.780 无名节奏也因此被打乱
23:11.870 23:14.870 无法逃脱的黑暗