甲铁城的卡巴内利 第04集 奔流的热血
剧情介绍:
生驹和无名被民众关在了最后一节车厢。这意味着甲铁城的战力遭到了削弱。正在此时,人们遭到了卡巴内的袭击。然而在那之中,还存在着历经战斗而变强的卡巴内——瓦萨托利……。
动画字幕台词一览
甲铁城的卡巴内利 第04集 奔流的热血 00:07.800 00:09.650 Why did you... kill her? 00:07.880 00:09.690 为什么要…杀了她啊 00:10.400 00:12.050 She was pregnant... 00:10.580 00:12.210 都已经怀了宝宝了 00:12.550 00:13.650 Murderer! 00:12.650 00:13.680 杀人凶手 00:15.600 00:17.250 The child was tainted as well. 00:15.730 00:17.450 孩子的血也被污染了 00:17.800 00:18.900 There was no saving it. 00:17.920 00:19.100 已经没救了 00:20.950 00:22.350 How can you...? 00:21.120 00:22.500 居然有这种事… 00:33.200 00:34.800 Oh, my God. 00:33.550 00:35.050 这下糟了 00:36.200 00:39.160 生驹 你… 00:36.650 00:37.810 Ikoma! 00:37.810 00:38.800 You are...! 00:43.930 00:45.070 你个混蛋 00:44.000 00:45.100 Bastard! 00:47.450 00:48.850 What is the meaning of this?! 00:47.490 00:48.920 你想干什么 00:50.700 00:52.960 Was I... {really }trying to bite her?! 00:50.720 00:52.760 我 我刚才想咬她? 00:52.960 00:55.620 No way... am I turning into a Kabane?! 00:53.000 00:55.440 难道我要变成卡巴内了 00:55.620 00:57.600 You can drop the act, monster! 00:55.710 00:57.560 少装傻了你这怪物 01:00.200 01:01.300 Corpse{Kabane} wench! 01:00.330 01:01.510 女卡巴内 01:01.870 01:02.890 是卡巴内利 01:03.050 01:05.100 Anyway, launch the Iron Fortress{Koutetsujou}. 01:03.110 01:04.860 不说这个 快开动甲铁城 01:05.100 01:06.200 The Corpses{Kabane} are here. 01:05.180 01:06.130 卡巴内来了 01:06.200 01:06.800 What? 01:06.260 01:07.180 什… 01:08.360 01:09.510 别推 01:08.400 01:09.550 Stop pushing! 01:10.400 01:12.400 Hurry, the Corpses{Kabane} are coming! 01:10.590 01:12.480 快点 卡巴内要来了 01:12.900 01:14.850 We're not done with the repairs! 01:13.010 01:14.940 修理还没完成啊 01:15.220 01:18.540 比修理更重要的是先逃跑吧 01:15.350 01:17.350 They can't wait for us to be done! 01:17.350 01:18.450 We have to get out of here first! 01:27.150 01:29.100 Stay back! 01:27.190 01:29.030 别过来 01:30.500 01:32.900 Are you sure you don't want me to fight? 01:30.770 01:32.960 我不去战斗可以吗 01:33.500 01:34.600 I'm sorry... 01:33.580 01:37.240 不好意思 也有人害怕被后方反咬一口 01:34.600 01:37.300 ...but some are afraid of getting bitten from behind. 01:48.900 01:50.950 Are you human or a Corpse{Kabane}?! 01:49.120 01:51.140 你是人 还是卡巴内 01:51.340 01:52.640 两边都不是 01:51.550 01:52.650 I'm neither! 01:53.200 01:54.600 I'm a Corpseless{Kabaneri}! 01:53.300 01:54.660 我是卡巴内利 02:01.090 02:04.380 I will remember that day 02:01.100 02:03.930 思い出すだろう 02:01.100 02:03.930 你还记得吧 02:05.270 02:08.600 あの日の蒸気に 02:05.270 02:08.620 那日在蒸汽中 02:05.340 02:08.800 Losing myself 02:12.140 02:16.140 In steam 02:12.300 02:16.280 僕を失って 02:12.300 02:16.280 我迷失了方向 02:18.980 02:24.530 Countless mistakes are made 02:19.070 02:24.490 無数にある過ちの後 02:19.070 02:24.490 无数过错之后 02:24.690 02:29.820 When I can't see anything ahead 02:24.790 02:29.830 進める道が見える時に 02:24.790 02:29.830 看清前路之时 02:29.990 02:32.580 You said 02:30.290 02:35.300 おまえは言った 憎まれ血燃ゆる 02:30.290 02:35.300 你说 令人憎恶的血正在沸腾 02:32.740 02:38.120 "Ask your own burning blood" 02:35.590 02:41.430 その血に問え 答えろう鼓動 02:35.590 02:41.430 审问那血 应答内心的鼓动 02:38.290 02:42.000 Answer my beat 02:42.630 02:48.090 Corpseless{Kabaneri} of the Iron Fortress{Koutetsujou} 02:42.760 02:52.110 甲鉄のカバネリよ さぁ 立ち上がれ! 02:42.760 02:52.110 甲铁的卡巴内利 奋起吧! 02:48.380 02:51.970 Stand up 02:52.110 02:56.480 抗え!全て地に叩きつけ 今! 02:52.110 02:56.480 抗争吧 现在 全力叩击大地 02:52.140 02:56.350 And slam everything onto the ground 02:56.480 03:01.570 その心は誓った 友のために 02:56.480 03:01.570 心已发誓 为了友人 02:56.520 03:01.690 My soul is devoted to my friend 03:01.780 03:10.410 燃やせよ その命 変えてゆけ 世界を 03:01.780 03:10.410 燃烧生命 将世界改变 03:01.940 03:04.440 Burn your life 03:04.610 03:09.450 Change the world 03:17.960 03:22.930 本字幕由动漫花园制作,仅供交流试看与学习之用。 请在观看后24小时内删除,严禁用于任何商业用途。 若喜爱本作品请积极支持正版,因私自散播引发的法律问题,本组恕不负责。 03:23.340 03:29.850 血潮涌动 03:23.440 03:29.940 Chapter Four 03:23.440 03:29.940 Flowing Blood 03:26.650 03:27.750 There's no mistake. 03:26.860 03:28.120 不会有错的 03:28.350 03:30.500 The Corpseless{Kabaneri} brought the Corpses{Kabane} here. 03:28.360 03:30.570 是卡巴内利把卡巴内招来的 03:30.500 03:32.350 The damned jinxes. 03:30.720 03:32.480 这群瘟神 03:33.050 03:35.510 I don't want the Corpseless{Kabaneri} here. 03:33.210 03:35.640 已经受够了 我不要再跟卡巴内利坐一辆车 03:36.300 03:38.200 We should be throwing them off the train! 03:36.360 03:38.170 应该立刻把他们赶出去 03:41.050 03:43.400 This has all failed so miserably. 03:41.160 03:43.420 结果都适得其反 03:43.940 03:45.390 没有这回事 03:43.950 03:45.300 That's not true. 03:46.450 03:48.700 Don't worry, there are no bite marks. 03:46.530 03:48.720 没事了 没有咬伤 03:49.900 03:50.950 Thank you. 03:50.060 03:51.160 谢谢了 03:52.880 03:55.410 好想吃馒头啊 03:53.000 03:55.100 I wish I could have a sweet bun{omanjuu}... 03:56.300 03:58.050 Is Ayame-sama here?! 03:56.470 03:58.140 菖蒲大人在吗 03:59.050 04:00.950 I do not see her. 03:59.120 04:01.020 怎么看不到您的身影呢 04:01.850 04:03.200 I shall be there shortly! 04:01.920 04:03.410 马上就来 04:04.150 04:05.400 What now? 04:04.280 04:05.630 这次又是什么事 04:06.150 04:07.200 Be strong. 04:06.290 04:07.580 请您小心 04:07.870 04:12.110 变成这样的事态 您准备怎么负这个责任 04:07.900 04:12.050 How are you going to take responsibility for this unmitigated disaster? 04:12.370 04:14.210 都是因为你让卡巴内利上来了 04:12.550 04:16.100 This is what happens when you trust the Corpseless{Kabaneri}! 04:14.410 04:15.920 才会变成现在这样 04:16.100 04:17.560 Watch your tongue! 04:16.190 04:19.670 无礼的东西 居然敢对四方川家的长女如此态度 04:17.560 04:19.500 You are addressing the Yomokawa heir! 04:20.150 04:22.100 The people are uneasy. 04:20.180 04:22.360 人民变得焦躁不安了 04:22.650 04:27.580 就这样把甲铁城交给您 是不是稍有危险呢 04:22.800 04:27.750 They feel it may be too dangerous to leave the Iron Fortress{Koutetsujou} in your hands. 04:27.750 04:28.650 You bastard! 04:27.840 04:28.870 你这个混蛋 04:30.100 04:31.000 Indeed... 04:30.140 04:34.190 确实 我也许还没有能力 04:31.650 04:33.950 ...it may be true that I am lacking. 04:34.500 04:35.400 Ayame-sama. 04:34.540 04:35.710 菖蒲大人 04:35.900 04:37.850 So you will admit to it. 04:35.930 04:37.990 您承认了啊 04:38.140 04:41.250 那么请把钥匙交给我吧 04:38.450 04:41.100 Then please hand over the master key. 04:45.650 04:49.850 We will be taking control of the Iron Fortress{Koutetsujou} now. 04:45.730 04:50.130 以后 甲铁城的事情就请交给我们 04:50.730 04:54.200 驾驶员 路线改向山地 04:50.900 04:51.700 Engineer! 04:52.200 04:54.150 Change course for the mountains. 04:55.420 04:57.000 山地太危险了 04:55.600 04:56.850 The mountains are dangerous! 04:57.310 05:00.910 周围都是高地 卡巴内的入侵可能性会… 04:57.400 05:01.020 It's surrounded by high ground, and more vulnerable to Corpses{Kabane} attacks! 05:01.020 05:03.850 It's the faster way to Diamond Citadel{Kongokaku}. 05:01.050 05:03.920 要去金刚城的话这边是近路 05:14.900 05:16.560 So much for "Corpseless{Kabaneri}"... 05:15.090 05:18.390 什么卡巴内利啊 结果还不是卡巴内吗 05:16.560 05:18.300 In the end I'm just a Corpse{Kabane}! 05:23.550 05:24.900 You're hungry, aren't you? 05:23.660 05:27.240 你肚子饿了吧 我也饿得不行了 05:25.400 05:27.100 I'm starving too. 05:28.550 05:29.800 Stop! 05:28.680 05:29.530 住手啊 05:32.350 05:33.100 Takumi! 05:32.440 05:33.490 逞生 05:33.600 05:36.300 We don’t want any Corpseless{Kabaneri} lovers! 05:33.770 05:36.010 把卡巴内利当做伙伴的人 滚出去 05:36.300 05:38.850 Did you forget you got saved by these Corpseless{Kabaneri}s? 05:36.450 05:38.890 你们明明被那个卡巴内利救了 还说这种话 05:39.350 05:40.750 Why me too? 05:39.420 05:40.730 为什么连我也算进去了 05:40.750 05:42.150 Hurry up and get inside now! 05:40.930 05:42.410 快进去 05:48.400 05:50.200 You've got to be kidding me. 05:48.680 05:50.150 开什么玩笑 05:52.000 05:53.100 Stay back, Takumi! 05:52.110 05:53.050 别过来 逞生 05:53.100 05:54.650 I might be a Corpse{Kabane}! 05:53.200 05:54.700 我说不定是卡巴内啊 05:55.150 05:56.150 Seems like it. 05:55.260 05:56.310 好像是啊 05:56.700 05:58.850 I heard you attacked Ayame-sama. 05:56.800 05:58.910 听说你想袭击菖蒲小姐啊 05:59.400 06:00.650 You dog. 05:59.510 06:00.610 有一手啊 06:00.650 06:01.550 I... 06:00.820 06:01.620 不… 06:01.550 06:02.400 Pervert. 06:01.750 06:02.510 变态 06:02.400 06:03.400 Why?! 06:02.640 06:03.520 为什么啊 06:03.400 06:05.300 Here, I brought you this. 06:03.670 06:05.300 这个 我带来了 06:10.400 06:13.200 You're not going to let them order you around, are you? 06:10.500 06:13.430 你也不想对那帮人唯命是从吧 06:13.950 06:14.900 Takumi... 06:14.140 06:15.270 逞生 06:16.300 06:17.400 This is perfect. 06:16.380 06:17.530 正好 06:17.790 06:21.040 我们肚子都饿坏了 对吧生驹 06:17.900 06:19.950 We were just getting hungry. 06:19.950 06:21.050 Right, Ikoma? 06:21.050 06:21.850 Huh? 06:23.300 06:24.050 Hey! 06:23.510 06:24.440 喂 06:24.750 06:27.050 Maybe I'll ask you. 06:24.870 06:26.980 要不就拜托你吧 06:27.050 06:28.350 Stop it! 06:27.140 06:28.230 还不快住手 06:28.350 06:30.550 I'm trying to give people the choice. 06:28.370 06:30.590 也不会太勉强你的 06:36.800 06:37.600 What was that? 06:36.960 06:37.990 什么声音 06:38.100 06:39.000 It's from outside. 06:38.270 06:39.290 外面传来的 06:42.450 06:44.750 They're going to disconnect our car! 06:42.700 06:44.770 他们想把这节车厢分开吗 06:44.750 06:46.600 Hey, there's people here! 06:44.890 06:46.530 喂 还有人在这里啊 06:46.600 06:48.000 Shut up, traitor! 06:46.700 06:47.990 闭嘴叛徒 06:48.000 06:50.500 Anybody who sides with the Corpses{Kabane} aren't human! 06:48.150 06:50.450 把卡巴内当做伙伴的不是人类 06:55.650 06:57.200 They're all cowards. 06:55.710 06:57.400 大家都在害怕呢 06:57.880 06:59.480 跟兄长说的一样 06:57.950 06:59.400 Just as brother said. 07:01.300 07:02.650 Stop! 07:01.430 07:02.710 住手! 07:23.500 07:24.250 What was that? 07:23.510 07:24.470 怎么了 07:24.490 07:25.510 难道是… 07:24.750 07:25.450 It can't be! 07:30.550 07:31.550 Corpse{Kabane}s! 07:30.670 07:31.530 是卡巴内 07:52.860 07:53.980 卡巴内啊 07:53.550 07:54.850 Oh, my God! 07:54.090 07:55.180 怎么会变成这样 07:56.750 07:58.200 Open this door! 07:57.130 07:58.200 快打开这里 08:04.000 08:05.100 It's a Bizarro{Wazatori}{Queer}.{ワザトリ from わざとらしい, thanks internet} 08:04.120 08:05.090 是「业鸟」 08:05.100 08:05.800 What? 08:05.240 08:06.240 什么 08:06.300 08:08.500 It's learned how to fight from experience 08:06.370 08:08.700 它经过数次战斗 掌握了打斗的方法 08:09.200 08:10.100 They're formidable. 08:09.270 08:10.420 很难对付的 08:29.200 08:29.950 Move. 08:29.280 08:30.140 让开 08:35.600 08:37.450 Damn it, this won't work. 08:35.720 08:37.590 切 这样不行吗 08:45.600 08:46.750 It's the Corpses{Kabane}! 08:45.840 08:48.130 是卡巴内 救救我 08:46.750 08:48.050 Save us! 08:49.010 08:50.200 救救我… 08:49.050 08:50.100 Help-- 08:55.650 08:56.600 It's the Corpses{Kabane}! 08:55.790 08:57.750 是卡巴内 卡巴内进来了 08:56.600 08:57.840 Corpses{Kabane} are inside! 08:57.840 08:58.450 Co{Ka}-- 08:58.950 09:02.600 The seventh car and back have been taken over! 08:58.980 09:00.310 往这里来了 09:00.560 09:02.680 第七节车厢之后都已经不行了 09:03.800 09:05.700 The Corpses{Kabane} have invaded the train cars?! 09:03.900 09:05.750 卡巴内竟然攻入了车厢 09:07.100 09:10.700 Isn't there some way to disconnect the cars without the master key? 09:07.240 09:08.360 除了用主钥匙 09:08.520 09:10.640 没有其他断开车厢的方法了吗 09:10.700 09:12.150 You're not going to save them?! 09:10.800 09:12.190 不去救他们吗 09:12.150 09:15.250 Sometimes it's necessary to simply minimize casualties! 09:12.340 09:15.340 这是为了减少牺牲的决断 09:16.850 09:17.900 Leave it to me. 09:16.980 09:18.000 请交给我吧 09:19.490 09:20.810 这里就由我们来解决 09:19.550 09:20.650 We will take care of this. 09:21.550 09:23.800 No, I will go as well. 09:21.600 09:23.900 不 我也要去 09:30.500 09:32.250 We are heading to the rear cars. 09:30.640 09:32.220 我们现在要去后部车厢 09:32.480 09:35.460 能和我们一起去的 请跟上 09:32.750 09:35.400 I ask those who are able to follow me! 09:36.000 09:38.150 Send everyone without weapons to the front! 09:36.260 09:38.110 没有武器的人快去前部车厢 09:38.850 09:40.550 We need to stop the Corpses{Kabane}! 09:38.970 09:40.490 要挡住卡巴内 09:46.740 09:47.950 我们走 无名 09:46.850 09:48.000 Let's go, Nameless{Mumei}{Anon}. 09:49.150 09:51.900 We'll exit from the service hatch and go after it. 09:49.190 09:51.690 离开这节维修专用的车舱 从车顶上追 09:51.900 09:53.770 You want to go outside? 09:51.980 09:53.450 要去外面吗 09:53.640 09:55.000 只能这样了 09:53.770 09:54.900 It's our only option. 09:55.450 09:58.300 We are... stopping the Bizarro{Wazatori}{Queer} ourselves! 09:55.520 09:58.260 我们要把那些业鸟打倒 10:17.550 10:18.650 Fire! 10:17.600 10:18.590 射击! 10:31.250 10:33.310 Kurusu, go get your sword! 10:31.280 10:33.050 来栖 把刀拿来 10:33.190 10:34.160 什么 10:33.310 10:34.350 What? 10:34.350 10:35.800 You saw how the Corpseless{Kabaneri} fought. 10:34.370 10:35.910 你看过和卡巴内的打斗了吧 10:36.300 10:37.750 Close combat is possible. 10:36.320 10:37.900 近身战是很有效的 10:38.200 10:39.670 如果是经过训练的武士的话就能行 10:38.250 10:39.650 As long as you're a trained Knight{samurai}! 10:45.200 10:46.300 Hold your position! 10:45.340 10:46.290 撑住! 10:47.600 10:48.750 Well, I said that... 10:47.750 10:51.910 虽然这么说 去外面也不简单 10:49.650 10:51.750 ...but this isn't going to be easy. 10:54.850 10:55.550 Damn it. 10:55.100 10:57.870 可恶 穿过隧道后再走吧 10:56.400 10:57.750 We'll go as soon as we clear the tunnel! 10:58.300 10:59.550 You wouldn't do that. 10:58.380 10:59.600 还是别这么做比较好 11:00.150 11:02.200 We'll be passing in and out of tunnels for a while. 11:00.200 11:02.270 还会持续一阵 多次进出隧道的 11:02.850 11:06.660 Unless you actually want to get your head lopped off. 11:02.910 11:06.420 如果你现在就想让脑袋开花的话那倒还好说 11:06.660 11:08.200 I can't quit now! 11:06.790 11:08.250 怎么会放弃呢 11:08.870 11:12.100 至少 如果能知道隧道断开的地方就好了 11:08.900 11:12.200 If I could at least know when we'd clear a tunnel. 11:12.900 11:15.900 The entrance said Yodose Cavern, didn't it? 11:13.050 11:16.200 在入口处 写了「淀瀬洞」吧 11:16.390 11:18.780 在这种速度下你还能看得清啊 11:16.400 11:17.500 You could read that? 11:18.000 11:19.050 At this speed? 11:19.500 11:21.160 那我们运气还挺好 11:19.600 11:21.400 Then maybe we're lucky. 11:21.970 11:22.910 再过3个 11:22.100 11:24.900 There'll be a break in tunnels after three more. 11:23.070 11:25.070 就会有隧道之间 隔断很长的地方 11:26.650 11:27.900 That'll be when we strike. 11:26.750 11:28.150 在那定胜负吗 11:36.800 11:38.050 Kuranosuke! 11:36.880 11:37.860 仓之助 11:38.050 11:39.250 Ayame-sama. 11:38.210 11:40.870 菖蒲大人 我也是武士 11:39.250 11:40.800 I am a Warrior{bushi} as well! 11:58.200 11:59.300 No way... 11:58.550 11:59.990 怎么会这样 12:10.000 12:11.150 There's no end. 12:10.100 12:11.210 没完没了的 12:16.100 12:18.250 Ayame-sama, please stay back. 12:16.240 12:18.380 菖蒲大人 请后退 12:18.950 12:19.800 Kurusu... 12:19.030 12:20.200 来栖 12:27.050 12:28.650 We'll be able to go after this one! 12:27.100 12:28.710 穿过这段就能行了 12:29.550 12:32.450 We take out the Corpses{Kabane} on top before we reach the next tunnel... 12:29.610 12:32.290 在进入下一段隧道之前 把车顶的卡巴内都解决了 12:32.450 12:35.050 ...and then jump into the car in front of us? 12:32.450 12:34.840 再跳进前部车厢去就行了吧 12:35.050 12:35.900 That’s right! 12:35.170 12:36.120 没错 12:36.700 12:37.450 Ikoma. 12:36.860 12:41.640 生驹 时限可能到得比我预想的要快 12:38.250 12:41.550 I might be... coming to my limit sooner than I thought. 12:42.210 12:44.300 那时你就一个人了 12:42.400 12:44.250 If that's the case, you'll be on your own. 12:44.750 12:45.600 Can you do it? 12:44.830 12:45.850 没问题吗 12:47.100 12:48.300 What other choice do I have?! 12:47.230 12:48.470 只能这样上了吧 12:49.950 12:51.800 I figured you'd say that. 12:49.980 12:51.760 就知道你会这样说 12:52.400 12:53.550 Nameless{Mumei}{Anon}-chan! 12:52.440 12:53.490 无名 12:54.750 12:55.900 I'm sorry. 12:54.820 12:55.940 对不起 12:55.900 12:56.700 Um... 12:56.120 12:59.940 那个 之前可能说了过分的话 12:57.350 12:59.950 I know they may have said some awful things to you... 13:00.470 13:03.140 但是 大家就拜托你了 13:00.600 13:03.050 ...but... please save them! 13:05.670 13:08.940 甲铁城停下的话 我也会为难的 13:05.800 13:08.850 Hey, I need someone around to keep this Iron Fortress{Koutetsujou} moving, after all. 13:14.000 13:15.150 We're through! 13:14.150 13:15.160 出隧道了 13:15.150 13:16.000 Let's go. 13:15.320 13:16.140 走吧 13:16.000 13:17.400 Don't order me around. 13:16.350 13:17.320 别指挥我 13:18.200 13:19.850 Ikoma! 13:18.280 13:21.640 生驹 加油 13:19.850 13:21.750 You can do it{got this}! 14:11.350 14:12.350 We're almost there! 14:11.400 14:12.520 还差一点 14:21.700 14:23.800 You're way slower than Nameless{Mumei}{Anon}! 14:21.790 14:23.810 真慢 比无名慢多了 14:26.550 14:27.950 What are you spacing out for?! 14:26.710 14:27.950 你在发什么呆啊 14:40.900 14:43.150 All right, we've cleared the top. 14:41.080 14:43.120 好 把车顶的都解决了 14:44.690 14:45.610 无名? 15:06.950 15:07.750 Kurusu! 15:07.060 15:08.140 来栖 15:15.200 15:16.900 Who... is this?! 15:15.230 15:16.860 你 这家伙是 15:18.300 15:20.300 The Corpse{Kabane} knows sword fighting?! 15:18.340 15:20.500 卡巴内会用剑术吗 15:47.950 15:48.750 Kurusu! 15:48.050 15:49.130 来栖 15:49.250 15:50.200 Back me up! 15:49.310 15:50.390 掩护交给你们了 15:56.050 15:58.200 Kurusu, hang in there! 15:56.300 15:57.900 来栖 坚持下 15:58.200 15:59.650 Hurry, he needs to be treated! 15:58.370 15:59.600 治疗 快一点 16:00.700 16:01.550 Ikoma... 16:00.900 16:04.090 生驹 业鸟就交给你了 16:02.400 16:04.100 You have to take down the Bizarro{Wazatori}{Queer}. 16:04.600 16:05.200 Okay. 16:04.690 16:07.050 嗯 你别被车甩出去啊 16:05.700 16:07.050 Don't get thrown off. 16:07.950 16:08.950 I'm counting on you. 16:08.090 16:09.210 拜托你了 16:10.020 16:13.140 我醒的时候 发现你变尸体的话 16:10.050 16:13.150 If you're a dead meat{corpse}... by the time I wake up... 16:14.400 16:17.000 ...that would really... inconvenience me. 16:14.620 16:17.000 我可是…会很为难的 16:21.600 16:22.800 Ikoma! 16:21.680 16:22.810 生驹 16:23.950 16:25.100 What's wrong? 16:24.000 16:26.050 怎么了 没事吧 16:25.100 16:26.100 Are you okay? 16:26.600 16:27.800 She's only sleeping! 16:26.680 16:27.930 她只是睡着了 16:28.820 16:29.930 她就交给你了 16:29.000 16:30.150 Take care of her! 16:30.150 16:31.050 Okay! 16:30.310 16:31.210 知道了 16:36.950 16:37.950 {Not m}Me too...? 16:37.040 16:38.230 我也… 16:45.310 16:46.390 次郎 16:45.450 16:46.450 Jiro! 16:49.300 16:51.500 I will... save them! 16:49.390 16:51.590 我要 去救他们 16:54.750 16:57.860 More! Send more shields! 16:54.920 16:57.550 再多点 盾牌再给多点 16:57.860 16:59.800 Purification{Rokkon-shoujou}! 16:58.140 16:59.820 六根清净 17:02.800 17:05.360 I will... protect them! 17:02.840 17:05.410 由我来…守护 17:09.200 17:11.700 I will... defeat him! 17:09.350 17:11.730 由我来…打倒 17:19.450 17:20.550 I don't care who... 17:19.470 17:20.780 谁都行 17:21.400 17:23.350 ...somebody just give me blood! 17:21.490 17:23.380 把血分给我 17:24.750 17:27.100 And I'll take him down! 17:24.850 17:27.020 我来打倒那家伙 17:27.970 17:29.030 卡巴内利 17:28.000 17:28.950 Corpseless{Kabaneri}? 17:28.950 17:29.800 I see. 17:29.170 17:31.450 的确 如果是这家伙的武器… 17:30.350 17:31.450 If we had his gun... 17:32.900 17:34.350 ...we could tear through its heart cage. 17:32.990 17:34.480 能金属皮膜破坏掉 17:35.110 17:36.260 你也看到过的吧 17:35.150 17:38.690 You saw it pierce through the Corpse{Kabane}'s heart, didn't you? 17:36.630 17:38.670 那个贯穿了卡巴内心脏的一幕 17:42.150 17:43.650 A-Ayame-sama! 17:42.690 17:43.640 菖蒲小姐 17:50.150 17:51.550 Ikoma! 17:50.330 17:51.530 生驹 17:57.150 17:58.600 This is a contract! 17:57.270 17:58.690 这是契约 17:59.350 18:01.000 In exchange for my blood... 17:59.460 18:01.160 作为这份血的交换 18:01.500 18:04.000 ...you will fight for us, Ikoma! 18:01.560 18:02.600 生驹 18:02.720 18:04.250 请战斗吧 18:12.200 18:14.000 You're not getting past! 18:12.380 18:13.830 怎么能让你过去 18:18.200 18:19.500 Hurry up! 18:18.370 18:19.530 快点啊 18:42.600 18:44.000 Your motions are too big. 18:42.650 18:43.970 动作幅度太大了啊 18:45.750 18:47.600 You've got a lot to learn! 18:45.840 18:47.630 简直不成体统 18:58.250 18:59.700 Ikoma did it! 18:58.310 18:59.740 成功了 生驹 19:12.700 19:14.500 Purification{Rokkon-shoujou}! 19:12.760 19:14.420 六根清净 19:16.630 19:18.000 六根清净 19:16.650 19:18.050 Purification{Rokkon-shoujou}! 19:22.450 19:24.150 Victory! 19:22.590 19:24.150 为胜利而欢呼吧 19:24.150 19:27.900 Purification{Rokkon-shoujou}! Purification{Rokkon-shoujou}! 19:24.390 19:35.310 六根清净 六根清净 19:27.900 19:35.600 Purification{Rokkon-shoujou}! Purification{Rokkon-shoujou}! Purification{Rokkon-shoujou}! Purification{Rokkon-shoujou}! 19:49.800 19:50.550 Damn it. 19:50.060 19:51.220 可恶 20:04.300 20:07.700 We will have the two Corpseless. 20:04.410 20:05.850 两位卡巴内利 20:06.110 20:07.840 让他们留在甲铁城 20:08.300 20:11.450 But... the Corpseless{Kabaneri}s crave blood. 20:08.370 20:12.760 可是 卡巴内利嗜血成性 这可怎么… 20:11.950 20:13.050 What are you going to—? 20:12.600 20:15.450 I shall offer them my own blood. 20:12.880 20:15.740 两位所需的血 由我来提供 20:16.000 20:16.900 I am opposed to this. 20:16.110 20:17.100 我反对 20:18.150 20:21.700 You will not be able to provide enough blood to the two of them on your own. 20:18.230 20:20.820 若您一个人持续给他们两人份的血 20:20.930 20:22.130 菖蒲大人您就… 20:22.500 20:23.700 She won't be alone. 20:22.640 20:23.700 不是一个人 20:24.450 20:26.300 Please use my blood as well. 20:24.500 20:26.320 也请使用我的血 20:27.050 20:29.550 You won't mind if the blood comes from a guy, right? 20:27.110 20:29.580 不会嫌弃男人的血吧 20:30.100 20:32.950 It's true that they are good to have on our side. 20:30.110 20:33.140 确实 他们两个可以成为战斗力 20:39.350 20:41.150 Thank you, everyone. 20:39.420 20:41.360 谢谢大家 20:48.800 20:50.950 Perhaps the souls of those we couldn't save... 20:48.830 20:50.960 那些没能得到拯救的灵魂 20:52.350 20:55.400 ...will eventually... find their way to my sister. 20:52.510 20:55.560 总有一天 也会遇见我的妹妹吧 21:00.000 21:01.200 If they do... 21:00.160 21:01.610 如果能够遇见的话 21:01.950 21:03.850 ...could they relay a message for me? 21:02.000 21:03.990 虽然有些冒昧 但希望可以向她转告 21:07.850 21:10.300 That I promise to live for her too. 21:08.100 21:10.330 「我会连你的份一起努力活下去的」 21:13.400 21:14.500 And even if she feels a little lonely... 21:13.460 21:14.800 「即使会稍许寂寞」 21:15.500 21:17.600 ...just wait there for me for a little while longer. 21:15.560 21:17.830 「也要在那个世界等着我啊」 21:23.980 21:29.540 Fitting in with the crowd 21:24.250 21:32.170 外と たつるのように余る 21:24.250 21:32.170 太多浮华表面的时光 21:29.710 21:34.910 Like a puzzle piece 21:31.970 21:34.680 ぎすが必要としても 21:31.970 21:34.680 即使需要预知 21:35.100 21:40.590 Is a lie without a shadow 21:35.340 21:43.500 えいもない何時まりとらちたつでさ雨 21:35.340 21:43.500 也无法得知何时的阵雨 21:40.760 21:46.260 Forgotten glory 21:43.300 21:45.730 並ぶだけでしょう 21:43.300 21:45.730 只能静默排列 21:46.300 21:56.940 箱の中に 揃えた皆たち 21:46.300 21:56.940 铁箱中 聚集的人们 21:46.430 21:51.260 Irritation is filled 21:51.430 21:56.590 In a box 21:56.740 22:02.590 順番町さらし 21:56.740 22:02.590 依次曝露的城市 21:56.760 22:02.140 Waiting to start 22:02.310 22:06.640 Delusional goal 22:02.390 22:06.210 ごまかしのこ 22:02.390 22:06.210 隐瞒事实的孩子 22:06.810 22:10.060 Don't be above your daydream 22:07.040 22:10.540 Zombieを呼んで Day Dream 22:07.040 22:10.540 呼唤著 Zombie Day Dream 22:10.230 22:13.190 Smooth vision 22:10.340 22:13.710 角がとった基準 22:10.340 22:13.710 棱角分明的基准 22:13.380 22:18.710 If your dream loses its way 22:13.510 22:18.890 君の夢が横で外れでも 22:13.510 22:18.890 即使你的梦想被横杠偏离 22:18.880 22:24.280 I will sing I will build a bridge 22:19.050 22:24.840 僕歌い橋を架けよう 22:19.050 22:24.840 我会用歌声为你架起桥梁 22:24.460 22:30.880 To sound the silence 22:24.640 22:30.650 だから Silence 鳴らすためと 22:24.640 22:30.650 所以 Silence 为了声鸣 22:33.800 22:39.190 Rhythm continues, forever to stay on one side 22:33.920 22:39.730 何処までも 戦いそったリズム 22:33.920 22:39.730 无论在何处 都会想起战争的旋律 22:39.350 22:44.730 Passed townscape goes far away with ending love 22:39.530 22:45.510 すぎった町並みは 終わりの愛と遠くへ 22:39.530 22:45.510 擦身而过的街道 泯灭的爱渐渐远去 22:44.910 22:50.030 To undelivered torn image 22:45.210 22:50.430 伝えれない 歪掛けのイメージに 22:45.210 22:50.430 无可传递 扭曲的画面中 22:50.200 22:56.480 Resistance is awakened Disqualified impulse 22:50.230 22:56.550 目が覚めたとこ ただ落ちのしょどう 22:50.280 22:56.600 觉醒的时刻 只是没落的最初 23:01.100 23:04.730 无名已和甲铁城的大家关系十分融洽了 23:05.110 23:07.240 但是「融洽与软弱相连」 23:07.360 23:09.610 过去的自己 这么提醒著无名 23:09.780 23:11.780 无名节奏也因此被打乱 23:11.870 23:14.870 无法逃脱的黑暗