甲铁城的卡巴内利 第05集 挥之不去的黑暗

剧情介绍:

  八代驿被卡巴内吞噬,甲铁城捎上了那里的幸存者。榎久——无名的老相识,也在幸存者当中。他指出开始融入甲铁城的无名变得软弱了。无名变得焦虑,自己选择了鲁莽的战斗,并陷入困境中。

1/6Page Total 279 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
甲铁城的卡巴内利 第05集 挥之不去的黑暗
00:09.300 00:10.100 Fire!
00:09.450 00:10.290 射击
00:14.500 00:16.200 That is impressive.
00:14.630 00:16.310 这东西真不错啊
00:16.900 00:21.990 I used their piercing guns as a reference to invent these jet bullets.
00:16.970 00:22.000 参考这两个人的贯筒而设计出来的喷流弹
00:22.580 00:27.290 It explodes inside the cartridge, blasting the metal plate.
00:22.660 00:26.970 弹壳内部先让金属盘爆破
00:27.290 00:30.750 The plating melts, propelling the bullet with tremendous force.
00:27.450 00:30.050 熔化之后  全部喷发出来
00:30.750 00:35.930 In other words, even we will be able to take down the Corpse{Kabane} with these.
00:30.990 00:35.630 也就是说  有了这个东西  我们也能打倒卡巴内是吧
00:35.930 00:37.210 That's right.
00:36.070 00:37.230 没错
00:37.630 00:41.250 说起来  你是不是说刀也进行了改造
00:37.800 00:41.100 Oh, and didn't you mention that you did something with a sword too?
00:41.570 00:42.770 啊  是的
00:42.200 00:42.850 Yes.
00:44.250 00:48.300 I tried coating the blade with the metallic layer around the Corpse{Kabane}'s heart.
00:44.350 00:48.410 把卡巴内的心脏皮膜  镀在了刀身外面
00:48.900 00:51.000 This should make it more durable.
00:49.000 00:51.150 这样刀应该不会轻易折断了
00:54.400 00:55.950 That's mine!
00:54.670 00:56.020 那是我的啊
00:56.400 00:58.720 I did your share of the work too!
00:56.420 01:00.330 我可是连你的份一起帮忙了  这个我就拿着了
00:58.720 01:00.610 So I'm taking this!
01:00.610 01:02.800 What? You've got to be kidding me.
01:00.790 01:02.660 你说什么  别开玩笑了
01:04.500 01:06.550 Give it to me! Give it to me!
01:08.100 01:09.700 Please stop!
01:08.530 01:09.700 快别这样了
01:09.700 01:11.750 I said, give it to me!
01:10.230 01:11.770 都说了让给我了
01:15.850 01:16.650 Hey.
01:15.950 01:19.900 我说  能去别的地方吗
01:18.700 01:19.950 Could you do that {somewhere else}outside?
01:20.200 01:20.900 Huh?!
01:20.600 01:21.600 You...
01:21.600 01:23.030 ...stay out of it!
01:21.690 01:22.980 你别碍事
01:25.950 01:26.950 What'd you say?
01:27.550 01:29.750 Nameless{Mumei}{Anon}-chan, you're scaring me!
01:27.810 01:29.630 无名  好恐怖啊
01:30.400 01:31.150 Please stop!
01:31.150 01:32.660 Is that Nameless{Mumei}{Anon}-chan?
01:31.490 01:32.620 无名吗
01:32.660 01:34.000 What is she doing?
01:32.770 01:33.910 她在干什么啊
01:36.130 01:38.180 小孩子不是在害怕吗
01:36.400 01:38.200 You're scaring the children!
01:38.560 01:41.450 下次不要做这种事情了  明白吗
01:38.700 01:40.590 Never do this again!
01:40.590 01:41.350 Got it?
01:41.850 01:44.100 Yes. We’re sorry.
01:41.930 01:44.140 知道了  对不起
01:51.650 01:52.300 Hey.
01:51.840 01:54.830 喂  你是不是给大家添麻烦了
01:53.100 01:55.030 Are you causing trouble?
01:55.030 01:56.280 No!
01:55.130 01:57.030 不是啊  我是…
01:56.280 01:56.950 I'm{ stepped in to}—
01:57.950 01:58.650 Make way.
01:58.090 01:59.140 殿下来了
02:01.150 02:04.550 Oh, did you take care of this, Nameless{Mumei}{Anon}-san?
02:01.250 02:04.520 是无名小姐解决的吗
02:05.660 02:06.990 菖蒲大人
02:05.950 02:07.040 Ayame-sama!
02:07.040 02:09.350 I came because I heard a commotion, but...
02:07.150 02:12.100 听到骚动过来看看  谢谢你无名小姐
02:10.450 02:12.000 Thank you, Nameless{Mumei}{Anon}-san.
02:12.700 02:15.600 You are the Iron Fortress{Koutetsujou}'s bodyguard.
02:12.770 02:15.740 无名小姐是甲铁城的保镖呢
02:16.500 02:17.900 Bodyguard?
02:16.510 02:17.830 保镖?
02:17.900 02:19.400 Someone who protects everyone.
02:18.100 02:22.390 也就是可以保护大家的可靠的存在
02:19.850 02:22.100 A person people can rely on.
02:22.750 02:23.650 That's right!
02:22.840 02:24.880 是啊  因为你很强
02:23.650 02:24.800 She's real strong!
02:25.450 02:28.700 If Nameless{Mumei}{Anon}-chan is our bodyguard we have nothing to worry about!
02:25.520 02:28.770 无名是保镖的话  就如虎添翼了
02:29.110 02:31.670 那是什么啊  笨蛋一样
02:29.300 02:30.470 What is that?
02:30.470 02:31.600 That's stupid.
02:35.490 02:36.670 紧急刹车吗
02:35.500 02:36.800 Emergency brakes?
02:36.800 02:37.950 What could have happened?
02:36.870 02:38.030 怎么回事啊
02:42.200 02:44.200 There's no answer from Yashiro Station!
02:42.290 02:45.610 八代站那边警笛没有反应  被卡巴内占领了吗
02:44.200 02:45.550 Have they been overrun by Corpses{Kabane}?
02:46.600 02:47.600 Are you certain?
02:46.640 02:47.690 真的吗
02:49.800 02:51.200 Signal fire confirmed!
02:49.860 02:53.420 前方确认狼烟  好像有生存者
02:52.050 02:53.400 There appears to be survivors!
02:57.000 02:58.700 We will send a rescue team right away!
02:57.040 02:58.750 立刻前往救助
03:00.010 03:02.060 Are you human or a Corpse{Kabane}?!
03:00.150 03:02.090 你到底是人  还是卡巴内
03:02.600 03:05.880 两边都不是  我是卡巴内利
03:02.660 03:03.760 I'm neither!
03:04.310 03:05.710 I'm a Corpseless{Kabaneri}!
03:12.130 03:14.960 思い出すだろう
03:12.130 03:14.960 你还记得吧
03:12.500 03:15.650 I will remember that day
03:16.300 03:19.630 あの日の蒸気に
03:16.300 03:19.630 那日在蒸汽中
03:16.550 03:19.650 Losing myself
03:23.340 03:27.310 僕を失って
03:23.340 03:27.310 我迷失了方向
03:23.450 03:26.950 In steam
03:30.100 03:35.520 無数にある過ちの後
03:30.100 03:35.520 无数过错之后
03:30.200 03:35.800 Countless mistakes are made
03:35.800 03:41.200 When I can't see anything ahead
03:35.820 03:40.860 進める道が見える時に
03:35.820 03:40.860 看清前路之时
03:41.200 03:44.000 You said
03:41.320 03:46.330 おまえは言った 憎まれ血燃ゆる
03:41.320 03:46.330 你说  令人憎恶的血正在沸腾
03:44.000 03:49.500 "Ask your own burning blood"
03:46.620 03:52.460 その血に問え 答えろう鼓動
03:46.620 03:52.460 审问那血  应答内心的鼓动
03:49.500 03:52.750 Answer my beat
03:53.790 04:03.130 甲鉄のカバネリよ さぁ 立ち上がれ!
03:53.790 04:03.130 甲铁的卡巴内利  奋起吧!
03:53.800 03:59.300 Corpseless{Kabaneri} of the Iron Fortress{Koutetsujou}
03:59.300 04:03.250 Stand up
04:03.130 04:07.510 抗え!全て地に叩きつけ 今!
04:03.130 04:07.510 抗争吧  现在  全力叩击大地
04:03.250 04:07.750 And slam everything onto the ground
04:07.510 04:12.600 その心は誓った 友のために
04:07.510 04:12.600 心已发誓  为了友人
04:07.750 04:13.000 My soul is devoted to my friend
04:12.810 04:21.440 燃やせよ その命 変えてゆけ 世界を
04:12.810 04:21.440 燃烧生命  将世界改变
04:13.000 04:15.700 Burn your life
04:15.700 04:21.750 Change the world
04:28.950 04:33.960 本字幕由动漫花园制作,仅供交流试看与学习之用。 请在观看后24小时内删除,严禁用于任何商业用途。  若喜爱本作品请积极支持正版,因私自散播引发的法律问题,本组恕不负责。
04:34.420 04:39.300 无法逃脱的黑暗
04:34.480 04:39.350 Chapter Five
04:34.480 04:39.350 Inescapable Darkness
04:43.230 04:44.340 地点在这里
04:43.300 04:44.350 This point here.
04:45.100 04:49.400 「竖井塔」倒在轨道上  无法通过
04:45.150 04:49.350 A watchtower has fallen over the rails and is blocking us from passing.
04:50.810 04:54.440 先返回  从那岐山口到石凝站的路线潜入怎么样
04:50.880 04:54.550 What if we turn back and go through Ishikori Station from Nagi Mountain Pass instead?
04:54.910 04:59.460 到那里要十天  食物储备不够
04:55.000 04:57.100 That will take 10 days to reach.
04:57.650 04:59.300 Our food rations would not last.
05:00.250 05:03.300 Yes, we were supposed to resupply here at this station.
05:00.260 05:03.380 本来可以在这一站进行补充的
05:04.670 05:08.560 骏城站的生存者们  帮忙准备水和食物吧
05:04.700 05:07.040 They’re survivors from Yashiro Station.
05:07.040 05:08.700 Please give them some food and water.
05:10.210 05:11.950 败给卡巴内了吗
05:10.300 05:12.000 Did the Corpses{Kabane} get you?
05:12.200 05:13.360 是的
05:13.550 05:16.850 突然出现的黑色烟雾涌出来
05:13.650 05:15.120 A black smoke...
05:15.120 05:16.850 ...suddenly engulfed us.
05:17.650 05:19.070 It was three days ago.
05:17.710 05:20.810 三天前  越过了围墙
05:19.070 05:20.750 It came over the walls.
05:21.210 05:23.540 然后就是地狱了
05:21.300 05:23.450 The rest was hell.
05:25.050 05:26.150 What?
05:25.240 05:27.310 什么啊  好恐怖啊
05:26.150 05:27.400 You guys are such cowards.
05:34.780 05:37.740 不好意思  我能去个厕所吗
05:34.800 05:37.700 I'm sorry, would it be okay if I went to the bathroom?
05:38.150 05:39.830 啊  在那里
05:39.000 05:40.000 It’s over there.
05:43.400 05:44.670 You scared?
05:43.430 05:44.520 害怕吗
05:44.670 05:45.730 Nope.
05:44.700 05:47.050 不  完全不害怕
05:45.730 05:47.100 Not at all.
05:48.740 05:49.830 在外面等我
05:48.750 05:50.000 I'll wait for you outside.
05:52.790 05:56.400 好久不见啊  没想到能在这种地方看到你
05:52.850 05:53.850 It has been a long time.
05:54.300 05:56.300 I never imagined I'd see you here.
05:56.830 05:59.150 你也是啊  很久没见你了
05:56.900 05:59.050 Yes, it has been a long time.
05:59.850 06:00.840 怎么了
05:59.900 06:00.700 How you been?
06:01.600 06:06.350 I can still help the Young Master without being on the frontlines.
06:01.640 06:06.450 就算退出前线了  我也能在远方帮助少爷
06:08.290 06:09.990 找我有事吗
06:08.650 06:09.950 Did you need something from me?
06:11.070 06:16.210 20天前  幕府那群人购买了大量的武器
06:11.150 06:12.300 Twenty days ago...
06:13.000 06:16.140 ...the Headquarters{Shogunate} were stocking themselves up with weapons.
06:16.630 06:19.850 不是对卡巴内的武器  是杀人用的
06:16.700 06:18.000 And not for the Corpses{Kabane}.
06:18.550 06:19.950 They're weapons to kill people.
06:20.730 06:25.240 我看到他们这种可疑的动作  请转告少爷
06:20.900 06:25.050 Tell the Young Master that they're acting suspiciously.
06:25.830 06:31.320 我榎久  只要出现紧急情况一定参战
06:25.900 06:31.300 Also mention that I, Enoku, will come to his aid in his time of need.
06:32.400 06:36.170 就算做这种事  你也回不到兄长大人身边了
06:32.450 06:36.200 I don't think that's going to be enough for him to welcome you back.
06:36.980 06:37.890 再会
06:37.150 06:37.800 Bye.
06:41.250 06:42.150 什么
06:41.300 06:42.050 What?
06:42.050 06:44.050 I didn't hear you answer.
06:42.260 06:44.230 没听到你的回答呢
06:44.700 06:49.580 你就算在兄长大人身边  要是有什么乱来的举动  我也会杀了你
06:44.800 06:46.650 You're no longer my brother's ear.
06:47.150 06:49.400 Try this again, and I'll will you.
06:51.230 06:53.450 被杀的到底是谁呢
06:51.250 06:53.300 Who is about to get killed here?
06:57.500 06:58.950 You've gotten slow, Nameless{Mumei}{Anon}.
06:57.500 06:59.080 变迟钝了啊  无名
06:59.250 07:02.060 现在是和普通人  玩同伴游戏的时候吗
06:59.500 07:02.000 You shouldn't be wasting time playing nice with the people.
07:02.670 07:05.020 你是少爷的爪牙
07:03.000 07:05.220 You are the Young Master's Claw.
07:05.190 07:08.190 你的双手只有杀死卡巴内才有价值
07:05.220 07:08.250 You only have value when you’re tearing the Corpses{Kabane} apart.
07:08.940 07:12.570 哪怕钝了一点  你也会被抛弃
07:09.000 07:12.350 Falter, and he will abandon you too.
07:13.180 07:14.340 救救我
07:13.250 07:14.300 Help!
07:20.050 07:22.150 Fulfill your mission, Nameless{Mumei}{Anon}.
07:20.070 07:22.150 完成你的使命  无名
07:22.800 07:24.740 还能作为人生存的时候
07:22.850 07:24.450 While you're still human.
07:26.180 07:30.050 被遗弃过一次的  耳目的忠告
07:26.250 07:29.950 Consider it a friendly warning from an ear who's been tossed aside already.
07:37.060 07:38.480 那种事情可能吗
07:37.100 07:38.500 Is that possible?
07:39.220 07:40.360 应该可以
07:39.250 07:40.400 I think so.
07:41.130 07:42.330 请告诉我们
07:41.200 07:42.200 Please tell us.
07:43.000 07:47.200 If we go to the boiler room at the heart of the station, and light the boiler...
07:43.010 07:45.480 先去站内的心脏地带「锅炉场」
07:45.690 07:47.120 点燃锅炉的火
07:47.290 07:50.040 就能启动中央的蒸汽起重机
07:47.700 07:50.150 ...we'll be able to operate the central steam crane.
07:50.870 07:52.170 使用那个的话
07:50.900 07:52.050 If we use that...
07:52.420 07:54.060 就能撤走倒掉的「竖井塔」是吗
07:52.500 07:54.200 You can remove the tower?
07:54.610 07:55.940 没错
07:54.700 07:55.900 Yes.
07:57.360 07:58.700 那样的话之后就…
07:57.600 07:58.800 After that, all we'd have to do is...
08:00.340 08:02.200 无名  你去哪里了
08:01.350 08:02.250 Where have you been?
08:02.800 08:05.120 要从头开始听吗  我的作战计划
08:02.900 08:05.100 Should I go back and explain my plan from the beginning?
08:05.830 08:07.610 不用在意我  你继续
08:05.950 08:07.450 It's fine, keep going.
08:08.010 08:11.570 可是  锅炉场不就是卡巴内的巢穴所在地吗
08:08.050 08:11.550 But I hear the boiler room is a nest of Corpses{Kabane} now.
08:11.980 08:14.880 那的话  从起重机的路线迂回潜入
08:12.200 08:14.900 If we follow this path around the crane...
08:15.050 08:16.610 虽然有点绕远路
08:15.350 08:20.450 ...it’s a little out of the way, but they will only be able to attack us in a single file.
08:17.040 08:20.450 脚手架的上部宽度只能让一个人通过  应该不会被袭击
08:20.890 08:23.230 无名也在  不用害怕吧
08:20.950 08:23.150 We have Nameless{Mumei}{Anon}, there's nothing to fear.
08:24.180 08:25.890 怎么样  菖蒲大人
08:24.200 08:25.750 What do you think, Ayame-sama?
08:26.260 08:29.740 说的也是呢  能操作起重机的人呢
08:26.300 08:27.400 Yes.
08:27.950 08:29.800 Does anyone know how to operate the machine?
08:30.530 08:32.260 交给逞生和巢刈了
08:30.650 08:32.400 I thought we could ask Takumi and Sukari.
08:33.160 08:34.590 锅炉场就交给我
08:33.200 08:34.350 I'll light the boiler.
08:34.810 08:37.400 好的  我来当护卫
08:34.900 08:37.450 Okay, we will back you up.
08:38.230 08:40.510 无名小姐也要来帮忙吗
08:38.350 08:40.450 Will you help them too, Nameless{Mumei}{Anon}-san?
08:41.910 08:45.750 可以啊  但是我不跟你们一起战斗
08:42.200 08:42.900 Okay.
08:43.350 08:44.000 But...
08:44.450 08:45.750 ...I won't fight together with you.
08:48.100 08:49.850 What are you talking—?
08:48.160 08:49.410 你说什么…
08:50.760 08:52.580 快速直扑锅炉场不就行了吗
08:50.800 08:52.500 Why don't you go directly to the boiler room?
08:53.250 08:56.250 你们害怕卡巴内才想绕远路的吧
08:53.350 08:56.200 You’re going around because you’re scared of the Corpses{Kabane}, right?
08:56.790 08:59.070 我才不会跟你们这群胆小鬼一起战斗
08:56.900 08:59.050 I can't fight with cowards like that.
08:59.490 09:02.660 不是这个意思  为了减少牺牲多想点方法
08:59.550 09:00.870 That's not it!
09:00.870 09:04.390 It's only normal to adapt the plan so nobody will die.
09:02.930 09:03.550 不是理所当然的吗
09:04.390 09:05.590 Stay back!
09:04.430 09:05.380 别过来
09:05.590 09:06.850 You'll infect me with your stupidity.
09:05.670 09:06.710 笨蛋会传染的
09:07.700 09:09.740 我可受不了绕远路
09:07.750 09:09.700 I can't be bothered with some detour.
09:10.490 09:13.330 你们一堆人乖乖跟着我不就好了
09:10.550 09:13.350 You can just plod along behind me.
09:14.490 09:15.440 喂
09:14.500 09:15.250 Hey!
09:15.900 09:18.760 你们千万别在机械操作上犯白痴错误啊
09:15.950 09:18.550 Just make sure you don't mess up working the machine.
09:19.470 09:20.480 等下
09:19.500 09:20.540 Wait!
09:20.540 09:21.700 What happened?
09:20.620 09:21.910 怎么了
09:22.180 09:23.930 没事吧  生驹
09:22.200 09:24.000 Are you sure about this, Ikoma?
09:24.660 09:27.460 菖蒲大人  还是好好考虑一下
09:24.850 09:27.550 Ayame-sama, I would reconsider.
09:27.550 09:29.080 It will be fine!
09:27.780 09:30.990 没事的  还有我做的喷流弹
09:29.080 09:31.050 We have the jet bullets I've made too!
09:31.630 09:35.230 也是呢  现在只能赌在这套作战上了
09:31.700 09:32.750 You're right.
09:33.200 09:35.200 We have to trust this plan...
09:36.120 09:38.110 生驹  拜托你了
09:36.200 09:38.190 Ikoma, we're in your hands.
09:38.190 09:38.900 Yes!
09:38.230 09:39.020 是
09:43.940 09:47.670 「哪怕钝了一点  你也会被抛弃」
09:44.000 09:47.600 Falter, and he will abandon you too.
09:53.070 09:55.790 战斗吧  打倒卡巴内
09:53.100 09:54.050 I will fight.
09:54.600 09:55.750 And kill the Corpses{Kabane}.
09:56.600 09:58.380 我是为此才存在的
09:56.650 09:58.350 That is what I'm here for.
10:01.780 10:03.040 无名
10:05.600 10:06.400 What's wrong?
10:05.750 10:06.710 怎么了
10:09.000 10:10.650 Taro died.
10:09.000 10:10.800 太郎死掉了
10:12.480 10:15.550 不能再和我一起奔跑了
10:12.550 10:15.350 We won't be able to run together anymore.
10:16.990 10:20.720 之前卡巴内袭来时  它的脚受伤了
10:17.050 10:20.550 He got his leg hurt in the last Corpses{Kabane} attack.
10:21.430 10:22.550 是吗
10:21.650 10:22.250 I see.
10:25.450 10:28.250 But Taro was lucky, wasn’t he?
10:25.500 10:28.280 但是太郎  这样也挺好的
10:29.130 10:31.800 在被抛弃之前死去
10:29.600 10:31.600 He was able to die before you threw him aside.
10:33.450 10:34.980 喂  我说你啊
10:33.650 10:34.650 Hey, you!
10:35.480 10:39.320 因为狗受伤了的话  就派不上用场了吧
10:35.550 10:36.150 I mean...
10:36.700 10:39.200 ...what good is a dog with a hurt leg?
10:40.070 10:42.250 所以死了还挺好的
10:40.250 10:42.250 So it’s good he was able to die.
10:44.330 10:46.620 你的意思是  我们把太郎抛弃了吗
10:44.400 10:46.750 Are you saying that we abandoned Taro?
10:49.080 10:50.450 你这样的  最讨厌了
10:49.150 10:50.400 I hate you.
10:50.590 10:52.600 出去  滚出去
10:50.950 10:51.750 Get out.
10:51.750 10:52.700 Get out!
10:58.950 10:59.900 无名
10:59.000 11:00.300 Nameless{Mumei}{Anon}-chan!
11:00.300 11:01.500 What's wrong with her?
11:00.420 11:01.640 什么啊那家伙
11:02.200 11:03.850 She's just a Corpse{Kabane} in the end.
11:02.280 11:03.730 毕竟是卡巴内
11:20.770 11:21.890 真的对不起
11:20.800 11:21.970 I'm really sorry!
11:21.970 11:24.100 There was nobody else I could ask!
11:22.030 11:24.090 因为没有其他能帮忙的人了
11:24.450 11:26.560 别…别说傻话了
11:24.600 11:26.800 D-Don't be stupid!
11:26.810 11:30.330 你自己承担了最危险的工作
11:27.600 11:30.700 Y-You’re the one taking on the most danger.
11:30.670 11:32.480 操…操作个起重机而已
11:30.700 11:34.700 O-Operating a crane is a p-piece of cake.
11:32.650 11:34.470 小…小菜一碟嘛
11:35.210 11:37.140 武士真的会来吧
11:35.350 11:37.200 You sure the Warriors{bushi} are coming too?
11:37.490 11:38.710 没错
11:37.650 11:39.070 Yes, I can promise you that!
11:39.060 11:40.650 菖蒲大人保证过的
11:39.070 11:40.700 Ayame-sama gave us her word.
11:41.430 11:44.080 切  欠我一个人情啊
11:42.800 11:44.590 Fine, I guess since I owe you.
11:44.500 11:46.150 抱歉了  真谢谢你
11:44.590 11:46.250 Great! Thank you!
11:56.500 11:57.650 你在做什么
11:56.600 11:57.700 What were you doing?
11:58.210 11:59.250 没什么
11:58.350 11:59.150 Nothing.
11:59.770 12:02.330 逞生和巢刈  都说能来帮忙
11:59.950 12:02.300 Takumi and Sukari said they would help.
12:02.850 12:04.680 是吗  真好啊
12:03.000 12:04.650 Yeah? Good for you.
12:08.540 12:10.700 发生了什么吗
12:08.650 12:10.650 Did... something happen with you?
12:11.250 12:12.250 Like what?
12:11.250 12:12.400 什么是指?
12:13.180 12:14.650 我也不清楚
12:13.300 12:14.500 I don't know.
12:15.160 12:17.260 你为什么不和我们一起战斗呢
12:15.350 12:17.000 Why won't you fight with us?
12:17.940 12:19.170 我会去战斗的
12:18.100 12:19.000 I will.
12:19.410 12:22.900 只是不参与你定的作战
12:19.550 12:20.150 But...
12:20.700 12:22.900 ...I'm just not going with your plan.
12:24.810 12:26.210 那随你便
12:25.000 12:26.150 Then do whatever you want!
12:29.190 12:32.800 但听好了  别对作战计划里的锅炉场出手
12:29.250 12:30.200 Just one thing!
12:30.700 12:32.800 Stay away from the boiler room!
12:33.350 12:37.160 因为根本没有  特意冲进敌人巢穴的理由
12:33.500 12:37.100 There's no reason to charge into the heart of the enemy's nest.
12:55.070 12:57.160 无名  不在吗
12:56.500 12:57.250 ...not here?
12:58.190 13:00.590 全列车注意  开始刹车
12:58.200 13:00.200 Initiating brakes.
13:07.160 13:08.980 未发现卡巴内的踪迹
13:07.300 13:09.050 No signs of the Corpses{Kabane}!
13:10.660 13:12.890 大家  拜托了
13:11.000 13:12.850 We're counting on you!
13:13.620 13:16.120 从二号车厢开始  吉备土和其余7人  出发
13:13.650 13:14.550 This is Car 2.
13:14.550 13:16.200 Kibito's team is deploying!
13:20.490 13:23.150 这高度  掉下去就完了
13:20.600 13:23.300 We wouldn't survive a fall from this height.
13:27.620 13:29.440 怎么样  能起动吗
13:27.750 13:28.500 How is it?
13:28.500 13:29.750 You think you can move it?
13:29.610 13:30.850 看上去没问题
13:29.750 13:30.800 It seems okay!
13:31.150 13:32.460 那么就拜托你们了
13:31.300 13:32.750 Okay, I'll leave you to it!
13:32.660 13:35.810 你小心点  贯筒的填充换过了吗
13:32.750 13:33.950 Be careful!
13:33.950 13:36.270 Did you replace the piercing gun's gasket?!
13:36.190 13:37.180 没问题
13:36.270 13:37.100 It's okay!
13:40.220 13:41.310 要动作快点
13:40.300 13:41.050 Let's hurry!
13:43.560 13:47.980 喂快看  那么粗的架柱被压瘪了
13:43.600 13:44.600 Hey, look.
13:45.950 13:47.750 Look how mangled that column is.
13:48.330 13:50.340 如果有个闪失  我们也会变成那样
13:48.400 13:50.400 What could cause something like that?
13:51.280 13:53.330 卡巴内的「黑烟」是什么
13:51.400 13:53.400 What exactly is a Black Smoke of Corpses{Kabane}?
13:56.000 13:56.900 Nameless{Mumei}{Anon}!
13:56.070 13:56.900 无名
13:57.490 13:58.930 她朝着锅炉场去了
13:57.700 13:58.800 She's heading for the boiler room...!
13:59.070 14:00.890 我都特地说得那么清楚了
13:59.250 14:00.850 After I warned her not to!
14:04.170 14:04.940 切
14:04.300 14:05.200 Damn it!
14:06.100 14:07.630 喂  快回来
14:06.300 14:07.800 Hey, are you going back?
14:08.540 14:09.890 怎么办  吉备土
14:08.700 14:09.850 What do we do, Kibito?
14:10.170 14:13.270 凭我们启动不了锅炉  只能跟上了
14:10.500 14:12.100 We can't operate the boiler ourselves.
14:12.550 14:13.500 We'll have to follow.
14:13.490 14:15.350 切  这帮小孩
14:14.550 14:15.550 Damn kids.
14:16.190 14:17.550 如果锅炉场是敌人的巢穴
14:16.350 14:20.150 If this is where the enemy nest is, we'd be better off destroying it!
14:17.700 14:20.040 那把它击溃就应该更有利吧
14:31.180 14:33.060 90秒左右吧
14:31.350 14:33.000 I estimate 90 seconds.
15:32.270 15:33.440 56秒
15:32.350 15:33.500 Fifty-six seconds.
15:36.910 15:39.230 被砍到了  什么时候
15:37.100 15:37.850 I've been cut.
15:38.400 15:39.400 When did that...?
15:44.860 15:46.110 居然还有
15:45.150 15:46.250 There's more?
15:47.240 15:50.060 算了  反正我还没玩够
15:47.400 15:48.400 Fine, then.
15:48.900 15:50.200 I haven't had enough fun yet!
16:03.110 16:04.580 卡巴内都…
16:03.200 16:04.300 The Corpses{Kabane}...
16:04.870 16:06.700 这么多  就凭一个人
16:05.000 16:06.700 She did this all on her own?
16:17.430 16:18.420 无名
16:19.460 16:20.830 你们好慢
16:19.900 16:20.950 What took you so long?
16:22.260 16:26.080 如果按原计划  你们这时还在慢吞吞地走着呢
16:22.450 16:26.250 If we followed your plan, you would still be plodding your way there.
16:27.870 16:29.070 快动手吧
16:28.000 16:29.150 Why don't you get to it already?
16:44.250 16:45.210 怎么了
16:44.400 16:45.100 What is it?
16:46.170 16:48.290 影子  动了
16:46.250 16:48.200 The shadow... moved...
16:48.800 16:50.000 {Did you say s}Shadow?
16:48.800 16:49.940 影子?
16:51.780 16:52.890 你在说什…
16:51.800 16:52.800 What are you talk—?
16:56.450 16:57.550 It's the Corpses{Kabane}!
16:56.570 16:57.480 是卡巴内
16:57.910 16:58.830 什么
16:58.000 16:58.750 What?!
16:59.740 17:02.220 难道你是说那些阴影全都是卡巴内吗
16:59.800 17:02.500 Are you saying all of those shadows are Corpses{Kabane}?
17:02.460 17:03.890 啊  是啊
17:02.500 17:04.050 Yeah, that’s what I’m saying!
17:03.920 17:08.170 就算这里的卡巴内的数量减少一点  也完全没有意义啊
17:04.550 17:08.150 Taking down whatever Corpses{Kabane} were here didn't matter at all!
17:08.540 17:10.490 不如说  只是更加刺激了它们而已
17:08.600 17:10.990 All it did was provoke them!
17:10.840 17:11.840 骗人…
17:10.990 17:11.850 It can’t be.
17:11.850 17:12.900 Damn it!
17:14.270 17:15.860 生…生驹
17:14.400 17:15.850 Ikoma?!
17:16.010 17:19.260 没事的啦  反正我会想点办法…
17:16.500 17:17.550 Don't worry.
17:18.000 17:19.950 I'll take of this—
17:19.150 17:20.450 Just shut up for a second!
17:19.360 17:20.410 给我安静一点
17:33.880 17:34.940 来了
17:34.100 17:35.000 It's working!
17:35.000 17:35.750 All right!
17:35.040 17:35.860 好嘞
17:36.310 17:38.200 弄完了没  要撤退了
17:36.350 17:37.150 You finished{got it}?!
17:37.150 17:38.150 We need to go!
17:39.470 17:40.540 无名
17:41.850 17:42.600 不见了
17:42.840 17:43.980 快点
17:43.250 17:44.050 Hurry up!
17:55.510 17:56.280 上来了
17:55.600 17:56.350 They’re here!
17:56.350 17:57.850 Purification{Rokkon-shoujou}!
17:56.390 17:57.660 六根清净
18:02.130 18:03.130 生驹
18:02.200 18:03.150 Ikoma!
18:04.740 18:05.980 成群的卡巴内要过来了
18:05.050 18:06.400 There's a horde of Corpses{Kabane} coming!
18:06.160 18:08.740 后面就交给我  你们快回甲铁城
18:06.400 18:08.950 Leave the rest to me and get back to the Iron Fortress{Koutetsujou}!
18:10.130 18:11.570 那你怎么办啊
18:10.300 18:12.040 What about you, then?
18:11.940 18:13.300 在西铁路跟你汇合
18:12.040 18:13.600 I’ll meet up with you at the west passage!
18:13.480 18:14.420 可是你
18:13.600 18:14.700 But...!
18:14.690 18:16.420 你们要是被卡巴内咬了就完了吧
18:14.700 18:16.550 One bite and you're finished!
18:16.880 18:18.740 我就算被咬也是卡巴内利
18:17.000 18:18.950 I'm still a Corpseless{Kabaneri} if I get bit!
18:20.580 18:21.740 我们等着你啊
18:20.700 18:21.850 We'll be waiting for you, okay?
18:34.400 18:36.280 可恶  快点升上去
18:34.500 18:36.200 Damn it, hurry up!
18:36.670 18:40.250 明明弱得要死…耍什么帅啊
18:36.750 18:37.900 You're weak.
18:38.500 18:40.450 What are you showing off for?
18:41.820 18:42.940 无名
18:43.300 18:45.900 在做什么  你也快回来
18:43.550 18:44.850 What are you doing?!
18:44.850 18:46.050 You get back too!
18:48.600 18:52.100 我是利爪…要撕裂卡巴内
18:48.650 18:49.800 I'm the Claw...
18:50.650 18:52.200 ...to tear the Corpses{Kabane} open.
18:56.100 18:57.290 目标…
18:56.200 18:57.200 Targets...
18:58.150 18:59.290 确认
18:58.250 18:59.250 ...confirmed!
19:02.980 19:04.700 在西铁路汇合
19:03.100 19:07.150 Ikoma said he would meet with us at the west passage?
19:05.000 19:06.780 生驹是这么说的吧
19:06.930 19:07.760 是
19:07.150 19:07.800 Yes!
19:26.250 19:27.840 Nameless{Mumei}{Anon} is strong.
19:26.390 19:27.640 无名很强
19:27.810 19:28.960 我要好好操作起重机
19:27.840 19:29.100 I need to operate the crane!
19:43.930 19:44.770 无名
19:44.050 19:44.900 Nameless{Mumei}{Anon}!
20:01.890 20:02.750 可恶
20:01.950 20:02.750 Damn it!
20:15.720 20:17.100 这是怎么了
20:16.000 20:17.100 What is it?!
20:17.360 20:20.520 起重机停下了  不能再往前进了
20:17.550 20:19.170 The crane stopped.
20:19.170 20:20.600 We can't go on any further!
20:27.990 20:29.490 喂  你没事吧
20:28.150 20:29.650 Hey, are you okay?!
20:34.250 20:35.250 菖蒲小姐
20:34.400 20:37.350 Ayame-sama, the two Corpseles{Kabaneri}s went over the cliff!
20:35.400 20:37.170 有两个卡巴内在悬崖下方
20:43.340 20:44.450 怎么了
20:43.750 20:44.500 What?!
21:14.080 21:16.790 那...那是什么…
21:14.200 21:16.500 W-What is that?
21:18.350 21:22.000 难道说  那个是「黑烟」
21:18.550 21:19.400 Don't tell me...
21:20.300 21:21.950 Is that the Black Smoke?
21:35.550 21:46.090 君を繋ぐ空の星が1つ音を立てても
21:35.550 21:46.090 即使将你困住的天空中  有一颗星发出信息
21:35.650 21:40.900 Even if the stars
21:40.900 21:46.000 That connect you make a sound
21:46.690 21:57.200 どれも同じ雨に濡れた夢ばかり 乾くだけの光
21:46.690 21:57.200 每个梦都被同一片雨打湿  干涸的光
21:46.800 21:52.100 There are just dreams in the same rain
21:52.100 21:57.650 And lights are dried up
21:57.620 22:08.460 相手をなぞる答えに疲れた
21:57.620 22:08.460 疲于模仿他人的解答
21:57.650 22:02.900 I am tired of getting answers
22:02.900 22:08.100 By mimicking others
22:08.100 22:13.700 Dawn without the sun
22:08.260 22:17.800 繰り返す陽のない夜明けに崩れた朝
22:08.260 22:17.800 在反复的  没有阳光的黎明中  崩塌的早晨
22:13.700 22:17.900 And broken morning
22:18.470 22:24.800 砕けた cry & dream 扉だけの理想
22:18.470 22:24.800 破碎的 cry & dream  徒有其表的理想
22:18.500 22:24.750 Smashed cry and dream The ideal only has its doors
22:24.600 22:30.270 街が雑音に溺れ はしゃいでも
22:24.600 22:30.270 即使街道被喧嚣淹没
22:24.750 22:30.400 City is uplifted and drown in noise
22:30.400 22:36.000 僕は歌い 舵を捨てよう
22:30.400 22:36.000 便把我歌颂的方向舍弃吧
22:30.400 22:35.900 I will still sing and stop turning the rudder
22:35.800 22:41.580 だからサイレンス 響くためと
22:35.800 22:41.580 所以 Silence  为了奏响
22:35.900 22:42.350 To hush silence
22:45.680 22:50.920 Don't be afraid daybreak has come
22:51.410 22:56.680 Don't be afraid daybreak has come
23:00.920 23:05.590 甲铁城前方出现了巨大的  由卡巴内汇聚而成的黑烟
23:06.180 23:11.810 另一边  生驹和被废墟压住的无名  被卡巴内包围了
23:11.870 23:14.870 汇聚的光