甲铁城的卡巴内利 第06集 汇集的光芒

剧情介绍:

  巨大的卡巴内聚集物——黑烟出现在前方,甲铁城陷入僵局进退不得。另一方面,生驹和无名坠入废弃驿站的底部。周围全是卡巴内,无名被压于瓦砾之下,已是救援无望的绝望状况。即便如此,生驹仍然继续前进。

1/6Page Total 279 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
甲铁城的卡巴内利 第06集 汇集的光芒
00:11.100 00:12.250 Help me!
00:11.210 00:12.550 救救我
00:14.500 00:15.550 Help me...!
00:14.700 00:15.980 救救我…
00:24.560 00:25.900 动起来  无名
00:26.750 00:28.300 The Young Master has arrived.
00:26.850 00:28.780 少爷已经到了
00:29.700 00:30.250 Yes{, sir}.
00:29.850 00:30.890 是
01:12.700 01:13.850 They're approaching!
01:12.850 01:14.080 往这边来了
01:14.280 01:15.500 侑那小姐
01:14.300 01:15.050 Yukina-san!
01:15.980 01:17.980 准备进入避难线路
01:16.100 01:17.450 Taking evasive maneuvers!
01:38.300 01:39.400 Aim!
01:38.510 01:41.790 举枪  开火
01:40.000 01:41.350 Fire!
02:00.960 02:03.010 Are you human or a Corpse{Kabane}?!
02:01.080 02:03.240 你到底是人还是卡巴内
02:03.420 02:06.700 两边都不是  我是卡巴内利
02:03.610 02:04.710 I'm neither!
02:05.260 02:06.660 I'm a Corpseless{Kabaneri}!
02:13.110 02:15.940 思い出すだろう
02:13.110 02:15.940 你还记得吧
02:13.450 02:16.600 I will remember that day
02:17.280 02:20.620 あの日の蒸気に
02:17.280 02:20.620 那日在蒸汽中
02:17.500 02:20.600 Losing myself
02:24.330 02:28.290 僕を失って
02:24.330 02:28.290 我迷失了方向
02:24.400 02:27.900 In steam
02:31.080 02:36.510 無数にある過ちの後
02:31.080 02:36.510 无数过错之后
02:31.150 02:36.750 Countless mistakes are made
02:36.750 02:42.150 When I can't see anything ahead
02:36.800 02:41.840 進める道が見える時に
02:36.800 02:41.840 看清前路之时
02:42.150 02:44.950 You said
02:42.300 02:47.310 おまえは言った 憎まれ血燃ゆる
02:42.300 02:47.310 你说  令人憎恶的血正在沸腾
02:44.950 02:50.450 "Ask your own burning blood"
02:47.600 02:53.440 その血に問え 答えろう鼓動
02:47.600 02:53.440 审问那血  应答内心的鼓动
02:50.450 02:53.700 Answer my beat
02:54.750 03:00.250 Corpseless{Kabaneri} of the Iron Fortress{Koutetsujou}
02:54.770 03:04.120 甲鉄のカバネリよ さぁ 立ち上がれ!
02:54.770 03:04.120 甲铁的卡巴内利  奋起吧!
03:00.250 03:04.200 Stand up
03:04.120 03:08.500 抗え!全て地に叩きつけ 今!
03:04.120 03:08.500 抗争吧  现在  全力叩击大地
03:04.200 03:08.700 And slam everything onto the ground
03:08.500 03:13.580 その心は誓った 友のために
03:08.500 03:13.580 心已发誓  为了友人
03:08.700 03:13.950 My soul is devoted to my friend
03:13.790 03:22.430 燃やせよ その命 変えてゆけ 世界を
03:13.790 03:22.430 燃烧生命  将世界改变
03:13.950 03:16.650 Burn your life
03:16.650 03:22.700 Change the world
03:29.980 03:34.980 本字幕由动漫花园制作,仅供交流试看与学习之用。 请在观看后24小时内删除,严禁用于任何商业用途。  若喜爱本作品请积极支持正版,因私自散播引发的法律问题,本组恕不负责。
03:37.650 03:43.950 汇聚的光
03:37.740 03:44.030 Chapter Six
03:37.740 03:44.030 Gathering Light
03:47.200 03:48.480 无名
03:49.500 03:50.500 Are you awake?
03:49.690 03:50.800 你醒了吗
03:51.250 03:52.050 Ikoma...
03:51.450 03:54.520 生驹  你没事啊
03:52.950 03:54.220 ...you're okay?
03:54.220 03:56.750 Yeah... I was lucky.
03:54.660 03:56.900 还行吧  运气好罢了
03:59.750 04:01.500 Does it hurt?
03:59.930 04:01.620 疼吗  被压的地方
04:02.540 04:03.820 嗯
04:02.850 04:03.400 Yeah.
04:04.800 04:05.650 Hold on.
04:04.900 04:06.000 等一下
04:10.750 04:14.770 可恶  为什么会变成这样…
04:10.800 04:11.550 Damn it...!
04:12.350 04:14.450 Why did it come... to this?!
04:16.140 04:19.590 你是想说因为我的错  才失败的吧
04:16.400 04:18.850 This is all my fault. Go ahead and say it.
04:19.550 04:20.700 Yeah, that's right.
04:19.770 04:23.800 是啊  因为你的错  我的作战全都打水漂了
04:21.500 04:23.450 You ruined my plan.
04:24.950 04:26.850 But... I was stupid too.
04:25.040 04:27.150 但是  我也是个笨蛋
04:27.650 04:31.650 I let go of the crane controls... when I saw you fall.
04:27.760 04:31.890 因为看到你掉下去  我就放下起重机的操纵杆跑来了
04:32.590 04:34.700 我们都是无可救药的笨蛋啊
04:33.000 04:34.550 We're both idiots.
04:35.100 04:36.690 大家肯定都无语了
04:35.150 04:36.550 I'm sure everyone's fed up with us by now.
04:37.300 04:39.000 That's why we can't die like this.
04:37.390 04:39.400 所以  不能就这么死了
04:39.450 04:40.400 We have to make it right!
04:39.600 04:40.820 得争口气给他们瞧瞧
04:42.500 04:44.800 So we are getting out of here, Nameless{Mumei}{Anon}!
04:42.820 04:45.040 说什么也要从这里逃出去  无名
04:48.300 04:50.400 Can't we just turn back?{Can we not just turn back?}
04:48.480 04:50.790 向原路折返  也不可行吗
04:51.150 04:55.050 There is no way we can make it past that monster!
04:51.290 04:55.540 面对那种怪物  是不可能过得去的
04:55.650 04:59.300 Could we fell back towards Nagi Mountain Pass?
04:55.770 04:59.640 往「那岐峠」方向撤退也不失为一个办法吧
04:59.800 05:01.400 We won't get any speed.
04:59.860 05:01.670 去那里的话  速度不够
05:01.820 05:05.420 要是追过来的话  根本没办法甩掉
05:02.000 05:04.950 If it were to chase us,  we won't be able to get away.
05:07.150 05:10.250 However, the Black Smoke is scattered all about right now.
05:07.190 05:10.560 可是  后方的黑烟已经逐渐散开了
05:10.860 05:12.900 强行突破的可能性也是有的吧
05:10.950 05:12.650 Maybe it would be possible to force our way through.
05:13.450 05:15.600 The tower has been lifted halfway.
05:13.610 05:15.990 竖井塔也被调到半空中了
05:16.050 05:19.550 If we brace ourselves for some damage, we might be able to squeeze through.
05:16.160 05:19.890 只要有承受损伤的准备  应该可以通过
05:20.400 05:22.750 Indeed, it does seem worth the gamble.
05:20.510 05:23.000 确实可以赌一把呢
05:23.240 05:28.800 不…可是  要丢下生驹和无名吗
05:23.300 05:24.850 Wait.. but...
05:25.400 05:28.920 ...are we just going to leave Ikoma and Nameless{Mumei}{Anon}-chan behind?!
05:28.920 05:30.000 Of course we are!
05:29.050 05:30.270 那当然了
05:30.550 05:34.600 According to you, that foolish Corpseless{Kabaneri} girl charged in without thinking!
05:30.560 05:34.940 听说就是那个女卡巴内利   不计后果的杀戮才会变成这样的  不是吗
05:35.250 05:38.250 She provoked the Corpses{Kabane} and drew the Black Smoke to us!
05:35.330 05:38.580 招来了怨恨  黑烟才会被引过来的
05:38.990 05:42.150 What's more, the other one abandoned his task halfway through!
05:39.070 05:42.350 再加上那个男的  中途放弃了自己的任务
05:42.530 05:43.920 这是他们自作自受
05:42.600 05:43.960 They deserve what's coming!
05:43.960 05:46.250 I think that's taking it too far.
05:44.130 05:46.650 那样说也太过分了吧
05:47.250 05:48.200 Yes.
05:47.350 05:52.060 是啊  黑烟的威胁我们也不能无视
05:48.900 05:51.800 We cannot just ignore the threat of the Black Smoke.
05:52.420 05:55.840 应该还有更好的办法
05:52.700 05:55.400 There has to be some better way.
06:01.650 06:02.300 Damn it!
06:01.780 06:02.870 可恶
06:04.150 06:05.400 Just leave me already.
06:04.170 06:05.600 你别管我了
06:06.050 06:07.950 Only the strong get to survive.
06:06.150 06:08.240 能活下来的只有强者
06:08.600 06:10.000 The weak just die.
06:08.740 06:10.340 弱小的只有死路一条
06:10.950 06:12.050 What is that?
06:11.150 06:12.510 什么啊那是
06:12.790 06:15.610 那样的话  弱小的家伙什么时候才能变强啊
06:12.900 06:15.100 Then when can the weak become strong?
06:20.950 06:22.150 I said leave me!
06:21.090 06:22.570 我都说了不用了
06:23.100 06:24.300 You don't have to help me.
06:23.200 06:24.430 你不用救我
06:25.000 06:27.250 I don't even want to be saved by you.
06:25.130 06:27.720 我也不想被你救
06:28.850 06:31.300 So are you saying you're fine being left like this?!
06:29.000 06:31.500 你是说你就这样下去也可以吗
06:33.300 06:34.850 I didn't say that.
06:33.460 06:35.210 我没那么说过吧
06:35.800 06:37.700 I'm saying I'll figure it out on my own.
06:35.940 06:38.150 我是说  我自己会尽力解决
06:38.900 06:39.700 Earlier...
06:38.930 06:42.560 刚才只是计算稍微出错了…
06:40.150 06:42.150 ...I just miscalculated a little.
06:44.800 06:46.750 I'll get myself out of here...
06:44.960 06:48.950 这种地方我立刻就能逃出去  打倒卡巴内
06:47.550 06:48.750 ...and take out the Corpses{Kabane}.
06:49.750 06:52.250 I've never even been bitten by a Corpses{Kabane} before.
06:49.880 06:52.520 我从来没被卡巴内咬到过
06:53.200 06:54.050 I'm...
06:53.300 06:56.240 我…才不弱
06:54.800 06:55.950 {I'm }...not weak!
07:04.000 07:04.800 Damn it!
07:04.280 07:05.390 可恶
07:06.400 07:07.450 What are you talking about?
07:06.680 07:07.990 你在说什么啊
07:07.900 07:09.350 You clearly are weak right now.
07:08.170 07:09.640 你怎么看都很弱吧
07:09.900 07:11.700 You're completely trapped under these rocks.
07:10.020 07:11.980 不是都被石头埋起来了
07:12.300 07:13.150 I'm not weak.
07:12.500 07:13.510 我才不弱
07:13.650 07:14.400 You are.
07:13.700 07:14.550 很弱啊
07:14.400 07:15.400 I'm not weak!
07:14.680 07:15.580 说了不弱
07:18.170 07:19.310 啊  不行
07:18.600 07:19.250 No!
07:19.440 07:20.250 无名
07:20.350 07:21.240 我要变成卡巴内了
07:21.300 07:23.100 No way... is this the end already?{Is it all over already?}
07:21.390 07:23.320 怎么会  已经要结束了吗
07:23.470 07:25.070 我明明不弱
07:23.600 07:24.950 Even though {But }I'm not weak!
07:25.240 07:27.070 讨厌我不要变成卡巴内
07:25.400 07:27.050 No, I don't want to become a Corpse{Kabane}!
07:35.720 07:38.010 I brought some with me.
07:35.790 07:39.750 我随身带着了  还好没丢掉
07:38.010 07:39.890 I'm glad I didn't drop it earlier.
07:46.100 07:48.110 You need to calm down.
07:46.360 07:48.290 你  稍微冷静一点吧
07:48.860 07:51.190 You're just a little hungry, that's all.
07:49.060 07:50.950 不就是肚子饿了吗
07:51.650 07:55.650 When we get hungry, will we eventually turn into a Corpses{Kabane}?
07:51.860 07:55.010 肚子饿了  就会变成卡巴内吗
07:56.610 07:57.820 I don't know.
07:56.880 07:58.130 我不知道
07:58.950 08:00.080 But...
07:59.180 08:03.040 可是  我的同伴  大家…
08:01.080 08:04.410 ...everyone else in my group turned into Corpse{Kabane}s.
08:03.200 08:04.990 都变成卡巴内了
08:24.300 08:25.850 I'll dig you out later.
08:24.470 08:26.050 我等下再把你挖出来
08:26.450 08:27.850 First, I need to take care of the Corpses{Kabane}!
08:26.580 08:28.110 先把卡巴内收拾了
08:28.270 08:30.380 别去了  数量太多了
08:28.300 08:29.000 Don't.
08:29.000 08:30.100 There are too many of them.
08:30.530 08:31.750 你怎么可能打倒…
08:30.650 08:32.100 You won't be able to take—
08:31.550 08:32.200 Quiet.
08:31.860 08:32.830 闭嘴
08:39.950 08:41.300 About what you said earlier...
08:40.030 08:41.670 刚才说的事啊
08:42.450 08:45.000 We are weak after all... Nameless{Mumei}{Anon}.
08:42.640 08:45.100 我们果然很弱小啊  无名
08:47.300 08:47.900 But...
08:47.420 08:52.030 但是  那也并不代表不能挣扎一下吧
08:49.100 08:51.550 ...that doesn't mean we just roll over and accept our fate!
08:56.850 08:59.000 Over here, come over here!
08:57.070 08:59.520 在这啊  都给我过来
09:14.850 09:15.750 Run!
09:14.960 09:15.690 快跑
09:15.750 09:16.700 They're coming this way!
09:15.800 09:18.310 过来了  快点去骏城
09:16.700 09:18.250 Get to the Railfort{Hayajiro}!
09:36.460 09:40.340 You have been bitten haven't you?!
09:36.940 09:39.450 你们其实是卡巴内吧
09:39.610 09:41.680 你…你要做什么
09:40.340 09:41.640 What are you doing?
09:41.640 09:43.600 One of you already turned into a Corpse{Kabane}!
09:41.880 09:43.700 他变成卡巴内了
09:43.990 09:46.680 待在这里的人  都是卡巴内
09:44.200 09:46.500 That means all of you are Corpse{Kabane}s!
09:46.500 09:47.350 Don't—
09:46.830 09:47.760 住手
09:51.850 09:53.000 The Corpses{Kabane}...
09:52.080 09:55.390 卡巴内  滚出去
09:54.250 09:55.300 ...can get out...
09:56.050 09:58.250 滚出去
09:56.250 09:58.100 Get out!
10:10.800 10:11.600 Mother?
10:10.920 10:12.160 妈妈
10:14.460 10:15.700 妈妈
10:14.750 10:15.550 Mother!
10:16.400 10:17.000 No...
10:16.540 10:21.170 不要  不要…
10:17.600 10:18.640 No!
10:18.640 10:21.100 No!!!
11:08.350 11:10.000 Found her! Over here!
11:08.440 11:10.170 找到了  在这里
11:14.700 11:15.850 All right, pull it up!
11:14.790 11:16.120 好  拉上来
11:16.300 11:17.450 Keep pulling!
11:16.460 11:17.760 快拉
11:26.690 11:29.030 咦  这里是
11:26.750 11:27.300 Huh?
11:27.850 11:28.650 Where am I?
11:29.150 11:30.150 An underground tunnel.
11:29.250 11:32.090 地下矿道  找到你真是太好了
11:30.750 11:31.700 I'm glad we found you.
11:32.200 11:33.500 We'll get you treated soon.
11:32.240 11:33.750 马上给你包扎
11:37.200 11:37.950 What about him?!
11:37.340 11:38.550 那家伙呢
11:38.450 11:39.570 You mean Ikoma?
11:38.670 11:40.550 生驹吗  我们也…
11:39.570 11:40.500 We're still—
11:41.610 11:42.620 喂
11:42.000 11:42.550 Hey!
11:49.450 11:50.700 What is this?
11:49.720 11:50.940 这是怎么回事
11:50.700 11:52.100 No way... Ikoma did this?
11:51.070 11:52.370 难道是生驹干的吗
11:52.950 11:54.550 You have to be kidding me.
11:53.060 11:54.700 开…开玩笑吧
11:55.190 11:59.070 No, their hearts have all been pierced with one shot.
11:55.420 11:58.630 不  心脏被一击刺穿了
11:59.070 12:01.440 That would not be possible without jet bullets.
11:59.230 12:01.170 不是喷流弹能做到的
12:11.870 12:13.330 Ikoma.
12:11.970 12:13.280 生驹
12:15.400 12:17.050 Hey, Ikoma!
12:15.620 12:17.260 喂  生驹
12:17.600 12:18.450 Ouch.
12:17.880 12:18.910 好疼
12:20.600 12:21.500 Stop rocking me.
12:20.730 12:22.060 别动我
12:22.700 12:23.520 Damn it.
12:22.890 12:26.700 可恶  那些家伙连我肚子都咬…
12:23.520 12:26.200 Those bastards... bit right through my stomach.
12:30.800 12:31.550 Why...?
12:31.040 12:34.710 为什么  明明不强…
12:32.850 12:34.050 Even though we're not strong...
12:35.050 12:36.800 ...but the both of us are still alive.
12:35.170 12:37.680 你和我却都活着
12:38.150 12:39.670 Even though we're not strong!
12:38.230 12:39.790 明明都不强…
12:39.670 12:40.900 What is this?
12:39.990 12:43.240 什么啊  我都那么痛了
12:42.000 12:44.650 I'm in a lot of pain here, so I can do without the difficult talks...!
12:43.390 12:46.350 就别说难懂的话了  可恶
12:45.310 12:46.100 Damn it...
12:47.700 12:48.500 Can you move?!
12:47.830 12:48.800 能动吗
12:48.950 12:50.870 能…能动
12:49.450 12:50.600 Y-Yes.
12:54.040 12:55.940 是紧急事态  快回去吧
12:54.900 12:55.800 We need to get back!
13:08.270 13:09.540 那是什么
13:08.350 13:09.150 What is that?
13:09.600 13:10.600 A fused colony.
13:09.720 13:10.930 融合群体
13:11.550 13:12.300 You know what it is?
13:11.700 13:12.830 你知道吗
13:13.300 13:14.330 We can talk later!
13:13.380 13:15.260 等会再说  它过来了
13:14.330 13:15.000 It's coming!
13:27.000 13:28.350 Hurry! Hurry!
13:27.040 13:28.430 快点快点
13:39.100 13:40.300 What is it doing?
13:39.360 13:40.720 它在做什么…
13:41.150 13:43.000 It's absorbing{taking in} the bodies{corpses}.
13:41.230 13:43.510 要去吞噬同伴的尸骸
13:43.650 13:44.760 Of other Corpse{Kabane}s?
13:43.760 13:44.820 把卡巴内吞了?
13:44.760 13:45.400 Yeah...
13:45.030 13:47.860 嗯  据说非常贪婪
13:45.900 13:47.600 I've heard they're greedy.
13:48.190 13:52.350 不管是人还是卡巴内  什么都想收入腹中
13:48.250 13:49.800 They don't care if you're human or Corpse{Kabane}...
13:50.300 13:51.900 ...they will absorb{take in} anything.
13:53.000 13:54.550 You said it was a fused colony.
13:53.140 13:54.910 你说过它是融合群体吧
13:55.360 13:57.350 我也是第一次见
13:55.450 13:56.950 This is the first time I've seen one myself.
13:57.650 13:58.450 Can it be defeated?
13:57.740 13:58.940 要怎么办
13:59.400 14:04.100 That's why we came back for this Type 48 Cannon, right?!
13:59.500 14:04.530 所以我们才把这「四八式镇守炮」取来了对吧
14:05.320 14:06.150 You guys...!
14:05.470 14:06.580 你们…
14:07.650 14:08.350 I'm sorry.
14:07.790 14:11.730 对不起  因为我的错才变成这样的
14:09.000 14:12.700 You came... even though it's our fault that we're in this situation!
14:12.020 14:13.220 你们还赶来了
14:13.200 14:15.500 You two are just extra.
14:13.380 14:15.810 救你们只是顺带的
14:16.550 14:19.900 We're only here to work because I remembered seeing this earlier.
14:16.600 14:18.820 因为想到这家伙还落在这
14:18.990 14:20.180 就来工作了
14:20.850 14:23.000 That's why you can help repay us by working too.
14:21.010 14:23.750 所以你们也用工作来偿还吧
14:24.080 14:25.390 我知道
14:24.150 14:24.950 I know.
14:35.150 14:36.700 Hit the core{heart}?
14:35.400 14:37.120 攻击心脏?
14:37.150 14:37.650 Yes.
14:37.360 14:41.060 嗯  要打倒融合群体  只有这个方法
14:38.100 14:40.800 That's the only way to defeat a fused colony.
14:41.910 14:45.580 它内部有一头充当心脏的卡巴内
14:42.000 14:45.250 There is a single Corpse.
14:45.800 14:46.550 If we...
14:45.880 14:47.190 攻击他
14:47.100 14:49.400 So we shoot through it with that Type 48 Cannon.
14:47.310 14:49.710 用四八式射穿他是吧
14:49.970 14:52.090 不  这做不到
14:50.050 14:51.800 No, that won't work.
14:52.350 14:54.660 因为他被大量卡巴内包围着
14:52.550 14:54.450 It will be protected by many other Corpse{Kabane}s.
14:54.800 14:56.730 那么  要怎么办
14:55.100 14:56.500 Then what do we do?
14:57.350 14:58.700 If we hit it with the cannon...
14:57.460 14:59.030 被大炮击中后
14:59.150 15:01.300 ...its body will scatter and expose its core{heart}.
14:59.190 15:01.720 身体就会被打散  心脏就会外露了
15:01.970 15:03.470 这时去攻击他
15:02.000 15:03.000 That's when we strike.
15:13.500 15:14.350 I understand.
15:13.700 15:17.160 明白了  之后就请交给我们
15:15.150 15:16.750 Leave the rest to us.
15:17.450 15:19.750 Nameless{Mumei}{Anon}-san, please stay here and recover.
15:17.550 15:20.180 无名就好好休息吧
15:20.600 15:22.900 I'll be the one to strike the core{heart}.
15:20.720 15:23.230 让我去攻击心脏吧
15:24.550 15:25.500 Are you going to be okay?
15:24.660 15:25.810 没问题吗
15:26.080 15:28.140 已经充分休息过了
15:26.300 15:27.800 I've rested enough already.
15:28.300 15:30.100 I'd be too worried leaving it to you anyway.
15:28.410 15:30.220 而且光靠你们  我也很担心
15:30.900 15:32.650 So I'll repay you with work too!
15:30.950 15:32.780 我也要用工作来偿还
15:35.700 15:36.400 Good job today!
15:35.810 15:37.030 辛苦你了
15:37.150 15:38.200 That hurts...
15:37.300 15:38.650 好痛啊
15:49.050 15:49.700 I'm sorry.
15:49.180 15:50.250 对不起
15:50.250 15:50.750 Eh?
15:51.650 15:54.150 I'm sorry for saying it was good that Taro died.
15:51.730 15:55.030 说了「太郎死了也挺好的」那样的话  对不起
15:57.500 15:59.850 Anyway, I'm going to go take down that big thing.
15:57.620 16:00.180 那么  我去把那大家伙打倒
16:00.650 16:03.100 办…办得到吗  这种事
16:01.100 16:02.950 You can do that?
16:04.430 16:06.440 就交给保镖吧
16:04.500 16:06.100 Leave it to your bodyguard.
16:23.480 16:25.560 来了  比之前还大
16:23.600 16:25.350 It's coming, and it's bigger than before!
16:26.020 16:27.270 发车了
16:26.100 16:27.000 Launching!
16:36.700 16:38.670 Takumi, is the cannon ready?!
16:36.930 16:38.660 逞生  四八式怎么样了
16:38.670 16:40.450 We're connecting it to the boiler now!
16:38.820 16:40.580 正在连接锅炉
16:40.900 16:42.300 Suzuki-san, go ahead!
16:41.000 16:42.380 铃木先生  拜托你了
16:42.300 16:43.050 Okay!
16:42.490 16:43.850 好了
16:44.850 16:45.840 Finished!
16:44.970 16:45.850 完成了
16:45.840 16:47.000 I'm turning it!
16:46.020 16:47.230 开始瞄准
16:54.100 16:54.960 {Steady}Hold tight!
16:54.330 16:55.360 好好干啊
16:57.650 17:00.400 Fatty, make sure to draw it in until the last second.
16:57.810 17:00.450 小胖  要吸引到不能再近时  再开火
17:00.400 17:01.100 What?!
17:00.640 17:02.440 哈?不能再近是…
17:01.100 17:02.450 {Draw it in}"Last second"?!
17:02.450 17:03.200 It's coming!
17:02.610 17:03.420 来了
17:08.150 17:08.900 Not yet...
17:08.240 17:09.330 还不够
17:11.250 17:11.900 Not yet.
17:11.310 17:12.410 还没
17:23.200 17:24.300 That was way too early!
17:23.270 17:24.360 太早了啦
17:24.300 17:25.500 Hey, give me a break!
17:24.510 17:26.840 有什么办法啊  我刚上手嘛
17:25.500 17:26.800 It's my first time on this thing!
17:33.050 17:34.700 It's the Corpses{Kabane}! Protect the cannon!
17:33.240 17:33.850 是卡巴内
17:33.940 17:34.930 保护好大炮
17:38.100 17:39.450 I'll be using the sword you made.
17:38.320 17:39.860 就让我拿来试试了
17:40.150 17:42.150 If you die, don't blame it on the weapon.
17:40.300 17:42.250 就算死了  也不要怪是武器不好用啊
17:43.350 17:44.200 Very funny.
17:43.520 17:44.610 少废话
17:46.550 17:47.550 We're moving up!
17:46.800 17:47.670 往前冲
18:09.700 18:10.400 Damn it!
18:09.870 18:10.640 可恶
18:10.950 18:11.750 Ayame-sama!
18:11.130 18:14.850 菖蒲小姐  速度再快一点  要被追上了
18:12.200 18:13.630 We have to increase our speed!
18:13.630 18:14.700 I's catching up to us!
18:15.070 18:16.130 郁那小姐
18:15.200 18:16.000 Yukina-san!
18:16.750 18:18.600 Releasing pressure limits.
18:16.800 18:18.930 解除压力限制
18:28.200 18:29.200 It's not going up?!
18:28.570 18:29.610 上不去
18:32.900 18:34.250 Sukari, can you hear me?
18:32.920 18:34.500 巢刈  听得见吗
18:34.700 18:35.350 What's up?!
18:34.780 18:35.680 什么事
18:35.800 18:38.800 Something's jamming the gear shaft and preventing the pressure from increasing!
18:35.960 18:38.710 好像有什么东西卡在了变动轴上面  压力上不去
18:38.800 18:39.700 Check it!
18:39.000 18:40.040 帮我去拿掉它
18:39.700 18:40.350 Huh?!
18:40.350 18:41.400 That's...!
18:40.490 18:42.110 什么  那里是…
18:42.050 18:44.250 On the other side of the link bar, isn't it?!
18:42.370 18:44.450 连接杆的另一侧吧?
18:44.700 18:45.650 That's right...
18:44.870 18:49.630 的确是  稍微碰到一点手可能就飞了  记得当心点
18:46.350 18:48.560 The slightest touch could tear your arm off.
18:48.560 18:49.670 So be careful.
18:49.670 18:50.450 What?!
18:56.990 18:58.620 真是倒霉啊
18:57.200 18:58.300 This is my unlucky day.
18:59.200 19:01.180 Type 48 cannon, standing by!
18:59.360 19:01.210 四八炮  准备就绪
19:01.180 19:01.950 Okay!
19:01.440 19:02.440 是
19:05.500 19:07.600 Don't mess it up this time, Fatty!
19:05.640 19:07.730 小胖  这次可要拜托你了
19:07.600 19:08.700 I know!
19:08.010 19:09.020 知道的啦
19:16.420 19:17.600 Fire, Takumi!
19:16.510 19:17.920 开火  逞生
19:18.050 19:18.750 Hurry up!
19:18.080 19:19.230 快点
19:19.250 19:20.150 Not yet...!
19:19.370 19:20.720 还没到
19:40.100 19:41.620 拿掉了
19:40.550 19:41.880 I got it!
19:41.880 19:43.050 Great job, Sukari!
19:42.060 19:43.200 多谢帮忙了
19:51.330 19:52.600 就是现在
19:51.350 19:52.450 Now!
20:16.770 20:17.920 干掉了吗
20:16.950 20:17.850 Did she do it?
20:28.400 20:29.490 无名
20:34.200 20:35.300 Quickly, inside!{ Hurry!}
20:34.390 20:35.500 快到里面来
20:42.600 20:44.150 We're going too fast!
20:42.810 20:44.370 速度太快了
20:46.300 20:49.350 Everyone move to the  right side of the train!
20:46.430 20:47.240 大家
20:47.480 20:49.430 请往前进方向的右边靠
20:49.720 20:51.750 这样下去会翻车的
20:49.800 20:51.550 We are in danger of derailing!
20:54.900 20:56.500 Push!
20:55.060 20:56.430 推啊
20:59.250 21:00.000 Fight!
21:35.550 21:46.090 君を繋ぐ空の星が1つ音を立てても
21:35.550 21:46.090 即使将你困住的天空中  有一颗星发出信息
21:35.650 21:40.900 Even if the stars
21:40.900 21:46.000 That connect you make a sound
21:46.690 21:57.200 どれも同じ雨に濡れた夢ばかり 干くだけの光
21:46.690 21:57.200 每个梦都被同一片雨打湿  干涸的光
21:46.800 21:52.100 There are just dreams in the same rain
21:52.100 21:57.650 And lights are dried up
21:57.620 22:08.460 相手をなぞる答えに疲れた
21:57.620 22:08.460 疲于模仿他人的解答
21:57.650 22:02.900 I am tired of getting answers
22:02.900 22:08.100 By mimicking others
22:08.100 22:13.700 Dawn without the sun
22:08.260 22:17.800 繰り返す陽のない夜明けに崩れた朝
22:08.260 22:17.800 在反复的  没有阳光的黎明中  崩塌的早晨
22:13.700 22:17.900 And broken morning
22:18.470 22:24.800 砕けた cry & dream 扉だけの理想
22:18.470 22:24.800 破碎的 cry & dream  徒有其表的理想
22:18.500 22:24.750 Smashed cry and dream The ideal only has its doors
22:24.600 22:30.270 街が雑音に溺れ はしゃいでも
22:24.600 22:30.270 即使街道被喧嚣淹没
22:24.750 22:30.400 City is uplifted and drown in noise
22:30.400 22:36.000 僕は歌い 舵を捨てよう
22:30.400 22:36.000 便把我歌颂的方向舍弃吧
22:30.400 22:35.900 I will still sing and stop turning the rudder
22:35.800 22:41.580 だからサイレンス 響くためと
22:35.800 22:41.580 所以 Silence  为了奏响
22:35.900 22:42.350 To hush silence
22:45.680 22:50.920 Don't be afraid daybreak has come
22:51.410 22:56.680 Don't be afraid daybreak has come
23:00.740 23:04.320 甲铁城终于抵达了有人居住的驿城
23:04.740 23:07.400 生驹他们享受着短暂的幸福
23:07.590 23:09.670 而菖蒲为了能分到食粮
23:09.770 23:11.620 不得不与驿城管理者进行谈判
23:11.870 23:14.870 向天祈愿