ReLIFE 重返17岁 第01集 海崎新太(27)无职

剧情介绍:

  海崎新太,刚毕业就进公司,但三个月就辞职了。在那之后求职路上就不顺利,被迫返回乡下。在走投无路的海崎的面前,出现了自称夜明了的男人。提出以neet为对象,参加社会复归项目“relife”。内容是用谜之秘药谨让外表变年轻,作为一年级高中生上学。

1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
ReLIFE 重返17岁 第01集 海崎新太(27)无职
00:05.660 00:11.450 厚生労働省はニートや引きこもり層の改善のため 特別予算を計上しました
00:05.660 00:11.450 厚生劳动省为改善年轻人赋闲啃老的现象 设置了特别预算
00:07.500 00:12.360 いや 俺ももう上がる…かなぁ
00:07.500 00:12.360 没有 我也快收工了…应该
00:11.720 00:15.930 これにより 社会復帰を支援する活動に…
00:11.720 00:15.930 并就此开展支援活动助其重回社会
00:12.890 00:13.490 うん
00:12.890 00:13.490 是的
00:16.030 00:17.330 飲むの これから
00:16.030 00:17.330 现在去喝酒吗
00:21.160 00:22.120 いいね
00:21.160 00:22.120 好啊
00:22.910 00:24.620 久しぶりだな 会うの
00:22.910 00:24.620 真是好久不见了
00:23.000 00:28.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途
00:23.000 00:28.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途
00:26.790 00:27.960 うん…ごめん
00:26.790 00:27.960 啊…抱歉
00:28.000 00:33.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧
00:28.000 00:33.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧
00:31.260 00:33.970 うん 大丈夫 駅前のあそこな
00:31.260 00:33.970 嗯 我知道 车站前的老地方
00:33.000 00:38.000 日听:土土 shei  翻译:醉鱼干 柠檬  校对:gen Naga   时间轴:海底  压制:静流  负责人:雾叶
00:33.000 00:38.000 日听:土土 shei  翻译:醉鱼干 柠檬  校对:gen Naga   时间轴:海底  压制:静流  负责人:雾叶
00:34.380 00:36.260 もう会社出るから 15分で着くわ
00:34.380 00:36.260 我这就下班 15分钟后到
00:38.640 00:41.270 うん うん じゃ
00:38.640 00:41.270 好 好 待会见
00:42.680 00:46.850 海崎新太(27)无业
00:50.020 00:51.780 海崎新太さん
00:50.020 00:51.780 海崎新太先生
00:52.610 00:53.280 はい
00:52.610 00:53.280 到
00:53.070 00:55.410 1986
00:53.070 00:55.410 2006
00:53.650 00:58.070 これ 新卒で入った会社 3ヶ月で辞めちゃってるけど
00:53.650 00:58.070 简历上写着 您毕业后进入公司工作 但只干了三个月就辞职了
00:58.070 00:59.490 どうしたのかなぁ
00:58.070 00:59.490 这是怎么回事呢
00:59.490 01:02.450 それは方向性の違いと言いますか
00:59.490 01:02.450 因为我有点不太适合那里
01:02.660 01:05.750 自分を活かせる場はもっと他にあるのではないかと…
01:02.660 01:05.750 所以想找一家更能让我发挥所长的公司…
01:06.880 01:08.840 たった3ヶ月でわかる?
01:06.880 01:08.840 才三个月就知道不合适?
01:09.460 01:13.840 その決断力と行動力も私の長所だと思っております
01:09.460 01:13.840 我认为这份判断力和行动力正是我的优点
01:14.760 01:19.260 新太は 会社でなんか変わったことねぇの
01:14.760 01:19.260 新太呢 你在公司有什么新鲜事吗
01:25.350 01:28.150 俺は現状維持って感じかな
01:25.350 01:28.150 我还是老样子啊
01:35.570 01:37.610 なんの現状維持だか
01:35.570 01:37.610 哪有什么老样子
01:44.250 01:45.040 もしもしー
01:44.250 01:45.040 喂
01:45.040 01:48.120 どげえやったんな 就職試験の結果は
01:45.040 01:48.120 你那个工作的面试怎么样了
01:51.540 01:52.710 ダメじゃった
01:51.540 01:52.710 没通过
01:53.250 01:54.210 なんで
01:53.250 01:54.210 为什么
01:54.210 01:57.090 知らんがー 落ちたモンは落ちたんじゃあけぇ
01:54.210 01:57.090 不知道 反正就是没过
01:59.720 02:02.720 あんたなぁ 追い打ちかけて悪いんやけど
01:59.720 02:02.720 虽然我不想给你雪上加霜 但还是得跟你说清楚
02:02.720 02:03.680 これ以上なに
02:02.720 02:03.680 还有比这更坏的消息吗
02:03.680 02:06.140 来月からもう仕送りできんけぇ
02:03.680 02:06.140 我们从下个月开始就不给打你生活费了
02:06.850 02:08.230 なに なんで
02:06.850 02:08.230 什么 为什么
02:08.730 02:10.270 そんないきなり言われても
02:08.730 02:10.270 怎么突然这样…
02:10.270 02:13.270 だってあんた27にもなった息子に
02:10.270 02:13.270 你都27岁了
02:13.270 02:15.030 正直いつまでもきちいわ
02:13.270 02:15.030 一直养着你我们也吃不消
02:15.030 02:16.070 以上 じゃ
02:15.030 02:16.070 就这样 挂了
02:16.070 02:17.450 あぁ ちょっちょっと待…
02:16.070 02:17.450 等等 别挂…
02:23.330 02:24.540 俺の人生
02:23.330 02:24.540 我的人生
02:25.160 02:27.290 どうしてこうなっちゃったんだろ
02:25.160 02:27.290 怎么会变成这样
02:31.790 02:32.840 こんばんは
02:31.790 02:32.840 晚上好
02:33.040 02:35.920 初めまして 海崎新太さん
02:33.040 02:35.920 初次见面 海崎新太先生
02:37.630 02:42.470 二浪の末に大学入学 その後大学院に進み就職
02:37.630 02:42.470 复读两次终于考上了大学 研究生毕业后进入公司
02:42.470 02:45.680 しかしその会社をたった3ヶ月で退職
02:42.470 02:45.680 但仅仅三个月就离职
02:46.640 02:50.690 バイトで食いつなぐも 現在無職の27歳と
02:46.640 02:50.690 现以打工维持生计 27岁 无业
02:50.690 02:51.440 いや…
02:50.690 02:51.440 不是…
02:51.440 02:52.940 間違いありませんか
02:51.440 02:52.940 我没说错吧
02:53.610 02:54.230 あの…
02:53.610 02:54.230 我说…
02:55.730 02:56.400 誰
02:55.730 02:56.400 你是谁
02:56.730 02:59.400 これはすみません 申し遅れました
02:56.730 02:59.400 实在抱歉 忘了自我介绍
02:59.530 03:03.530 わたくし リライフ研究所の夜明了という者です
02:59.530 03:03.530 我是RelIFE研究所的夜明了
03:00.570 03:02.120 ReLIFE研究所
03:00.570 03:02.120 后援科
03:05.870 03:07.450 なんか胡散臭い
03:05.870 03:07.450 感觉好可疑
03:07.580 03:10.040 失礼だなぁ 本名ですよ
03:07.580 03:10.040 您可真没礼貌 这是我的真名
03:12.130 03:14.380 単刀直入に申し上げます
03:12.130 03:14.380 我就直话直说了
03:14.540 03:17.590 あなたはリライフの被験者に選ばれました
03:14.540 03:17.590 您已被我们选为ReLIFE计划的实验对象
03:18.550 03:22.260 ぜひとも我々の実験に協力していただきたいのです
03:18.550 03:22.260 希望您务必配合我们进行实验
03:22.930 03:23.970 リライフ?
03:22.930 03:23.970 ReLIFE?
03:24.430 03:26.390 実験期間は1年間
03:24.430 03:26.390 实验时间为一年
03:26.510 03:30.940 その間海崎さんの生活費は全てこちらで面倒見ます
03:26.510 03:30.940 在此期间我们将负责您全部的生活费
03:31.350 03:36.820 そして過ごし方次第では 最終的に就職先のご紹介も致します
03:31.350 03:36.820 并根据您这一年的表现帮您介绍工作
03:36.820 03:37.730 マジで
03:36.820 03:37.730 真的吗
03:37.730 03:38.400 はい
03:37.730 03:38.400 没错
03:40.280 03:44.030 じ 実験って 俺は何をすれば…
03:40.280 03:44.030 那…我要怎么做呢
03:46.370 03:47.830 嬉しいです
03:46.370 03:47.830 太好了
03:56.040 03:58.340 ご興味持っていただけました?
03:56.040 03:58.340 您是不是开始有兴趣了呢
04:41.260 04:43.840 なんだ この違和感
04:41.260 04:43.840 怎么回事 感觉怪怪的
04:44.380 04:46.550 なんつーか ちょっと若…
04:44.380 04:46.550 怎么说 好像变年轻了…
04:46.840 04:47.930 リライフ研究所の
04:46.840 04:47.930 我是RelIFE研究所的
04:47.930 04:49.510 うちで開発した秘薬です
04:47.930 04:49.510 这是我们开发的秘密药物
04:49.510 04:50.560 被験者に選ばれ
04:49.510 04:50.560 您已被选为实验对象
04:50.560 04:52.890 これ飲めば見た目高校生まで
04:50.560 04:52.890 只要吃了它 就能变回高中生模样
04:52.890 04:56.230 見た目高校生まで若返れますから
04:52.890 04:56.230 就能变回高中生模样
05:08.450 05:10.410 この春から1年間
05:08.450 05:10.410 我们希望您从今年春天起
05:12.250 05:15.960 高校生になって 高校に行っていただきたいんです
05:12.250 05:15.960 返回校园重新当一年高中生
05:25.630 05:30.310 ねぇ あんなに遠いと感じた
05:25.630 05:30.310 本以为 那些日子早已远去
05:30.620 05:36.770 遅い上り坂も 夏休みも
05:30.620 05:36.770 费力的斜坡 漫长的暑假
05:36.770 05:40.720 別々に終わった青春も
05:36.770 05:40.720 还有那各自逝去的青春
05:40.720 05:45.040 全部優しい日々だった
05:40.720 05:45.040 都是温情满溢的岁月
05:45.370 05:51.730 明日にはもう誰もいなくなって
05:45.370 05:51.730 明天我们将各奔东西
05:51.730 05:59.530 孤独とも違う震えを知る朝が来る
05:51.730 05:59.530 感受异于孤独的战栗 迎接破晓
05:59.530 06:03.260 ただ愛しい別れの日に
05:59.530 06:03.260 在那难舍的离别之日
06:03.260 06:08.370 振り向かないで 行かなくちゃ
06:03.260 06:08.370 不要回首 必须向前
06:08.370 06:12.420 また何時かなんてなくても
06:08.370 06:12.420 哪怕后会无期
06:12.420 06:18.030 僕らは覚えている 内緒の暗号も 
06:12.420 06:18.030 我们也还记得 曾经的暗语
06:18.030 06:23.670 放課後にしかない 茜の空も
06:18.030 06:23.670 放学后的绯色天空 已成为过去
06:24.000 06:29.200 さよならなんて似合わない
06:24.000 06:29.200 不要说别离
06:29.480 06:33.490 運命が遠く掛け違えても
06:29.480 06:33.490 哪怕要面对阴差阳错的命运
06:33.490 06:38.780 最初の一つだけ お揃いだから良い
06:33.490 06:38.780 最初的交点 我们也将永远共享
06:38.780 06:41.430 全部消えても
06:38.780 06:41.430 即便消失殆尽
06:41.430 06:45.700 ただそれだけは解れない
06:41.430 06:45.700 也绝不会将它遗忘
06:50.720 06:52.720 なに飲んでんだ俺
06:50.720 06:52.720 我怎么就吃了呢
06:52.850 06:55.850 飲むか普通 怪しすぎんだろ
06:52.850 06:55.850 正常人哪会吃啊 这么可疑
07:03.020 07:03.860 まさか
07:03.020 07:03.860 不会吧
07:05.230 07:06.030 もしもし
07:05.230 07:06.030 喂
07:09.030 07:11.240 おはようございまーす
07:09.030 07:11.240 早上好
07:15.700 07:18.250 早速飲んでいただけたんですね
07:15.700 07:18.250 您已经把药吃了啊
07:18.460 07:22.590 酔ってた勢いでだ 飲んだの全然覚えてねぇんだよ
07:18.460 07:22.590 我喝醉了 完全不记得什么时候吃的
07:23.000 07:25.050 さすが大人のクズですね
07:23.000 07:25.050 不愧是成人中的废物啊
07:25.050 07:25.760 ク…
07:25.050 07:25.760 废…
07:25.960 07:29.050 まぁ 立ち話もなんですし どうぞ中へ
07:25.960 07:29.050 别站着说话了 快进屋吧
07:29.050 07:30.550 俺の部屋
07:29.050 07:30.550 这是我家
07:31.090 07:32.590 青叶高中 学校介绍
07:31.890 07:36.850 と ここまでが海崎さんに通っていただく高校の説明です
07:31.890 07:36.850 刚刚向您介绍了您即将就读的高中
07:37.180 07:41.600 昨日お話しした通り 生活は全て保障致しますから
07:37.180 07:41.600 如我昨天所说 生活费全由我们承担
07:42.810 07:45.320 ほんとに 全部
07:42.810 07:45.320 真的是全部吗
07:45.520 07:46.270 はい
07:45.520 07:46.270 没错没错
07:49.110 07:52.110 高校生って 今更
07:49.110 07:52.110 都这把年纪了还当高中生
07:52.950 07:56.450 1年毎日学校とか 結構面倒くせぇけど
07:52.950 07:56.450 一整年里每天都要上学 好麻烦啊
07:57.040 08:00.540 高校生とか面倒だなあって思ったでしょ
07:57.040 08:00.540 您一定觉得当高中生很麻烦吧
08:01.960 08:07.670 1年間高校生になって 今の人生を変えられるチャンスだと思うか
08:01.960 08:07.670 您可以把这一年的高中生活当作改变人生的机会
08:07.800 08:11.880 怖気づいてこのままズルズルニート生活を続けていくか
08:07.800 08:11.880 也可以继续龟缩不前 天天啃老
08:12.430 08:15.140 どちらを選ぶかは海崎さん次第です
08:12.430 08:15.140 决定权在于您自己
08:16.390 08:17.760 ニートじゃねぇし
08:16.390 08:17.760 我才没有啃老
08:18.140 08:20.230 実際もう辛かったでしょう
08:18.140 08:20.230 您应该也不好过吧
08:20.600 08:24.100 会社員のふりをしてお友達と話し合わせるの
08:20.600 08:24.100 总要装成白领来附和朋友
08:25.770 08:27.650 引き受けていただけるなら
08:25.770 08:27.650 如果您同意参与实验
08:27.940 08:30.690 契約書にサインをお願いしたいのですが
08:27.940 08:30.690 就请在合同上签名吧
08:35.450 08:39.450 なんか現実味のない話だけど
08:35.450 08:39.450 总觉得这事太过荒唐
08:39.910 08:42.410 ここまで来たら なるようになるだ
08:39.910 08:42.410 不过事已至此 就听天由命吧
08:42.750 08:47.420 これで1年食いつなげて うまくいけば仕事もゲット
08:42.750 08:47.420 熬过这一年 顺利的话还能得到工作
08:49.170 08:50.960 やってやろうじゃねぇか
08:49.170 08:50.960 我就试试看吧
08:51.590 08:52.470 リライフ
08:51.590 08:52.470 ReLIFE
08:55.510 08:58.300 はい 良いリライフにしましょう
08:55.510 08:58.300 好的 一起打造美好的ReLIFE吧
09:00.640 09:02.350 よろしくお願いします
09:00.640 09:02.350 请多多指教
09:12.150 09:13.360 おっはよー
09:12.150 09:13.360 早啊
09:15.660 09:17.740 入りづれー
09:15.660 09:17.740 好难为情啊
09:17.910 09:18.530 おはよう
09:17.910 09:18.530 早上好
09:18.530 09:19.660 おはよう
09:18.530 09:19.660 早
09:20.200 09:23.000 1年ならともかく3年って
09:20.200 09:23.000 高一还好 居然是高三
09:23.500 09:25.790 いや なにビビってんだ俺
09:23.500 09:25.790 不对 我害怕个什么劲啊
09:26.000 09:28.590 ここにいるのは10も下のガキだ
09:26.000 09:28.590 里面都是比我年轻十岁的小屁孩
09:32.630 09:35.090 よし 後ろの席を確保
09:32.630 09:35.090 好嘞 占领后排座位
09:37.340 09:38.090 あの
09:37.340 09:38.090 同学
09:39.640 09:42.600 そこ 私の席なんですけど
09:39.640 09:42.600 这是我的位置
09:43.850 09:48.480 黒板に名簿が 出席番号順で席決められています
09:43.850 09:48.480 黑板上贴了名单 座位是根据学号排的
09:49.480 09:52.690 そうだったんですか ありがとうございます すみません
09:49.480 09:52.690 这样啊 谢谢您 不好意思
09:52.860 09:56.320 早速恥を しかも思わず敬語使っちまった
09:52.860 09:56.320 刚进门就出丑了 还脱口就是敬语
09:57.110 10:00.830 ここか 窓際の前から4番目
09:57.110 10:00.830 原来是这里 靠窗第四个位置
10:01.200 10:04.750 よっすぃ夜明 また同じクラスじゃん
10:01.200 10:04.750 早啊夜明 我们又同班了
10:05.080 10:06.330 よろしく
10:05.080 10:06.330 求关照啊
10:06.580 10:08.500 よ あ け
10:06.580 10:08.500 夜明
10:12.880 10:13.250 おい
10:12.880 10:13.250 喂
10:13.250 10:15.720 はーい 席に着いてー
10:13.250 10:15.720 同学们 请大家回座位坐好
10:21.600 10:25.060 担任の天津です 専門は体育
10:21.600 10:25.060 我是你们的班主任天津 教体育
10:25.390 10:29.980 受験生を受け持つのは初めてなので ちょっと緊張もしていますが
10:25.390 10:29.980 这是我第一次带毕业班 有点紧张
10:30.270 10:31.440 いい1年にしましょう
10:30.270 10:31.440 希望能跟大家一起度过快乐的一年
10:31.440 10:34.730 若い 俺より下か もしかして
10:31.440 10:34.730 好年轻 没准岁数比我还小
10:35.030 10:38.450 じゃあ最初だし 自己紹介してもらおうかな
10:35.030 10:38.450 那我们从自我介绍开始吧
10:38.740 10:39.660 朝地君
10:38.740 10:39.660 朝地同学
10:39.660 10:40.240 はい
10:39.660 10:40.240 到
10:40.370 10:41.570 と夜明君
10:40.370 10:41.570 夜明同学
10:41.780 10:42.410 はい
10:41.780 10:42.410 到
10:42.410 10:44.120 ジャンケンで勝った方からで
10:42.410 10:44.120 你们来猜拳 赢的人先发言
10:44.240 10:46.910 せーの ジャンケンポン
10:44.240 10:46.910 预备 剪刀石头布
10:47.330 10:48.210 勝っちゃった
10:47.330 10:48.210 我赢了
10:49.460 10:52.960 夜明了です 2年の時も3組でした
10:49.460 10:52.960 我是夜明了 高二时也在3班
10:53.670 10:56.920 部活は入ってません よろしくお願いします
10:53.670 10:56.920 没有参加社团 请多多关照
10:58.130 10:59.840 2年の時も?
10:58.130 10:59.840 高二时也?
11:00.050 11:03.300 去年もここに通ってたのかよ どういうことだ
11:00.050 11:03.300 他去年也在这里读书吗 这是怎么回事
11:04.140 11:07.850 もしかしてあの人 大人じゃないのか 高校生が本当
11:04.140 11:07.850 难道他不是成年人 其实是个高中生吗
11:07.930 11:09.190 いやいやいやいや
11:07.930 11:09.190 不可能不可能
11:12.690 11:13.520 さっきの
11:12.690 11:13.520 是刚才那个女生
11:14.400 11:19.570 日代千鶴です 2年3組でした 部活は入っていません
11:14.400 11:19.570 我是日代千鹤 原来在高二3班 没有参加社团
11:19.650 11:21.240 よろしくお願いします
11:19.650 11:21.240 请多多关照
11:21.240 11:22.950 愛想ねぇー
11:21.240 11:22.950 好高冷啊
11:22.950 11:25.660 日代さんってあれだよね 学年1位の
11:22.950 11:25.660 日代同学就是那个年级第一的同学吧
11:25.660 11:26.740 そうそう
11:25.660 11:26.740 没错没错
11:28.540 11:31.420 いたなぁ あーゆーいかにも秀才タイプ
11:28.540 11:31.420 原来真有这种学霸
11:32.250 11:36.420 こんな若くて眩しい高校生の中で1年間
11:32.250 11:36.420 要跟这群年轻耀眼的高中生一起度过一年
11:36.920 11:39.130 俺 ここにいていいんだろうか
11:36.920 11:39.130 我真能在这里呆下去吗
11:39.670 11:42.180 侵入罪とか 詐欺罪とか
11:39.670 11:42.180 会不会被指控非法入侵 或者诈骗罪什么的
11:42.220 11:43.220 海崎君
11:42.220 11:43.220 海崎同学
11:43.550 11:44.800 次海崎君
11:43.550 11:44.800 接着是海崎同学
11:44.800 11:45.430 はい
11:44.800 11:45.430 到
11:48.770 11:52.400 海崎新太です 今年から編入して参りました
11:48.770 11:52.400 本人海崎新太 今年刚转来本校
11:52.650 11:54.610 なので部活も入っておりません
11:52.650 11:54.610 因此还未参加社团
11:54.770 11:57.570 わからないことが多く 不安ではございますが
11:54.770 11:57.570 初来乍到多有疑惑 心中忐忑
11:57.730 11:59.070 よろしくお願い致します
11:57.730 11:59.070 还望诸位多多指教
11:59.070 11:59.860 編入生か
11:59.070 11:59.860 是转校生啊
11:59.860 12:01.240 なんか固い
11:59.860 12:01.240 感觉好古板
12:01.610 12:03.660 自己紹介とかちょろいわ
12:01.610 12:03.660 区区自我介绍 简直小菜一碟
12:05.660 12:07.040 狩生玲奈です
12:05.660 12:07.040 我是狩生玲奈
12:08.830 12:10.910 すみません ちょっと風邪気味で
12:08.830 12:10.910 对不起 我有点感冒
12:11.210 12:13.750 バレー部です よろしくお願いします
12:11.210 12:13.750 我参加了排球社 请多多关照
12:15.210 12:18.050 一応周りのやつから覚えていくか
12:15.210 12:18.050 我还是记一记周围的人吧
12:18.420 12:21.930 カリウ 咳の人 カリウ 咳の人
12:18.420 12:21.930 狩生 咳嗽的人 狩生 咳嗽的人
12:22.630 12:25.180 大神和臣 帰宅部でーす
12:22.630 12:25.180 我是大神和臣 没有参加社团
12:25.430 12:27.260 よろしくお願いしまーす
12:25.430 12:27.260 请多指教
12:27.680 12:29.600 オーガ チャラい
12:27.680 12:29.600 大神 感觉好轻浮
12:29.810 12:30.980 チャラ オーガ
12:29.810 12:30.980 轻浮 大神
12:32.850 12:36.730 小野屋杏です 私も今年からの編入です
12:32.850 12:36.730 我是小野屋杏 也是今年转来的学生
12:37.070 12:41.070 今朝早速ちょっと道に迷って遅刻しちゃいました
12:37.070 12:41.070 所以今早在学校里迷路 还迟到了
12:41.280 12:43.360 どうぞよろしくお願いします
12:41.280 12:43.360 请大家多多关照
12:44.320 12:46.780 俺以外にもいるんだ 編入生
12:44.320 12:46.780 原来还有其他转校生
12:48.910 12:51.960 編入生同士よろしくね 海崎君
12:48.910 12:51.960 同是转校生 多指教哦 海崎同学
12:52.750 12:54.080 はい こちらこそ
12:52.750 12:54.080 好的 彼此彼此
12:55.500 12:58.210 編入生仲間 オノヤ 仲間
12:55.500 12:58.210 转校生同伴 小野屋 同伴
12:58.630 13:03.880 これって J…JKと合法でお近付きになれちゃうんじゃ…
12:58.630 13:03.880 那我不就能合法接近女高中生了吗
12:58.630 13:03.880 注:JK即女高中生
13:03.880 13:05.470 なんか興奮する ヤバイ
13:03.880 13:05.470 不妙 好像有点兴奋
13:06.470 13:09.810 じゃあ 自己紹介が終わったところで
13:06.470 13:09.810 既然自我介绍结束了
13:13.640 13:15.480 すぐにテストを始めます
13:13.640 13:15.480 那我们马上开始考试吧
13:19.110 13:21.280 テスト 聞いてねぇ
13:19.110 13:21.280 我没听说要考试啊
13:21.690 13:23.740 机の上全部しまって
13:21.690 13:23.740 大家把书桌收拾干净
13:24.280 13:26.450 筆記用具だけにしてね
13:24.280 13:26.450 只留下文具
13:26.660 13:31.240 けどまあ 俺大学院まで行ってたし 大人だし
13:26.660 13:31.240 不过我可是硕士 还是个成年人
13:31.240 13:33.410 思ったよりできちゃったりするもんかなぁ
13:31.240 13:33.410 说不定能考个高分呢
13:36.080 13:37.790 筆箱ねーじゃん
13:36.080 13:37.790 没带笔盒
13:39.340 13:43.630 カバンに筆箱なんていう学生なら当たり前の習慣を
13:39.340 13:43.630 学生就该在书包里备着笔盒啊
13:43.800 13:46.470 いつ失くすんだろうな 大人って
13:43.800 13:46.470 成年人是什么时候弄丢这习惯的
13:49.760 13:51.560 何してるの 海崎君
13:49.760 13:51.560 你在干什么 海崎同学
13:51.850 13:53.680 早くカバンをしまいなさい
13:51.850 13:53.680 快把书包放好
13:54.770 13:57.730 えーと これは… その…
13:54.770 13:57.730 这个 这是因为…那个
13:58.650 14:01.610 海崎君 ちょっとカバン見せて
13:58.650 14:01.610 海崎同学 让我检查一下你的书包
14:02.860 14:03.650 どうぞ
14:02.860 14:03.650 您请
14:05.070 14:09.160 これは 不正を仕込んでるって疑われたか
14:05.070 14:09.160 是怀疑我夹带作弊工具吗
14:09.160 14:11.370 むしろ何も持ってねぇんだけど
14:09.160 14:11.370 我反而什么都没带
14:13.200 14:14.410 海崎君
14:13.200 14:14.410 海崎同学
14:14.790 14:15.330 はい
14:14.790 14:15.330 怎么了
14:17.120 14:18.420 これはなに
14:17.120 14:18.420 这是什么
14:20.790 14:22.210 タバコですけど
14:20.790 14:22.210 是烟啊 怎么了
14:22.380 14:23.630 ですけど
14:22.380 14:23.630 还问怎么了
14:28.300 14:29.430 何だよ
14:28.300 14:29.430 有什么大惊小怪的
14:29.680 14:31.510 タバコぐらい…で…
14:29.680 14:31.510 一包烟而…已
14:33.770 14:35.890 ち…ち…違うんです これはその…
14:33.770 14:35.890 不…不…不是的 这是因为…
14:35.890 14:37.980 そう いつものクセで
14:35.890 14:37.980 对 因为我习惯了
14:38.350 14:40.060 いつものクセ?
14:38.350 14:40.060 你习惯了?
14:43.650 14:45.110 テストを始めます
14:43.650 14:45.110 考试开始
14:45.400 14:46.400 海崎君
14:45.400 14:46.400 海崎同学
14:48.110 14:50.780 放課後 職員室ね
14:48.110 14:50.780 放学后到我办公室来
14:53.280 14:53.870 はい
14:53.280 14:53.870 是
14:54.290 14:55.080 不良なの
14:54.290 14:55.080 是混混吗
14:55.080 14:55.700 意外
14:55.080 14:55.700 真看不出来
14:55.700 14:57.160 編入生怖いな
14:55.700 14:57.160 转校生好可怕
14:57.160 14:59.620 最悪だ 初日から
14:57.160 14:59.620 糟透了 第一天就这样
14:59.710 15:02.210 つーかこんな晒し者みたいな
14:59.710 15:02.210 真是丢脸丢到家了
15:02.380 15:05.510 もしもーし 大丈夫
15:02.380 15:05.510 喂喂 你没事吧
15:05.920 15:08.800 とりあえずこれ 後ろに回してくんないかな
15:05.920 15:08.800 总之能麻烦你先把这个往后传吗
15:09.010 15:11.180 ああ はい
15:09.010 15:11.180 好的 给
15:11.180 15:13.100 ちょ… 自分の分 自分の分
15:11.180 15:13.100 等等 你自己还没拿呢
15:13.850 15:14.760 またあいつ?
15:13.850 15:14.760 他又怎么了
15:14.760 15:15.520 すいません
15:14.760 15:15.520 非常抱歉
15:15.520 15:16.810 何やってんの
15:15.520 15:16.810 他在干什么啊
15:19.440 15:20.730 はい 始め
15:19.440 15:20.730 好 考试开始
15:22.810 15:26.860 こうなったら このテストで 何とか汚名返上を
15:22.810 15:26.860 既然如此 我只能凭借这次考试一雪前耻了
15:28.820 15:31.070 筆箱
15:28.820 15:31.070 笔盒
15:31.820 15:34.370 この空気の中 先生に言うか
15:31.820 15:34.370 现在这种情况 我怎么跟老师开口啊
15:34.660 15:36.410 どうする 俺
15:34.660 15:36.410 我要怎么办
15:40.210 15:41.960 カリウ…さん
15:40.210 15:41.960 狩生…同学
15:52.140 15:53.140 ありがとう
15:52.140 15:53.140 谢谢
15:58.210 15:59.510 一旦休憩ね
15:58.210 15:59.510 大家先休息一下
15:59.510 16:00.710 はーい
15:59.510 16:00.710 是
16:01.170 16:03.090 あの カリウさん
16:01.170 16:03.090 那个 狩生同学
16:03.550 16:06.600 ありがとう どうなることかと思った
16:03.550 16:06.600 谢谢你 我正发愁怎么办呢
16:06.680 16:09.470 別に よかったらテスト終わるまでど…
16:06.680 16:09.470 没什么 要不你考完试后再还我…
16:10.720 16:11.640 大丈夫?
16:10.720 16:11.640 你没事吧
16:11.640 16:12.640 大丈夫…
16:11.640 16:12.640 没事…
16:12.640 16:14.940 無理しないで休んでもよかったんじゃ
16:12.640 16:14.940 别勉强自己了 请个假也行啊
16:15.190 16:17.480 初日から休むとかバカ言わないでよ
16:15.190 16:17.480 说什么傻话 哪有开学第一天就请假的
16:17.480 16:18.400 バッ…
16:17.480 16:18.400 傻话…
16:18.400 16:19.320 それに
16:18.400 16:19.320 而且
16:19.860 16:22.030 このテストだけは絶対に休めない
16:19.860 16:22.030 这场考试我必须参加
16:22.360 16:24.700 負けず嫌いだからね 狩生は
16:22.360 16:24.700 狩生可是很好强的
16:25.450 16:26.450 なにそれ
16:25.450 16:26.450 你什么意思
16:26.820 16:29.540 このテストで1学期の委員長が決まるんだよ
16:26.820 16:29.540 开学考试会决定本学期的班长
16:29.660 16:32.120 狩生は去年3学期とも委員長
16:29.660 16:32.120 狩生去年3个学期都是班长
16:32.500 16:34.460 クラスでずっと1位だったもんな
16:32.500 16:34.460 一直是班级第一呢
16:34.790 16:35.620 すごっ
16:34.790 16:35.620 好厉害
16:36.040 16:41.170 でも 今年は学年トップの日代さんと同じクラスになってしまった
16:36.040 16:41.170 不过 今年跟年级第一的日代同学同班
16:41.670 16:44.840 それ休んでもられないし 燃えますよってわけ
16:41.670 16:44.840 所以不能偷懒 要斗志昂扬才行
16:44.840 16:47.010 勝手にベラベラ喋んないでくれる?
16:44.840 16:47.010 你能别这么多嘴多舌吗
16:47.010 16:48.220 すいません
16:47.010 16:48.220 对不起
16:49.390 16:50.140 なんで俺まで
16:49.390 16:50.140 为什么连我也被骂
16:50.140 16:51.060 うるさい
16:50.140 16:51.060 少啰嗦
16:56.400 16:57.810 先生 さよなら
16:56.400 16:57.810 老师再见
16:57.810 16:59.190 はい また明日
16:57.810 16:59.190 好的 明天见
17:00.230 17:03.860 終わった ありとあらゆる意味で終わった
17:00.230 17:03.860 完了 全完了
17:04.740 17:07.030 答え ちっとも出てこない
17:04.740 17:07.030 一道题都没做出来
17:07.410 17:09.910 あんなのわかってた時代があったのか
17:07.410 17:09.910 我以前真的做出来过吗
17:10.700 17:11.450 帰ろう
17:10.700 17:11.450 回家吧
17:12.080 17:14.370 帰ってビール飲んで寝てしまおう
17:12.080 17:14.370 回去喝点啤酒睡一觉算了
17:17.830 17:19.880 逃げるんじゃないでしょうね
17:17.830 17:19.880 你该不会是想逃吧
17:21.840 17:23.090 忘れてた
17:21.840 17:23.090 我忘了
17:23.710 17:24.970 まったく
17:23.710 17:24.970 真是的
17:25.220 17:27.890 ダメだよ 若いうちからタバコなんて
17:25.220 17:27.890 你这样不行 年纪轻轻就抽烟
17:28.010 17:29.970 百害あって一利なし
17:28.010 17:29.970 有百害而无一利
17:30.470 17:33.930 将来大人んなった時 絶対後悔するんだからね
17:30.470 17:33.930 将来你长大成人了一定会后悔的
17:34.480 17:35.350 はあ
17:34.480 17:35.350 哦
17:35.430 17:37.270 はあじゃないでしょ はあじゃ
17:35.430 17:37.270 哦什么哦
17:37.270 17:38.230 すいません
17:37.270 17:38.230 对不起
17:38.440 17:39.900 ほんとにわかってるの
17:38.440 17:39.900 你真的明白了吗
17:40.060 17:43.150 常習ってことは つまり中毒ってことだから
17:40.060 17:43.150 抽烟成了习惯后就相当于中毒
17:43.360 17:47.450 10代は特に依存症になりやすいの やめられないんだよ
17:43.360 17:47.450 十几岁的人更是容易上瘾 还很难戒掉
17:48.990 17:51.030 天津先生っておいくつですか
17:48.990 17:51.030 天津老师您贵庚
17:52.030 17:55.580 なに急に 今年25だけど
17:52.030 17:55.580 怎么突然这么问 我今年25
17:55.910 17:57.670 やっぱり年下
17:55.910 17:57.670 果然比我小
17:57.830 17:59.960 いやぁ 若いっすね
17:57.830 17:59.960 没什么 您真年轻
18:00.250 18:04.170 なに 若いと思ってなめてんだったらぶっ飛ばすわよ
18:00.250 18:04.170 什么意思 要是看我年轻就小瞧我 当心被揍哦
18:04.170 18:06.220 そんなんじゃないっすよ
18:04.170 18:06.220 我没有这个意思
18:06.420 18:10.180 高校生から見たら25なんてオバサンでしょうに
18:06.420 18:10.180 对高中生来说 25岁都已经是阿姨了
18:11.220 18:14.850 そんなこと言う奴いるんすか 失礼だな
18:11.220 18:14.850 居然有人这么说 真是太失礼了
18:16.350 18:19.520 いや ほんとすごいなって思うんですよ
18:16.350 18:19.520 其实我觉得您很厉害
18:19.980 18:24.980 そんな若いのに しっかりした仕事に就いて しっかり先生やってて
18:19.980 18:24.980 年纪轻轻就有稳定的工作 踏踏实实地执教
18:26.150 18:27.570 ほんと尊敬します
18:26.150 18:27.570 我真的很佩服您
18:30.360 18:31.410 ありがと
18:30.360 18:31.410 谢谢你
18:32.660 18:36.660 若いってだけで やっぱなめられちゃうことも多くてさ
18:32.660 18:36.660 我经常因为年轻就被人小看
18:37.080 18:40.330 そう言ってもらえるのは正直ちょっと嬉しいや
18:37.080 18:40.330 你这么说我真的很开心
18:40.710 18:43.130 ありがとう 海崎君
18:40.710 18:43.130 谢谢你 海崎同学
18:45.590 18:47.880 ありがとね 海崎君
18:45.590 18:47.880 谢谢你 海崎
18:50.630 18:51.300 でも
18:50.630 18:51.300 但是
18:52.220 18:54.050 それとこれとは別
18:52.220 18:54.050 一码归一码
18:54.220 18:56.810 はい 反省文 明日提出ね
18:54.220 18:56.810 写份检讨 明天交
18:57.680 18:58.560 はい
18:57.680 18:58.560 好的
19:02.270 19:03.150 情けな…
19:02.270 19:03.150 真是丢…
19:03.150 19:04.860 情けないですね
19:03.150 19:04.860 是挺丢人的
19:05.270 19:06.150 おま…
19:05.270 19:06.150 你这家伙…
19:06.940 19:09.320 初日から波乱含みでしたね
19:06.940 19:09.320 第一天就跌宕起伏的呢
19:09.320 19:10.700 誰のせいだと
19:09.320 19:10.700 到底该怪谁啊
19:10.700 19:13.450 海崎さんご自身のせいじゃないんですか
19:10.700 19:13.450 都怪您自己啊
19:16.120 19:18.080 あんた どっちがほんとなんだ
19:16.120 19:18.080 你的真实身份到底是什么
19:18.620 19:20.290 高校生か 大人か
19:18.620 19:20.290 是高中生还是成年人
19:21.500 19:23.880 さあ どっちでしょう
19:21.500 19:23.880 是啊 到底是什么呢
19:24.000 19:26.920 「いくつに見える」って聞いてくる女並にうぜぇ
19:24.000 19:26.920 跟那些说「你猜我几岁」的女人一样 烦死了
19:29.050 19:30.340 大人ですよ
19:29.050 19:30.340 我是成年人
19:30.510 19:34.390 僕の仕事は海崎さんの1年を記録して報告
19:30.510 19:34.390 我的工作是记录并报告海崎先生这一年的生活
19:34.640 19:39.600 サポートするために担当者は同じく若返って同行する決まりなんです
19:34.640 19:39.600 为了支援你 按规定负责人也要一同变年轻
19:41.640 19:43.440 なんでそれ黙ってたんだよ
19:41.640 19:43.440 为什么瞒着我
19:43.440 19:47.900 それはもう 海崎さんの驚く顔が楽しみで楽しみで
19:43.440 19:47.900 这个嘛 因为我超级期待看到你大吃一惊的表情啊
19:47.900 19:49.280 このドS
19:47.900 19:49.280 你这个抖S
19:49.820 19:52.200 じゃあ去年も3組でしたってのは?
19:49.820 19:52.200 那你说自己去年也在3班又是怎么回事
19:52.280 19:53.910 なんで去年もいたんだよ
19:52.280 19:53.910 为什么你去年也在这个学校
19:53.910 19:55.370 研修です
19:53.910 19:55.370 因为我要进修
19:55.620 19:56.580 研修?
19:55.620 19:56.580 进修?
19:56.990 20:01.160 サポート役が学生生活に戸惑ってちゃ困りますからね
19:56.990 20:01.160 如果连支援者都不熟悉学生生活 那就麻烦了
20:01.330 20:02.290 なるほど
20:01.330 20:02.290 这样啊
20:02.540 20:05.750 で どうですか 懐かしの高校生活は
20:02.540 20:05.750 令人怀念的高中生活 感觉如何啊
20:06.000 20:08.000 どうもこうも 散々だよ
20:06.000 20:08.000 什么怎么样 简直一塌糊涂
20:08.750 20:10.050 そのようで
20:08.750 20:10.050 我看也是
20:10.300 20:12.630 なんでよりによって3年なんだよ
20:10.300 20:12.630 为什么偏偏是高三啊
20:12.840 20:16.800 もう仲間はできあがってるし 受験でピリピリし始めるし
20:12.840 20:16.800 大家都有自己的朋友圈子 而且也该绷着神经备考了
20:17.260 20:19.180 一番大変な学年だろ
20:17.260 20:19.180 简直是最辛苦的一年
20:19.680 20:20.980 そりゃそうでしょう
20:19.680 20:20.980 这是当然的
20:21.810 20:26.310 リライフとは ニートを更生させるプログラムだと申し上げたはず
20:21.810 20:26.310 我应该说过 ReLIFE的目的就是让啃老族自力更生
20:26.810 20:29.150 それがぬるくてどうするんです
20:26.810 20:29.150 优哉游哉可怎么行
20:30.230 20:33.400 そ… それもそうっすよね
20:30.230 20:33.400 说…说得也是啊
20:33.570 20:35.870 ご理解感謝いたします
20:33.570 20:35.870 感谢您的理解
20:36.620 20:40.200 今後はなるべく僕ばかりに頼らずでお願いしますね
20:36.620 20:40.200 今后还请您尽量别太依赖我
20:40.620 20:44.540 大人が二人でつるんでちゃ高校生やってる意味ないんで
20:40.620 20:44.540 两个成年人老混在一起 高中生活就没意义了
20:45.250 20:46.330 わかったよ
20:45.250 20:46.330 我明白了
20:47.130 20:49.920 俺はただ1年間の生活保障と
20:47.130 20:49.920 我只想要今年的生活保障
20:50.000 20:52.630 その先の就職口が欲しいだけだ
20:50.000 20:52.630 以及未来的工作
20:53.130 20:57.470 影うすーくサラーっと 1年過ぎてくれりゃそれでいい
20:53.130 20:57.470 这一年我尽量低调 平稳度过就行了
20:58.470 20:59.560 そうですか
20:58.470 20:59.560 是吗
21:00.180 21:02.600 楽しむも無難に過ごすも
21:00.180 21:02.600 不管是要尽情享受还是要默默无闻
21:02.810 21:07.730 海崎さんの思うがままリライフしてくださるのが一番だと思います
21:02.810 21:07.730 按照海崎先生您自己的想法来进行ReLIFE才是最重要的
21:10.070 21:10.860 あっそうだ
21:10.070 21:10.860 对了
21:11.400 21:14.900 学校では敬語を使いませんが ご了承くださいね
21:11.400 21:14.900 我在学校不用敬语 请您谅解
21:15.240 21:17.740 海崎さんもため口で構いませんので
21:15.240 21:17.740 海崎先生也可以不用敬语的
21:17.740 21:18.530 お おお
21:17.740 21:18.530 好的
21:18.530 21:20.830 って 最初からため口でしたね
21:18.530 21:20.830 话说你一开始就没用敬语吧
21:20.830 21:22.910 なんて礼儀のない人
21:20.830 21:22.910 真是个没礼貌的人
21:23.080 21:26.500 では また明日 新太
21:23.080 21:26.500 那明天见 新太
21:26.870 21:27.880 名前呼び
21:26.870 21:27.880 竟然直接叫名字
21:27.880 21:29.920 俺のことも了でいいよ
21:27.880 21:29.920 你也可以叫我了啊
21:32.090 21:33.130 呼ばねぇよ
21:32.090 21:33.130 我才不要
21:33.180 21:41.150 何もないな 誰もいないな 快適なスピードで
21:33.180 21:41.150 空无一物 空无一人 我们脚步轻快
21:41.150 21:51.160 道はただ延々続く 話しながら 歌いながら
21:41.150 21:51.160 在长长的路上 边走边唱
21:53.250 22:01.170 カレンダーも 目的地も テレビもましてやビデオなんて
21:53.250 22:01.170 日历 目标 电视 录像机
22:01.170 22:11.180 いりませんノンノン僕ら 退屈なら それもまたグー
22:01.170 22:11.180 全都不需要 NO NO 虽然无聊 但也挺好
22:13.180 22:19.480 名曲をテープに吹き込んで
22:13.180 22:19.480 将名曲录入磁带
22:19.480 22:27.780 あの向こうの もっと向こうへ
22:19.480 22:27.780 在遥远的彼端 那更远的地方
22:29.070 22:37.120 僕らの自由を 僕らの青春を
22:29.070 22:37.120 有我们的自由 和青春的时光
22:37.120 22:45.130 大げさに言うのならば きっとそういう事なんだろう
22:37.120 22:45.130 若要说得夸张 一定就是这样
22:38.490 22:39.660 そう 仕事
22:38.490 22:39.660 没错 找到工作了
22:40.740 22:42.280 とりあえず 一年契約の
22:40.740 22:42.280 总之先签了一年的合同
22:43.240 22:44.870 何とかなりそう うん
22:43.240 22:44.870 没什么问题 对
22:44.870 22:46.290 じゃあ親父にもよろしく
22:44.870 22:46.290 替我向老爸问好
22:48.800 22:50.470 ReLIFE实验报告书
22:51.080 22:53.710 4月8日 登校初日
22:51.080 22:53.710 4月8日 入学第一天
22:54.040 22:58.840 行事予定の資料に目を通した様子はなく 準備不足が伺えた
22:54.040 22:58.840 当事人似乎并未阅读行程计划资料 可见其准备不充分
22:59.380 23:03.260 今後1年間をどう過ごすのか まだ未知数ではあるが
22:59.380 23:03.260 虽说接下来的一年如何度过仍属未知
23:03.510 23:06.850 昨年の被験者No.001の失敗サンプルとは違い
23:03.510 23:06.850 但与去年1号实验者的失败案例不同
23:14.020 23:16.780 被験者No.002 海崎新太
23:14.020 23:16.780 2号实验者 海崎新太
23:17.490 23:22.360 この先きっと 充実したリライフを送ってくれることだろう
23:17.490 23:22.360 想必今后会度过一段充实的ReLIFE生活吧
23:25.880 23:27.630 夜明さんはどんな曲聴くの
23:25.880 23:27.630 夜明先生都听什么歌呢
23:27.630 23:31.090 そうですね 最近の曲はあまり分からないので
23:27.630 23:31.090 这个嘛 最近的歌我都不太了解
23:31.090 23:34.850 俺も 昔の曲ばっかりで 今もMDで聴いてんだけど
23:31.090 23:34.850 我也是 总是听老歌 现在也在用MD听着呢
23:34.850 23:36.470 MDって何ですか
23:34.850 23:36.470 MD是什么
23:35.100 23:39.680 沟通能力0分
23:36.470 23:38.980 知らないの? MD ミニディスク
23:36.470 23:38.980 你不知道吗 MD就是Mini Disc啊