ReLIFE 重返17岁 第02集 交流能力0分
剧情介绍:
海崎被编入青叶高校3年3班。昨天的测试结果都是红点,被告知需要重考而大受打击。分数最高的大神和臣与日代千鹤,被任命为班长。狩生玲奈用复杂的表情凝视着那个状况。午休时间,海崎与大神和插班生小野屋杏一起去食堂,看到了不知发生了什么事的日代。于是去询问理由……
动画字幕台词一览
ReLIFE 重返17岁 第02集 交流能力0分 00:00.230 00:05.860 ReLIFE实验合同书 00:02.410 00:04.330 我々リライフ研究所は 00:02.410 00:04.330 我们是ReLIFE研究所 00:04.330 00:08.100 社会からドロップアウトしたいわゆるニートを対象に 00:04.330 00:08.100 本组织旨在帮助被社会淘汰的啃老族重归社会 00:07.000 00:12.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途 00:07.000 00:12.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途 00:08.100 00:11.590 社会復帰のためのプログラムを検証している組織です 00:08.100 00:11.590 并据此检验我们的研究项目 00:12.000 00:17.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧 00:12.000 00:17.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧 00:16.310 00:18.200 この春から1年間 00:16.310 00:18.200 我们希望您从今年春天起 00:17.000 00:22.000 日听:土土 shei 翻译:醉鱼干 柠檬 校对:gen Naga 时间轴:海底 压制:有纪 负责人:雾叶 00:17.000 00:22.000 日听:土土 shei 翻译:醉鱼干 柠檬 校对:gen Naga 时间轴:海底 压制:有纪 负责人:雾叶 00:18.510 00:22.190 高校生になって高校に行っていただきたいんです 00:18.510 00:22.190 返回校园重新当一年高中生 00:23.370 00:25.850 ここまで来たら なるようになるだ 00:23.370 00:25.850 不过事已至此 就听天由命吧 00:26.880 00:28.810 やってやろうじゃねぇか 00:26.880 00:28.810 我就试试看吧 00:29.050 00:30.140 リライフ 00:29.050 00:30.140 ReLIFE 00:39.720 00:44.390 ねぇ あんなに遠いと感じた 00:39.720 00:44.390 本以为 那些日子早已远去 00:44.690 00:50.860 遅い上り坂も 夏休みも 00:44.690 00:50.860 费力的斜坡 漫长的暑假 00:50.860 00:54.820 別々に終わった青春も 00:50.860 00:54.820 还有那各自逝去的青春 00:54.820 00:59.120 全部優し日々だった 00:54.820 00:59.120 都是温情满溢的岁月 00:59.450 01:05.790 明日にはもう誰もいなくなって 00:59.450 01:05.790 明天我们将各奔东西 01:05.790 01:13.590 孤独とも違う震えを知る朝が来る 01:05.790 01:13.590 感受异于孤独的战栗 迎接破晓 01:13.590 01:17.340 ただ愛しい別れの日に 01:13.590 01:17.340 在那难忘的离别之日 01:17.340 01:22.430 振り向かないで 行かなくちゃ 01:17.340 01:22.430 不要回首 必须向前 01:22.430 01:26.520 また何時かなんてなくても 01:22.430 01:26.520 哪怕后会无期 01:26.520 01:32.150 僕らは覚えている 内緒の暗号も 01:26.520 01:32.150 我们也还记得 曾经的暗语 01:32.150 01:37.740 放課後にしかない 茜の空も 01:32.150 01:37.740 放学后的绯色天空 已成为过去 01:38.070 01:43.290 さよならなんて似合わない 01:38.070 01:43.290 不要说别离 01:43.580 01:47.580 運命が遠く掛け違えても 01:43.580 01:47.580 哪怕命运让我们天各一方 01:47.580 01:52.880 最初の一つだけ お揃いだから良い 01:47.580 01:52.880 最初的交点 我们也将永远共享 01:52.880 01:55.510 全部消えても 01:52.880 01:55.510 即便消失殆尽 01:55.510 01:59.760 ただそれだけは解れない 01:55.510 01:59.760 也绝不会将它遗忘 02:01.050 02:05.980 沟通能力0分 02:01.950 02:03.000 おはよう 02:01.950 02:03.000 早上好 02:05.840 02:06.540 おはよう 02:05.840 02:06.540 早啊 02:07.800 02:09.590 早起きマジで辛い 02:07.800 02:09.590 早起真痛苦 02:12.880 02:17.110 昨日のテストの結果 3年3組1学期の委員長は 02:12.880 02:17.110 根据昨天考试的结果 我们决定 高三3班本学期的班长 02:17.230 02:20.700 男子大神君 女子日代さんに決まりました 02:17.230 02:20.700 男生由大神同学 女生由日代同学担任 02:20.940 02:23.100 よろしくお願いしまーす 02:20.940 02:23.100 请多指教 02:21.430 02:23.100 よろしくお願いします 02:21.430 02:23.100 请多指教 02:27.480 02:29.110 全部赤点 02:27.480 02:29.110 全都不及格 02:32.280 02:33.820 大神すげー 02:32.280 02:33.820 大神好厉害 02:34.110 02:36.970 頭よかったんだなぁ チャラいのに 02:34.110 02:36.970 虽然看着轻浮 但居然这么聪明 02:34.720 02:39.150 今学期はこの二人を中心に楽しくやっていきましょう 02:34.720 02:39.150 希望大家这学期在两位班长的带领下开心地度过 02:39.980 02:41.810 狩生…さん 02:39.980 02:41.810 狩生…同学 02:42.760 02:45.020 なんだ すっげぇ不機嫌 02:42.760 02:45.020 怎么回事 好像超不爽 02:45.570 02:50.290 でも 今年は学年トップの日代さんと同じクラスになってしまった 02:45.570 02:50.290 不过 今年跟年级第一的日代同学同班 02:50.560 02:53.640 それ休んでもられないし 燃えますよってわけ 02:50.560 02:53.640 所以不能偷懒 要斗志昂扬才行 02:54.290 02:57.290 そっか トップになれなかったから 02:54.290 02:57.290 这样啊 看来是因为没考上第一名 02:57.770 02:59.220 よろしくね 日代さん 02:57.770 02:59.220 请多指教 日代同学 02:59.780 03:00.530 はい 02:59.780 03:00.530 好的 03:04.120 03:05.520 ホームルームは以上 03:04.120 03:05.520 班会就开到这里 03:06.220 03:08.640 シルバーピンは後で職員室取りに来て 03:06.220 03:08.640 你们俩稍后到办公室来拿银领夹吧 03:08.820 03:09.560 はい 03:08.820 03:09.560 好的 03:09.060 03:09.830 はーい 03:09.060 03:09.830 好 03:09.830 03:10.830 先生 03:09.830 03:10.830 老师 03:12.310 03:14.270 残念だったな 狩生 03:12.310 03:14.270 真可惜啊 狩生 03:14.420 03:17.420 何追い打ちかけてんだよ 空気読めよ大神 03:14.420 03:17.420 别哪壶不开提哪壶 能不能识趣点啊 大神 03:17.760 03:22.050 でも風邪引いてたし 次は万全で勝負できるといいな 03:17.760 03:22.050 但你毕竟感冒了 下次再好好考吧 03:23.510 03:27.200 別に 体調管理も含めて自己責任だし 03:23.510 03:27.200 没什么 没照顾好自己也是我的责任 03:27.330 03:28.900 風邪を言い訳にしたくない 03:27.330 03:28.900 感冒不是借口 03:29.310 03:32.060 あたしの方が下だった それだけ 03:29.310 03:32.060 是我技不如人 仅此而已 03:32.280 03:35.030 ストイックだなぁ かわいげない 03:32.280 03:35.030 太严格了 真不可爱 03:35.030 03:36.920 大神 その辺にしとけ 03:35.030 03:36.920 大神 别再说了 03:37.360 03:39.200 どうせかわいげないわよ 03:37.360 03:39.200 我就是不可爱 03:39.370 03:42.480 よかったね 委員長の相手あたしじゃなくなって 03:39.370 03:42.480 搭档不是我 你高兴了吧 03:42.720 03:46.030 や… そんなこと思ってないけど 03:42.720 03:46.030 不 我没这么想 03:46.270 03:48.420 なんでそんな被害妄想してんの 03:46.270 03:48.420 你怎么会这么觉得 03:49.440 03:51.240 もういい この話 03:49.440 03:51.240 我们别谈这个了 03:51.240 03:53.400 なんだよ 慰めたんだろう 03:51.240 03:53.400 什么嘛 我这是在安慰你啊 03:53.400 03:55.860 そういうの上から言われても超微妙 03:53.400 03:55.860 你就是这副高高在上的口气让人不爽 03:56.040 03:57.590 なにイライラしてんだよ 03:56.040 03:57.590 你怎么这么不耐烦啊 03:56.420 03:57.760 これはもしや… 03:56.420 03:57.760 这不会是… 03:57.590 03:58.560 うるさい 03:57.590 03:58.560 你好烦 03:58.000 04:00.340 あっそうだ テストのことですが 03:58.000 04:00.340 同学们 这次考试呢 04:00.620 04:04.670 いつも通り 一つでも赤点のある人は再テストだからね 04:00.620 04:04.670 跟往常一样 有一科不及格就要补考 04:05.050 04:07.720 50点以上取れるまで何度でもやるわよ 04:05.050 04:07.720 直到每科都达到50分以上为止 04:10.310 04:13.680 1回で受かるようにきちんと勉強すること 04:10.310 04:13.680 请大家好好学习 争取一次通过 04:13.920 04:18.340 ぜ…全部50点以上 エンドレス再試 04:13.920 04:18.340 全…全部50分以上 那不是考个没完了吗 04:18.890 04:21.440 なに 海崎赤点あったの 04:18.890 04:21.440 怎么了 你有不及格的吗 04:21.600 04:23.990 あったも何も 全部ですけど 04:21.600 04:23.990 不仅有 还是全部 04:24.330 04:26.160 マジでいるんだ そういう人 04:24.330 04:26.160 居然真有这种人 04:27.420 04:29.600 ちなみに 一番悪かったのは? 04:27.420 04:29.600 那你考最差的是哪科 04:29.920 04:32.360 数学 4点 04:29.920 04:32.360 数学 4分 04:33.940 04:35.520 4点で悪かったな 04:33.940 04:35.520 只考了4分真对不起 04:35.640 04:38.170 誰もがお前らみたいに頭いいと思うなよ 04:35.640 04:38.170 别以为每个人都像你们一样聪明 04:39.950 04:42.130 はい その通りだよ 04:39.950 04:42.130 对 说得没错 04:42.240 04:43.670 大事なのは努力 04:42.240 04:43.670 关键是要努力 04:44.190 04:46.140 頑張りましょう 海崎君 04:44.190 04:46.140 加油吧 海崎同学 04:46.640 04:47.360 はい 04:46.640 04:47.360 是 04:47.760 04:49.130 他のみんなもね 04:47.760 04:49.130 其他同学也一样 04:49.130 04:50.400 はーい 04:49.130 04:50.400 是 04:53.280 04:55.210 俺でよければ教えるけど 04:53.280 04:55.210 要是你不嫌弃 我可以教你 04:56.260 04:58.590 余計なお世話ってんなら あれだけど 04:56.260 04:58.590 如果是我多管闲事就算了 04:59.010 05:02.210 その点じゃいつ再試ループ抜けれるか怪しくない 04:59.010 05:02.210 不过你这个分数 什么时候才能脱离补考死循环啊 05:03.380 05:05.840 く…屈辱と複雑 05:03.380 05:05.840 感…感觉既屈辱又复杂 05:06.460 05:07.150 あの 05:06.460 05:07.150 请问 05:07.930 05:10.410 それ あたしも一緒にいいかな 05:07.930 05:10.410 可以带上我吗 05:12.510 05:16.680 えーっと 小野屋さん 赤点あったの 05:12.510 05:16.680 小野屋同学 你有不及格科目吗 05:17.130 05:18.680 うん 全部 05:17.130 05:18.680 嗯 全部 05:18.880 05:20.440 全滅がここにも 05:18.880 05:20.440 还有个全军覆没的 05:20.860 05:21.970 しかも… 05:20.860 05:21.970 而且… 05:33.020 05:34.040 海崎君 05:33.020 05:34.040 海崎同学 05:35.120 05:36.960 もしかして学食 05:35.120 05:36.960 你要去食堂吗 05:37.190 05:39.090 お昼 一緒に食べない 05:37.190 05:39.090 一起吃午饭吧 05:39.140 05:41.090 えっ えっと 05:39.140 05:41.090 这…这个嘛 05:41.770 05:43.360 こういう事態は 05:41.770 05:43.360 这种情况 05:43.500 05:46.180 俺はぼっち飯回避できてありがたいけど 05:43.500 05:46.180 虽然有人陪着吃饭是挺好 05:46.940 05:49.200 高校生が男女二人で飯って 05:46.940 05:49.200 但是高中男女生单独吃饭的话 05:49.440 05:51.660 小野屋さん からかわれたりしちゃうんじゃ… 05:49.440 05:51.660 小野屋同学会被别人开玩笑的吧 05:51.660 05:52.980 俺も一緒いい 05:51.660 05:52.980 我能一起吗 05:53.770 05:56.740 せっかくだし 早速再試対策でもする? 05:53.770 05:56.740 正好能尽快拟定补考计划 05:57.280 05:59.130 いいね 助かる 05:57.280 05:59.130 太好了 帮大忙了 05:59.130 06:00.700 ナイスだ チャラオーガ 05:59.130 06:00.700 干得漂亮 轻浮大神 06:03.090 06:04.400 狩生も一緒に行かない 06:03.090 06:04.400 狩生要不要也一起去吃饭呢 06:05.640 06:06.970 あたしほのか… 06:05.640 06:06.970 我要和穗香… 06:08.880 06:10.320 玉来さんと食べるから 06:08.880 06:10.320 和玉来同学一起吃 06:10.430 06:11.720 おお バレー部の 06:10.430 06:11.720 啊 排球部的 06:12.400 06:13.420 残念 06:12.400 06:13.420 真遗憾 06:15.440 06:18.330 俺職員室行ってシルバーピンもらってから行く 06:15.440 06:18.330 我先到办公室拿银领夹再去吃饭 06:18.760 06:20.690 二人とも学食の場所わかる 06:18.760 06:20.690 你们知道食堂在哪里吗 06:20.740 06:22.800 うん 席取っとくね 06:20.740 06:22.800 知道 我们先去占位子 06:23.460 06:25.760 シルバーピンってなんだっけ 06:23.460 06:25.760 银领夹是什么 06:25.860 06:29.140 えっとね 確か学級委員の印 06:25.860 06:29.140 这个啊 应该是班长的标志 06:38.260 06:39.630 お待たせー 06:38.260 06:39.630 久等了 06:40.240 06:43.850 ねえ 大神君と狩生さんって仲良さそうだけど 06:40.240 06:43.850 大神同学 你和狩生同学好像关系很好 06:44.040 06:47.760 狩生さんは大神君の彼女さん なのかな 06:44.040 06:47.760 她是你女朋友吗 06:50.080 06:52.320 ずいぶんズバッとっいたなー 06:50.080 06:52.320 问得真直接啊 06:52.510 06:53.300 でも 06:52.510 06:53.300 不过 06:53.540 06:56.480 実は俺もそうじゃないかって思ってたんだよね 06:53.540 06:56.480 其实我也是这么想的 06:57.520 06:59.460 どうなの その辺 06:57.520 06:59.460 到底是不是啊 06:59.460 07:03.020 ち…違うよ なんでそんな勘違い 06:59.460 07:03.020 不…不是的 怎么会产生这种误解 07:03.640 07:05.140 ええー 07:03.640 07:05.140 什么嘛 07:05.140 07:06.220 違うのかよ 07:05.140 07:06.220 竟然不是 07:07.340 07:10.760 人間観察には自信あったんだけどなぁ 07:07.340 07:10.760 亏我还觉得自己看人很准呢 07:10.760 07:13.120 あっ じゃ もう一つ質問 07:10.760 07:13.120 我还有一个问题 07:13.120 07:16.790 彼女さんじゃないとしたら そのお揃いのピアスはなに 07:13.120 07:16.790 既然你们没有在交往 那耳钉为什么是成对的 07:17.200 07:17.910 ピアス? 07:17.200 07:17.910 耳钉? 07:18.330 07:20.420 よく気付いたね そんなとこ 07:18.330 07:20.420 你连这都注意到了啊 07:22.010 07:24.960 これさぁ 俺が1年の時… 07:22.010 07:24.960 这个啊 是我高一的时候… 07:25.470 07:28.060 兄ちゃんに無理やり開けられてさ 07:25.470 07:28.060 我哥非要让我打耳洞 07:28.410 07:31.150 痛くて もう片耳でイヤになっちゃったから 07:28.410 07:31.150 但是好疼 我只打了一只耳朵 07:31.390 07:33.440 同じの1個余ってんだけど 07:31.390 07:33.440 所以多出来一个一样的耳钉 07:33.610 07:34.110 いる 07:33.610 07:34.110 你要吗 07:37.680 07:41.110 そんな自分はイヤになった物をよくも人に 07:37.680 07:41.110 自己不要的东西还好意思给别人 07:42.320 07:43.600 だよねー 07:42.320 07:43.600 说得也是 07:46.530 07:47.140 いる 07:46.530 07:47.140 拿来吧 07:48.750 07:50.480 くれるってんならもらっとく 07:48.750 07:50.480 给我的话我就收下吧 07:51.330 07:53.200 でも 狩生部活もしてるのに… 07:51.330 07:53.200 但是 你还有社团活动… 07:53.200 07:56.850 なんなの くれるのくれないの ハッキリしなさいよ 07:53.200 07:56.850 到底给还是不给 倒是直说啊 07:56.850 07:58.470 あげます どうぞ 07:56.850 07:58.470 给你 请吧 07:59.420 08:02.470 全く しようがないんだから 07:59.420 08:02.470 真是的 拿你没办法 08:03.690 08:04.810 もらってあげる 08:03.690 08:04.810 我就收下吧 08:05.550 08:10.450 で 結局次の日にもう開けてきてんの ウケるよねー 08:05.550 08:10.450 结果第二天她就打了耳洞 好笑吧 08:10.740 08:12.290 まあ そんな感じで 08:10.740 08:12.290 事情差不多就是这样 08:12.290 08:16.260 「付き合ってるの」なんてそれ聞いたら 狩生ブチ切れるよ 08:12.290 08:16.260 要是知道你们这么误会她 狩生会生气的 08:18.240 08:19.080 なに 08:18.240 08:19.080 怎么了 08:19.280 08:24.280 いくらお勉強ができても 健全な高校男子としてどうなんですかねアレ 08:19.280 08:24.280 就算成绩再好 他这样真能算是一个健全的高中男生吗 08:24.280 08:26.960 いや全く イケメンの無駄遣い 08:24.280 08:26.960 就是啊 白瞎了个帅哥 08:26.960 08:28.590 狩生さん カワイソウ 08:26.960 08:28.590 狩生同学真可怜 08:28.590 08:29.650 カワイソウ 08:28.590 08:29.650 好可怜啊 08:29.650 08:30.520 なんで 08:29.650 08:30.520 怎么了 08:31.000 08:33.210 もっと現代文勉強したら 08:31.000 08:33.210 你还是好好学学现代文吧 08:33.210 08:38.640 登場人物の心情を読み取るような問題を重点的にするといいかもよ 08:33.210 08:38.640 多看看对登场人物进行心理描写的题目说不定会好些 08:38.790 08:42.080 あれ え なんで俺が指導受けてんの 08:38.790 08:42.080 奇怪 为什么是我被训 08:42.080 08:43.560 ねぇ 再試の話は 08:42.080 08:43.560 不是说要讨论补考吗 08:45.370 08:46.240 お願いします 08:45.370 08:46.240 拜托您了 08:46.510 08:48.550 大神と同じシルバーピンの子だ 08:46.510 08:48.550 是跟大神一样戴银领夹的女生 08:47.120 08:49.200 そう言われてもね 08:47.120 08:49.200 你这样我很为难 08:49.760 08:50.590 何してんだ 08:49.760 08:50.590 他们在干什么 08:50.950 08:52.590 なんか揉めてるっぽい 08:50.950 08:52.590 好像在争辩些什么 08:53.000 08:54.010 ちょい見てくる 08:53.000 08:54.010 我去看看 08:54.920 08:58.330 わかりました 今すぐ職員室に行ってきます 08:54.920 08:58.330 知道了 我这就去办公室 08:58.490 09:00.160 日代さん どうしたの 08:58.490 09:00.160 日代同学 怎么了 09:01.270 09:02.250 4点の人 09:01.270 09:02.250 4分的人 09:03.910 09:05.310 点言うのはやめて 09:03.910 09:05.310 别提分数 09:05.310 09:06.640 ではタバコの人 09:05.310 09:06.640 那就是带烟的人 09:07.780 09:09.170 その覚え方辛い 09:07.780 09:09.170 你这记忆方式真让人难受 09:09.170 09:11.950 すみません 強烈だったのでつい 09:09.170 09:11.950 对不起 印象实在太深刻了 09:12.610 09:15.590 そ…それより 何かトラブル? 09:12.610 09:15.590 算了 你碰到麻烦了吗 09:17.260 09:20.250 いつもの癖でお金を持ってこなかったんです 09:17.260 09:20.250 因为习惯了 所以我没带钱 09:22.490 09:24.640 シルバーピンを取りに行くので 09:22.490 09:24.640 虽然我说了先去拿银领夹 09:24.720 09:27.010 待っていてくださいと言ったのですが 09:24.720 09:27.010 请她等一等 09:26.120 09:29.540 银领夹持有者每次购买前 请报上班级姓名 请大家排队购买 09:26.120 09:29.540 食堂负责人 09:27.010 09:29.720 作ってしまったラーメンはどうするのかと 09:27.010 09:29.720 但是她说这样一来做好的拉面就不好处理了 09:32.470 09:33.900 誰か通訳してくれ 09:32.470 09:33.900 谁来给我翻译一下 09:34.750 09:36.040 えーと つまり 09:34.750 09:36.040 也就是说 09:36.240 09:40.030 お金忘れちゃって昼が食えなくて困ってるってこと 09:36.240 09:40.030 你忘了带钱 正愁没法吃午饭是吗 09:40.350 09:43.490 忘れたんじゃありません 持ってこなかったんです 09:40.350 09:43.490 不是忘了 是没带 09:43.490 09:44.780 同じだろ 09:43.490 09:44.780 都一样吧 09:45.450 09:46.230 日代さん 09:45.450 09:46.230 日代同学 09:47.280 09:49.050 はい 貸すよ 09:47.280 09:49.050 来 我先借你 09:50.100 09:51.930 返してくれるのはいつでもいいし 09:50.100 09:51.930 你什么时候还都行 09:53.130 09:54.610 こんなにもらえません 09:53.130 09:54.610 我用不着这么多 09:56.000 09:59.230 300円もあれば大体のメニュー食べられますし 09:56.000 09:59.230 300日元就能吃到菜单上大部分食物了 09:59.890 10:03.600 高校生にとって千円って結構大きいと思うんですけど 09:59.890 10:03.600 而且我觉得对高中生来说一千日元不是小数目 10:03.760 10:07.740 それをこんなに軽く貸せるなんて なんてていうか 10:03.760 10:07.740 但你这么轻易就借给别人 怎么说呢 10:08.640 10:09.840 大人ですね 10:08.640 10:09.840 感觉好成熟啊 10:11.270 10:13.040 い…いいんだよ 10:11.270 10:13.040 没…没事的 10:13.200 10:15.840 今日はたまたま多く持ってるの ほら 10:13.200 10:15.840 只是今天碰巧带多了钱 拿着吧 10:19.740 10:23.970 咄嗟のこととはいえ JKの手を思いっきり握ってしまったー 10:19.740 10:23.970 虽说只是一瞬间 但我真的握到了女高中生的手 10:25.440 10:28.740 ではすみません お言葉に甘えて 10:25.440 10:28.740 那我就恭敬不如从命了 10:30.610 10:32.080 ありがとうございます 10:30.610 10:32.080 谢谢你 10:34.150 10:36.050 明日必ず返します 10:34.150 10:36.050 明天我一定会还的 10:42.640 10:45.380 なんだよ なにはっとしてんだ俺 10:42.640 10:45.380 怎么回事 我在紧张什么啊 10:46.090 10:50.240 相手は女子高生だぞ ありえないから 10:46.090 10:50.240 对方可是女高中生 不可能的 10:52.040 10:53.650 やりますねー 10:52.040 10:53.650 真行啊 10:53.650 10:54.640 なんだよ 10:53.650 10:54.640 怎么了 10:54.640 10:55.680 カッコいい 10:54.640 10:55.680 帅呆了 10:55.680 10:57.520 勉強はできないけど 10:55.680 10:57.520 虽说成绩不好 10:57.620 10:58.930 いやな言い方するな 10:57.620 10:58.930 好好说话行吗 10:59.130 11:01.760 昼飯代忘れたっていうから 貸しただけだ 10:59.130 11:01.760 她忘了带午饭钱 我借给她而已 11:02.670 11:05.540 学年1位なのに 意外と抜けてんのな 11:02.670 11:05.540 虽说是年级第一 没想到还挺粗心的 11:05.770 11:09.260 いや それシルバーピンまだつけてなかったからじゃない 11:05.770 11:09.260 不对 应该是因为她还没有拿到银领夹吧 11:09.530 11:11.780 はい? なんでシルバーピン 11:09.530 11:11.780 什么?跟银领夹有什么关系 11:12.240 11:15.320 これ着けてると学食タダになんだよね 11:12.240 11:15.320 只要戴着它 在食堂就能免费用餐 11:15.410 11:16.420 マジで 11:15.410 11:16.420 真的吗 11:16.640 11:21.220 他にも 交通費支給とか学費免除とか 特典がついてくんの 11:16.640 11:21.220 另外还有其他优惠 比如补贴路费或者免除学费之类的 11:21.220 11:23.290 なんだそれ すげぇお得 11:21.220 11:23.290 什么嘛 太赚了 11:23.450 11:25.720 私たちには関係ないけどね 11:23.450 11:25.720 虽说跟我们并没有什么关系 11:29.150 11:32.930 ああわかった 狩生もシルバーピン目当てで頑張ってたのか 11:29.150 11:32.930 我明白了 狩生这么努力肯定也是因为想要银领夹吧 11:32.930 11:34.070 それはない 11:32.930 11:34.070 不是的 11:34.310 11:36.270 小野屋さん 厳しいな 11:34.310 11:36.270 小野屋同学真不给面子 11:37.270 11:38.530 杏でいいよ 11:37.270 11:38.530 叫我杏就行 11:38.670 11:40.960 ほんと じゃあ 杏ちゃんで 11:38.670 11:40.960 真的吗 那我叫你小杏吧 11:41.060 11:43.430 俺のことも和君とかでいいよ 11:41.060 11:43.430 你也可以叫我阿和 11:43.430 11:45.800 ううん 大神君でいい 呼びやすいし 11:43.430 11:45.800 不用 大神就挺好 很顺口 11:47.860 11:52.420 なに考えてんだ 学校で携帯 没収されるぞ 11:47.860 11:52.420 你想什么呢 竟然在学校里用手机 会被没收的 11:53.250 11:56.320 校則読んだけど 別に禁止じゃなかったよ 11:53.250 11:56.320 我读了校规 没有禁用手机啊 11:56.320 12:00.080 授業中はさすがにマナーモードか電源オフだけどな 11:56.320 12:00.080 不过上课时要调振动或关机 12:00.150 12:02.320 えっ そう…なの 12:00.150 12:02.320 这样…吗 12:04.780 12:06.370 携帯聞いてもいい 12:04.780 12:06.370 能告诉我你的号码吗 12:06.370 12:07.340 いいよ 12:06.370 12:07.340 好啊 12:08.170 12:11.950 俺の時代は持ち込みすら禁止で1ヶ月没収だったぞ 12:08.170 12:11.950 我以前可是连带都不能带 发现了就没收一个月啊 12:12.110 12:14.170 今ってもう怒られもしねぇの 12:12.110 12:14.170 如今都不会被骂了吗 12:14.810 12:16.330 新太君も教えて 12:14.810 12:16.330 新太的也告诉我吧 12:18.300 12:20.450 新太君も杏でいいからね 12:18.300 12:20.450 你也叫我杏就行了 12:20.600 12:22.420 うん じゃあ杏で 12:20.600 12:22.420 好 就叫杏 12:23.360 12:26.220 すげぇさらっと呼び捨てたんですけど 12:23.360 12:26.220 居然这么爽快就直接叫名字 12:27.280 12:29.930 新太の思わぬ女慣れに驚いている 12:27.280 12:29.930 没想到你能和女生处得这么自然 我很震惊 12:30.840 12:31.730 普通だよ 12:30.840 12:31.730 很正常啊 12:31.730 12:34.250 意外と純情なんだね 大神君 12:31.730 12:34.250 你竟然这么纯情 大神 12:46.140 12:47.340 反省文 12:46.140 12:47.340 检讨书 12:47.710 12:50.500 書くには書いたけど こんなんでいいのか 12:47.710 12:50.500 写是写了 就是不知道合不合格 12:50.990 12:53.500 始末書なら何遍も書いてるしな 12:50.990 12:53.500 不过毕竟也写了很多次了 12:58.160 12:59.190 千円の 12:58.160 12:59.190 一千日元 12:59.800 13:00.760 4点の 12:59.800 13:00.760 4分 13:01.640 13:02.780 あとタバコの人 13:01.640 13:02.780 带烟的人 13:03.690 13:05.600 だからその覚え方 13:03.690 13:05.600 别再这么记了 13:05.600 13:08.840 すみません お名前が思い出せなかったので 13:05.600 13:08.840 对不起 忘了您的名字 13:08.960 13:10.260 頭いいのに 13:08.960 13:10.260 你不是很聪明吗 13:10.480 13:12.790 それとこれとは別だと思います 13:10.480 13:12.790 我觉得这是两码事 13:13.650 13:16.560 海崎です 海崎新太 13:13.650 13:16.560 我叫海崎 海崎新太 13:17.230 13:18.800 海崎新太 13:17.230 13:18.800 海崎新太 13:19.990 13:22.490 覚えました 私は日代… 13:19.990 13:22.490 记住了 我叫日代… 13:23.020 13:26.480 そういえば そちらはなぜ私の名前を 13:23.020 13:26.480 对了 您怎么会知道我的名字 13:26.740 13:29.110 お昼の時呼ばれた気がするんですが 13:26.740 13:29.110 午饭时您好像叫过我 13:29.420 13:33.850 昨日 自己紹介やったし 今朝のホームルームでも紹介されてたろ 13:29.420 13:33.850 昨天你做了自我介绍 今早班会上老师也提了 13:34.170 13:36.990 それだけで?バカなのに 13:34.170 13:36.990 这样就记住了?您不是笨蛋吗 13:36.990 13:40.630 おーい 言いすぎ 思ってること口に出しすぎ 13:36.990 13:40.630 喂 好过分 太心直口快了吧 13:40.800 13:43.780 すみません 思っててももう言いません 13:40.800 13:43.780 对不起 那我以后不说出口了 13:43.970 13:45.230 いやいやいや… 13:43.970 13:45.230 我并不是这个意思… 13:46.800 13:49.910 ところで 何してたの 職員室で 13:46.800 13:49.910 对了 你来办公室做什么 13:50.410 13:53.600 あっ そっちも何かやらかして呼び出しとか 13:50.410 13:53.600 一定也是犯了错才被叫来的吧 13:53.680 13:55.280 それ本気で言ってます? 13:53.680 13:55.280 您是认真的吗 13:55.440 13:57.150 すみません 冗談です 13:55.440 13:57.150 对不起 我是开玩笑的 13:57.550 13:59.390 シルバーピンを受け取りに 13:57.550 13:59.390 我来拿银领夹 13:59.850 14:04.440 あと テストで1ヶ所わからないところがあったので 質問していたんです 13:59.850 14:04.440 另外课本上有一处不明白 过来问老师 14:05.650 14:07.420 さすが 真面目だな 14:05.650 14:07.420 不愧是优等生 好认真 14:10.920 14:13.270 真面目でつまらない女でしょうか 14:10.920 14:13.270 我是个认真又无趣的女人吗 14:15.560 14:16.610 いや 別に 14:15.560 14:16.610 不 我不是这个意思 14:16.910 14:20.610 学年1位だって聞いたから さすがだなあって思っただけで 14:16.910 14:20.610 只是听说你是年级第一 觉得你真的很厉害 14:21.460 14:22.740 気に障ったらごめん 14:21.460 14:22.740 让你不舒服了 抱歉 14:23.270 14:25.690 いえ こちらこそすみません 14:23.270 14:25.690 不 该道歉的是我 14:26.550 14:29.680 そ…そういえば なんで俺に敬語なの 14:26.550 14:29.680 对了 你为什么对我用敬语 14:29.990 14:33.830 もしかして俺のこと 不良だとか怖いとか思ってる? 14:29.990 14:33.830 难道你认为我是混混 很吓人吗 14:34.400 14:36.000 だったらまだいいけど 14:34.400 14:36.000 这还算好的 14:36.160 14:39.580 はっきり年上に思われてるみたいで心臓に悪いんだよ 14:36.160 14:39.580 明显是把我当长辈 我心脏受不了啊 14:39.730 14:41.820 昼あんなこと言われたし 14:39.730 14:41.820 而且她中午还那么说过 14:41.820 14:43.120 大人ですね 14:41.820 14:43.120 感觉好成熟啊 14:43.970 14:44.790 別に 14:43.970 14:44.790 不是的 14:45.840 14:48.710 誰にでもこうなので 気にしないでください 14:45.840 14:48.710 我对谁都用敬语 请不要介意 14:48.950 14:50.070 そうなんだ 14:48.950 14:50.070 这样啊 14:50.800 14:52.310 とっつきにくいですか 14:50.800 14:52.310 我是不是很难相处 14:53.780 14:55.970 昔からよく言われてきました 14:53.780 14:55.970 别人总这么说我 14:56.200 14:59.920 この歳になっても親しい友人の一人もいませんし 14:56.200 14:59.920 毕竟我长这么大 连个好朋友都没有 15:00.630 15:03.730 別にそれでも問題ないと思って生きてきたんですが 15:00.630 15:03.730 虽然我一直觉得这并不是问题 15:03.960 15:06.660 世の中そうはいかないことも多いらしくて 15:03.960 15:06.660 但是世界上好像很多事都不能这样 15:08.600 15:10.440 変わらなきゃと思いつつ 15:08.600 15:10.440 我虽然想改变 15:10.710 15:13.710 何をどうしたらいいのか まったくわからないんです 15:10.710 15:13.710 却根本不知道该怎么做 15:14.420 15:16.870 参考までに教えてもらえませんか 15:14.420 15:16.870 您能不能告诉我 15:17.470 15:20.870 やっぱり私 とっつきにくいんでしょうか 15:17.470 15:20.870 我是不是真的很难相处 15:22.800 15:23.970 まあ正直 15:22.800 15:23.970 其实的确是 15:25.360 15:29.060 でも 話せば面白い子なんだろうなって感じもしてる 15:25.360 15:29.060 不过 聊起来就觉得你其实挺有趣的 15:31.360 15:34.130 もっと普段からニコニコしてりゃいいんじゃねぇかな 15:31.360 15:34.130 平时多笑一笑就行了吧 15:34.760 15:35.880 ニコニコ 15:34.760 15:35.880 笑一笑 15:37.570 15:39.040 こうですか 15:37.570 15:39.040 是这样吗 15:40.230 15:41.040 嘘だろ 15:40.230 15:41.040 不会吧 15:41.950 15:43.270 今引きましたよね 15:41.950 15:43.270 您刚才是不是被吓到了 15:44.250 15:47.610 いや…ごめん ちょっと思ってたのと違う感じの来たから 15:44.250 15:47.610 不…抱歉 只是你笑得跟我想象的有点不同 15:47.830 15:49.960 じゃあ こうですか 15:47.830 15:49.960 那是这样吗 15:50.060 15:51.770 いや…さっきと変わってない 15:50.060 15:51.770 不…这和刚才的没区别 15:51.920 15:53.960 やめよう 笑顔作戦やめよう 15:51.920 15:53.960 别笑了 放弃微笑计划吧 15:54.120 15:55.960 友達じゃなくて敵作るわ 15:54.120 15:55.960 你这样别说交朋友 反而会树敌 15:56.710 16:01.950 愛想笑いのひとつもできないなんて 社会に出たらきっと困りますよね 15:56.710 16:01.950 连友好地笑笑都不会 出社会后肯定讨不到好吧 16:02.380 16:06.880 まあ 焦らなくても 友達ぐらい自然とできてくもんだって 16:02.380 16:06.880 没事的 别着急 朋友都是自然而然交上的 16:08.440 16:11.550 そう思っていた時期が私にもありました 16:08.440 16:11.550 其实我也曾经这么想过 16:11.840 16:12.840 地雷踏んだ 16:11.840 16:12.840 戳到痛处了 16:13.780 16:16.870 ああ でも 俺も同じだ 16:13.780 16:16.870 不过 我也没什么两样 16:17.910 16:23.330 当たり前にそうなると思ってた未来は自然になんて来なかった 16:17.910 16:23.330 本以为理所当然的未来并未到来 16:30.620 16:32.160 焦りもしますよ 16:30.620 16:32.160 我当然着急 16:33.600 16:36.030 もう今年が最後ですもん 16:33.600 16:36.030 今年都已经是最后一年了 16:37.140 16:39.920 そっか 3年だもんな 16:37.140 16:39.920 是啊 都高三了 16:46.350 16:50.190 ってかゴメン 引き止めちゃって 帰んないとな 16:46.350 16:50.190 真抱歉 耽误你这么久 你该回去了吧 16:50.710 16:51.430 あの 16:50.710 16:51.430 等一下 16:54.240 16:57.360 携帯を…くれませんか 16:54.240 16:57.360 能不能…给我手机 16:59.090 17:01.360 な… 携帯 くれ? 16:59.090 17:01.360 什么 给你手机? 17:01.710 17:05.380 と…突然のカツアゲに超戸惑っているんですが 17:01.710 17:05.380 你…突然这样敲诈 我很疑惑啊 17:05.380 17:06.480 違います 17:05.380 17:06.480 不是这样的 17:08.520 17:10.780 足りない言葉ぐらい補完してください 17:08.520 17:10.780 请您自行补上我省略的词 17:10.780 17:11.600 はい 17:10.780 17:11.600 什么 17:12.370 17:14.890 つまり だから… 17:12.370 17:14.890 就是说 我是指… 17:15.750 17:19.250 携帯の番号を教えてくれませんかと言っているんです 17:15.750 17:19.250 您能不能告诉我您的手机号码 17:20.660 17:23.810 あなたと友達になりたいと言っているんです 17:20.660 17:23.810 我想和您交个朋友 17:25.040 17:29.940 友達ゼロのぼっち女が 何とか一歩踏み出してみたところなんです 17:25.040 17:29.940 这可是没朋友的孤独女生努力迈出的第一步 17:31.120 17:33.990 それぐらい読み取ってください 17:31.120 17:33.990 竟然连这都看不出来 17:34.670 17:35.900 ホントバカですね 17:34.670 17:35.900 您还真是个笨蛋啊 17:37.690 17:40.660 そりゃ察せずにスミマセンでした 17:37.690 17:40.660 没看出来真的很抱歉 17:41.500 17:44.560 でも そういう風にちゃんと言葉にすれば 17:41.500 17:44.560 不过 如果你能像这样说出心中所想 17:44.560 17:47.640 誤解なく伝わるし 拒否る奴もいねーと思うよ 17:44.560 17:47.640 我看大家就不会误会你 也不会拒绝你了 17:50.390 17:51.520 よく言えました 17:50.390 17:51.520 说得很好 17:54.390 17:56.250 バカがバカにしないで下さい 17:54.390 17:56.250 笨蛋 请不要看不起人 17:56.460 17:59.700 だから バカから離れよ ってかお願い離れて 17:56.460 17:59.700 我说 别提笨蛋了行吗 不 拜托你别再提了 18:02.320 18:05.790 海崎さんも話してみるとおもしろい人ですね 18:02.320 18:05.790 你也一样 聊起来就会觉得很有趣 18:07.260 18:09.840 なんだ ちゃんと笑えるじゃん 18:07.260 18:09.840 你看 这不就笑得挺好嘛 18:11.120 18:14.660 そっか 良くも悪くも正直な子なんだな 18:11.120 18:14.660 原来如此 不管怎样 都是个坦率的女生啊 18:15.790 18:18.210 千円貸した時も普通に笑えてたよ 18:15.790 18:18.210 我借你一千日元时 你也笑得很自然 18:18.530 18:19.580 ほんとですか 18:18.530 18:19.580 真的吗 18:21.210 18:23.960 だから 無理に笑おうとしなくていいって 18:21.210 18:23.960 我说 你真的不用勉强自己笑 18:33.870 18:35.660 やっぱ問題は数学か 18:33.870 18:35.660 数学果然是个问题 18:42.340 18:46.590 10代は特に依存症になりやすいの やめられないんだよ 18:42.340 18:46.590 十几岁的人更是容易上瘾 还很难戒掉 18:53.410 18:56.900 はい ええ タバコですか 18:53.410 18:56.900 是 对 香烟吗 18:57.500 19:01.260 それならあくまで「見た目」が高校生に戻っているだけなので 18:57.500 19:01.260 因为您只有「外表」变回了高中生 19:01.490 19:02.720 問題はありません 19:01.490 19:02.720 不会有影响的 19:03.130 19:04.010 そっか 19:03.130 19:04.010 这样啊 19:04.280 19:08.540 ただ その姿のままでは買うことは難しいでしょうけどね 19:04.280 19:08.540 不过 高中生外表应该很难买到烟吧 19:10.670 19:13.170 いっそ禁煙されたらいかがですか 19:10.670 19:13.170 不如干脆戒烟怎么样 19:14.480 19:17.040 匂いとか どうしてもしちゃいますからね 19:14.480 19:17.040 毕竟烟味也是个问题 19:17.740 19:18.430 うん 19:17.740 19:18.430 也对 19:18.720 19:21.100 せっかく日代さんに笑ってもらえたのに 19:18.720 19:21.100 好不容易让日代同学对您一展笑颜 19:21.100 19:23.100 嫌われちゃ元も子もないでしょう 19:21.100 19:23.100 如果被嫌弃 不就白高兴了吗 19:23.100 19:24.620 な… おまっ 見て… 19:23.100 19:24.620 什么 你居然看到了… 19:24.620 19:26.710 ああいう子がお好みなんですか 19:24.620 19:26.710 您喜欢那种类型的女生吗 19:26.710 19:28.160 なに言ってんだお前 19:26.710 19:28.160 你胡说什么 19:30.110 19:31.970 仲良くしてあげてください 19:30.110 19:31.970 请您和她好好相处 19:32.470 19:34.570 去年同じクラスだったんですが 19:32.470 19:34.570 因为去年我和她同班 19:34.570 19:36.830 彼女ずっと一人みたいだったので 19:34.570 19:36.830 她好像也一直都独来独往 19:38.670 19:41.210 ただ 最初にお話しした通り 19:38.670 19:41.210 但是 我之前也说过 19:41.450 19:44.300 1年経ってリライフ期間が終了した後 19:41.450 19:44.300 1年后 ReLIFE实验期满 19:44.420 19:46.210 クラスメートや教師 19:44.420 19:46.210 您的同学和老师 19:46.210 19:50.880 海崎さんに関わった全ての人から海崎さんの記憶は消えます 19:46.210 19:50.880 以及与您相关的所有人都会忘了您 19:51.480 19:56.800 これは17歳の海崎さんという人間はこの世には存在しないためです 19:51.480 19:56.800 因为这个世界并不存在17岁的您 19:57.410 20:02.000 でも 海崎さん自身の記憶はそのままですから ご安心ください 19:57.410 20:02.000 不过 您自身的记忆会被保留 这点请您放心 20:02.340 20:06.270 そこ消してしまったら リライフの意味がなくなってしまいます 20:02.340 20:06.270 如果连您的记忆也被消除 ReLIFE就失去意义了 20:07.230 20:08.080 ただし 20:07.230 20:08.080 但是 20:08.810 20:13.090 このリライフのことを他言した場合は 実験は即終了 20:08.810 20:13.090 一旦把ReLIFE的事告诉他人 实验会立刻终止 20:13.240 20:15.730 俺も記憶を消されて放り出される 20:13.240 20:15.730 我也会被消除记忆 扫地出门 20:16.050 20:19.840 その通りです 一切他言は許されません 20:16.050 20:19.840 正是如此 绝不允许泄密 20:20.270 20:23.540 もしそうなったら まーったく記憶のないまま 20:20.270 20:23.540 如果走漏风声 您就会在毫无记忆的情况下 20:23.780 20:26.270 気づいたら28歳になっちゃった 20:23.780 20:26.270 突然发现自己已经28岁了 20:26.270 20:28.350 なんてことになり得るわけです 20:26.270 20:28.350 这种事也是可能的 20:28.680 20:30.780 くれぐれもお気をつけくださいね 20:28.680 20:30.780 还请您多加注意 20:46.580 20:48.930 お世話になっております 日代です 20:46.580 20:48.930 承蒙关照 我是日代 20:49.440 20:51.710 本日は大変お世話になりました 20:49.440 20:51.710 今日给您添了不少麻烦 20:52.240 20:55.500 お借りした千円は明日必ずお返し致します 20:52.240 20:55.500 向您借的一千日元明日一定奉还 20:55.900 20:57.810 何卒よろしくお願い致します 20:55.900 20:57.810 还请多多关照 20:58.070 20:59.380 業務連絡かよ 20:58.070 20:59.380 你以为是商务邮件啊 21:03.280 21:05.670 おお スタンプ 意外 21:03.280 21:05.670 发了表情 真意外 21:07.100 21:10.440 こっちこそ LIME聞いてもらえて嬉しかった 21:07.100 21:10.440 彼此彼此 很高兴你能主动问我LIME号 21:10.560 21:11.340 ありがと 21:10.560 21:11.340 谢谢你 21:12.000 21:14.030 ところでこの「バツネコ」スタンプ 21:12.000 21:14.030 不过 这「黑猫」表情 21:16.290 21:18.040 なんか日代さんに似てない? 21:16.290 21:18.040 感觉有点像你哦 21:21.880 21:25.700 ヤべ これまたバガなこと言うなって怒られるかなぁ 21:21.880 21:25.700 糟了 她肯定又会说我是笨蛋 21:26.520 21:28.880 別に悪い意味で言ったつもりじゃないんだけど 21:26.520 21:28.880 虽然我并没有恶意 21:29.310 21:31.100 こういうの通じなさそ… 21:29.310 21:31.100 但她可能不理解… 21:32.350 21:33.040 にゃあ 21:32.350 21:33.040 喵 21:35.400 21:36.760 まさかの返し 21:35.400 21:36.760 真是神回复 21:37.290 21:38.910 やっぱあの子ちょっと変だわ 21:37.290 21:38.910 这女生还真特别 21:39.020 21:40.460 なにこれ かわいい 21:39.020 21:40.460 怎么回事 好可爱 22:08.510 22:11.960 YO! SAY 夏が胸を刺激する 22:08.510 22:11.960 YO! SAY 夏天刺激着心脏 22:11.960 22:15.440 ナマ足魅惑のマーメイド 22:11.960 22:15.440 赤足魅惑美人鱼 22:15.440 22:18.920 出すとこ出して たわわになったら 22:15.440 22:18.920 该出手时就出手 等到果实压弯树枝 22:18.920 22:22.440 宝物の恋はやれ爽快っ 22:18.920 22:22.440 就痛快谈场真正的恋爱 22:29.410 22:32.960 ゴマカシきかない 薄着の曲線は 22:29.410 22:32.960 清凉夏衣遮不住曲线 22:32.960 22:36.370 確信犯のしなやかなSTYLE! 22:32.960 22:36.370 信仰犯罪者轻快的STYLE! 22:36.370 22:39.700 耐水性の気持ちに切り替わる 22:36.370 22:39.700 切换成防水的心情 22:39.700 22:43.340 瞬間の眩しさは いかがなもの 22:39.700 22:43.340 瞬间的光彩是什么 22:43.340 22:50.120 ココロまで脱がされる 熱い風の誘惑に 22:43.340 22:50.120 热风诱人袒露心怀 22:50.120 22:53.650 負けちゃって構わないから 22:50.120 22:53.650 即使失败也无所谓 22:53.650 22:58.940 真夏は不祥事も キミ次第で 22:53.650 22:58.940 盛夏即使有不测 也一切由你 22:58.940 23:02.480 妖精たちが夏を刺激する 22:58.940 23:02.480 妖精们刺激着夏天 23:02.480 23:05.930 ナマ足魅惑のマーメイド 23:02.480 23:05.930 赤足魅惑美人鱼 23:05.930 23:09.370 出すとこ出して たわわになったら 23:05.930 23:09.370 该出手时就出手 等到果实压弯树枝 23:09.370 23:12.870 宝物の恋ができそうかい? 23:09.370 23:12.870 能否谈场真正的恋爱 23:19.890 23:23.080 キミじゃなくても バテぎみにもなるよ 23:19.890 23:23.080 即使不是因为你 我也会热得乏力 23:26.100 23:28.250 日代さん お昼はラーメン 23:26.100 23:28.250 日代同学 你午饭吃拉面吗 23:28.250 23:30.650 学食では豚骨ラーメン一択です 23:28.250 23:30.650 我在食堂只吃豚骨拉面 23:30.650 23:32.360 えっ 毎回同じ 23:30.650 23:32.360 每次都吃这个吗 23:32.360 23:33.040 はい 23:32.360 23:33.040 是的 23:33.040 23:36.990 ですが先日 シルバーピンがなくて大変な目に遭いました 23:33.040 23:36.990 不过之前没拿到银领夹 差点没吃成 23:35.760 23:39.980 因为是大叔 23:37.110 23:38.910 大神さんもお気をつけください 23:37.110 23:38.910 大神同学 您也注意一下 23:38.910 23:39.710 オッケー 23:38.910 23:39.710 好的