ReLIFE 重返17岁 第04集 堕落

剧情介绍:

  玲奈一直暗恋着大神,为此才想争取班长的位置好待在他身边,但这一切都被日代破坏了,再加上日代有意对她露出的微笑,导致了玲奈误解生恨,但不知情的日代还以为她们能成为好朋友。日代和玲奈间的暗潮汹涌都被海崎看在眼里,但他也无计可施。这天晚上,玲奈打算扔掉日代的书包报复她,却被被海崎发现了……

1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
ReLIFE 重返17岁 第04集 堕落
00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途
00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途
00:01.420 00:05.900 クラスの男女成績1位がつけることができるシルバーピン
00:01.420 00:05.900 只有拿到班级第一的男生和女生 才有资格佩戴银领夹
00:06.000 00:11.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧
00:06.000 00:11.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧
00:06.670 00:07.820 学費免除
00:06.670 00:07.820 学费全免
00:08.340 00:09.550 交通費支給
00:08.340 00:09.550 路费报销
00:10.210 00:11.500 学食無料
00:10.210 00:11.500 食堂免费
00:11.000 00:16.000 日听:土土 shei  翻译:醉鱼干 柠檬  校对:gen Naga   时间轴:海底  压制:有纪  负责人:雾叶
00:11.000 00:16.000 日听:土土 shei  翻译:醉鱼干 柠檬  校对:gen Naga   时间轴:海底  压制:有纪  负责人:雾叶
00:12.400 00:14.590 でもそんな特典はどうでもよくて
00:12.400 00:14.590 但是这些奖励我都不在乎
00:15.260 00:18.930 クラス内1位の証 委員長の証
00:15.260 00:18.930 银领夹代表班级第一 是班长的标志
00:19.670 00:21.330 そういうステータスとして
00:19.670 00:21.330 它象征着身份
00:21.700 00:24.400 あたしはそれをつけている自分が誇りだった
00:21.700 00:24.400 能戴上银领夹 我觉得很光荣
00:25.370 00:27.140 狩生 委員会行こう
00:25.370 00:27.140 狩生 去班委会吧
00:27.320 00:28.010 うん
00:27.320 00:28.010 好
00:28.980 00:29.810 それに
00:28.980 00:29.810 而且
00:30.550 00:31.770 あたしにとっては…
00:30.550 00:31.770 对我来说…
00:36.010 00:37.250 今から学食
00:36.010 00:37.250 你要去食堂吗
00:38.050 00:40.540 お お…大神 あ…うん
00:38.050 00:40.540 大…大神啊 是的
00:40.800 00:42.150 ほのかを待ってて
00:40.800 00:42.150 我在等萌香
00:42.390 00:43.250 大神は
00:42.390 00:43.250 你呢
00:45.440 00:46.960 委員長の仕事か
00:45.440 00:46.960 在忙班长的工作啊
00:47.230 00:50.370 そう 俺も腹ペコなのにさー
00:47.230 00:50.370 对啊 我都快饿死了
00:50.370 00:53.390 ったく先生 人使い荒くて参っちゃうよ
00:50.370 00:53.390 老师也太会使唤人了 真是受不了
00:53.700 00:55.010 ねえ 日代さん
00:53.700 00:55.010 是吧 日代同学
01:02.730 01:03.560 カズ君
01:02.730 01:03.560 阿和
01:14.360 01:17.360 そこの廊下に了のノートが落ちてましたよ
01:14.360 01:17.360 了的本子掉在那边走廊上了
01:17.360 01:19.200 了って…
01:17.360 01:19.200 了是…
01:20.330 01:21.980 大丈夫ですか カズ君
01:20.330 01:21.980 没事吧 阿和
01:22.510 01:24.540 ごめん ちょっと重くて
01:22.510 01:24.540 抱歉 有点重
01:24.540 01:26.540 だから分けろと言ったんです
01:24.540 01:26.540 所以才让您分一些给我
01:26.540 01:27.460 すいません
01:26.540 01:27.460 不好意思
01:32.120 01:34.670 貸してください 半分を持ちますから
01:32.120 01:34.670 给我一半吧 我来拿
01:34.670 01:38.470 おう 了って夜明君のことだったんだ 仲いいの
01:34.670 01:38.470 原来了是指夜明同学啊 你们关系很好吗
01:38.580 01:41.040 了は去年同じクラスだっただけで
01:38.580 01:41.040 只是去年和他同班而已
01:41.240 01:42.680 で 名前呼び?
01:41.240 01:42.680 于是你就用名字称呼他了?
01:41.920 01:45.310 何なの 今の勝ち誇ったような顔
01:41.920 01:45.310 她那一脸的炫耀是什么意思啊
01:46.260 01:48.820 あの子 あれで愛想笑いのつもりなんだ
01:46.260 01:48.820 她那样其实是想跟你示好
01:49.230 01:51.590 あれのどこが愛想笑いよ
01:49.230 01:51.590 那算哪门子的示好啊
01:52.730 01:54.770 人をバカにして
01:52.730 01:54.770 少在那瞧不起人
02:04.770 02:09.440 ねぇ あんなに遠いと感じた
02:04.770 02:09.440 本以为 那些日子早已远去
02:09.730 02:15.900 細い上り坂も 夏休みも
02:09.730 02:15.900 细长的斜坡 漫长的暑假
02:15.900 02:19.860 別々に終わった青春も
02:15.900 02:19.860 还有那各自逝去的青春
02:19.860 02:24.160 全部優し日々だった
02:19.860 02:24.160 都是温情满溢的岁月
02:24.490 02:30.830 明日にはもう誰もいなくなって
02:24.490 02:30.830 明天我们将各奔东西
02:30.830 02:38.670 孤独とも違う震えを知る朝が来る
02:30.830 02:38.670 感受异于孤独的战栗 迎接破晓
02:38.670 02:42.390 ただ愛しい別れの日に
02:38.670 02:42.390 在那难忘的离别之日
02:42.390 02:47.480 振り向かないで 行かなくちゃ
02:42.390 02:47.480 不要回首 必须向前
02:47.480 02:51.560 また何時かなんてなくても
02:47.480 02:51.560 哪怕后会无期
02:51.560 02:57.190 僕らは覚えている 内緒の暗号も 
02:51.560 02:57.190 我们也还记得 曾经的暗语
02:57.190 03:02.740 放課後にしかない 茜の空も
02:57.190 03:02.740 放学后的绯色天空 已成为过去
03:03.370 03:08.330 さよならなんて似合わない
03:03.370 03:08.330 不要说别离
03:08.620 03:12.630 運命が遠く掛け違えても
03:08.620 03:12.630 哪怕命运让我们天各一方
03:12.630 03:17.920 最初の一つだけ お揃いだから良い
03:12.630 03:17.920 最初的交点 我们也将永远共享
03:17.920 03:20.550 全部消えても
03:17.920 03:20.550 即便消失殆尽
03:20.550 03:24.800 ただそれだけは解れない
03:20.550 03:24.800 也绝不会将它遗忘
03:36.400 03:37.420 どうしたの
03:36.400 03:37.420 怎么了
03:37.850 03:39.350 なんか怒ってる
03:37.850 03:39.350 心情不好吗
03:42.290 03:43.120 べつにー
03:42.290 03:43.120 没什么
03:43.760 03:45.360 あーイライラする
03:43.760 03:45.360 真是烦死了
03:45.580 03:47.680 あの顔が頭から離れない
03:45.580 03:47.680 那张脸简直挥之不去
03:48.580 03:50.820 なんでゲス顔キラキラさせてんのよ
03:48.580 03:50.820 竟然摆出这么充满自信的阴笑
03:50.880 03:51.900 意味わかんない
03:50.880 03:51.900 简直莫名其妙
03:52.460 03:54.950 玲奈 やっぱりイライラしてる
03:52.460 03:54.950 玲奈 你好像真的挺烦的
03:55.010 03:56.530 チャーハンかわいそう
03:55.010 03:56.530 一直在虐待炒饭
03:57.200 03:58.460 カルシウム摂りな
03:57.200 03:58.460 补点钙吧
03:58.950 04:00.030 牛乳飲む
03:58.950 04:00.030 要喝牛奶吗
04:00.030 04:03.660 いいよ よくご飯に牛乳なんて飲むよね
04:00.030 04:03.660 不用了 牛奶配饭亏你还喝得下
04:04.110 04:06.530 普通じゃん 給食とか
04:04.110 04:06.530 很正常啊 学校发的嘛
04:06.530 04:09.600 そりゃ給食は出されたから飲んでたけど
04:06.530 04:09.600 学校发的话那我当然会喝了
04:09.850 04:15.730 私はバレーのために牛乳を飲みまくって もっと身長伸ばすんだ
04:09.850 04:15.730 因为要打排球 我就想多些喝牛奶来增高
04:17.060 04:18.400 完全に…
04:17.060 04:18.400 感觉…
04:19.290 04:22.070 全部違うところに栄養行ってる気がするけど
04:19.290 04:22.070 营养都被别的地方吸收了
04:27.760 04:32.190 結局 体力テストは全部ほのかに敵わなかった
04:27.760 04:32.190 结果 我的体能测试每一项都输给了萌香
04:33.040 04:34.840 やっぱりすごいはやーい
04:33.040 04:34.840 果然很快啊
04:34.840 04:36.330 お名前はスミマセン
04:34.840 04:36.330 没叫您的名字非常抱歉
04:36.440 04:38.430 分からないので呼べませんでした
04:36.440 04:38.430 因为我不知道 所以没能叫出来
04:38.640 04:40.800 ほのかも 日代も
04:38.640 04:40.800 不管是萌香 还是日代
04:41.560 04:43.510 あたしだけがライバル視していて
04:41.560 04:43.510 都只有我单方面地将她们视为对手
04:44.180 04:47.660 二人はなんでもない顔であっさり上を行ってしまう
04:44.180 04:47.660 而她们却毫不在意输赢 随随便便就能取得好成绩
04:48.830 04:49.600 玲奈
04:48.830 04:49.600 玲奈
04:51.460 04:52.600 大丈夫
04:51.460 04:52.600 你没事吧
04:52.780 04:54.480 ああ ゴメン
04:52.780 04:54.480 抱歉
04:55.420 04:57.300 敵わないのは悔しいけど
04:55.420 04:57.300 虽然输了很不甘心
04:57.320 04:59.600 主食 気に入りそうかな
04:57.320 04:59.600 炒饭合你胃口吗
04:57.680 04:59.110 それとこれとは別で
04:57.680 04:59.110 但是一码归一码
04:59.110 05:00.520 ほのかは大好きだし
04:59.110 05:00.520 我很喜欢萌香
05:00.740 05:02.470 いい友達だと思ってる
05:00.740 05:02.470 把她当做好朋友
05:07.980 05:08.590 でも
05:07.980 05:08.590 但是
05:12.240 05:12.870 でも
05:12.240 05:12.870 但是
05:13.370 05:14.570 あの女は…
05:13.370 05:14.570 这个人
05:18.050 05:20.550 全然歩み寄れる気がしない
05:18.050 05:20.550 我绝不可能和她好好相处
05:20.720 05:23.060 一人で学食とかなんなの
05:20.720 05:23.060 一个人在食堂吃饭是什么意思
05:23.060 05:24.560 孤独ですアピール
05:23.060 05:24.560 是想说自己很孤独吗
05:25.140 05:28.030 男から声かけてもらえるのでも待ってるの
05:25.140 05:28.030 难道是在等着男生去跟她打招呼不成
05:29.260 05:30.860 玲奈…
05:29.260 05:30.860 玲奈…
05:35.090 05:36.470 面目ない
05:35.090 05:36.470 真是惭愧
05:36.630 05:38.890 いつまで続くんですかコレ
05:36.630 05:38.890 这要持续到什么时候啊
05:38.980 05:40.470 まだ3回目だよ
05:38.980 05:40.470 这才第三次嘛
05:40.470 05:41.330 そうだよ
05:40.470 05:41.330 就是
05:41.610 05:44.300 最初の本番入れたら4回だよ
05:41.610 05:44.300 加上第一次的正式考试就四次了
05:44.300 05:46.910 よく1ヶ月もテスト受け続けられるよね
05:44.300 05:46.910 真亏你们能连续考一个月
05:46.910 05:50.010 そろそろ解放されたいなあとか思わないワケ
05:46.910 05:50.010 难道不想快点解放吗
05:50.010 05:50.830 思います
05:50.010 05:50.830 想
05:50.830 05:51.450 切に
05:50.830 05:51.450 特别想
05:52.900 05:56.250 ゴールデンウィークに勉強会だなぁ これじゃ
05:52.900 05:56.250 这样一来 连黄金周也要一起学习了
05:56.370 05:57.060 え
05:56.370 05:57.060 什么
05:57.200 05:58.530 「え」じゃないよ
05:57.200 05:58.530 要不然怎么办
05:58.730 06:02.410 もうヤダ 俺教える自信なくなってきた
05:58.730 06:02.410 真是受够了 我都对自己的教学能力失去信心了
06:08.400 06:10.890 日代さんってお昼一人なのかな
06:08.400 06:10.890 日代同学午饭都是一个人吃吗
06:13.520 06:15.450 ホントだ 一人
06:13.520 06:15.450 还真是 一个人
06:16.860 06:17.960 そういえば…
06:16.860 06:17.960 这么说来…
06:18.780 06:23.710 友達ゼロのぼっち女が 何とか一歩踏み出してみたところなんです
06:18.780 06:23.710 这可是没朋友的孤独女生努力迈出的第一步
06:25.110 06:26.240 そうだ
06:25.110 06:26.240 对了
06:26.610 06:29.860 日代さんをここに誘おう 一緒に食べよって
06:26.610 06:29.860 请日代同学过来这里一起吃吧
06:29.980 06:33.960 それで 勉強教えるのを日代さんにも手伝ってもらおう
06:29.980 06:33.960 然后 让她也来辅导你们学习怎么样
06:34.320 06:38.330 なんて贅沢なんだよ シルバーピン二人がかりとか
06:34.320 06:38.330 银领夹二人组都来教你们 多奢侈啊
06:38.650 06:39.930 サーセン
06:38.650 06:39.930 赞成
06:40.480 06:42.800 じゃ俺ちょっと声かけてくるね
06:40.480 06:42.800 那我去问问她
06:43.240 06:43.840 ああ
06:43.240 06:43.840 好
06:45.670 06:46.620 大神待った
06:45.670 06:46.620 大神 等一下
06:47.870 06:48.620 なに
06:47.870 06:48.620 怎么了
06:49.370 06:50.970 ああ 新太が行く
06:49.370 06:50.970 你想自己去吗
06:51.310 06:54.230 そういえばちょっと仲良いよね 日代さんと
06:51.310 06:54.230 对了 你和日代同学关系不错吧
06:54.920 06:57.120 いやぁ そうじゃなくて
06:54.920 06:57.120 没有 也不是
06:57.780 06:59.700 やっぱ誘うのやめとこっか
06:57.780 06:59.700 还是别邀请她了吧
06:59.910 07:02.730 ええ なんで ちょうどいいじゃん 
06:59.910 07:02.730 为什么 这不是正好吗
07:02.730 07:05.490 あっちは一人だし こっちは人手が欲しいし
07:02.730 07:05.490 她是一个人 我们也需要人帮忙啊
07:05.490 07:07.880 いや それはわかるんだけど
07:05.490 07:07.880 不 这我也知道
07:07.880 07:09.250 じゃあ なんでさ
07:07.880 07:09.250 那到底为什么啊
07:09.940 07:11.020 いやぁ…
07:09.940 07:11.020 这个…
07:14.320 07:16.990 ああ なるほどね
07:14.320 07:16.990 原来如此
07:17.740 07:18.900 わかった
07:17.740 07:18.900 我明白了
07:19.260 07:20.410 嫉妬だ
07:19.260 07:20.410 你在嫉妒
07:21.390 07:24.940 日代さんに自分以外の男子を近づけたくないんでしょ
07:21.390 07:24.940 你是不想让其他男生接近日代同学吧
07:25.740 07:28.530 大丈夫だよ 心配しなくたって
07:25.740 07:28.530 没事的 你还不放心我吗
07:28.530 07:30.180 ちげーよ バカ
07:28.530 07:30.180 你想多了 白痴
07:30.180 07:34.540 俺に恋愛話フろうなんざ10年はえーわ 大神のクセに
07:30.180 07:34.540 就凭你 想跟我聊恋爱问题还早了十年
07:34.890 07:39.300 とにかく 俺と杏がさっさと再試合格すりゃいいんだろ
07:34.890 07:39.300 总之 只要我和杏尽快通过补考就行了吧
07:40.780 07:42.660 日代さんの件は一旦保留
07:40.780 07:42.660 先不要找日代同学
07:45.550 07:47.340 うわぁ 信頼が地に落ちた目
07:45.550 07:47.340 这眼神看来完全不相信我
07:49.610 07:51.990 よくわかんないけど わかったよ
07:49.610 07:51.990 虽然不是很懂但我明白了
07:52.300 07:53.640 そこまで言うなら
07:52.300 07:53.640 毕竟你都说到这份上了
07:53.640 07:56.160 おう 再試頑張るからな
07:53.640 07:56.160 我会努力复习的
07:57.860 08:00.090 気の回しすぎかもしれないけど
07:57.860 08:00.090 可能是我多心了
08:01.040 08:03.890 狩生と泥沼化してほしくないしなぁ
08:01.040 08:03.890 但我不想她和狩生的关系变差
08:04.740 08:05.960 変わりたいんです
08:04.740 08:05.960 我想改变
08:06.110 08:09.510 やっぱり私 とっつきにくいんでしょうか
08:06.110 08:09.510 我是不是真的很难相处
08:10.130 08:12.960 でも 日代さんには悪いことしたか
08:10.130 08:12.960 不过 这样会不会很对不起日代同学
08:13.200 08:15.300 せっかく大神が誘おうとしたのに
08:13.200 08:15.300 难得大神想要邀请她
08:15.620 08:17.360 これじゃぼっち継続だ
08:15.620 08:17.360 这样她又要继续孤单了
08:17.950 08:21.110 つーか なんで俺こんなに考えてんだ
08:17.950 08:21.110 不对 我干嘛考虑这么多啊
08:21.470 08:23.000 ガキどもの問題だろ
08:21.470 08:23.000 这全是那些小屁孩的事吧
08:29.850 08:34.690 日代さんって お昼を一緒に食べるような友達っていないの
08:29.850 08:34.690 日代同学 你没有能一起吃午饭的朋友吗
08:41.870 08:42.690 いません
08:41.870 08:42.690 没有
08:43.710 08:45.230 やっぱりかー
08:43.710 08:45.230 果然如此啊
08:46.510 08:48.510 というか 何なんです?
08:46.510 08:48.510 我倒想问 您这是什么意思
08:48.510 08:51.100 最初にぼっちだってお話ししましたよね
08:48.510 08:51.100 我应该早就说过我总是一个人吧
08:52.000 08:53.380 バカにしてるんですか
08:52.000 08:53.380 您这是在嘲笑我吗
08:54.610 08:55.350 やべ
08:54.610 08:55.350 糟糕
08:59.990 09:01.120 スタンプ…
08:59.990 09:01.120 表情…
09:05.720 09:07.790 なんで今それチョイスした
09:05.720 09:07.790 为什么要用这个表情
09:07.980 09:09.470 情緒不安定か
09:07.980 09:09.470 情绪不稳定吗
09:11.130 09:12.520 でも大丈夫です
09:11.130 09:12.520 不过没关系
09:12.800 09:16.030 そろそろ友達もできそうな感じになってますので
09:12.800 09:16.030 因为我觉得我快要交到朋友了
09:19.020 09:21.840 狩生さんと最近いい感じなんです
09:19.020 09:21.840 最近我和狩生同学相处得不错
09:22.380 09:24.200 何故そう思った
09:22.380 09:24.200 你是怎么得出这个结论的
09:25.020 09:28.790 俺が気付かないとこで何かいい感じなことが起こってた
09:25.020 09:28.790 难道我没注意时 她们之间发生了什么增进感情的事吗
09:28.860 09:31.670 いやいや 昼の狩生のあの殺気
09:28.860 09:31.670 不可能 上午狩生的那股杀气超强
09:31.860 09:34.730 絶対に日代さんコレ勘違いだろ
09:31.860 09:34.730 一定是日代同学搞错了吧
09:35.710 09:38.480 どんだけ周りが見えてないんだ この子
09:35.710 09:38.480 她到底对身边状况多迟钝啊
09:38.890 09:43.600 名前の覚えの悪さと言い 周囲に関心なさすぎなのか
09:38.890 09:43.600 记不住别人名字就算了 对自己身边的事也这么漠然吗
09:44.190 09:46.500 ドライだね 今時の子は
09:44.190 09:46.500 如今的年轻人真是冷漠啊
09:47.690 09:51.050 しかし参ったなぁ ガチぼっちか
09:47.690 09:51.050 但这也没办法 她的确孤零零的
09:52.240 09:53.880 あっ そうだ
09:52.240 09:53.880 对了
09:56.290 09:58.250 いるじゃん もう一人
09:56.290 09:58.250 独自吃午饭的人
09:58.880 10:00.640 お昼ぼっちな人
09:58.880 10:00.640 这不是还有一位吗
10:03.360 10:05.070 それはできませんよ
10:03.360 10:05.070 这我可做不到
10:05.070 10:08.730 なんでだよ どうせ夜明さんもぼっちなんだし
10:05.070 10:08.730 为什么啊 反正你也没人陪
10:08.990 10:11.840 日代さんとぼっち同士仲良くしてあげりゃいいじゃん
10:08.990 10:11.840 既然都没人陪 那就好好相处嘛
10:12.240 10:15.360 気遣ってくれる割りに 言葉が刺さりますね
10:12.240 10:15.360 虽说是出于关心 但这话听起来还是有点刺耳
10:15.420 10:17.710 どうせ僕もぼっちだろうって
10:15.420 10:17.710 竟然说我没人陪
10:18.240 10:21.400 僕は仕事上 一人を選んでるんです
10:18.240 10:21.400 我是为了工作才选择单独行动的
10:22.190 10:24.160 海崎さんをストーキングするときに
10:22.190 10:24.160 毕竟我跟踪观察您的时候
10:24.160 10:26.530 日代さんと一緒にいるわけにはいかないでしょう
10:24.160 10:26.530 总不能和日代同学一起吧
10:27.540 10:30.750 去年も日代さんと同じクラスだったんだろう
10:27.540 10:30.750 你去年不是跟日代同学同班吗
10:31.000 10:32.750 席も隣りなんだしさ
10:31.000 10:32.750 现在座位也挨着
10:32.960 10:34.200 昼飯ぐらい一緒に食べて…
10:32.960 10:34.200 和她一起吃个午饭总行…
10:34.200 10:35.300 できません
10:34.200 10:35.300 不行
10:36.930 10:39.270 んだよ 冷てぇな ドS
10:36.930 10:39.270 什么啊 真是冷淡 抖S
10:39.360 10:43.340 そこまで言うなら 海崎さんが誘ってあげたらいいじゃないですか
10:39.360 10:43.340 既然这样 那您自己邀请她不就行了吗
10:44.180 10:48.190 それが…ちょっとできねぇから頼んでるんだろ
10:44.180 10:48.190 这…就是因为不行才拜托你啊
10:49.830 10:53.490 どうしたんですか ずいぶん入れ込むじゃないですか
10:49.830 10:53.490 怎么了 您好像很关心这件事
10:53.740 10:57.540 無難にさらっと一年過ぎればよかったんじゃないんでしたっけ
10:53.740 10:57.540 您不是说过 只要低调平稳地度过这一年就行吗
10:59.780 11:00.880 それは…
10:59.780 11:00.880 这个…
11:02.040 11:04.680 いいと思いますよ そういうところ
11:02.040 11:04.680 我觉得您这样很好
11:05.360 11:07.860 本当によく周りを見てるんですね
11:05.360 11:07.860 您是真的在关心身边的人
11:08.410 11:11.620 気付けるだけでなく 人のために行動できる
11:08.410 11:11.620 不仅关心 您还愿意为此付诸行动
11:12.060 11:14.470 海崎さんの長所だなって思います
11:12.060 11:14.470 我认为这是您的优点
11:15.300 11:16.860 でも どうなんでしょう
11:15.300 11:16.860 但是这样真的好吗
11:18.240 11:21.700 石をどけたキレイな道を歩かせてあげることが
11:18.240 11:21.700 让对方走一条清除了石头的平坦道路
11:22.050 11:24.880 果たして本人のためになるのかどうか
11:22.050 11:24.880 真的是为了对方好吗
11:26.730 11:29.440 転んでも許してもらえる若いうちに
11:26.730 11:29.440 年轻的时候摔倒也没关系
11:29.440 11:32.960 その痛みや起き上がり方を学んでおくのも
11:29.440 11:32.960 可以趁机记住疼痛 学会重来
11:32.960 11:35.440 大切かなって思いますがね
11:32.960 11:35.440 我觉得这点也很重要
11:37.880 11:38.880 たまに
11:37.880 11:38.880 有时候
11:40.160 11:43.170 深いこと言い出すの妙にムカつく
11:40.160 11:43.170 你说的话好深刻 让人莫名火大
11:43.710 11:46.750 じゃあ俺がこうして変に気を回すのは
11:43.710 11:46.750 所以你的意思是
11:46.950 11:48.950 本人たちのためにならない
11:46.950 11:48.950 我这样瞎操心对她们毫无益处
11:49.370 11:51.330 お勧めしないと
11:49.370 11:51.330 不建议我这么做是吗
11:51.790 11:52.800 いいえ
11:51.790 11:52.800 不是
11:53.180 11:54.240 すみません
11:53.180 11:54.240 抱歉
11:54.560 11:57.440 つい思ったことを言ってみちゃっただけで
11:54.560 11:57.440 我只是一不小心就把心里想的说出来了
11:57.930 12:03.380 海崎さんは海崎さんの思うままのリライフを過ごしていただければ
11:57.930 12:03.380 您只要按照自己的想法来进行ReLIFE就行
12:07.750 12:11.180 いつの間にか 俺の生活の中心が
12:07.750 12:11.180 不知不觉间 我生活的中心
12:11.510 12:13.150 俺の頭の中が
12:11.510 12:13.150 我的脑海里
12:13.470 12:15.830 あいつらでいっぱいになっていたのか
12:13.470 12:15.830 已经被他们的事填得满满的了
12:20.000 12:22.210 だって もったいねぇだろ
12:20.000 12:22.210 毕竟这样才能不留遗憾
12:22.720 12:27.370 せっかくなら いい学生生活送ってほしいなって思うじゃん
12:22.720 12:27.370 机会难得 我自然也想好好享受学生生活
12:28.270 12:31.710 説教臭いおやじみてぇな考え方かもしんねぇけど
12:28.270 12:31.710 虽然这想法可能像个爱说教的大叔
12:32.320 12:35.650 当たり前のように 友達に会える毎日なんて
12:32.320 12:35.650 但是成人之后 就没法像这样
12:36.100 12:39.420 大人になったら なくなってしまうのに
12:36.100 12:39.420 每天都理所当然地和朋友见面了
12:43.840 12:46.560 あがいてください 精一杯
12:43.840 12:46.560 奋力挣扎吧
12:47.140 12:49.280 思春期の学生たちと一緒に
12:47.140 12:49.280 和青春期的学生一起
12:49.430 12:52.680 頭だけじゃなく 心をいっぱい動かして
12:49.430 12:52.680 不是只凭理智 更是要随本心而行动
12:54.240 12:56.440 渇いて固まっていた心が
12:54.240 12:56.440 已经枯竭僵硬的心
12:57.020 12:58.300 揺らぎ始めてる
12:57.020 12:58.300 就会开始改变
13:06.350 13:07.760 5月か
13:06.350 13:07.760 5月了啊
13:08.540 13:11.730 リライフ生活も1ヶ月終わっちゃったんだなぁ
13:08.540 13:11.730 ReLIFE生活已经过去一个月了
13:12.190 13:14.820 長かったような 早かったような
13:12.190 13:14.820 说长不长 说短也不短
13:14.880 13:15.620 新太
13:14.880 13:15.620 新太
13:16.670 13:18.320 俺今日委員会あるから
13:16.670 13:18.320 今天我要参加班委会活动
13:18.320 13:21.450 はいコレ 再試のやり直しプリント
13:18.320 13:21.450 这是补考的错题订正 你拿好
13:22.120 13:25.870 大神がいないなら 今日は居残り勉強ナシなのかと
13:22.120 13:25.870 你今天没空 我还以为不补习了呢
13:30.180 13:31.950 頑張るって言ったよね
13:30.180 13:31.950 你不是说要努力复习吗
13:32.120 13:33.900 はい…ごめんなさい
13:32.120 13:33.900 是的…对不起
13:34.850 13:38.030 二階の突き当りに自習室あるの知ってるよね
13:34.850 13:38.030 你知道二楼尽头有个自习室吧
13:38.400 13:40.300 ちゃんと解いてから帰ること
13:38.400 13:40.300 好好做完题后再回家
13:40.650 13:41.270 はい
13:40.650 13:41.270 知道了
13:42.170 13:43.020 カズ君
13:42.170 13:43.020 阿和
13:43.850 13:45.850 行きますよ 委員会
13:43.850 13:45.850 我们该去班委会了
13:46.020 13:48.560 ああごめん 日代さん 行こっか
13:46.020 13:48.560 抱歉 日代同学 我们走吧
13:48.980 13:49.520 はい
13:48.980 13:49.520 好的
13:54.230 13:55.150 狩生さん
13:54.230 13:55.150 狩生同学
13:55.790 13:57.120 また目が合った
13:55.790 13:57.120 又跟她对视了
13:58.380 13:58.960 か…
13:58.380 13:58.960 狩…
13:59.710 14:00.720 ほのかー
13:59.710 14:00.720 萌香
14:01.450 14:02.340 部活行こう
14:01.450 14:02.340 去社团练习吧
14:05.020 14:06.610 日代さん 行くよ
14:05.020 14:06.610 日代同学 走了
14:07.770 14:08.520 はい
14:07.770 14:08.520 好
14:17.360 14:18.130 大神にも
14:17.360 14:18.130 她在大神面前
14:19.090 14:21.080 海崎に見せてたような顔で
14:19.090 14:21.080 也会像对海崎一样
14:21.300 14:22.640 笑ってるんだろうか
14:21.300 14:22.640 露出那样的笑容吗
14:34.070 14:36.640 ボールなくなっちゃった 拾おっか
14:34.070 14:36.640 球打完了 去捡回来吧
14:36.710 14:37.300 うん
14:36.710 14:37.300 好啊
14:39.600 14:40.830 あ いた
14:39.600 14:40.830 找到了
14:41.280 14:43.520 ほらね やっぱりまだやってた
14:41.280 14:43.520 看吧 果然还在打球
14:43.860 14:45.110 帰るぞタマ
14:43.860 14:45.110 回家了 小玉
14:45.350 14:47.810 えっ あれ もうそんな時間
14:45.350 14:47.810 咦 已经这么晚了吗
14:48.150 14:50.720 ごめん すっかり時間忘れちゃってた
14:48.150 14:50.720 抱歉 我完全忘了时间
14:51.660 14:52.880 着替えておいでよ
14:51.660 14:52.880 你去换衣服吧
14:53.110 14:54.540 でもまだボール…
14:53.110 14:54.540 但是球还没捡完…
14:54.540 14:56.720 いいよ あたしまだ残るし
14:54.540 14:56.720 没事 我待会才走
14:56.900 14:58.420 電車の時間があるんでしょう
14:56.900 14:58.420 你们还要赶电车吧
14:59.920 15:00.920 ありがとう
14:59.920 15:00.920 那就谢谢了
15:02.160 15:04.070 アキちゃん ノブちゃん 待ってて
15:02.160 15:04.070 晓 小信 等我一下
15:04.220 15:05.990 すぐ着替えてくるから
15:04.220 15:05.990 我换好衣服就来
15:08.070 15:09.780 ごめんね 狩生さん
15:08.070 15:09.780 抱歉啊 狩生同学
15:09.920 15:12.910 いつも遅くまで玉ちゃんに付き合ってもらっちゃって
15:09.920 15:12.910 你总是陪小玉练到这么晚
15:13.260 15:17.390 おかげで玉ちゃん 昔に比べてすごく部活が楽しそう
15:13.260 15:17.390 她看起来比以前更热爱社团活动了 这都是多亏了你
15:17.710 15:21.180 別に 付き合ってもらってるのは私のほうだよ
15:17.710 15:21.180 没什么 其实反而是她陪我呢
15:21.970 15:26.740 そっちこそ毎日すごいよね こんな時間まで待って一緒に帰るなんて
15:21.970 15:26.740 倒是你们 每天都等到现在才一起回去 真不容易
15:27.360 15:29.600 玉ちゃんを一人で電車に乗せると
15:27.360 15:29.600 要是让小玉一个人乘电车
15:29.890 15:31.760 どこ行っちゃうかわかんなくて
15:29.890 15:31.760 不知道她会坐到哪里去呢
15:32.160 15:35.440 お前らがちゃんと面倒見て連れて帰れって
15:32.160 15:35.440 父母总是唠唠叨叨
15:35.530 15:37.290 親同士がうるせぇんだ
15:35.530 15:37.290 让我们一定要好好把她领回家
15:42.200 15:44.070 あ…ありがと
15:42.200 15:44.070 谢…谢谢你们
15:44.540 15:45.360 いえいえ
15:44.540 15:45.360 别客气
15:47.620 15:49.190 お待たせ 帰ろ
15:47.620 15:49.190 久等了 我们走吧
15:49.210 15:49.990 はーい
15:49.210 15:49.990 好
15:51.820 15:53.380 じゃあ ごめん玲奈 
15:51.820 15:53.380 抱歉 玲奈
15:53.500 15:56.150 あと部室と体育館の戸締まりしたら
15:53.500 15:56.150 拜托你锁好活动室和体育馆的门
15:56.150 15:57.970 鍵を職員室にお願い
15:56.150 15:57.970 再把钥匙还到教师办公室
15:58.200 15:58.990 了解
15:58.200 15:58.990 明白
15:59.690 16:00.390 じゃあね
15:59.690 16:00.390 明天见
16:11.880 16:12.880 いいよね
16:11.880 16:12.880 真好啊
16:15.610 16:18.260 優しい幼馴染と毎日一緒で
16:15.610 16:18.260 每天都有体贴的发小作伴
16:26.190 16:27.470 狩生さん
16:26.190 16:27.470 狩生同学
16:29.020 16:31.290 あ テスト同じ点じゃん
16:29.020 16:31.290 我们考了一样的分数
16:31.530 16:34.570 一学期委員長 一緒に頑張ろうな
16:31.530 16:34.570 一起加油做好第一学期的班长吧
16:35.240 16:36.470 う…うん
16:35.240 16:36.470 好…好的
16:38.310 16:41.430 一年の一学期 クラス委員長になって
16:38.310 16:41.430 高一的第一学期 我当上了班长
16:42.410 16:45.020 でも二学期と三学期は1位になれなくて
16:42.410 16:45.020 但是后两个学期 却没能拿到第一名
16:46.190 16:47.020 悔しくて
16:46.190 16:47.020 我很不甘心
16:48.940 16:50.820 去年はずっとシルバーピン 
16:48.940 16:50.820 所以去年一整年 我都保持着银领夹的佩戴资格
16:51.760 16:52.430 狩生
16:51.760 16:52.430 狩生
16:54.960 16:56.040 委員会行こう
16:54.960 16:56.040 一起去班委会吧
16:56.550 16:57.200 うん
16:56.550 16:57.200 好啊
16:58.410 17:02.350 一年間 ずっとシルバーキープしてたのに
16:58.410 17:02.350 我都戴着它一整年了啊
17:09.920 17:10.590 なんで
17:09.920 17:10.590 为什么
17:20.500 17:22.090 なんであたしばっかり
17:20.500 17:22.090 为什么总是我
17:24.540 17:26.500 なんで何もうまくいかないの
17:24.540 17:26.500 为什么每件事都做不好
17:30.140 17:30.880 いやだ
17:30.140 17:30.880 我不要
17:32.080 17:34.000 こんな自分かっこ悪い
17:32.080 17:34.000 我真是太逊了
17:35.910 17:36.960 やめて
17:35.910 17:36.960 快停下
17:45.740 17:47.760 まだ時々痛むなぁ
17:45.740 17:47.760 偶尔还会疼
17:48.070 17:49.600 これが歳か
17:48.070 17:49.600 真是老了啊
17:58.200 18:00.400 こんな時間にまだ生徒がいるんだ
17:58.200 18:00.400 这么晚了居然还有学生在
18:01.940 18:03.120 失礼します
18:01.940 18:03.120 报告
18:03.440 18:05.470 体育館の鍵を返しに来ました
18:03.440 18:05.470 我来还体育馆的钥匙
18:13.370 18:14.450 日代
18:13.370 18:14.450 日代
18:18.400 18:19.550 失礼しました
18:18.400 18:19.550 老师再见
18:29.070 18:32.240 これ 日代のカバン
18:29.070 18:32.240 这是日代的书包
18:37.920 18:39.160 シルバーピン
18:37.920 18:39.160 银领夹
18:40.420 18:41.760 一位の証
18:40.420 18:41.760 是第一名的象征
18:42.810 18:44.140 頑張った証
18:42.810 18:44.140 也是努力过的象征
18:46.020 18:49.710 でもあたしにとっては ステータスだけじゃない
18:46.020 18:49.710 但是对我来说 那不只代表了身份
18:50.840 18:52.020 あたしにとって 
18:50.840 18:52.020 对我来说
18:53.750 18:54.650 それは
18:53.750 18:54.650 那还意味着
18:55.800 18:58.610 大神の隣にいられる証でもあったのに
18:55.800 18:58.610 我能继续站在大神的身边
19:02.490 19:04.800 なんの努力もしてないような涼しい顔で
19:02.490 19:04.800 她总是一副满不在乎的样子 好像毫不费力
19:04.920 19:06.400 何もかも手に入れて
19:04.920 19:06.400 却什么都得到了
19:06.460 19:08.150 少しぐらい困ればいい
19:06.460 19:08.150 那就让她尝点苦头吧
19:08.620 19:10.560 大丈夫 バレやしない
19:08.620 19:10.560 没事的 不会被发现的
19:10.720 19:12.070 平然と学校を出て
19:10.720 19:12.070 镇定点离开学校
19:12.220 19:13.840 駅のトイレにでも置いて
19:12.220 19:13.840 把书包放在车站厕所之类的地方
19:18.360 19:19.040 あれ
19:18.360 19:19.040 咦
19:20.110 19:21.790 狩生 今帰り
19:20.110 19:21.790 狩生 你现在才回去吗
19:22.520 19:24.180 かい…ざき
19:22.520 19:24.180 海…崎
19:27.680 19:30.020 なんで…こんな時間に
19:27.680 19:30.020 你怎么…也这么晚
19:31.750 19:35.240 居残りだよ 自習室使ってたんだけどさ
19:31.750 19:35.240 我留下来复习 所以借用了自习室
19:35.700 19:40.310 帰る時は鍵かけて 職員室まで返しに来いって先生に言われて
19:35.700 19:40.310 老师让我走前锁门 把钥匙还到办公室
19:40.740 19:42.340 狩生は部活帰りか
19:40.740 19:42.340 你是忙完社团活动准备回家吗
19:43.820 19:44.400 どうした
19:43.820 19:44.400 你怎么了
19:45.290 19:49.170 あ…あたしも体育館の鍵を返してきたとこ
19:45.290 19:49.170 我…我也是刚还了体育馆的钥匙来着
19:49.710 19:50.620 そうなんだ
19:49.710 19:50.620 这样啊
19:52.210 19:53.010 来ないで
19:52.210 19:53.010 别过来
19:54.400 19:55.530 あ そうだ
19:54.400 19:55.530 对了
19:55.760 19:58.480 俺 鍵のしまい場所がわかんなくてさ
19:55.760 19:58.480 我不知道钥匙该放在哪
19:59.010 20:01.590 こんなところで足止め食ってる場合じゃない
19:59.010 20:01.590 不能在这里浪费时间
20:02.410 20:05.720 悪いんだけど 一緒に来て教えてくんねぇかな
20:02.410 20:05.720 能不能麻烦你陪我过去放一下
20:06.240 20:07.810 あんまりのんびりしてたら
20:06.240 20:07.810 再磨蹭下去
20:07.810 20:09.850 日代が職員室から出てきちゃう
20:07.810 20:09.850 日代就要从办公室里出来了
20:10.830 20:14.020 ご…ごめん あたしもう帰んなきゃ 
20:10.830 20:14.020 抱…抱歉 我也该走了
20:14.560 20:16.320 悪いんだけど 先生に聞いてくれる
20:14.560 20:16.320 不好意思 你还是问问老师吧
20:16.740 20:19.450 そっか 気ィつけて帰れよ
20:16.740 20:19.450 好吧 那你路上小心
20:20.900 20:21.540 狩生
20:20.900 20:21.540 狩生
20:24.960 20:27.290 なんでカバン ふたつ持ってる
20:24.960 20:27.290 你为什么有两个书包
20:31.800 20:32.450 別に 
20:31.800 20:32.450 什么为什么
20:33.260 20:35.620 普通でしょ 部活の着替えとか
20:33.260 20:35.620 很正常啊 要放社团的替换衣物什么的
20:35.950 20:38.220 いや そうじゃなくて
20:35.950 20:38.220 不 我不是这个意思
20:38.860 20:42.520 俺見覚えあるんだけど その緑色の
20:38.860 20:42.520 那个绿色的包我似乎有印象
20:43.310 20:44.110 それ
20:43.310 20:44.110 好像是
20:44.750 20:45.920 日代さんのじゃ
20:44.750 20:45.920 是日代同学的吧
20:51.840 20:52.470 狩生
20:51.840 20:52.470 狩生
20:56.290 20:57.200 おい 狩生
20:56.290 20:57.200 喂 狩生
20:57.660 20:58.340 待て
20:57.660 20:58.340 等等
20:58.520 20:59.450 待てって
20:58.520 20:59.450 你等等
20:59.520 21:01.090 いや 放してよ
20:59.520 21:01.090 不要 你放开我
21:05.500 21:06.130 狩生
21:05.500 21:06.130 狩生
21:20.220 21:21.380 失礼しました
21:20.220 21:21.380 老师再见
21:27.820 21:29.650 あれ カバンが
21:27.820 21:29.650 奇怪 书包呢
21:30.790 21:31.920 というか今
21:30.790 21:31.920 话说
21:32.280 21:34.180 何かものすごい音が
21:32.280 21:34.180 刚刚好像听到一声巨响
21:47.450 21:49.910 坠落
21:49.920 21:54.150 ずっと眺めていた 
21:49.920 21:54.150 从遥远的童年起
21:55.180 22:00.140 遠く幼い頃から
21:55.180 22:00.140 就一直眺望着
22:00.350 22:05.700 今も色褪せたその景色は
22:00.350 22:05.700 那片今已褪色的风景
22:05.700 22:10.490 真白な壁に飾ってある
22:05.700 22:10.490 依然装饰在雪白的墙上
22:10.490 22:15.710 かわいた風をからませ
22:10.490 22:15.710 缠裹着干燥的风
22:15.710 22:20.250 あなたを連れてくのさ
22:15.710 22:20.250 我会带你离开
22:20.880 22:26.240 honey so sweet 限りない夢を
22:20.880 22:26.240 honey so sweet 请将无止尽的梦想
22:26.240 22:32.410 この両手につかんで Fu
22:26.240 22:32.410 紧抓在双手之中 Fu
22:42.470 22:46.580 転がってゆく道で 
22:42.470 22:46.580 一路跌跌撞撞
22:47.760 22:52.960 少しイカレタだけさ
22:47.760 22:52.960 我只是有些疯狂
22:53.090 22:58.540 深い痛みはとれないけど 
22:53.090 22:58.540 深切的痛苦虽难以抚平
22:58.540 23:03.180 そんな哀しい目をしないで 
22:58.540 23:03.180 也请收回你悲伤的目光
23:03.180 23:08.400 かわいた風をからませ
23:03.180 23:08.400 缠裹着干燥的风
23:08.400 23:12.940 あなたを連れてくのさ
23:08.400 23:12.940 我会带你离开
23:13.530 23:18.990 honey so sweet 信じてほしい
23:13.530 23:18.990 honey so sweet 请你相信
23:18.990 23:23.040 この世界が嘘でも
23:18.990 23:23.040 哪怕这世界只是谎言一场
23:25.930 23:28.410 俺は運動神経は悪いほうじゃないし
23:25.930 23:28.410 我并非不擅长运动
23:28.550 23:29.600 二浪はしたけど
23:28.550 23:29.600 虽然复读了两次
23:29.600 23:31.730 勉強ができないというわけでもなかった
23:29.600 23:31.730 但学习能力并不差
23:32.140 23:35.320 大学院まで行って 就職先も無事決まったし
23:32.140 23:35.320 硕士毕业 也顺利找到了工作
23:35.010 23:39.980 重叠
23:35.320 23:38.810 充実した社会人ライフが待っていると思ってたんだ
23:35.320 23:38.810 本以为会就此步入社会迎来新生活