ReLIFE 重返17岁 第05集 重叠

剧情介绍:

  重返生活已经一个月了,为阻止玲奈报复日代,海崎和她从楼梯上跌落,是日代救了他们。海崎在医务室醒来,看着昏迷的玲奈,海崎想起了之前工作中某位女前辈遭人诬陷的事,因此他不愿看到玲奈自甘堕落。此时玲奈醒来,海崎问起了日代书包的事,在海崎的开导下,玲奈终于哭出了声。在听海崎说了事情原委后,日代决定直面玲奈。

1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
ReLIFE 重返17岁 第05集 重叠
00:00.960 00:02.180 失礼しました
00:00.960 00:02.180 老师再见
00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途
00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途
00:06.000 00:11.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧
00:06.000 00:11.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧
00:07.590 00:09.290 あれ カバンが
00:07.590 00:09.290 奇怪 书包呢
00:10.490 00:11.590 というか今
00:10.490 00:11.590 话说
00:11.000 00:16.000 日听:土土 shei  翻译:醉鱼干 柠檬  校对:gen Naga   时间轴:海底  压制:有纪  负责人:雾叶
00:11.000 00:16.000 日听:土土 shei  翻译:醉鱼干 柠檬  校对:gen Naga   时间轴:海底  压制:有纪  负责人:雾叶
00:11.980 00:13.900 何かものすごい音が
00:11.980 00:13.900 刚刚好像听到一声巨响
00:29.710 00:34.380 ねぇ あんなに遠いと感じた
00:29.710 00:34.380 本以为 那些日子早已远去
00:34.680 00:40.850 細い上り坂も 夏休みも
00:34.680 00:40.850 细长的斜坡 漫长的暑假
00:40.850 00:44.810 別々に終わった青春も
00:40.850 00:44.810 还有那各自逝去的青春
00:44.810 00:49.110 全部優し日々だった
00:44.810 00:49.110 都是温情满溢的岁月
00:49.440 00:55.780 明日にはもう誰もいなくなって
00:49.440 00:55.780 明天我们将各奔东西
00:55.780 01:03.580 孤独とも違う震えを知る朝が来る
00:55.780 01:03.580 感受异于孤独的战栗 迎接破晓
01:03.580 01:07.330 ただ愛しい別れの日に
01:03.580 01:07.330 在那难忘的离别之日
01:07.330 01:12.420 振り向かないで 行かなくちゃ
01:07.330 01:12.420 不要回首 必须向前
01:12.420 01:16.510 また何時かなんてなくても
01:12.420 01:16.510 哪怕后会无期
01:16.510 01:22.140 僕らは覚えている 内緒の暗号も 
01:16.510 01:22.140 我们也还记得 曾经的暗语
01:22.140 01:27.730 放課後にしかない 茜の空も
01:22.140 01:27.730 放学后的绯色天空 已成为过去
01:28.310 01:33.280 さよならなんて似合わない
01:28.310 01:33.280 不要说别离
01:33.570 01:37.570 運命が遠く掛け違えても
01:33.570 01:37.570 哪怕命运让我们天各一方
01:37.570 01:42.870 最初の一つだけ お揃いだから良い
01:37.570 01:42.870 最初的交点 我们也将永远共享
01:42.870 01:45.500 全部消えても
01:42.870 01:45.500 即便消失殆尽
01:45.500 01:49.750 ただそれだけは解れない
01:45.500 01:49.750 也绝不会将它遗忘
01:51.340 01:54.010 重叠
01:59.050 02:00.300 気が付いた
01:59.050 02:00.300 你醒啦
02:00.490 02:01.500 保健室よ
02:00.490 02:01.500 这里是医务室
02:01.670 02:04.100 あなたたち 階段で倒れてたの
02:01.670 02:04.100 你们刚才倒在楼梯上了
02:04.390 02:05.540 何があったの
02:04.390 02:05.540 发生了什么事
02:06.130 02:07.730 階段踏み外した
02:06.130 02:07.730 是下楼梯时踩空了吗
02:08.390 02:12.160 はい ちょっと滑ったみたいで
02:08.390 02:12.160 是的 应该是脚打滑了
02:12.360 02:15.920 海崎君 狩生さんをかばう形になってたわ
02:12.360 02:15.920 海崎同学 看样子是你护住了狩生同学呢
02:15.920 02:16.930 やるじゃない
02:15.920 02:16.930 真了不起
02:17.150 02:18.500 さすが男の子
02:17.150 02:18.500 不愧是男生
02:19.590 02:21.110 男の…「子」
02:19.590 02:21.110 男…「生」
02:23.030 02:24.520 犬飼先生 犬飼先生
02:23.030 02:24.520 犬饲老师 犬饲老师
02:24.520 02:26.130 職員室までお願いします
02:24.520 02:26.130 请您速到办公室来
02:27.150 02:28.040 ごめんなさい
02:27.150 02:28.040 抱歉
02:28.320 02:29.940 先生ちょっと行ってくるから
02:28.320 02:29.940 老师要出去一下
02:30.130 02:32.160 狩生さんのそばにいてあげてくれる
02:30.130 02:32.160 你能在这里看着狩生同学吗
02:32.520 02:33.530 わかりました
02:32.520 02:33.530 好的
02:34.010 02:35.110 あ そうそう
02:34.010 02:35.110 对了
02:35.500 02:38.210 同じクラスの日代さんが知らせてくれたのよ
02:35.500 02:38.210 是你们班的日代同学来通知我的
02:38.640 02:41.440 あと あなたたちの荷物も運んでくれたわ
02:38.640 02:41.440 她还帮忙把你们的书包也拿过来了
02:41.750 02:43.800 今度お礼を言っておきなさいね
02:41.750 02:43.800 之后要记得向她道谢哦
02:48.320 02:49.670 日代さんが
02:48.320 02:49.670 是日代同学啊
02:51.790 02:54.260 やっぱりあれは日代さんの
02:51.790 02:54.260 那个包果然是她的
02:55.000 02:57.000 なんで狩生が持ってたんだろう
02:55.000 02:57.000 为什么会在狩生手里
02:58.350 02:59.690 どうする気だったんだろう
02:58.350 02:59.690 她到底想干什么
03:02.320 03:04.480 またあいつが営業トップだとさ
03:02.320 03:04.480 那家伙销售业绩又是第一
03:04.850 03:08.170 女にここまでやられちゃ 俺らの顔が立たねぇよ
03:04.850 03:08.170 一个女人这么能干 搞得我们多没面子啊
03:08.430 03:11.120 っつか なかなか辞めねーなー アイツ
03:08.430 03:11.120 话说 她怎么还不辞职
03:11.390 03:13.170 俺らのこと気付いてないんかね
03:11.390 03:13.170 不会还没发现我们做的事吧
03:13.380 03:16.020 いやー あんだけやったらさすがに気付いてんじゃねぇ
03:13.380 03:16.020 都做到这份上了 她肯定知道吧
03:16.020 03:18.770 オイ お前ら 新人の前でやめろよ
03:16.020 03:18.770 我说你们 在新人面前就收敛点吧
03:18.960 03:22.610 ああ 海崎の教育係 アイツだったっけ
03:18.960 03:22.610 对了 负责带海崎的就是她吧
03:23.030 03:25.420 変な告げ口をすんなよ 海崎
03:23.030 03:25.420 不要乱告状哦 海崎
03:28.610 03:29.750 申し訳ありません
03:28.610 03:29.750 非常抱歉
03:30.180 03:33.000 今後このようなミスはないように気を付けますので
03:30.180 03:33.000 今后我一定注意不再犯这种错误
03:33.120 03:35.070 何卒よろしくお願い致します
03:33.120 03:35.070 请您多多包涵
03:37.220 03:40.670 今回のミス 先輩のせいじゃないですよ 絶対
03:37.220 03:40.670 这次的失误绝对不是你的错
03:40.960 03:43.450 この前 俺にやり方教えてくれるために
03:40.960 03:43.450 之前你为了教我
03:43.530 03:46.130 何度も一緒に確認した発注書じゃないですか
03:43.530 03:46.130 还跟我一起反复确认过那份订单了吧
03:46.320 03:47.080 きっと誰かが…
03:46.320 03:47.080 肯定是有人…
03:47.080 03:47.900 知ってる
03:47.080 03:47.900 我都知道
03:50.480 03:53.270 怒ったりとか…しないんですか
03:50.480 03:53.270 那你…不生气吗
03:54.080 03:57.510 人を貶すことで自分が上がろうだなんて虚しいよ
03:54.080 03:57.510 贬低别人抬高自己 这种事是没有意义的
03:58.240 04:02.430 そうすることでしか勝ち目がないって自分で諦めちゃってるってことだもん
03:58.240 04:02.430 这说明你已经自暴自弃 承认自己没有胜算了
04:04.340 04:05.130 みんなね
04:04.340 04:05.130 一开始
04:05.920 04:09.570 最初は正々堂々競い合って すごく楽しかった
04:05.920 04:09.570 大家都公平竞争 并且乐在其中
04:10.390 04:11.090 なのに
04:10.390 04:11.090 可是
04:11.970 04:16.050 いつの間にか ライバルじゃなくて敵になっちゃった
04:11.970 04:16.050 不知不觉间 大家不再把我当成对手 而是敌人
04:18.530 04:19.830 怒るより何より
04:18.530 04:19.830 其实我并不生气
04:20.240 04:23.370 頑張ってた人がそういう風に変わってしまうのを見るのは
04:20.240 04:23.370 看到曾经不懈努力的人变成这样
04:23.960 04:24.810 すごく
04:23.960 04:24.810 我只觉得
04:25.290 04:26.150 悲しい
04:25.290 04:26.150 非常难过
04:28.630 04:30.540 嫌がらせしようとしたのか
04:28.630 04:30.540 你是故意想让日代同学不爽吗
04:31.180 04:32.600 頑張り屋のお前が
04:31.180 04:32.600 真的是那个努力的你吗
04:36.040 04:37.270 気が付いたか 狩生
04:36.040 04:37.270 你醒啦 狩生
04:41.000 04:43.340 おい あんま急に動くな
04:41.000 04:43.340 喂 你不要乱动
04:45.570 04:48.560 日代さんが先生に知らせてくれたらしい
04:45.570 04:48.560 听说是日代同学叫老师来帮忙的
04:48.950 04:50.550 緑のカバンはたぶん
04:48.950 04:50.550 那个绿色的包
04:51.030 04:53.040 日代さんが持って帰ったんだと思う
04:51.030 04:53.040 我想日代同学已经拿走了
04:57.450 04:58.240 あのカバン
04:57.450 04:58.240 那个包
04:59.180 05:01.020 やっぱり日代さんのだったんだろ
04:59.180 05:01.020 其实就是日代同学的吧
05:01.860 05:03.200 なんで狩生が持ってた
05:01.860 05:03.200 为什么会在你手里
05:11.310 05:12.060 逃げるな
05:11.310 05:12.060 别逃避
05:12.710 05:13.900 答えろ 狩生
05:12.710 05:13.900 回答我 狩生
05:16.190 05:17.140 何か盗ったのか
05:16.190 05:17.140 你偷了什么吗
05:17.140 05:17.990 違う
05:17.140 05:17.990 我没有
05:19.360 05:20.190 違う…
05:19.360 05:20.190 没有…
05:21.130 05:24.400 少し…困らせてやろうって
05:21.130 05:24.400 我只是…想让她吃点苦头
05:25.140 05:28.200 どこかに隠してやろうって思っただけで
05:25.140 05:28.200 才想把她的包藏起来
05:29.200 05:29.830 なんで
05:29.200 05:29.830 为什么
05:32.080 05:32.850 なんでだよ
05:32.080 05:32.850 我问你为什么
05:34.000 05:36.350 そんな嫌がらせをすることでしかもう
05:34.000 05:36.350 你对日代同学做出这种事
05:36.930 05:39.670 日代さんには勝ち目がないって諦めたからか
05:36.930 05:39.670 是因为已经自暴自弃 觉得赢不了她了吗
05:42.560 05:43.290 言うの
05:42.560 05:43.290 你会告诉她吗
05:44.090 05:47.570 あたしがくだらない嫉妬心で嫌がらせをしようとしたって
05:44.090 05:47.570 说我因为嫉妒她 打算给她找麻烦
05:48.050 05:48.670 言うの
05:48.050 05:48.670 你会这么说吗
05:49.970 05:51.530 海崎仲いいもんね
05:49.970 05:51.530 你们关系很好吧
05:51.980 05:54.180 だからあのカバンが日代のだって気付いたし
05:51.980 05:54.180 所以你才会发现那个包是她的
05:54.240 05:56.490 怒ってるんでしょ あたしのこと
05:54.240 05:56.490 而且还对我发火
05:57.620 06:01.760 日代さんよりも 大神に言った方がダメージでかそうでいいかもな
05:57.620 06:01.760 比起告诉日代 告诉大神应该更打击你吧
06:02.570 06:04.710 嘘だよ 言わねーよ
06:02.570 06:04.710 骗你的 我不会说的
06:06.240 06:08.590 でも そういうことだと思うぞ
06:06.240 06:08.590 不过 我是这么想的
06:09.360 06:10.970 人を貶そうとする行為は
06:09.360 06:10.970 任何试图贬低陷害别人的行为
06:11.420 06:12.970 結局自分を貶す
06:11.420 06:12.970 最终害的还是自己
06:14.180 06:16.770 今まで積み重ねてきた努力や信頼を
06:14.180 06:16.770 你一直以来积累的努力和信赖
06:17.170 06:18.520 自分で踏みにじるな
06:17.170 06:18.520 不能自己糟蹋了
06:19.500 06:21.220 頑張ってきた自分に失礼だ
06:19.500 06:21.220 否则就愧对了努力至今的自己了
06:22.220 06:24.490 そんな真似して喜んでいられるのは
06:22.220 06:24.490 只有已经放弃努力的丧家之犬
06:25.320 06:27.900 もう頑張ることを諦めた負け犬だ
06:25.320 06:27.900 才会为这种行为沾沾自喜
06:29.530 06:32.460 でも俺は狩生がそうだとは思えない
06:29.530 06:32.460 但我觉得你不是这种人
06:33.330 06:34.670 俺が知ってる狩生は
06:33.330 06:34.670 在我心目中
06:35.070 06:36.440 負けん気が強くて
06:35.070 06:36.440 你好强不服输
06:36.840 06:38.550 ぶっきらぼうだけど優しくて
06:36.840 06:38.550 虽然粗鲁 却很善良
06:39.050 06:40.930 芯の強い頑張り屋だと
06:39.050 06:40.930 是一个内心坚强 不懈努力的人
06:42.520 06:44.500 頑張る狩生を見てきたからこそ
06:42.520 06:44.500 正因为看到了你一直以来的努力
06:45.100 06:48.400 怒るより何より ただただ悲しく思った
06:45.100 06:48.400 所以我并不生气 只是觉得很难过
06:49.860 06:52.960 汚い大人みたいな真似…しないでくれ
06:49.860 06:52.960 不要学那些…龌龊的成年人
06:54.000 06:55.120 まだ若いんだ
06:54.000 06:55.120 你还很年轻
06:55.530 06:56.590 頑張ることを諦めない…
06:55.530 06:56.590 不要放弃努…
06:56.590 06:57.960 何がわかるのよ
06:56.590 06:57.960 你懂什么啊
06:58.180 06:59.900 何悟ったようなこと言ってんの
06:58.180 06:59.900 满口看透人生的大道理
07:00.080 07:01.160 同い年のくせに
07:00.080 07:01.160 不就跟我一样大吗
07:01.450 07:02.540 頑張ったわよ
07:01.450 07:02.540 我努力过了
07:02.590 07:03.990 でも全然かなわない
07:02.590 07:03.990 但我根本比不过人家
07:03.990 07:05.160 かなわないどころか
07:03.990 07:05.160 别说是比不过了
07:05.160 07:07.670 ライバルだとすら認識してもらえてないのに
07:05.160 07:07.670 她们甚至都没把我当成对手
07:07.880 07:09.140 運動ではほのかに
07:07.880 07:09.140 运动不如萌香
07:09.320 07:10.640 勉強では日代に
07:09.320 07:10.640 学习不如日代
07:10.880 07:12.710 あたしはこんなに必死なのに
07:10.880 07:12.710 我都这么拼命了
07:12.790 07:14.640 なんで二人は涼しい顔で
07:12.790 07:14.640 为什么她们却满不在乎的呢
07:14.700 07:16.820 なんであたしだけがうまくいかないの
07:14.700 07:16.820 为什么只有我什么都做不好
07:17.080 07:19.550 いくら頑張っても頑張っても頑張っても
07:17.080 07:19.550 不管我多努力多努力多努力
07:19.550 07:20.400 頑張って…
07:19.550 07:20.400 怎么努…
07:37.160 07:39.150 頑張っても結果が出ない
07:37.160 07:39.150 怎么努力都没有回报
07:40.040 07:41.130 意味が無い…
07:40.040 07:41.130 那还有什么意义…
07:41.920 07:43.150 そんなことない
07:41.920 07:43.150 不是这样的
07:43.760 07:46.110 周りと比べるから見えにくいだけだ
07:43.760 07:46.110 只是你总在跟旁人比较 所以不容易意识到
07:47.040 07:49.140 人と比べた順位だけが結果じゃない
07:47.040 07:49.140 其实名次并不代表结果
07:50.900 07:52.660 意味ないなんて否定するな
07:50.900 07:52.660 所以不要觉得这没有意义
07:53.600 07:55.140 狩生はスゲー頑張って
07:53.600 07:55.140 你已经很努力了
07:55.500 07:57.150 その分ちゃんと成長してる
07:55.500 07:57.150 也因此成长了
07:57.680 07:58.640 結果出してる
07:57.680 07:58.640 还拿出了成果
07:59.380 08:00.250 だからもう
07:59.380 08:00.250 所以
08:01.020 08:02.800 こんなことして自分を貶すな
08:01.020 08:02.800 不要再做这种事贬低自己了
08:05.750 08:06.710 そっか
08:05.750 08:06.710 原来
08:07.660 08:08.480 あたし…
08:07.660 08:08.480 我…
08:13.530 08:15.320 ちゃんと頑張れてたんだ
08:13.530 08:15.320 好好努力过了啊
08:16.400 08:19.200 意味なく…なかったんだ
08:16.400 08:19.200 这并不是…没有意义的
08:25.770 08:26.590 落ち着いた?
08:25.770 08:26.590 冷静下来了吗
08:26.780 08:28.040 は?何が
08:26.780 08:28.040 什么?你在说什么
08:28.420 08:30.280 強がるなぁホント
08:28.420 08:30.280 你还真爱逞强
08:31.310 08:33.470 狩生はいくら頑張ってもって言うけど
08:31.310 08:33.470 虽然你说自己怎么努力都不行
08:33.470 08:35.470 もういいわよ その話は
08:33.470 08:35.470 别再提这个了
08:36.070 08:37.700 日代さんも頑張ってると思う
08:36.070 08:37.700 但我觉得日代同学也很努力啊
08:39.140 08:41.390 こんな時間まで職員室にいたって
08:39.140 08:41.390 她这么晚还在办公室
08:41.950 08:44.870 それ 先生に質問とかしてたんじゃないのか
08:41.950 08:44.870 应该是在请教老师问题吧
08:45.360 08:48.200 日代さんだって うまくいかない部分あるんだぞ
08:45.360 08:48.200 其实有些事她也做不好
08:50.150 08:51.390 不器用だからなぁ
08:50.150 08:51.390 毕竟她有点笨嘛
08:52.940 08:56.700 狩生はたぶん 日代さんを誤解してる部分もあると思う
08:52.940 08:56.700 我想你可能对日代同学有些误解
08:57.470 08:59.370 あんまりちゃんと話したことないだろ
08:57.470 08:59.370 你们应该没好好聊过吧
09:00.600 09:01.520 そうだ
09:00.600 09:01.520 对了
09:02.060 09:05.200 今度機会があったら「笑ってみて」って言ってみ
09:02.060 09:05.200 下次如果有机会 你让她笑一个试试
09:05.860 09:06.850 笑って?
09:05.860 09:06.850 笑一个?
09:07.630 09:08.660 面白い子だよ
09:07.630 09:08.660 她这个人很有趣的
09:11.580 09:14.240 説教たれちまった おっさんくせー
09:11.580 09:14.240 又说教了 活脱脱一个中年大叔
09:15.120 09:17.040 頑張ることを諦めないでくれ
09:15.120 09:17.040 不要放弃努力
09:17.900 09:19.830 なんつうブーメランだよ
09:17.900 09:19.830 这话真该送给我自己
09:20.310 09:23.580 よくもまあ 諦めた奴が偉そうに
09:20.310 09:23.580 明明自己都放弃了 居然还说得出口
09:31.320 09:33.840 ど…どうしたの 日代さん
09:31.320 09:33.840 怎…怎么了 日代同学
09:34.350 09:36.130 海崎さんを待ってました
09:34.350 09:36.130 我在等您 海崎同学
09:37.660 09:41.640 どうしても気になったことがあって 考えてもわからなくて
09:37.660 09:41.640 有件事我很在意 但怎么也想不明白
09:41.820 09:43.320 聞きたくて待ってました
09:41.820 09:43.320 所以想问问您
09:44.220 09:48.410 どうして狩生さんが私のカバンを持っていたんでしょうか
09:44.220 09:48.410 为什么狩生同学会背着我的包呢
09:49.760 09:51.460 いろいろ考えましたが
09:49.760 09:51.460 我想了又想
09:51.680 09:56.120 正直「盗られた」という答えしか出てこなくて困惑しています
09:51.680 09:56.120 觉得只可能是被偷了 但我很费解
09:56.600 09:58.080 ええっと…
09:56.600 09:58.080 这个嘛…
09:59.040 10:01.360 狩生さんとは最近よく目が合うし
09:59.040 10:01.360 因为最近我常常跟狩生同学对视
10:01.880 10:04.640 目が合えば笑いかけるよう心がけていて
10:01.880 10:04.640 每次我都特意对她笑了
10:05.320 10:08.190 仲良くなれていってるものだと思っていたので
10:05.320 10:08.190 我觉得我们关系应该越来越好了啊
10:09.300 10:11.570 か…考えろ
10:09.300 10:11.570 赶…赶快想想
10:12.000 10:16.090 この一切悪気のない超コミュ音痴になんて答えるのが正解なんだ
10:12.000 10:16.090 该怎么回答这个毫无恶意 情商为0的人
10:19.610 10:24.160 ろ…廊下にカバンを放っておくのは危ないって思ったんだと
10:19.610 10:24.160 狩…狩生大概是觉得包放在走廊上不安全
10:24.480 10:27.520 それでとりあえず保護しておこうと狩生が
10:24.480 10:27.520 所以她就先帮你保管起来了吧
10:30.080 10:31.290 そうですか
10:30.080 10:31.290 原来如此
10:31.480 10:32.990 それなら良かったです
10:31.480 10:32.990 这样就太好了
10:33.350 10:35.390 理由がわかってすっきりしました
10:33.350 10:35.390 知道原因心里舒服多了
10:36.170 10:39.700 盗るだなんて そんなはずないと思ったんです
10:36.170 10:39.700 我就知道 她肯定不会偷东西
10:40.180 10:44.330 でも 他に考えが及ばなかった自分が恥ずかしいです
10:40.180 10:44.330 但又想不到别的可能性 觉得自己真可耻
10:45.710 10:49.090 石をどけたキレイな道を歩かせてあげることが
10:45.710 10:49.090 让对方走一条清除了石头的平坦道路
10:49.170 10:52.080 果たして本人のためになるのかどうか
10:49.170 10:52.080 这真的是为了对方好吗
10:54.340 10:56.220 ごめん 今のは嘘だ
10:54.340 10:56.220 对不起 刚刚我说谎了
10:59.440 11:01.890 狩生は日代さんのカバンを持ち逃げして
10:59.440 11:01.890 狩生拿走了你的包
11:02.470 11:03.600 困らせようとした
11:02.470 11:03.600 是故意想让你不爽
11:04.640 11:05.920 なぜそんな…
11:04.640 11:05.920 她为什么…
11:06.930 11:08.940 シルバーピンが欲しかったから
11:06.930 11:08.940 她想要银领夹
11:09.200 11:11.440 嫉妬とか悔しさとか
11:09.200 11:11.440 所以嫉妒你 或者是不甘心吧
11:12.200 11:15.380 狩生さんはこれが欲しいということでしょうか
11:12.200 11:15.380 狩生同学是想要这个吗
11:15.600 11:18.030 ヤバい 大神以上の鈍感
11:15.600 11:18.030 真难办 比大神还迟钝
11:18.550 11:21.580 では これをあげたら友達になれますか
11:18.550 11:21.580 那我要是让给她 能跟她成为朋友吗
11:21.580 11:22.560 ねーよ
11:21.580 11:22.560 不能
11:24.990 11:26.320 わからないです
11:24.990 11:26.320 我不明白
11:26.650 11:29.730 私 狩生さんから憎まれてるんですか
11:26.650 11:29.730 狩生同学是讨厌我吗
11:30.260 11:32.670 まあ 日代さんにはわかんねぇだろうな
11:30.260 11:32.670 算了 对你来说的确难懂
11:34.650 11:35.940 日代さんさぁ
11:34.650 11:35.940 我说日代啊
11:36.540 11:39.920 いくら頭良くても その鈍感さはどうかと思うよ
11:36.540 11:39.920 你的确很聪明 但你也太不懂人情世故了
11:40.020 11:42.430 みんながイラついてるの気付いてないでしょ
11:40.020 11:42.430 你根本没发现大家都对你有意见吧
11:44.480 11:47.440 何を言ったら…怒るとか
11:44.480 11:47.440 我不知道说什么…会令人不快
11:47.700 11:49.220 人の気持ちとか
11:47.700 11:49.220 也完全不明白
11:49.530 11:51.900 そういうのが全然わからないんです
11:49.530 11:51.900 什么叫理解别人的感受
11:52.510 11:56.440 ちゃんと人付き合いをしてこなかったせいだと自覚しています
11:52.510 11:56.440 我自己也知道 这都怪我没有好好跟人相处
11:57.320 12:01.150 学ぼうと 私なりに調べたりもするんですけど
11:57.320 12:01.150 我想学着做好 就自己查了些方法
12:01.660 12:03.640 一体何が正解なのか
12:01.660 12:03.640 但哪个才是正确答案呢
12:05.830 12:07.390 難しいよな
12:05.830 12:07.390 这个很难吧
12:07.670 12:10.220 人付き合いに決まった正解なんてないし
12:07.670 12:10.220 人际交往并没有固定的法则
12:10.810 12:13.140 相手が違えば正解も違うだろうし
12:10.810 12:13.140 相处方式也是因人而异的
12:14.320 12:17.870 相手が違えば正解も違う…
12:14.320 12:17.870 相处方式是因人而异的…
12:17.950 12:19.990 ごめん 悩ませるつもりは…
12:17.950 12:19.990 抱歉 我没想让你头疼的…
12:22.400 12:25.320 私 狩生さんを待ちます
12:22.400 12:25.320 我要等狩生同学出来
12:26.170 12:27.620 このままでは嫌です
12:26.170 12:27.620 我不想再继续这样
12:28.050 12:31.160 私 ちゃんと狩生さんと友達になりたいです
12:28.050 12:31.160 我真的很想跟狩生同学成为朋友
12:31.630 12:34.080 でも どうしたらいいのかわかりません
12:31.630 12:34.080 但是 我不知道该怎么做
12:34.900 12:38.400 正解も解き方もわからないなら 直接聞きます
12:34.900 12:38.400 既然不知道正确做法 那就直接问个清楚
12:39.220 12:42.170 んな先生に質問するみたいなノリで?
12:39.220 12:42.170 就像你请教老师那样吗
12:42.720 12:44.470 あと一つ聞きたいことが
12:42.720 12:44.470 我还有一个问题
12:46.400 12:49.800 狩生さんを庇う海崎さんの手を見た時に
12:46.400 12:49.800 我看到你护住狩生同学的时候
12:49.980 12:52.150 気持ちがもやっとしたのはなぜ
12:49.980 12:52.150 为什么会感觉心被扎了一下呢
12:53.040 12:54.800 いえ やっぱりいいです
12:53.040 12:54.800 没什么 还是算了
12:55.770 12:58.820 一度に多くの問題を抱えるのは効率が悪い
12:55.770 12:58.820 一次性问太多问题效率不高
12:59.180 13:00.550 まずは一つずつ
12:59.180 13:00.550 还是逐个解决吧
13:01.310 13:03.080 海崎さんはお帰りください
13:01.310 13:03.080 请您先回去吧
13:04.300 13:07.740 自分で何とかしなければならないことだと思いますので
13:04.300 13:07.740 我觉得这件事必须由我自己解决
13:08.160 13:09.470 わ…わかった
13:08.160 13:09.470 好…好吧
13:10.050 13:11.470 じゃあ お先に
13:10.050 13:11.470 那我先走了
13:24.420 13:27.840 って こんな状況放って帰れるかー
13:24.420 13:27.840 这个情况怎么可能一走了之啊
13:29.250 13:30.240 大丈夫かなぁ
13:29.250 13:30.240 她能行吗
13:30.320 13:31.930 大丈夫ですかねぇ
13:30.320 13:31.930 到底行不行呢
13:33.490 13:34.420 なんでいる
13:33.490 13:34.420 你怎么在这里
13:34.420 13:36.560 今さら変なこと言いますね
13:34.420 13:36.560 事到如今您还问这个啊
13:36.840 13:39.810 海崎さんのいるところ常に僕ありですよ
13:36.840 13:39.810 您在哪里我就跟到哪里啊
13:39.810 13:40.660 キメェ
13:39.810 13:40.660 好恶心
13:40.660 13:42.490 声大きいですって
13:40.660 13:42.490 您声音太大了
13:42.570 13:44.230 あとキモいはヒドイです
13:42.570 13:44.230 还有 说我恶心也太过分了
13:44.350 13:47.990 あんたの役目は日代さんじゃなくて 俺の観察だろ
13:44.350 13:47.990 你的任务应该是观察我 而不是日代同学吧
13:49.640 13:53.240 海崎さんの選択が周囲に与える影響
13:49.640 13:53.240 您的选择对周围产生的影响
13:53.420 13:54.810 その行く末
13:53.420 13:54.810 以及最终结果
13:54.810 13:57.480 それもまた観察対象ですので
13:54.810 13:57.480 也都是我的观察对象啊
14:02.800 14:05.060 狩生さん 待ってました
14:02.800 14:05.060 狩生同学 我等您很久了
14:13.480 14:14.360 待ち伏せ?
14:13.480 14:14.360 专门堵我?
14:15.970 14:20.310 そっか あたしが日代のカバンを持ってたことはバレてるんだっけ
14:15.970 14:20.310 看来她已经发现我拿了她的包了
14:21.010 14:21.840 ってことは
14:21.010 14:21.840 也就是说
14:22.220 14:22.980 尋問…
14:22.220 14:22.980 她来对质了…
14:24.190 14:24.980 狩生さん
14:24.190 14:24.980 狩生同学
14:25.630 14:28.320 そんなにこのシルバーピンが欲しいんですか
14:25.630 14:28.320 您就这么想要这个银领夹吗
14:29.250 14:31.340 いきなりあおったー
14:29.250 14:31.340 第一句就挑衅啊
14:32.020 14:36.050 狩生さんが私のカバンを持ち逃げしようとしたことを聞きました
14:32.020 14:36.050 我听说 您想拿走我的包
14:36.640 14:37.790 海崎さんから
14:36.640 14:37.790 是海崎同学告诉我的
14:38.020 14:38.970 あいつ
14:38.020 14:38.970 那家伙
14:38.970 14:41.350 俺の告げ口 バラされたー
14:38.970 14:41.350 我告密的事就这么暴露了
14:41.700 14:44.070 なぜそんなことをしたのかと聞いたら
14:41.700 14:44.070 我问他您为什么要这么做
14:44.520 14:46.110 シルバーピンが理由だと
14:44.520 14:46.110 他说是您是为了银领夹
14:46.640 14:49.980 じゃあ これを譲れば友達になれるかと聞いたら
14:46.640 14:49.980 于是我又问 如果把银领夹让给您 能否和您做朋友
14:50.560 14:52.040 ねーよと言われました
14:50.560 14:52.040 他说不能
14:53.570 14:54.190 ないわ
14:53.570 14:54.190 的确不能
14:56.320 14:57.140 狩生さん
14:56.320 14:57.140 狩生同学
14:57.860 14:59.720 私のことがお嫌いですか
14:57.860 14:59.720 您是不是讨厌我
15:02.230 15:04.660 別に…そんな…
15:02.230 15:04.660 哪里…没有…
15:04.780 15:06.300 ではなぜカバンを
15:04.780 15:06.300 那为什么要拿我的包
15:06.580 15:09.810 嫌いではない相手にそのような行動を起こす意図は
15:06.580 15:09.810 既然不讨厌 那您这么做的原因是什么
15:10.520 15:11.840 どストレート…
15:10.520 15:11.840 真够直接的…
15:12.510 15:15.010 よくもまあ ああもズケズケ聞けるな
15:12.510 15:15.010 居然真的面不改色地问出口了
15:15.360 15:17.440 自分の心えぐられねーのかな
15:15.360 15:17.440 就不怕伤害到自己吗
15:17.440 15:19.260 日代さんですからね
15:17.440 15:19.260 日代同学就是这样的人啊
15:20.500 15:21.260 別に…
15:20.500 15:21.260 不是的…
15:21.630 15:22.400 逃げるな
15:21.630 15:22.400 别逃避
15:23.540 15:24.800 答えろ 狩生
15:23.540 15:24.800 回答我 狩生
15:28.180 15:28.940 誰が…
15:28.180 15:28.940 谁要逃啊…
15:30.030 15:31.150 もう逃げるか
15:30.030 15:31.150 再也不逃避了
15:32.870 15:33.570 嫌いよ
15:32.870 15:33.570 我讨厌你
15:34.900 15:36.820 どれだけ頑張っても敵わなくて
15:34.900 15:36.820 我再努力也比不上你
15:37.550 15:39.670 あたしが欲しかったものを手に入れて
15:37.550 15:39.670 你拿走了我想要的东西
15:40.190 15:42.190 あたしが欲しかった場所を手に入れて
15:40.190 15:42.190 拿走了我想要的位置
15:42.720 15:44.240 勝ち誇ったようにいつも
15:42.720 15:44.240 总是一副炫耀的样子
15:44.410 15:47.600 いつもあたしをバカにして笑うアンタが大っ嫌いよ
15:44.410 15:47.600 总是看不起人 嘲笑我 我最讨厌你了
15:57.530 15:59.000 バカになんてしたことないです
15:57.530 15:59.000 我从来没有看不起您
15:59.000 16:01.690 してるじゃない 目が合うたびにいつもいつも
15:59.000 16:01.690 还否认 你一跟我对视就摆出那种表情
16:01.690 16:02.300 してません
16:01.690 16:02.300 我没有
16:02.300 16:03.130 してる
16:02.300 16:03.130 你有
16:03.130 16:05.880 なぜ私が狩生さんをバカにする必要…
16:03.130 16:05.880 我为什么要看不起您呢
16:05.880 16:06.960 知るか
16:05.880 16:06.960 我哪知道
16:07.590 16:09.130 何すっとぼけてるのよ
16:07.590 16:09.130 还装什么糊涂啊
16:09.130 16:11.450 あんなに何度も人をコケにしておいて
16:09.130 16:11.450 都笑话我这么多次了
16:11.760 16:14.590 目が合うたびに 話すたびにいつもいつも
16:11.760 16:14.590 每次对视 每次说话 都是那样
16:15.410 16:18.780 今度機会があったら「笑ってみて」って言ってみ
16:15.410 16:18.780 下次如果有机会 你让她笑一个试试
16:20.000 16:20.860 まさか…
16:20.000 16:20.860 难道说…
16:22.540 16:23.150 日代
16:22.540 16:23.150 日代
16:23.880 16:24.950 ちょっと笑ってみて
16:23.880 16:24.950 你笑一个看看
16:27.940 16:29.410 なんですか 急に
16:27.940 16:29.410 为什么突然让我笑
16:29.660 16:30.730 待ってください
16:29.660 16:30.730 请等一下
16:30.860 16:33.920 今私が狩生さんをバカにする理由を考えているところ…
16:30.860 16:33.920 现在我正在思考看不起您的理由
16:33.920 16:34.990 いいから
16:33.920 16:34.990 快一点
16:35.130 16:38.300 人と目が合った時にニコッとする程度の笑顔でいいから
16:35.130 16:38.300 你跟别人对视时怎么笑的 就那么笑一个
16:43.380 16:44.320 こうですか
16:43.380 16:44.320 是这样吗
16:48.400 16:49.880 今引きましたよね
16:48.400 16:49.880 刚才您被吓到了吧
16:50.750 16:51.590 いや…ちょ…
16:50.750 16:51.590 不…没…
16:51.980 16:53.100 待って 整理する
16:51.980 16:53.100 稍等 让我想想
16:55.010 16:56.730 今のが日代の中での笑顔
16:55.010 16:56.730 那就是她认为的微笑吗
16:57.190 16:59.850 あの子 あれで愛想笑いのつもりなんだ
16:57.190 16:59.850 她那样其实是想跟你示好
17:00.740 17:03.120 てっきり海崎の嘘だと思ってたのに
17:00.740 17:03.120 我还以为海崎一定是在骗我
17:04.730 17:05.940 もっかい笑ってみて
17:04.730 17:05.940 你再笑一次
17:07.880 17:08.610 戻して
17:07.880 17:08.610 停
17:09.920 17:10.550 もう1回
17:09.920 17:10.550 再笑
17:13.770 17:15.640 このドヘタクソォ
17:13.770 17:15.640 你这个大笨蛋
17:15.640 17:17.320 それのどこが笑顔よ
17:15.640 17:17.320 那算什么微笑啊
17:17.320 17:18.730 鏡見たことあんの
17:17.320 17:18.730 你没照过镜子吗
17:18.730 17:21.930 そんな笑顔無言で向けられた人がどう思うと思ってんのよ
17:18.730 17:21.930 笑成这样又不说话 你觉得看到的人会怎么想啊
17:22.080 17:24.880 あたしてっきりバカにされてるんだとずっと思ってた
17:22.080 17:24.880 我一直以为你是在瞧不起我
17:25.190 17:30.160 私はずっと狩生さんと友達になりたい一心で笑ってました
17:25.190 17:30.160 我是一心想和您成为朋友 才对您笑的
17:40.720 17:42.570 なに この子
17:40.720 17:42.570 什么嘛 这个人
17:43.060 17:44.690 どんだけ不器用なのよ
17:43.060 17:44.690 也太傻了吧
17:46.920 17:49.570 私の長所は頭がいいところです
17:46.920 17:49.570 我觉得自己的优点是聪明
17:50.400 17:52.800 分からないところがあれば自分で調べ
17:50.400 17:52.800 如果有什么不明白的 就自己去查
17:53.100 17:56.950 それでも分からなければ質問し 解決に努めます
17:53.100 17:56.950 还是没弄懂 就会问别人 尽力解决问题
17:57.520 18:00.910 短所は 周囲にまったく興味がないことです
17:57.520 18:00.910 缺点是 对周围完全没兴趣
18:00.910 18:02.720 言い切ったー
18:00.910 18:02.720 说得真够绝的
18:02.860 18:06.400 そのせいで 人との付き合い方が分からず
18:02.860 18:06.400 所以 我不知道怎么跟人相处
18:06.540 18:09.280 恐らく多くの人に迷惑をかけてきました
18:06.540 18:09.280 也许还给不少人添了麻烦
18:09.870 18:14.150 だけど 今はこんな自分を変えていきたいと思っています
18:09.870 18:14.150 但是现在 我想改变自己
18:15.450 18:18.280 狩生さん こんな私ですが
18:15.450 18:18.280 狩生同学 我就是这样的人
18:19.780 18:22.250 友達になってくれませんか
18:19.780 18:22.250 您愿意跟我做朋友吗
18:27.000 18:28.960 よろしくね 日代千鶴さん
18:27.000 18:28.960 请多关照 日代千鹤同学
18:30.320 18:31.190 あの時
18:30.320 18:31.190 原来
18:32.050 18:35.680 あれも別に握手を避けられたわけじゃなかったんだ
18:32.050 18:35.680 她那时并不是不愿意和我握手的啊
18:42.630 18:45.120 よろしく 日代千鶴さん
18:42.630 18:45.120 请多关照 日代千鹤同学
18:47.260 18:48.600 でもその代わり
18:47.260 18:48.600 不过
18:48.940 18:51.500 あたしのこと ライバルだってちゃんと認めてよね
18:48.940 18:51.500 你必须承认我是你的对手
18:51.670 18:52.990 次は負けないから
18:51.670 18:52.990 下次我可不会输
18:53.280 18:55.890 絶対あたしがシルバーピンを取ってみせるから
18:53.280 18:55.890 绝对能把银领夹从你那里赢回来
18:56.210 18:59.360 そんなに欲しいなら 次のテストでお譲りします
18:56.210 18:59.360 既然您这么想要 那下次的考试我让给您吧
18:59.360 19:00.870 そうじゃないんだって
18:59.360 19:00.870 我不是这个意思啦
19:00.870 19:02.510 欲しいけど そうじゃない
19:00.870 19:02.510 我想要 但不想这样要
19:02.760 19:04.870 手加減なんかしたら 即絶交してやる
19:02.760 19:04.870 如果你敢放水 我立刻和你绝交
19:06.880 19:07.590 あと
19:06.880 19:07.590 还有
19:09.230 19:11.890 今回のことは本当にごめんなさい
19:09.230 19:11.890 这次的事 我非常抱歉
19:12.430 19:13.430 もう二度としない
19:12.430 19:13.430 不会有下次了
19:15.170 19:15.760 ごめん
19:15.170 19:15.760 对不起
19:18.240 19:19.280 許します
19:18.240 19:19.280 我原谅您
19:21.870 19:23.860 友達ですから
19:21.870 19:23.860 因为我们是朋友啊
19:27.650 19:30.670 なんだ ちゃんと笑えるんじゃない
19:27.650 19:30.670 什么嘛 不是笑得很自然吗
19:30.840 19:32.470 いつだって笑えてますが
19:30.840 19:32.470 我一直都这么笑的啊
19:32.470 19:33.550 嘘つけぇ
19:32.470 19:33.550 胡说
19:37.210 19:38.980 日代にあたしのことバラしたでしょ
19:37.210 19:38.980 你向日代告密了吧
19:41.810 19:42.760 でもありがとう
19:41.810 19:42.760 不过 谢谢你
19:44.990 19:46.010 何撮ってる
19:44.990 19:46.010 你在拍什么
19:46.290 19:49.370 JKにLIMEもらってニヤける試験者
19:46.290 19:49.370 因收到JK的LIME消息而傻笑的受试者
19:49.670 19:50.810 報告書用に
19:49.670 19:50.810 写报告书要用
19:50.810 19:51.530 消せ
19:50.810 19:51.530 删掉
19:51.760 19:53.670 大体なんで俺ん家で飲んでんだよ
19:51.760 19:53.670 还有 你怎么在我家喝起酒来了
19:53.670 19:54.690 何コレ
19:53.670 19:54.690 什么意思
19:54.690 19:56.210 いいじゃないですか
19:54.690 19:56.210 这不是挺好的吗
19:56.430 19:59.960 海崎さんが二人の仲を取り持っためでたい日でしょう
19:56.430 19:59.960 今天您撮合了她们俩 这可是个大喜的日子啊
20:00.830 20:02.490 明日も学校なんだぞ
20:00.830 20:02.490 明天还要上学呢
20:02.800 20:06.230 ニートやってた割に マジメなんですよね 海崎さん
20:02.800 20:06.230 您身为一个前啃老族 竟然也这么一本正经
20:06.230 20:07.840 ニートじゃねぇ フリーター
20:06.230 20:07.840 我才没啃老 我是自由职业者
20:10.150 20:11.070 夜明さん
20:10.150 20:11.070 夜明先生
20:11.770 20:15.250 俺が狩生にかけた言葉は正しかったんだろうか
20:11.770 20:15.250 我对狩生说的话真的正确吗
20:16.360 20:17.600 だって現実は
20:16.360 20:17.600 毕竟 现实生活中
20:17.890 20:20.880 大人になりきれなかった甘い俺がニートになり
20:17.890 20:20.880 我是个失败的成年人 还沦落到啃老的地步
20:21.230 20:26.140 他人を貶したあいつらはたぶん今も悠々と仕事を続けてる
20:21.230 20:26.140 而那些排挤别人的家伙 估计如今依然如鱼得水
20:27.220 20:29.780 我ながらキレイ事を吐いたなぁと
20:27.220 20:29.780 自己都这样了 还说得这么好听
20:31.200 20:33.880 確かにキレイ事だったかもしれません
20:31.200 20:33.880 也许的确是漂亮话
20:34.250 20:35.850 でも 嘘じゃない
20:34.250 20:35.850 但是 您并没有骗她
20:36.570 20:39.370 本心から出た言葉なんだから いいじゃないですか
20:36.570 20:39.370 毕竟都是您的真心话 没什么不妥的
20:40.490 20:43.230 狩生さんが社会に出てつまずいた時
20:40.490 20:43.230 等到狩生同学走上社会 遇到问题时
20:43.510 20:48.390 誰とは思い出せないけど 自分を叱ってくれた人がいたなぁと
20:43.510 20:48.390 即使已经忘了是谁 但还会记得有个人曾经这样教训过她
20:48.630 20:53.330 今日の記憶はきっと彼女の中に残り続けるんじゃないかと思います
20:48.630 20:53.330 今天发生的事 我想也许会一直留在她的记忆里吧
20:54.840 20:55.690 そっか
20:54.840 20:55.690 这样啊
20:56.060 20:59.920 まあ 盛大なブーメラン投げてるなぁとは思いましたが
20:56.060 20:59.920 不过您的话完全能原封不动还给自己就是了
21:00.270 21:03.200 人と比べた順位だけが結果じゃない?
21:00.270 21:03.200 名次并不代表结果?
21:03.320 21:07.470 周囲との差に焦って仕事してるフリしてた人がよく言いますわ
21:03.320 21:07.470 因为不如人而焦虑 还装成上班族 亏您说得出口呢
21:08.250 21:10.560 うっせぇ ちゃんと自分でも思ったわ
21:08.250 21:10.560 少啰嗦 我自己也好好反省过了
21:10.990 21:12.990 どうです リライフ
21:10.990 21:12.990 ReLIFE 感觉怎么样
21:14.450 21:17.420 自分をいい感じで見つめ直せてます?
21:14.450 21:17.420 现在能端正态度 重新正视自己了吗
21:19.480 21:23.600 そのなんでもお見通し感がほんっとムカつくわー
21:19.480 21:23.600 感觉一切都如你所料 真令人不爽
21:23.880 21:30.620 近ごろ私達は いい感じ
21:23.880 21:30.620 近来我们 感觉不错
21:30.620 21:38.340 悪いわね ありがとね これからも よろしくね
21:30.620 21:38.340 对不起 谢谢你 今后也请 多多关照
21:38.710 21:44.760 もぎたての果実の いいところ
21:38.710 21:44.760 刚收获的果实 正是新鲜之时
21:44.760 21:48.950 そういう事にしておけば 
21:44.760 21:48.950 如果可以 一直如此
21:48.950 21:54.540 これから先も イイ感じ
21:48.950 21:54.540 将来也会 一切都好
21:58.170 22:05.310 もしも誰かが 不安だったら
21:58.170 22:05.310 假如有谁 感到不安
22:05.310 22:12.470 助けてあげられなくはない
22:05.310 22:12.470 我们也会 出手相助
22:12.470 22:19.520 うまくいっても ダメになっても
22:12.470 22:19.520 顺利也好 失败也罢
22:19.520 22:27.150 それがあなたの生きる道
22:19.520 22:27.150 都是你的 生存之道
22:27.990 22:34.740 もえてる私達は いい感じ
22:27.990 22:34.740 我们正青春 感觉很不错
22:34.740 22:42.380 生きている あかしだね 世の中が すこし見えたね
22:34.740 22:42.380 证明我们 朝气蓬勃 世间道理 也是这样
22:42.710 22:48.740 もぎたての果実の いいところ
22:42.710 22:48.740 刚收获的果实 正是新鲜之时
22:46.000 22:48.820 玲奈 空いてる席あった
22:46.000 22:48.820 玲奈 还有空位吗
22:48.740 22:53.120 そういう事にしておきな
22:48.740 22:53.120 如果可以 一直如此
22:51.020 22:52.600 ほのか あのさ
22:51.020 22:52.600 萌香 跟你说件事
22:53.120 22:58.770 角度変えれば またイイ感じ
22:53.120 22:58.770 换个角度看 也是幸运事
22:55.810 22:56.850 いただきます
22:55.810 22:56.850 我开动了
22:58.720 23:02.160 お…お昼 一緒に食べてあげてもいいけど
22:58.720 23:02.160 你…你可以跟我们一起吃午饭
23:03.300 23:06.800 別に大丈夫です 私一人好きですし
23:03.300 23:06.800 其实没关系 我喜欢一个人吃饭
23:07.200 23:10.140 それがダメなんでしょ 変わりたいんでしょ
23:07.200 23:10.140 这怎么行 那不还是跟原来一样吗
23:10.650 23:11.930 そうでした
23:10.650 23:11.930 说的也是
23:14.000 23:15.330 ではお願いします
23:14.000 23:15.330 那就麻烦您了
23:15.450 23:16.650 ありがとうございます
23:15.450 23:16.650 非常感谢
23:16.650 23:18.470 お…お礼なんかいいのよ
23:16.650 23:18.470 用…用不着客气啦
23:18.760 23:21.050 友達なんだから 普通なんだから
23:18.760 23:21.050 我们是朋友嘛 这是应该的
23:26.130 23:28.090 日代はまず笑顔の練習からね
23:26.130 23:28.090 日代 你还是先练练怎么微笑吧
23:28.090 23:28.900 ニヤ
23:28.090 23:28.900 呵呵
23:28.900 23:30.340 だからそうじゃないってば
23:28.900 23:30.340 都说了不是这么笑的
23:30.340 23:31.930 できてるつもりですが
23:30.340 23:31.930 我觉得我已经笑对了啊
23:31.930 23:33.820 狩生さん 手本を見せてください
23:31.930 23:33.820 狩生同学 要不您给我作个示范吧
23:34.390 23:36.000 仕方ないなー
23:34.390 23:36.000 真拿你没办法
23:35.220 23:40.190 这不是初次见面
23:36.260 23:37.020 キ…キラ
23:36.260 23:37.020 嘻…嘻嘻
23:37.020 23:37.780 硬いですね
23:37.020 23:37.780 好僵硬啊
23:37.780 23:39.560 あんたに言われたくないわよ
23:37.780 23:39.560 只有你没资格说