ReLIFE 重返17岁 第08集 龟裂

剧情介绍:

  期中考试结束了,海崎还是一如往常的满堂红。海崎被叫到办公室,排球部的队长玉来萌香也因为五门不及格被训话,要是她一周后的补考还不及格,就要错过身为三年级最后的排球大赛了。萌香和海崎一起补考,萌香顺利通过,海崎还是万年补考王。比赛前夕,萌香因为自己的疏忽导致玲奈受伤,进而和玲奈的友谊出现裂痕。

1/6Page Total 284 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
ReLIFE 重返17岁 第08集 龟裂
00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途
00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途
00:03.470 00:04.960 赤点いくつ
00:03.470 00:04.960 你有几科没及格
00:05.580 00:07.760 7 また再試かな
00:05.580 00:07.760 7科 又要补考了吧
00:06.000 00:11.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧
00:06.000 00:11.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧
00:07.870 00:11.690 それだけ取っといて再試じゃないかもとか 頭おかしいでしょ
00:07.870 00:11.690 都这样了还指望不补考 你怎么想的
00:11.000 00:16.000 日听:土土 shei  翻译:醉鱼干 柠檬  校对:gen Naga   时间轴:海底  压制:有纪  负责人:雾叶
00:11.000 00:16.000 日听:土土 shei  翻译:醉鱼干 柠檬  校对:gen Naga   时间轴:海底  压制:有纪  负责人:雾叶
00:13.550 00:15.020 杏ちゃんはどうだったの
00:13.550 00:15.020 小杏考得怎么样
00:15.450 00:17.320 なかなか良さそうな感じだけど
00:15.450 00:17.320 感觉好像挺不错的
00:17.740 00:19.200 今回は赤点ナシ
00:17.740 00:19.200 我这次全都及格了
00:19.600 00:21.130 えースゲー
00:19.600 00:21.130 好厉害啊
00:21.210 00:24.290 前回数学2点だったとは思えない進歩
00:21.210 00:24.290 明明上次数学才考了2分 你进步好大啊
00:25.250 00:28.150 ごめんね あたしだけ 新太君
00:25.250 00:28.150 抱歉啦 我先及格了 新太
00:28.320 00:29.630 裏切り者
00:28.320 00:29.630 你这个叛徒
00:30.780 00:33.760 赤点3つ以上の人は再試だからね
00:30.780 00:33.760 有3科以上不及格的同学就要补考
00:34.260 00:37.010 該当者は放課後先生のところに来るように
00:34.260 00:37.010 这些同学记得放学后来找老师
00:38.310 00:40.200 いってらっしゃーい
00:38.310 00:40.200 一路走好
00:49.680 00:54.350 ねぇ あんなに遠いと感じた
00:49.680 00:54.350 本以为 那些日子早已远去
00:54.650 01:00.820 細い上り坂も 夏休みも
00:54.650 01:00.820 细长的斜坡 漫长的暑假
01:00.820 01:04.780 別々に終わった青春も
01:00.820 01:04.780 还有那各自逝去的青春
01:04.780 01:09.080 全部優し日々だった
01:04.780 01:09.080 都是温情满溢的岁月
01:09.410 01:15.750 明日にはもう誰もいなくなって
01:09.410 01:15.750 明天我们将各奔东西
01:15.750 01:23.590 孤独とも違う震えを知る朝が来る
01:15.750 01:23.590 感受异于孤独的战栗 迎接破晓
01:23.590 01:27.300 ただ愛しい別れの日に
01:23.590 01:27.300 在那难忘的离别之日
01:27.300 01:32.390 振り向かないで 行かなくちゃ
01:27.300 01:32.390 不要回首 必须向前
01:32.390 01:36.480 また何時かなんてなくても
01:32.390 01:36.480 哪怕后会无期
01:36.480 01:42.110 僕らは覚えている 内緒の暗号も 
01:36.480 01:42.110 我们也还记得 曾经的暗语
01:42.110 01:47.700 放課後にしかない 茜の空も
01:42.110 01:47.700 放学后的绯色天空 已成为过去
01:48.280 01:53.250 さよならなんて似合わない
01:48.280 01:53.250 不要说别离
01:53.540 01:57.540 運命が遠く掛け違えても
01:53.540 01:57.540 哪怕命运让我们天各一方
01:57.540 02:02.840 最初の一つだけ お揃いだから良い
01:57.540 02:02.840 最初的交点 我们也将永远共享
02:02.840 02:05.470 全部消えても
02:02.840 02:05.470 即便消失殆尽
02:05.470 02:09.720 ただそれだけは解れない
02:05.470 02:09.720 也绝不会将它遗忘
02:11.020 02:13.020 裂 痕
02:15.870 02:17.580 海崎君 大丈夫
02:15.870 02:17.580 海崎同学 你没事吧
02:17.880 02:20.990 あまり大丈夫じゃない…ですよね
02:17.880 02:20.990 应该…不太好吧
02:22.030 02:26.500 高三3班 4号 海崎新太
02:22.030 02:26.500 第1学期 期中考试 成绩单
02:22.340 02:24.060 体調でも悪かったとか
02:22.340 02:24.060 难道是身体不舒服吗
02:24.210 02:26.490 いいえ 万全でそれです
02:24.210 02:26.490 不 这是我全力以赴的结果
02:26.760 02:28.840 解答欄ずれて書いちゃったとか
02:26.760 02:28.840 是不是答题卡涂错了
02:29.160 02:31.270 勉強する範囲を間違えてたとか
02:29.160 02:31.270 还是弄错考试范围了
02:31.270 02:34.200 先生 現実を受け止めてください
02:31.270 02:34.200 老师 接受现实吧
02:34.480 02:35.840 何のミスもなくそれです
02:34.480 02:35.840 这就是我的分数
02:39.330 02:40.180 すみません
02:39.330 02:40.180 对不起
02:40.640 02:45.660 まあ 前回の再試も途中で投げ出さずに合格までやり遂げたし
02:40.640 02:45.660 之前补考了那么多次 你都坚持考到及格了
02:46.240 02:48.600 海崎君なら大丈夫だって思ってる
02:46.240 02:48.600 我觉得你一定没问题的
02:49.320 02:50.010 頑張って
02:49.320 02:50.010 加油
02:54.060 02:54.890 そうだ
02:54.060 02:54.890 是啊
02:55.350 02:59.190 諦めて 嫌になって 逃げ出す道もあったのに
02:55.350 02:59.190 其实我也可以因为灰心而选择放弃的
03:00.710 03:03.900 俺 少しは変われてるんだろうか
03:00.710 03:03.900 也许 我也有一点改变了吧
03:05.630 03:08.960 まあ 一人だったら逃げ出してたかもな
03:05.630 03:08.960 不过 我一个人的话可能早就放弃了
03:11.430 03:12.710 失礼しまーす
03:11.430 03:12.710 报告老师
03:12.960 03:14.340 来たわね ほのか
03:12.960 03:14.340 你来啦 萌香
03:14.740 03:15.810 来ました
03:14.740 03:15.810 我来了
03:17.880 03:20.320 海崎君 これうちのキャプテン
03:17.880 03:20.320 海崎同学 这是我们部的队长
03:21.040 03:23.520 先生バレー部の顧問だったんですね
03:21.040 03:23.520 老师您是排球部的顾问吧
03:24.080 03:25.560 どうも 海崎君
03:24.080 03:25.560 你好 海崎同学
03:26.000 03:28.150 玲奈がいつもお世話になってます
03:26.000 03:28.150 感谢你一直以来对玲奈的照顾
03:28.980 03:30.570 いや こちらこそ
03:28.980 03:30.570 哪里 彼此彼此
03:32.910 03:34.570 えーとー ほのかは赤点5つね
03:32.910 03:34.570 萌香 你有5科不及格啊
03:34.880 03:37.070 もう 勘弁してよ
03:34.880 03:37.070 真是的 饶了我吧
03:37.800 03:39.170 ごめんなさーい
03:37.800 03:39.170 对不起
03:39.170 03:43.580 キャプテンが再試で試合に来れませんなんて示しがつかないんだから
03:39.170 03:43.580 要是队长因为补考而无法参赛 还怎么带头啊
03:43.880 03:46.400 1週間でちゃんと合格すること
03:43.880 03:46.400 一周之内一定要通过补考啊
03:46.620 03:48.570 ええー頑張ります
03:46.620 03:48.570 好 我会努力的
03:49.360 03:51.250 なんと 仲間だったか
03:49.360 03:51.250 居然跟我一样
03:51.850 03:56.610 6月の大会 あんたたち3年生にとっちゃ最後の試合でしょう
03:51.850 03:56.610 6月的大赛对你们高三的来说是最后的比赛了吧
03:56.800 04:00.250 ほのかがいないと初戦敗退ってこともあり得るんだから
03:56.800 04:00.250 如果缺了你 我们可能连预赛都没法通过
04:01.050 04:02.620 ホント 頑張ってよ
04:01.050 04:02.620 你一定要加油啊
04:03.210 04:04.680 大丈夫ですよ
04:03.210 04:04.680 没问题的
04:04.790 04:08.300 団体競技なんですから あたしがいなくてもちゃんとみんな…
04:04.790 04:08.300 毕竟是团体赛 就算我不在大家也一定可以…
04:08.300 04:09.060 ほのか
04:08.300 04:09.060 萌香
04:10.640 04:13.010 仲間を頼るのはいいことだよ
04:10.640 04:13.010 虽说信赖队友是件好事
04:13.240 04:15.560 でも ほのかの代わりはいないの
04:13.240 04:15.560 但是没人能替代你
04:16.100 04:17.590 プレッシャーかもしれないけど
04:16.100 04:17.590 也许这会给你一些压力
04:17.590 04:20.520 それだけの力があるし みんなが認めてる
04:17.590 04:20.520 但你有着相应的实力 大家也都认可你
04:21.200 04:22.660 もっと気を強く持って
04:21.200 04:22.660 你应该更强势些
04:23.440 04:27.320 自分の場所を誰かに譲ろうだなんて簡単にしないで
04:23.440 04:27.320 不要轻易把自己的位置让给别人
04:31.450 04:32.170 はい
04:31.450 04:32.170 是
04:35.470 04:36.670 失礼しました
04:35.470 04:36.670 老师再见
04:36.800 04:38.180 失礼しました
04:36.800 04:38.180 老师再见
04:41.790 04:44.130 お悩みですなぁ 天津先生
04:41.790 04:44.130 真令人头疼啊 天津老师
04:45.770 04:47.890 あれだけの実力を持ちながら
04:45.770 04:47.890 明明实力那么强
04:47.890 04:49.810 どうにも欲というか
04:47.890 04:49.810 可总感觉她没好胜心
04:49.960 04:51.600 自信がないんですよ
04:49.960 04:51.600 也没有自信
04:55.150 04:58.610 大きすぎる力は周りを滅ぼすからなぁ
04:55.150 04:58.610 毕竟实力太强 容易伤害到周围人吧
04:59.600 05:04.610 いや 何にせよ我が男子バレー部にとっては羨ましい悩みだなと
04:59.600 05:04.610 可是 我们男子排球部很羡慕你们能有这种烦恼啊
05:04.760 05:06.990 そうですね 弱小ですもんね
05:04.760 05:06.990 说得也是 你们很弱嘛
05:07.430 05:10.000 今年は初戦くらい突破できるといいですね
05:07.430 05:10.000 如果今年能通过预赛就好了
05:12.220 05:14.300 あいつらの悪口はやめろー
05:12.220 05:14.300 别这么说他们
05:14.610 05:18.040 あいつらだって頑張ってんだよー
05:14.610 05:18.040 他们也很努力了啊
05:18.840 05:21.850 玉来さん 前回は再試じゃなかったよね
05:18.840 05:21.850 玉来同学 你上次没有补考吧
05:22.120 05:24.480 前回は3教科だけだったから
05:22.120 05:24.480 因为上次只考了三科
05:24.960 05:27.820 中間とか期末とか教科が多いと
05:24.960 05:27.820 期中期末的考试科目一多就不行了
05:29.720 05:30.490 そっか
05:29.720 05:30.490 这样啊
05:31.540 05:34.640 あたし スポーツ推薦で青葉に入ったんだ
05:31.540 05:34.640 我是作为体育特长生保送进青叶的
05:35.110 05:37.760 だから勉強の方はちょっと苦手
05:35.110 05:37.760 所以学习成绩不太好
05:37.880 05:41.150 スポーツ推薦だったら その辺優遇されないの
05:37.880 05:41.150 体育特长生在这方面没有什么优待吗
05:41.490 05:42.800 再試は免除とか
05:41.490 05:42.800 比如不用补考之类的
05:43.040 05:44.050 ないよ
05:43.040 05:44.050 没有的
05:44.210 05:47.030 元々そんなに部活に力入れてないし
05:44.210 05:47.030 本来青叶就不太重视社团活动
05:47.030 05:48.580 進学校だしね
05:47.030 05:48.580 毕竟是重点高中嘛
05:49.000 05:50.740 じゃあ なんで青葉に
05:49.000 05:50.740 那你为什么要进青叶呢
05:51.550 05:55.040 もっと強豪校とかに入る道もあったん…じゃ…
05:51.550 05:55.040 应该可以选择更强的学校…吧…
05:58.940 06:01.450 ごめん 急にいろいろ聞いちゃったね
05:58.940 06:01.450 抱歉 我问的太多了
06:02.240 06:03.950 ううん 大丈夫
06:02.240 06:03.950 不 没关系
06:04.430 06:05.920 ごめん ぼーっとしちゃってて
06:04.430 06:05.920 抱歉 我有点走神
06:07.030 06:08.450 青葉を選んだのは
06:07.030 06:08.450 我之所以选择青叶
06:08.450 06:11.440 アキちゃんとノブちゃんがここに行くって言ってたから
06:08.450 06:11.440 是因为阿晓和小信说想来这里读书
06:11.700 06:14.270 「じゃああたしもー」みたいな感じで
06:11.700 06:14.270 我就跟他们一起了
06:14.690 06:16.040 アキちゃん ノブちゃん?
06:14.690 06:16.040 阿晓和小信?
06:16.710 06:18.550 犬飼君と朝地君
06:16.710 06:18.550 就是犬饲同学和朝地同学
06:19.550 06:20.430 幼馴染の
06:19.550 06:20.430 是你的发小吧
06:20.720 06:22.110 え すごーい
06:20.720 06:22.110 你怎么知道
06:22.240 06:25.800 あたし海崎君と話すの初めてなのに 詳しい
06:22.240 06:25.800 我们之前都不认识 你竟然这么清楚
06:25.900 06:28.790 狩生や大神からよく話聞くからな
06:25.900 06:28.790 因为我常听狩生和大神提起你们
06:29.420 06:31.120 仲いいよね 狩生と
06:29.420 06:31.120 你和狩生关系真好啊
06:32.180 06:32.810 うん
06:32.180 06:32.810 是啊
06:34.030 06:38.040 玲奈のおかげで 高校の部活はほんっとに楽しかった
06:34.030 06:38.040 因为玲奈 我觉得高中的社团活动真的很开心
06:38.480 06:39.950 感謝してもしきれないくらい
06:38.480 06:39.950 都不知道怎么感谢她才好
06:43.190 06:45.120 あたしこのまま部活行くね
06:43.190 06:45.120 我走这边去社团
06:45.260 06:45.870 ああ
06:45.260 06:45.870 好
06:47.570 06:50.820 そういえば 海崎君に聞きたいことあったんだ
06:47.570 06:50.820 对了 我有一件事想问你
06:54.980 06:58.680 小野屋さんって大神君のことが好きだったりするのかな
06:54.980 06:58.680 小野屋同学是不是喜欢大神同学啊
07:01.190 07:02.240 ないと思うよ
07:01.190 07:02.240 我觉得不是
07:02.510 07:03.240 ホント
07:02.510 07:03.240 真的吗
07:03.410 07:04.570 うん ない
07:03.410 07:04.570 对 不是
07:07.200 07:08.710 青春だな
07:07.200 07:08.710 真青春啊
07:15.900 07:18.250 日代さん まだ学校いたんだ
07:15.900 07:18.250 日代同学 你还在学校啊
07:18.800 07:21.660 海崎さん また呼び出されてたんですか
07:18.800 07:21.660 海崎同学 你又被叫到办公室去了吗
07:22.920 07:24.900 そっちはどう 最近
07:22.920 07:24.900 你最近怎么样啊
07:25.280 07:26.750 どうとは
07:25.280 07:26.750 什么怎么样
07:27.570 07:30.590 狩生と玉来さんとお昼食べてるみたいだけど
07:27.570 07:30.590 你好像跟狩生和玉来同学一起吃午饭了
07:31.120 07:32.000 すごいじゃん
07:31.120 07:32.000 这样挺好的
07:32.570 07:34.100 どんどん友達増えてんじゃん
07:32.570 07:34.100 朋友渐渐变多了
07:36.120 07:38.550 はい おかげさまで
07:36.120 07:38.550 是的 托您的福
07:39.850 07:40.750 嬉しそう
07:39.850 07:40.750 看起来很开心
07:41.710 07:43.460 狩生さんと玉来さん
07:41.710 07:43.460 狩生同学和玉来同学
07:43.920 07:46.750 お二人ともとてもいい子で 仲が良くて
07:43.920 07:46.750 他们人很好 关系也很亲密
07:47.120 07:49.230 見てて羨ましくなるぐらい
07:47.120 07:49.230 光是看着就让人羡慕
07:56.270 07:56.990 日代さん
07:56.270 07:56.990 日代同学
08:00.900 08:03.570 すみません 意識が飛んでました
08:00.900 08:03.570 对不起 我走神了
08:03.910 08:04.920 大丈夫かソレ
08:03.910 08:04.920 你没事吧
08:05.680 08:09.890 海崎さんこそ もう学校にも慣れて毎日楽しそうで
08:05.680 08:09.890 那海崎同学呢 看样子你已经适应了 每天都很开心
08:10.160 08:11.480 そうか
08:10.160 08:11.480 是吗
08:11.640 08:12.930 毎日必死だよ
08:11.640 08:12.930 我每天都很拼命的
08:13.250 08:16.400 再試含めてずーっとテスト受けてるしね
08:13.250 08:16.400 算上补考的话一直都在考试
08:16.400 08:19.180 そういえば あの…あれ
08:16.400 08:19.180 对了 那个…那位
08:19.710 08:22.770 いつも一緒にいるメガネの三つ編みの
08:19.710 08:22.770 一直和你在一起的戴眼镜扎麻花辫的
08:23.420 08:23.950 杏
08:23.420 08:23.950 你说杏吗
08:23.950 08:25.580 それです 杏さん
08:23.950 08:25.580 就是她 杏同学
08:26.660 08:27.690 杏さんって
08:26.660 08:27.690 杏同学
08:28.280 08:31.080 カズ君のこと好きだったりするんでしょうか
08:28.280 08:31.080 她是不是喜欢阿和啊
08:38.660 08:40.350 それはないと思うよ
08:38.660 08:40.350 我觉得不是的
08:40.350 08:41.790 そうですか
08:40.350 08:41.790 这样吗
08:43.400 08:44.880 なんだよ 狩生
08:43.400 08:44.880 什么啊 这个狩生
08:45.230 08:49.130 運動では玉来さんに 勉強では日代さんに勝てないと
08:45.230 08:49.130 还说自己运动不如萌香 学习不如日代
08:49.820 08:52.060 あんなに自分を追い詰めてたけど
08:49.820 08:52.060 给自己那么大压力
08:52.780 08:55.770 二人ともからスゲー愛されてんじゃん
08:52.780 08:55.770 其实这两个人都很关心她啊
09:00.740 09:02.480 日代さん もう帰る
09:00.740 09:02.480 日代同学 你要走了吗
09:02.730 09:03.180 はい
09:02.730 09:03.180 是的
09:04.080 09:05.600 駅まで一緒に帰ろうか
09:04.080 09:05.600 那我们一起走到车站吧
09:08.120 09:09.500 はい 喜んで
09:08.120 09:09.500 好的 这就来
09:10.310 09:11.410 居酒屋かよ
09:10.310 09:11.410 又不是在小酒馆
09:11.680 09:13.060 ハイ喜んでー
09:11.680 09:13.060 好 这就来
09:13.520 09:15.220 なんでテンション寄せてきたの
09:13.520 09:15.220 为什么突然这么激动
09:15.460 09:17.760 「フリ」というやつかなと思いまして
09:15.460 09:17.760 我想逗个乐子
09:18.950 09:21.260 やめて 唐突に真顔でボケるの
09:18.950 09:21.260 别这样 突然一本正经地卖蠢
09:21.400 09:22.570 すみません
09:21.400 09:22.570 对不起
09:25.740 09:29.300 狩生先輩 今日もネット片付けなくていいんですか
09:25.740 09:29.300 狩生学姐 今天也不用收球网吗
09:30.620 09:32.450 使うから そのままでいいよ
09:30.620 09:32.450 我还要用 就这么放着吧
09:32.840 09:34.960 ほのかどうする 居残り練
09:32.840 09:34.960 萌香呢 你要留下来练球吗
09:36.550 09:39.390 今日はやめとく 帰って勉強しなきゃ
09:36.550 09:39.390 今天就算了 我得回家学习
09:39.710 09:40.680 だね
09:39.710 09:40.680 也对
09:40.740 09:42.350 あ そうだ玲奈
09:40.740 09:42.350 对了 玲奈
09:45.760 09:49.430 小野屋さんは大神君のことが好きってわけじゃないってさ
09:45.760 09:49.430 听说小野屋同学对大神并没有那方面的意思
09:51.540 09:53.310 海崎君に聞いちゃった
09:51.540 09:53.310 我问了海崎同学
09:53.310 09:55.430 何あのバカに勝手なことを
09:53.310 09:55.430 你怎么跟那笨蛋问这个啊
09:55.430 09:56.680 あたしは別に…
09:55.430 09:56.680 我才没有…
09:56.680 09:57.770 まあまあ
09:56.680 09:57.770 好了好了
09:58.180 09:58.920 じゃあね
09:58.180 09:58.920 我走啦
10:05.300 10:06.130 バカ
10:05.300 10:06.130 笨蛋
10:06.950 10:10.830 人のことより 自分の勉強のこと心配しなさいよ
10:06.950 10:10.830 操心别人之前 要先顾好自己的学习啊
10:17.470 10:20.590 あんたたち3年生にとっちゃ最後の試合でしょう
10:17.470 10:20.590 对你们高三的来说是最后的比赛了吧
10:21.440 10:25.070 今のメンバーでバレーができるのも残り3週間
10:21.440 10:25.070 和队友一起打球的时间也只剩3周了
10:25.710 10:28.440 再試なんてさっさと合格しなくちゃね
10:25.710 10:28.440 我得赶紧通过补考才行
10:33.600 10:35.660 部室に傘あったかな
10:33.600 10:35.660 不知道活动室有没有伞呢
10:38.830 10:42.380 今日さ 玉来先輩来るの遅くなかった
10:38.830 10:42.380 今天玉来学姐来得也太晚了吧
10:43.070 10:46.580 テストの度に再試になってて いつものことらしいよ
10:43.070 10:46.580 听说她每次考试都要补考 这都是常事了
10:47.310 10:48.400 いいのそれ
10:47.310 10:48.400 这样也行吗
10:48.530 10:52.080 まーあれだけうまかったら練習なんてしなくていいんじゃない
10:48.530 10:52.080 她实力那么强 不来训练也没关系吧
10:53.260 10:54.950 確かに言えてる
10:53.260 10:54.950 说的也是
10:55.440 10:56.420 かもね
10:55.440 10:56.420 可能吧
10:58.320 11:00.330 それ以上頑張らないでよ
10:58.320 11:00.330 你不要再练习了
11:00.330 11:02.590 差がどんどん開きすぎて こっちがやる気なくす
11:00.330 11:02.590 这样你越来越强 我们都不想跟你打了
11:02.590 11:05.080 なんで部員じゃないあんたが大会に出るの
11:02.590 11:05.080 你都不是部员 凭什么能参赛啊
11:05.080 11:07.520 いいよね 才能ある人は
11:05.080 11:07.520 有天赋的人真幸运啊
11:21.090 11:22.710 いいよね ホント
11:21.090 11:22.710 她真幸运
11:22.710 11:24.610 普通それだけ赤点あったら
11:22.710 11:24.610 有那么多科不及格
11:24.610 11:26.960 大会とか出させてもらえないんじゃない
11:24.610 11:26.960 一般来说根本就没资格参赛吧
11:27.150 11:29.470 それでもキャプテンでレギュラーとかさー
11:27.150 11:29.470 可她又是正式队员又是队长
11:29.470 11:31.930 しょうがないよ 実力あるんだし
11:29.470 11:31.930 没办法啊 谁让她有实力呢
11:32.080 11:35.150 狩生先輩とか絶対良く思ってないと思う
11:32.080 11:35.150 狩生学姐她们肯定也是这么想的
11:35.150 11:37.980 だよね 才能あるからってさー
11:35.150 11:37.980 是啊 就因为她能打…
11:41.010 11:42.710 狩生…先輩…
11:41.010 11:42.710 狩生…学姐…
11:45.550 11:46.160 玲奈
11:45.550 11:46.160 玲奈
11:47.070 11:51.000 みんなが帰った後も毎日練習してるわよ ほのかは
11:47.070 11:51.000 每天大家回去之后 萌香都还在练球
11:51.520 11:54.840 バレーが好きで仕方ないって顔で毎日毎日
11:51.520 11:54.840 因为她很喜欢打排球 所以坚持下来了
11:55.700 11:58.850 勉強の方だって ついていくのも大変なはずなのに
11:55.700 11:58.850 在学习上也是 明明很难跟上大家的进度
11:58.950 12:00.130 必死で頑張ってる
11:58.950 12:00.130 可她拼命地在努力
12:01.070 12:04.370 確かに悔しいぐらい元々のセンスがずば抜けてるけど
12:01.070 12:04.370 虽说她的确天赋过人 让人很不甘心
12:05.650 12:08.240 それだけじゃない努力の人だって思うから
12:05.650 12:08.240 但她也非常努力
12:09.070 12:10.700 心から尊敬してるし
12:09.070 12:10.700 所以我真心尊敬她
12:11.870 12:13.440 おかげであたしも頑張れる
12:11.870 12:13.440 因为她 我也更努力了
12:15.990 12:18.030 グチグチと文句言ってる暇があるなら
12:15.990 12:18.030 你们有空说三道四
12:18.270 12:19.900 まずほのかよりも頑張ったら
12:18.270 12:19.900 还不如更努力地练习呢
12:20.500 12:23.790 実力で負けてるのに 努力でも負けててどうするの
12:20.500 12:23.790 本来实力就不如人 再没她勤奋怎么行
12:25.760 12:26.860 失礼しました
12:25.760 12:26.860 我们先走了
12:26.860 12:27.640 すみません
12:26.860 12:27.640 对不起
12:27.640 12:29.220 お…お疲れ様でした
12:27.640 12:29.220 辛…辛苦了
12:29.510 12:30.400 こらー
12:29.510 12:30.400 喂
12:32.730 12:36.980 なんでそこで「居残り練付き合います」とかにならないのよ
12:32.730 12:36.980 听了这话也没说要留下来跟我一起练习
12:37.570 12:39.650 一人だと張り合いないなぁ
12:37.570 12:39.650 我一个人练多没劲啊
12:45.480 12:49.560 玲奈のおかげで 高校の部活はほんっとに楽しかった
12:45.480 12:49.560 因为玲奈 我觉得高中的社团活动真的很开心
13:00.590 13:02.720 ありがとう 玲奈
13:00.590 13:02.720 谢谢你 玲奈
13:08.200 13:09.520 いらっしゃい タマちゃん
13:08.200 13:09.520 你来啦 小玉
13:10.240 13:12.510 すみれちゃん お邪魔してまーす
13:10.240 13:12.510 小堇 打扰你们了
13:12.730 13:14.890 再試に備えて勉強会
13:12.730 13:14.890 在复习补考吗
13:15.150 13:16.480 感心感心
13:15.150 13:16.480 很好很好
13:16.800 13:20.420 早く再試なんか終わらせて 部活に集中したいから
13:16.800 13:20.420 想早点通过补考 好专心准备社团活动
13:20.880 13:23.840 みんなと一緒にやれるのもあと少しなんだし
13:20.880 13:23.840 能和大家一起打球的时间也不多了
13:25.230 13:29.230 こんなのでも役に立つならいくらでも使っちゃっていいからね
13:25.230 13:29.230 如果这家伙能派上用场 你就尽管使唤吧
13:26.820 13:29.490 ちょっ なにすんだ やめろ
13:26.820 13:29.490 喂 你干什么 快放手
13:30.660 13:32.280 じゃあ 頑張ってね
13:30.660 13:32.280 那你们加油哦
13:32.280 13:33.140 はーい
13:32.280 13:33.140 知道了
13:37.950 13:39.150 ノブ呼ぼうか
13:37.950 13:39.150 我把叫小信叫来吧
13:40.020 13:41.230 アイツの方が俺より…
13:40.020 13:41.230 他比我更…
13:41.230 13:42.300 いいよいいよ
13:41.230 13:42.300 不用不用
13:42.530 13:46.000 アキちゃん程度の方が話が通じてちょうどいいんだよ
13:42.530 13:46.000 阿晓的水平比较合适 我正好能听明白
13:46.100 13:46.820 程度…
13:46.100 13:46.820 水平…
13:47.390 13:50.380 それにノブちゃんもう寝てるかなって思って
13:47.390 13:50.380 再说 小信现在估计已经睡下了吧
13:51.570 13:55.100 確かに ジジイみたいだからなアイツ
13:51.570 13:55.100 这倒也是 那家伙跟个老头子似的
14:00.880 14:04.140 6月の15と16だっけ 大会
14:00.880 14:04.140 大赛是在6月15和16吧
14:04.400 14:04.980 うん
14:04.400 14:04.980 是啊
14:05.440 14:07.760 見に行くよ ノブと一緒に
14:05.440 14:07.760 我和小信会一起去看的
14:08.560 14:12.600 でも うち中学の時みたいな強いチームじゃないよ
14:08.560 14:12.600 但我们队不是初中时的那种强队了
14:12.870 14:13.680 知ってる
14:12.870 14:13.680 我知道
14:14.480 14:16.980 別に強いチームだから見たいんじゃない
14:14.480 14:16.980 我们并不是因为队伍实力强才想看的
14:17.600 14:20.910 むしろ中学の時はあまり見る気にならなかった
14:17.600 14:20.910 其实初中时那种比赛反而没什么兴趣
14:22.870 14:23.780 でも今は
14:22.870 14:23.780 不过现在
14:24.490 14:26.060 タマが楽しそうだから
14:24.490 14:26.060 你好像很喜欢这支队伍
14:26.850 14:28.010 そんなチームなら
14:26.850 14:28.010 所以小信说
14:28.720 14:32.590 タマが生き生きとプレーしてるとこ見てみたいってノブも言ってた
14:28.720 14:32.590 想去看看 能让你变活泼的 是怎样的队伍
14:34.560 14:35.470 見に行くよ
14:34.560 14:35.470 我们会去看的
14:38.190 14:38.830 うん
14:38.190 14:38.830 好
14:39.350 14:40.490 頑張るからね
14:39.350 14:40.490 我会努力的
14:41.760 14:43.700 でもその前に再試な
14:41.760 14:43.700 不过还是先准备补考吧
14:44.180 14:45.010 はい
14:44.180 14:45.010 知道了
14:49.310 14:50.240 もしもし
14:49.310 14:50.240 你好
14:50.540 14:52.710 再試おめでとうございまーっす
14:50.540 14:52.710 恭喜您 又要补考了
14:52.870 14:54.360 めでたくねぇよ
14:52.870 14:54.360 有什么可喜的
14:54.730 14:57.410 でも 赤点で呼び出されたおかげで
14:54.730 14:57.410 但是 挂科了才会被叫到办公室
14:57.410 14:59.520 日代さんと帰りの時間が合って
14:57.410 14:59.520 才能遇上晚归的日代同学
14:59.520 15:02.010 放課後デートができちゃったわけですし
14:59.520 15:02.010 才有了一场放学后的约会啊
15:02.010 15:04.080 駅まで一緒に歩いただけです
15:02.010 15:04.080 只是一起走到车站而已
15:04.700 15:06.920 どうするんです 今回は
15:04.700 15:06.920 这次您要怎么办
15:08.310 15:09.680 どうするも何も
15:08.310 15:09.680 什么怎么办
15:09.920 15:12.510 また大神に教えてもらいながらなんとか
15:09.920 15:12.510 继续请大神教我吧
15:12.960 15:15.600 今も自分なりに勉強してたとこだよ
15:12.960 15:15.600 我现在也在复习呢
15:17.110 15:19.070 それはそれは 頑張ってください…
15:17.110 15:19.070 这真是太好了 那您好好学习…
15:19.070 15:21.110 困ったらあたしもいますからね
15:19.070 15:21.110 有什么不懂的还有我呢
15:21.280 15:23.250 頼ってくださいねー
15:21.280 15:23.250 欢迎打扰我
15:23.250 15:23.910 杏?
15:23.250 15:23.910 是杏吗
15:24.180 15:26.320 杏と一緒にいるのか 夜明さん
15:24.180 15:26.320 夜明先生 你和杏在一起吗
15:26.320 15:28.240 まあ 会社ですので
15:26.320 15:28.240 是啊 我们在公司
15:28.240 15:29.910 席が隣なんですよ
15:28.240 15:29.910 我跟他是邻座
15:29.910 15:31.530 うるさいな 入ってくるな
15:29.910 15:31.530 烦死了 别挤过来
15:31.660 15:33.920 では海崎さん また明日
15:31.660 15:33.920 那海崎先生 明天见
15:34.010 15:35.810 えー まだ話したい
15:34.010 15:35.810 别挂 我还要说
15:35.810 15:36.560 失礼します
15:35.810 15:36.560 再见
15:36.560 15:37.780 あっああ ちょ…
15:36.560 15:37.780 喂喂 等…
15:42.970 15:46.720 何なんだ 仲が良いんだか悪いんだか
15:42.970 15:46.720 什么嘛 他们关系到底是好是坏啊
15:48.240 15:50.440 結局なんの用だったんだよ
15:48.240 15:50.440 最后还是没说找我有什么事
15:52.240 15:55.100 さ 頑張りますか
15:52.240 15:55.100 好了 继续努力吧
16:02.850 16:06.360 期中考试补考
16:03.170 16:04.920 採点終わったわよ
16:03.170 16:04.920 卷子批好了
16:05.520 16:06.350 玉来さん
16:05.520 16:06.350 玉来同学
16:06.680 16:07.620 合格よ
16:06.680 16:07.620 你及格了
16:08.350 16:09.850 よかったー
16:08.350 16:09.850 太好了
16:09.970 16:11.040 海崎君は
16:09.970 16:11.040 海崎同学
16:11.640 16:13.020 また来週もね
16:11.640 16:13.020 下周还要继续努力
16:13.470 16:14.360 はーい
16:13.470 16:14.360 是
16:16.060 16:17.790 海崎君 お先に
16:16.060 16:17.790 海崎同学 我先及格了
16:17.970 16:18.550 クソ
16:17.970 16:18.550 可恶
16:19.310 16:21.250 じゃあ あたし部活行くね
16:19.310 16:21.250 那我去社团了
16:21.660 16:22.560 また明日ね
16:21.660 16:22.560 明天见
16:22.560 16:23.790 待ってタマちゃん
16:22.560 16:23.790 等等 小玉
16:24.930 16:26.480 顔色が良くないわ
16:24.930 16:26.480 你脸色不太好
16:26.890 16:29.970 この1週間夜はずっと家に来てたし
16:26.890 16:29.970 这周你一直在我们家复习
16:29.970 16:31.120 寝不足なんじゃない
16:29.970 16:31.120 是不是睡眠不足啊
16:32.320 16:34.010 大丈夫だよ すみれちゃん
16:32.320 16:34.010 我没事的 小堇
16:34.830 16:36.490 あまり無理しちゃダメよ
16:34.830 16:36.490 别太勉强自己了
16:36.740 16:37.440 はい
16:36.740 16:37.440 知道了
16:37.690 16:38.490 ありがとう
16:37.690 16:38.490 谢谢你
16:39.360 16:40.770 じゃあ失礼します
16:39.360 16:40.770 那我先走了
16:43.490 16:45.730 タマちゃん すみれちゃん
16:43.490 16:45.730 小玉 小堇
16:49.830 16:51.240 どうだった再試
16:49.830 16:51.240 考得怎么样
16:51.790 16:52.860 ダメだった?
16:51.790 16:52.860 是不是没过
16:53.180 16:54.890 ウキウキと聞くなよ
16:53.180 16:54.890 别这么兴高采烈的
16:55.200 16:56.250 ダメだったけど
16:55.200 16:56.250 我没过啦
16:56.250 16:58.970 おい タマはどうなった
16:56.250 16:58.970 喂 小玉怎么样
16:59.860 17:01.560 た…玉来さん
16:59.860 17:01.560 玉…玉来同学吗
17:02.020 17:03.660 合格して部活行ったよ
17:02.020 17:03.660 她及格了 去社团了
17:04.320 17:05.840 そうか どうも
17:04.320 17:05.840 是吗 谢了
17:06.650 17:09.550 なんでそんな偉そうなんだ クソガキ
17:06.650 17:09.550 拽什么拽啊 臭小子
17:11.440 17:12.990 よかったね タマちゃん
17:11.440 17:12.990 太好了 小玉及格了
17:13.310 17:16.480 朝から顔色悪かったけど とりあえず一安心
17:13.310 17:16.480 早上她就脸色不好 现在终于可以放心了
17:27.120 17:28.260 ナイスキー
17:27.120 17:28.260 好球
17:29.950 17:32.660 ダメだ 全然力入んないな
17:29.950 17:32.660 不行 完全使不上力气
17:33.360 17:35.290 なんか頭もぼーっとするし
17:33.360 17:35.290 头也晕乎乎的
17:35.880 17:39.280 今日は早く帰った方が…いいかな
17:35.880 17:39.280 今天还是早点回去…
17:45.340 17:46.570 玉来先輩
17:45.340 17:46.570 玉来学姐
17:47.280 17:49.270 玉来先輩 大丈夫ですか
17:47.280 17:49.270 玉来学姐 你没事吧
17:49.590 17:52.310 ごめん 一瞬目の前が…
17:49.590 17:52.310 抱歉 我突然眼花…
17:52.850 17:53.710 大丈夫…
17:52.850 17:53.710 没事的
17:54.490 17:55.470 狩生先輩
17:54.490 17:55.470 狩生学姐
17:57.390 17:58.610 狩生 どうしたの
17:57.390 17:58.610 狩生 你怎么了
17:58.610 18:00.930 転がってきたボールをよけようとして
17:58.610 18:00.930 她想避开滚过来的球
18:00.930 18:02.990 先生呼んできて 早く
18:00.930 18:02.990 快去叫老师
18:03.050 18:03.840 はい
18:03.050 18:03.840 是
18:04.480 18:06.230 玲奈 大丈夫 立てる
18:04.480 18:06.230 玲奈 没事吧 站得起来吗
18:06.720 18:07.450 玲奈
18:06.720 18:07.450 玲奈
18:11.980 18:12.950 捻挫ね
18:11.980 18:12.950 是扭伤
18:13.500 18:17.440 骨に異常はなさそうだけど 明日ちゃんと病院に行くこと
18:13.500 18:17.440 看起来没伤到骨头 但明天还是得去趟医院
18:18.030 18:19.600 どのぐらいで治りますか
18:18.030 18:19.600 要多久才能好
18:20.160 18:21.280 そうね
18:20.160 18:21.280 这个嘛
18:21.630 18:24.920 恐らく2~3週間ってとこかしら
18:21.630 18:24.920 大概要2到3周吧
18:25.940 18:26.880 そんな…
18:25.940 18:26.880 这么久…
18:31.620 18:35.390 狩生さん この時間お家の人は誰かいる
18:31.620 18:35.390 狩生同学 你家现在有人吗
18:36.350 18:36.910 はい
18:36.350 18:36.910 有
18:37.440 18:39.230 じゃあ迎えに来てもらいましょう
18:37.440 18:39.230 那让家里人来接你吧
18:39.590 18:40.710 電話してくるわ
18:39.590 18:40.710 我去打电话
19:10.580 19:11.410 玲奈
19:10.580 19:11.410 玲奈
19:27.840 19:28.480 玲奈
19:27.840 19:28.480 玲奈
19:30.250 19:31.000 ごめん
19:30.250 19:31.000 对不起
19:34.530 19:35.350 ごめん
19:34.530 19:35.350 对不起
19:36.610 19:37.600 謝らないでよ
19:36.610 19:37.600 别道歉
19:39.100 19:42.700 部活中のケガなんて 誰でも起こりうることだし
19:39.100 19:42.700 谁都有可能在社团活动中受伤
19:43.330 19:47.050 ボールをよけようとしてバランスを崩したのはあたしのミス
19:43.330 19:47.050 因为躲球而摔倒 这是我的失误
19:47.570 19:50.670 でも あたしのせいで玲奈の足元にボールが…
19:47.570 19:50.670 但是 都是因为我 球才会滚到你那边
19:50.970 19:51.960 それがなければ…
19:50.970 19:51.960 如果我没有…
19:51.960 19:53.210 そうだけど
19:51.960 19:53.210 这我知道
19:54.760 19:57.980 それでもきっと ほのかならうまくよけられた
19:54.760 19:57.980 但如果这事发生在你身上 你一定能躲开
19:58.390 19:59.410 あたしのミスだよ
19:58.390 19:59.410 所以其实是我的失误
19:59.840 20:00.860 で…でも
19:59.840 20:00.860 但…但是
20:01.240 20:03.510 2週間なら大会に間に合うよね
20:01.240 20:03.510 2周的话…还能赶上比赛的吧
20:04.100 20:06.480 早く…治るといいね
20:04.100 20:06.480 希望…能早点恢复
20:07.390 20:08.220 高校最後の…
20:07.390 20:08.220 这是高中最后的…
20:08.220 20:08.940 無理よ
20:08.220 20:08.940 不可能的
20:10.470 20:12.710 3週間かかったら間に合わないし
20:10.470 20:12.710 如果恢复需要3周 就来不及了
20:13.280 20:15.340 仮に2週間で治ったとしても
20:13.280 20:15.340 就算2周之内恢复好了
20:16.020 20:18.270 そんな練習休んですぐ大会なんて
20:16.020 20:18.270 那么长时间没训练就直接比赛
20:18.940 20:19.500 無理
20:18.940 20:19.500 不可能的
20:19.780 20:20.870 無理じゃないよ
20:19.780 20:20.870 不会的
20:21.010 20:23.240 玲奈なら二週間ぐらいすぐ取り戻せる…
20:21.010 20:23.240 区区两周 你一定能很快进入状态…
20:23.240 20:24.660 無理だっつってんでしょ
20:23.240 20:24.660 我都说不可能了
20:25.180 20:26.950 あたしは天才じゃないの
20:25.180 20:26.950 我又不是天才
20:27.120 20:29.210 努力して努力してやっとなの
20:27.120 20:29.210 一直拼命努力才有了现在的结果
20:29.210 20:30.870 ほのかには分からないかもしれないけど
20:29.210 20:30.870 虽然估计你并不明白这些
20:32.140 20:35.700 あたしなんかいなくたって チームにはなんの影響もないじゃん
20:32.140 20:35.700 就算我不参赛 也不会给队伍带来任何影响
20:36.080 20:37.800 ほのか一人いれば勝てちゃうんだから
20:36.080 20:37.800 反正只要有你一个就能打赢
20:38.160 20:39.510 関係ないでしょ
20:38.160 20:39.510 跟我有什么关系呢
20:52.780 20:53.670 なんで
20:52.780 20:53.670 为什么
20:55.600 20:56.520 なんで
20:55.600 20:56.520 为什么
21:02.910 21:03.870 なんで
21:02.910 21:03.870 为什么
21:18.590 21:19.260 タマ
21:18.590 21:19.260 小玉
21:21.940 21:23.760 何してんだよ そんなとこで
21:21.940 21:23.760 你在这里做什么
21:24.000 21:25.420 部活終わったのか
21:24.000 21:25.420 社团活动结束了吗
21:25.760 21:29.330 そろそろかなーって 迎えに行こうとしてたんだよ
21:25.760 21:29.330 看时间差不多了 还想去接你呢
21:31.620 21:32.440 タマちゃん?
21:31.620 21:32.440 小玉?
21:35.640 21:36.190 アキ
21:35.640 21:36.190 阿晓
21:54.080 22:00.680 のびた人陰を 舗道にならべ
21:54.080 22:00.680 伸长的影子 在道路上并列
22:00.680 22:07.070 夕闇のなかを キミと歩いてる
22:00.680 22:07.070 和你一起走在 黄昏的暮色里
22:07.350 22:13.710 手を繋いで いつまでもずっと
22:07.350 22:13.710 手牵着手 永远不分开
22:14.020 22:17.360 そばにいれたなら
22:14.020 22:17.360 只要能在你身边
22:17.360 22:20.450 泣けちゃうくらい
22:17.360 22:20.450 我就感动得想哭
22:21.900 22:28.600 風が冷たくなって
22:21.900 22:28.600 风中寒意渐起
22:28.600 22:34.480 冬の匂いがした
22:28.600 22:34.480 带来冬日气息
22:35.200 22:40.690 そろそろこの街に
22:35.200 22:40.690 这座城市即将迎来
22:40.690 22:48.630 キミと近付ける季節がくる
22:40.690 22:48.630 能与你靠近的季节
22:48.630 22:54.710 今年最初の雪の華を
22:48.630 22:54.710 今年的第一片雪花
22:54.710 22:58.210 ふたり寄り添って
22:54.710 22:58.210 让我们互相依偎
22:58.590 23:02.430 眺めているこのときに
22:58.590 23:02.430 眺望它的这一刻
23:02.430 23:06.200 幸せがあふれだす
23:02.430 23:06.200 幸福盈溢而出
23:06.200 23:11.360 甘えとか弱さじゃない
23:06.200 23:11.360 不是撒娇 亦非脆弱
23:11.360 23:15.330 ただキミを愛してる
23:11.360 23:15.330 只是爱着你
23:15.330 23:21.050 心からそう思った
23:15.330 23:21.050 从心里爱着你
23:25.790 23:28.040 タマの試合 ノブも一緒に行けるよな
23:25.790 23:28.040 小信 小玉的比赛你也会一起去的吧
23:28.040 23:30.990 もっちろん 今から練習しとかないとね
23:28.040 23:30.990 当然了 所以现在要先练习一下
23:31.120 23:31.990 せーの
23:31.120 23:31.990 预备
23:31.990 23:33.520 フレーフレー タマちゃん
23:31.990 23:33.520 加油加油 小玉
23:33.520 23:34.360 さあアキも
23:33.520 23:34.360 阿晓 你也一起
23:34.360 23:35.970 頑張れ頑張れ タマちゃん
23:34.360 23:35.970 加油加油 小玉
23:34.930 23:39.930 复仇
23:35.970 23:37.030 聞いてる アキ
23:35.970 23:37.030 你在听吗 阿晓
23:37.030 23:37.870 どうした アキ
23:37.030 23:37.870 怎么了 阿晓
23:37.870 23:39.550 空気読め ノブ
23:37.870 23:39.550 你倒是看看气氛啊 小信