ReLIFE 重返17岁 第08集 龟裂
剧情介绍:
期中考试结束了,海崎还是一如往常的满堂红。海崎被叫到办公室,排球部的队长玉来萌香也因为五门不及格被训话,要是她一周后的补考还不及格,就要错过身为三年级最后的排球大赛了。萌香和海崎一起补考,萌香顺利通过,海崎还是万年补考王。比赛前夕,萌香因为自己的疏忽导致玲奈受伤,进而和玲奈的友谊出现裂痕。
动画字幕台词一览
ReLIFE 重返17岁 第08集 龟裂 00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途 00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途 00:03.470 00:04.960 赤点いくつ 00:03.470 00:04.960 你有几科没及格 00:05.580 00:07.760 7 また再試かな 00:05.580 00:07.760 7科 又要补考了吧 00:06.000 00:11.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧 00:06.000 00:11.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧 00:07.870 00:11.690 それだけ取っといて再試じゃないかもとか 頭おかしいでしょ 00:07.870 00:11.690 都这样了还指望不补考 你怎么想的 00:11.000 00:16.000 日听:土土 shei 翻译:醉鱼干 柠檬 校对:gen Naga 时间轴:海底 压制:有纪 负责人:雾叶 00:11.000 00:16.000 日听:土土 shei 翻译:醉鱼干 柠檬 校对:gen Naga 时间轴:海底 压制:有纪 负责人:雾叶 00:13.550 00:15.020 杏ちゃんはどうだったの 00:13.550 00:15.020 小杏考得怎么样 00:15.450 00:17.320 なかなか良さそうな感じだけど 00:15.450 00:17.320 感觉好像挺不错的 00:17.740 00:19.200 今回は赤点ナシ 00:17.740 00:19.200 我这次全都及格了 00:19.600 00:21.130 えースゲー 00:19.600 00:21.130 好厉害啊 00:21.210 00:24.290 前回数学2点だったとは思えない進歩 00:21.210 00:24.290 明明上次数学才考了2分 你进步好大啊 00:25.250 00:28.150 ごめんね あたしだけ 新太君 00:25.250 00:28.150 抱歉啦 我先及格了 新太 00:28.320 00:29.630 裏切り者 00:28.320 00:29.630 你这个叛徒 00:30.780 00:33.760 赤点3つ以上の人は再試だからね 00:30.780 00:33.760 有3科以上不及格的同学就要补考 00:34.260 00:37.010 該当者は放課後先生のところに来るように 00:34.260 00:37.010 这些同学记得放学后来找老师 00:38.310 00:40.200 いってらっしゃーい 00:38.310 00:40.200 一路走好 00:49.680 00:54.350 ねぇ あんなに遠いと感じた 00:49.680 00:54.350 本以为 那些日子早已远去 00:54.650 01:00.820 細い上り坂も 夏休みも 00:54.650 01:00.820 细长的斜坡 漫长的暑假 01:00.820 01:04.780 別々に終わった青春も 01:00.820 01:04.780 还有那各自逝去的青春 01:04.780 01:09.080 全部優し日々だった 01:04.780 01:09.080 都是温情满溢的岁月 01:09.410 01:15.750 明日にはもう誰もいなくなって 01:09.410 01:15.750 明天我们将各奔东西 01:15.750 01:23.590 孤独とも違う震えを知る朝が来る 01:15.750 01:23.590 感受异于孤独的战栗 迎接破晓 01:23.590 01:27.300 ただ愛しい別れの日に 01:23.590 01:27.300 在那难忘的离别之日 01:27.300 01:32.390 振り向かないで 行かなくちゃ 01:27.300 01:32.390 不要回首 必须向前 01:32.390 01:36.480 また何時かなんてなくても 01:32.390 01:36.480 哪怕后会无期 01:36.480 01:42.110 僕らは覚えている 内緒の暗号も 01:36.480 01:42.110 我们也还记得 曾经的暗语 01:42.110 01:47.700 放課後にしかない 茜の空も 01:42.110 01:47.700 放学后的绯色天空 已成为过去 01:48.280 01:53.250 さよならなんて似合わない 01:48.280 01:53.250 不要说别离 01:53.540 01:57.540 運命が遠く掛け違えても 01:53.540 01:57.540 哪怕命运让我们天各一方 01:57.540 02:02.840 最初の一つだけ お揃いだから良い 01:57.540 02:02.840 最初的交点 我们也将永远共享 02:02.840 02:05.470 全部消えても 02:02.840 02:05.470 即便消失殆尽 02:05.470 02:09.720 ただそれだけは解れない 02:05.470 02:09.720 也绝不会将它遗忘 02:11.020 02:13.020 裂 痕 02:15.870 02:17.580 海崎君 大丈夫 02:15.870 02:17.580 海崎同学 你没事吧 02:17.880 02:20.990 あまり大丈夫じゃない…ですよね 02:17.880 02:20.990 应该…不太好吧 02:22.030 02:26.500 高三3班 4号 海崎新太 02:22.030 02:26.500 第1学期 期中考试 成绩单 02:22.340 02:24.060 体調でも悪かったとか 02:22.340 02:24.060 难道是身体不舒服吗 02:24.210 02:26.490 いいえ 万全でそれです 02:24.210 02:26.490 不 这是我全力以赴的结果 02:26.760 02:28.840 解答欄ずれて書いちゃったとか 02:26.760 02:28.840 是不是答题卡涂错了 02:29.160 02:31.270 勉強する範囲を間違えてたとか 02:29.160 02:31.270 还是弄错考试范围了 02:31.270 02:34.200 先生 現実を受け止めてください 02:31.270 02:34.200 老师 接受现实吧 02:34.480 02:35.840 何のミスもなくそれです 02:34.480 02:35.840 这就是我的分数 02:39.330 02:40.180 すみません 02:39.330 02:40.180 对不起 02:40.640 02:45.660 まあ 前回の再試も途中で投げ出さずに合格までやり遂げたし 02:40.640 02:45.660 之前补考了那么多次 你都坚持考到及格了 02:46.240 02:48.600 海崎君なら大丈夫だって思ってる 02:46.240 02:48.600 我觉得你一定没问题的 02:49.320 02:50.010 頑張って 02:49.320 02:50.010 加油 02:54.060 02:54.890 そうだ 02:54.060 02:54.890 是啊 02:55.350 02:59.190 諦めて 嫌になって 逃げ出す道もあったのに 02:55.350 02:59.190 其实我也可以因为灰心而选择放弃的 03:00.710 03:03.900 俺 少しは変われてるんだろうか 03:00.710 03:03.900 也许 我也有一点改变了吧 03:05.630 03:08.960 まあ 一人だったら逃げ出してたかもな 03:05.630 03:08.960 不过 我一个人的话可能早就放弃了 03:11.430 03:12.710 失礼しまーす 03:11.430 03:12.710 报告老师 03:12.960 03:14.340 来たわね ほのか 03:12.960 03:14.340 你来啦 萌香 03:14.740 03:15.810 来ました 03:14.740 03:15.810 我来了 03:17.880 03:20.320 海崎君 これうちのキャプテン 03:17.880 03:20.320 海崎同学 这是我们部的队长 03:21.040 03:23.520 先生バレー部の顧問だったんですね 03:21.040 03:23.520 老师您是排球部的顾问吧 03:24.080 03:25.560 どうも 海崎君 03:24.080 03:25.560 你好 海崎同学 03:26.000 03:28.150 玲奈がいつもお世話になってます 03:26.000 03:28.150 感谢你一直以来对玲奈的照顾 03:28.980 03:30.570 いや こちらこそ 03:28.980 03:30.570 哪里 彼此彼此 03:32.910 03:34.570 えーとー ほのかは赤点5つね 03:32.910 03:34.570 萌香 你有5科不及格啊 03:34.880 03:37.070 もう 勘弁してよ 03:34.880 03:37.070 真是的 饶了我吧 03:37.800 03:39.170 ごめんなさーい 03:37.800 03:39.170 对不起 03:39.170 03:43.580 キャプテンが再試で試合に来れませんなんて示しがつかないんだから 03:39.170 03:43.580 要是队长因为补考而无法参赛 还怎么带头啊 03:43.880 03:46.400 1週間でちゃんと合格すること 03:43.880 03:46.400 一周之内一定要通过补考啊 03:46.620 03:48.570 ええー頑張ります 03:46.620 03:48.570 好 我会努力的 03:49.360 03:51.250 なんと 仲間だったか 03:49.360 03:51.250 居然跟我一样 03:51.850 03:56.610 6月の大会 あんたたち3年生にとっちゃ最後の試合でしょう 03:51.850 03:56.610 6月的大赛对你们高三的来说是最后的比赛了吧 03:56.800 04:00.250 ほのかがいないと初戦敗退ってこともあり得るんだから 03:56.800 04:00.250 如果缺了你 我们可能连预赛都没法通过 04:01.050 04:02.620 ホント 頑張ってよ 04:01.050 04:02.620 你一定要加油啊 04:03.210 04:04.680 大丈夫ですよ 04:03.210 04:04.680 没问题的 04:04.790 04:08.300 団体競技なんですから あたしがいなくてもちゃんとみんな… 04:04.790 04:08.300 毕竟是团体赛 就算我不在大家也一定可以… 04:08.300 04:09.060 ほのか 04:08.300 04:09.060 萌香 04:10.640 04:13.010 仲間を頼るのはいいことだよ 04:10.640 04:13.010 虽说信赖队友是件好事 04:13.240 04:15.560 でも ほのかの代わりはいないの 04:13.240 04:15.560 但是没人能替代你 04:16.100 04:17.590 プレッシャーかもしれないけど 04:16.100 04:17.590 也许这会给你一些压力 04:17.590 04:20.520 それだけの力があるし みんなが認めてる 04:17.590 04:20.520 但你有着相应的实力 大家也都认可你 04:21.200 04:22.660 もっと気を強く持って 04:21.200 04:22.660 你应该更强势些 04:23.440 04:27.320 自分の場所を誰かに譲ろうだなんて簡単にしないで 04:23.440 04:27.320 不要轻易把自己的位置让给别人 04:31.450 04:32.170 はい 04:31.450 04:32.170 是 04:35.470 04:36.670 失礼しました 04:35.470 04:36.670 老师再见 04:36.800 04:38.180 失礼しました 04:36.800 04:38.180 老师再见 04:41.790 04:44.130 お悩みですなぁ 天津先生 04:41.790 04:44.130 真令人头疼啊 天津老师 04:45.770 04:47.890 あれだけの実力を持ちながら 04:45.770 04:47.890 明明实力那么强 04:47.890 04:49.810 どうにも欲というか 04:47.890 04:49.810 可总感觉她没好胜心 04:49.960 04:51.600 自信がないんですよ 04:49.960 04:51.600 也没有自信 04:55.150 04:58.610 大きすぎる力は周りを滅ぼすからなぁ 04:55.150 04:58.610 毕竟实力太强 容易伤害到周围人吧 04:59.600 05:04.610 いや 何にせよ我が男子バレー部にとっては羨ましい悩みだなと 04:59.600 05:04.610 可是 我们男子排球部很羡慕你们能有这种烦恼啊 05:04.760 05:06.990 そうですね 弱小ですもんね 05:04.760 05:06.990 说得也是 你们很弱嘛 05:07.430 05:10.000 今年は初戦くらい突破できるといいですね 05:07.430 05:10.000 如果今年能通过预赛就好了 05:12.220 05:14.300 あいつらの悪口はやめろー 05:12.220 05:14.300 别这么说他们 05:14.610 05:18.040 あいつらだって頑張ってんだよー 05:14.610 05:18.040 他们也很努力了啊 05:18.840 05:21.850 玉来さん 前回は再試じゃなかったよね 05:18.840 05:21.850 玉来同学 你上次没有补考吧 05:22.120 05:24.480 前回は3教科だけだったから 05:22.120 05:24.480 因为上次只考了三科 05:24.960 05:27.820 中間とか期末とか教科が多いと 05:24.960 05:27.820 期中期末的考试科目一多就不行了 05:29.720 05:30.490 そっか 05:29.720 05:30.490 这样啊 05:31.540 05:34.640 あたし スポーツ推薦で青葉に入ったんだ 05:31.540 05:34.640 我是作为体育特长生保送进青叶的 05:35.110 05:37.760 だから勉強の方はちょっと苦手 05:35.110 05:37.760 所以学习成绩不太好 05:37.880 05:41.150 スポーツ推薦だったら その辺優遇されないの 05:37.880 05:41.150 体育特长生在这方面没有什么优待吗 05:41.490 05:42.800 再試は免除とか 05:41.490 05:42.800 比如不用补考之类的 05:43.040 05:44.050 ないよ 05:43.040 05:44.050 没有的 05:44.210 05:47.030 元々そんなに部活に力入れてないし 05:44.210 05:47.030 本来青叶就不太重视社团活动 05:47.030 05:48.580 進学校だしね 05:47.030 05:48.580 毕竟是重点高中嘛 05:49.000 05:50.740 じゃあ なんで青葉に 05:49.000 05:50.740 那你为什么要进青叶呢 05:51.550 05:55.040 もっと強豪校とかに入る道もあったん…じゃ… 05:51.550 05:55.040 应该可以选择更强的学校…吧… 05:58.940 06:01.450 ごめん 急にいろいろ聞いちゃったね 05:58.940 06:01.450 抱歉 我问的太多了 06:02.240 06:03.950 ううん 大丈夫 06:02.240 06:03.950 不 没关系 06:04.430 06:05.920 ごめん ぼーっとしちゃってて 06:04.430 06:05.920 抱歉 我有点走神 06:07.030 06:08.450 青葉を選んだのは 06:07.030 06:08.450 我之所以选择青叶 06:08.450 06:11.440 アキちゃんとノブちゃんがここに行くって言ってたから 06:08.450 06:11.440 是因为阿晓和小信说想来这里读书 06:11.700 06:14.270 「じゃああたしもー」みたいな感じで 06:11.700 06:14.270 我就跟他们一起了 06:14.690 06:16.040 アキちゃん ノブちゃん? 06:14.690 06:16.040 阿晓和小信? 06:16.710 06:18.550 犬飼君と朝地君 06:16.710 06:18.550 就是犬饲同学和朝地同学 06:19.550 06:20.430 幼馴染の 06:19.550 06:20.430 是你的发小吧 06:20.720 06:22.110 え すごーい 06:20.720 06:22.110 你怎么知道 06:22.240 06:25.800 あたし海崎君と話すの初めてなのに 詳しい 06:22.240 06:25.800 我们之前都不认识 你竟然这么清楚 06:25.900 06:28.790 狩生や大神からよく話聞くからな 06:25.900 06:28.790 因为我常听狩生和大神提起你们 06:29.420 06:31.120 仲いいよね 狩生と 06:29.420 06:31.120 你和狩生关系真好啊 06:32.180 06:32.810 うん 06:32.180 06:32.810 是啊 06:34.030 06:38.040 玲奈のおかげで 高校の部活はほんっとに楽しかった 06:34.030 06:38.040 因为玲奈 我觉得高中的社团活动真的很开心 06:38.480 06:39.950 感謝してもしきれないくらい 06:38.480 06:39.950 都不知道怎么感谢她才好 06:43.190 06:45.120 あたしこのまま部活行くね 06:43.190 06:45.120 我走这边去社团 06:45.260 06:45.870 ああ 06:45.260 06:45.870 好 06:47.570 06:50.820 そういえば 海崎君に聞きたいことあったんだ 06:47.570 06:50.820 对了 我有一件事想问你 06:54.980 06:58.680 小野屋さんって大神君のことが好きだったりするのかな 06:54.980 06:58.680 小野屋同学是不是喜欢大神同学啊 07:01.190 07:02.240 ないと思うよ 07:01.190 07:02.240 我觉得不是 07:02.510 07:03.240 ホント 07:02.510 07:03.240 真的吗 07:03.410 07:04.570 うん ない 07:03.410 07:04.570 对 不是 07:07.200 07:08.710 青春だな 07:07.200 07:08.710 真青春啊 07:15.900 07:18.250 日代さん まだ学校いたんだ 07:15.900 07:18.250 日代同学 你还在学校啊 07:18.800 07:21.660 海崎さん また呼び出されてたんですか 07:18.800 07:21.660 海崎同学 你又被叫到办公室去了吗 07:22.920 07:24.900 そっちはどう 最近 07:22.920 07:24.900 你最近怎么样啊 07:25.280 07:26.750 どうとは 07:25.280 07:26.750 什么怎么样 07:27.570 07:30.590 狩生と玉来さんとお昼食べてるみたいだけど 07:27.570 07:30.590 你好像跟狩生和玉来同学一起吃午饭了 07:31.120 07:32.000 すごいじゃん 07:31.120 07:32.000 这样挺好的 07:32.570 07:34.100 どんどん友達増えてんじゃん 07:32.570 07:34.100 朋友渐渐变多了 07:36.120 07:38.550 はい おかげさまで 07:36.120 07:38.550 是的 托您的福 07:39.850 07:40.750 嬉しそう 07:39.850 07:40.750 看起来很开心 07:41.710 07:43.460 狩生さんと玉来さん 07:41.710 07:43.460 狩生同学和玉来同学 07:43.920 07:46.750 お二人ともとてもいい子で 仲が良くて 07:43.920 07:46.750 他们人很好 关系也很亲密 07:47.120 07:49.230 見てて羨ましくなるぐらい 07:47.120 07:49.230 光是看着就让人羡慕 07:56.270 07:56.990 日代さん 07:56.270 07:56.990 日代同学 08:00.900 08:03.570 すみません 意識が飛んでました 08:00.900 08:03.570 对不起 我走神了 08:03.910 08:04.920 大丈夫かソレ 08:03.910 08:04.920 你没事吧 08:05.680 08:09.890 海崎さんこそ もう学校にも慣れて毎日楽しそうで 08:05.680 08:09.890 那海崎同学呢 看样子你已经适应了 每天都很开心 08:10.160 08:11.480 そうか 08:10.160 08:11.480 是吗 08:11.640 08:12.930 毎日必死だよ 08:11.640 08:12.930 我每天都很拼命的 08:13.250 08:16.400 再試含めてずーっとテスト受けてるしね 08:13.250 08:16.400 算上补考的话一直都在考试 08:16.400 08:19.180 そういえば あの…あれ 08:16.400 08:19.180 对了 那个…那位 08:19.710 08:22.770 いつも一緒にいるメガネの三つ編みの 08:19.710 08:22.770 一直和你在一起的戴眼镜扎麻花辫的 08:23.420 08:23.950 杏 08:23.420 08:23.950 你说杏吗 08:23.950 08:25.580 それです 杏さん 08:23.950 08:25.580 就是她 杏同学 08:26.660 08:27.690 杏さんって 08:26.660 08:27.690 杏同学 08:28.280 08:31.080 カズ君のこと好きだったりするんでしょうか 08:28.280 08:31.080 她是不是喜欢阿和啊 08:38.660 08:40.350 それはないと思うよ 08:38.660 08:40.350 我觉得不是的 08:40.350 08:41.790 そうですか 08:40.350 08:41.790 这样吗 08:43.400 08:44.880 なんだよ 狩生 08:43.400 08:44.880 什么啊 这个狩生 08:45.230 08:49.130 運動では玉来さんに 勉強では日代さんに勝てないと 08:45.230 08:49.130 还说自己运动不如萌香 学习不如日代 08:49.820 08:52.060 あんなに自分を追い詰めてたけど 08:49.820 08:52.060 给自己那么大压力 08:52.780 08:55.770 二人ともからスゲー愛されてんじゃん 08:52.780 08:55.770 其实这两个人都很关心她啊 09:00.740 09:02.480 日代さん もう帰る 09:00.740 09:02.480 日代同学 你要走了吗 09:02.730 09:03.180 はい 09:02.730 09:03.180 是的 09:04.080 09:05.600 駅まで一緒に帰ろうか 09:04.080 09:05.600 那我们一起走到车站吧 09:08.120 09:09.500 はい 喜んで 09:08.120 09:09.500 好的 这就来 09:10.310 09:11.410 居酒屋かよ 09:10.310 09:11.410 又不是在小酒馆 09:11.680 09:13.060 ハイ喜んでー 09:11.680 09:13.060 好 这就来 09:13.520 09:15.220 なんでテンション寄せてきたの 09:13.520 09:15.220 为什么突然这么激动 09:15.460 09:17.760 「フリ」というやつかなと思いまして 09:15.460 09:17.760 我想逗个乐子 09:18.950 09:21.260 やめて 唐突に真顔でボケるの 09:18.950 09:21.260 别这样 突然一本正经地卖蠢 09:21.400 09:22.570 すみません 09:21.400 09:22.570 对不起 09:25.740 09:29.300 狩生先輩 今日もネット片付けなくていいんですか 09:25.740 09:29.300 狩生学姐 今天也不用收球网吗 09:30.620 09:32.450 使うから そのままでいいよ 09:30.620 09:32.450 我还要用 就这么放着吧 09:32.840 09:34.960 ほのかどうする 居残り練 09:32.840 09:34.960 萌香呢 你要留下来练球吗 09:36.550 09:39.390 今日はやめとく 帰って勉強しなきゃ 09:36.550 09:39.390 今天就算了 我得回家学习 09:39.710 09:40.680 だね 09:39.710 09:40.680 也对 09:40.740 09:42.350 あ そうだ玲奈 09:40.740 09:42.350 对了 玲奈 09:45.760 09:49.430 小野屋さんは大神君のことが好きってわけじゃないってさ 09:45.760 09:49.430 听说小野屋同学对大神并没有那方面的意思 09:51.540 09:53.310 海崎君に聞いちゃった 09:51.540 09:53.310 我问了海崎同学 09:53.310 09:55.430 何あのバカに勝手なことを 09:53.310 09:55.430 你怎么跟那笨蛋问这个啊 09:55.430 09:56.680 あたしは別に… 09:55.430 09:56.680 我才没有… 09:56.680 09:57.770 まあまあ 09:56.680 09:57.770 好了好了 09:58.180 09:58.920 じゃあね 09:58.180 09:58.920 我走啦 10:05.300 10:06.130 バカ 10:05.300 10:06.130 笨蛋 10:06.950 10:10.830 人のことより 自分の勉強のこと心配しなさいよ 10:06.950 10:10.830 操心别人之前 要先顾好自己的学习啊 10:17.470 10:20.590 あんたたち3年生にとっちゃ最後の試合でしょう 10:17.470 10:20.590 对你们高三的来说是最后的比赛了吧 10:21.440 10:25.070 今のメンバーでバレーができるのも残り3週間 10:21.440 10:25.070 和队友一起打球的时间也只剩3周了 10:25.710 10:28.440 再試なんてさっさと合格しなくちゃね 10:25.710 10:28.440 我得赶紧通过补考才行 10:33.600 10:35.660 部室に傘あったかな 10:33.600 10:35.660 不知道活动室有没有伞呢 10:38.830 10:42.380 今日さ 玉来先輩来るの遅くなかった 10:38.830 10:42.380 今天玉来学姐来得也太晚了吧 10:43.070 10:46.580 テストの度に再試になってて いつものことらしいよ 10:43.070 10:46.580 听说她每次考试都要补考 这都是常事了 10:47.310 10:48.400 いいのそれ 10:47.310 10:48.400 这样也行吗 10:48.530 10:52.080 まーあれだけうまかったら練習なんてしなくていいんじゃない 10:48.530 10:52.080 她实力那么强 不来训练也没关系吧 10:53.260 10:54.950 確かに言えてる 10:53.260 10:54.950 说的也是 10:55.440 10:56.420 かもね 10:55.440 10:56.420 可能吧 10:58.320 11:00.330 それ以上頑張らないでよ 10:58.320 11:00.330 你不要再练习了 11:00.330 11:02.590 差がどんどん開きすぎて こっちがやる気なくす 11:00.330 11:02.590 这样你越来越强 我们都不想跟你打了 11:02.590 11:05.080 なんで部員じゃないあんたが大会に出るの 11:02.590 11:05.080 你都不是部员 凭什么能参赛啊 11:05.080 11:07.520 いいよね 才能ある人は 11:05.080 11:07.520 有天赋的人真幸运啊 11:21.090 11:22.710 いいよね ホント 11:21.090 11:22.710 她真幸运 11:22.710 11:24.610 普通それだけ赤点あったら 11:22.710 11:24.610 有那么多科不及格 11:24.610 11:26.960 大会とか出させてもらえないんじゃない 11:24.610 11:26.960 一般来说根本就没资格参赛吧 11:27.150 11:29.470 それでもキャプテンでレギュラーとかさー 11:27.150 11:29.470 可她又是正式队员又是队长 11:29.470 11:31.930 しょうがないよ 実力あるんだし 11:29.470 11:31.930 没办法啊 谁让她有实力呢 11:32.080 11:35.150 狩生先輩とか絶対良く思ってないと思う 11:32.080 11:35.150 狩生学姐她们肯定也是这么想的 11:35.150 11:37.980 だよね 才能あるからってさー 11:35.150 11:37.980 是啊 就因为她能打… 11:41.010 11:42.710 狩生…先輩… 11:41.010 11:42.710 狩生…学姐… 11:45.550 11:46.160 玲奈 11:45.550 11:46.160 玲奈 11:47.070 11:51.000 みんなが帰った後も毎日練習してるわよ ほのかは 11:47.070 11:51.000 每天大家回去之后 萌香都还在练球 11:51.520 11:54.840 バレーが好きで仕方ないって顔で毎日毎日 11:51.520 11:54.840 因为她很喜欢打排球 所以坚持下来了 11:55.700 11:58.850 勉強の方だって ついていくのも大変なはずなのに 11:55.700 11:58.850 在学习上也是 明明很难跟上大家的进度 11:58.950 12:00.130 必死で頑張ってる 11:58.950 12:00.130 可她拼命地在努力 12:01.070 12:04.370 確かに悔しいぐらい元々のセンスがずば抜けてるけど 12:01.070 12:04.370 虽说她的确天赋过人 让人很不甘心 12:05.650 12:08.240 それだけじゃない努力の人だって思うから 12:05.650 12:08.240 但她也非常努力 12:09.070 12:10.700 心から尊敬してるし 12:09.070 12:10.700 所以我真心尊敬她 12:11.870 12:13.440 おかげであたしも頑張れる 12:11.870 12:13.440 因为她 我也更努力了 12:15.990 12:18.030 グチグチと文句言ってる暇があるなら 12:15.990 12:18.030 你们有空说三道四 12:18.270 12:19.900 まずほのかよりも頑張ったら 12:18.270 12:19.900 还不如更努力地练习呢 12:20.500 12:23.790 実力で負けてるのに 努力でも負けててどうするの 12:20.500 12:23.790 本来实力就不如人 再没她勤奋怎么行 12:25.760 12:26.860 失礼しました 12:25.760 12:26.860 我们先走了 12:26.860 12:27.640 すみません 12:26.860 12:27.640 对不起 12:27.640 12:29.220 お…お疲れ様でした 12:27.640 12:29.220 辛…辛苦了 12:29.510 12:30.400 こらー 12:29.510 12:30.400 喂 12:32.730 12:36.980 なんでそこで「居残り練付き合います」とかにならないのよ 12:32.730 12:36.980 听了这话也没说要留下来跟我一起练习 12:37.570 12:39.650 一人だと張り合いないなぁ 12:37.570 12:39.650 我一个人练多没劲啊 12:45.480 12:49.560 玲奈のおかげで 高校の部活はほんっとに楽しかった 12:45.480 12:49.560 因为玲奈 我觉得高中的社团活动真的很开心 13:00.590 13:02.720 ありがとう 玲奈 13:00.590 13:02.720 谢谢你 玲奈 13:08.200 13:09.520 いらっしゃい タマちゃん 13:08.200 13:09.520 你来啦 小玉 13:10.240 13:12.510 すみれちゃん お邪魔してまーす 13:10.240 13:12.510 小堇 打扰你们了 13:12.730 13:14.890 再試に備えて勉強会 13:12.730 13:14.890 在复习补考吗 13:15.150 13:16.480 感心感心 13:15.150 13:16.480 很好很好 13:16.800 13:20.420 早く再試なんか終わらせて 部活に集中したいから 13:16.800 13:20.420 想早点通过补考 好专心准备社团活动 13:20.880 13:23.840 みんなと一緒にやれるのもあと少しなんだし 13:20.880 13:23.840 能和大家一起打球的时间也不多了 13:25.230 13:29.230 こんなのでも役に立つならいくらでも使っちゃっていいからね 13:25.230 13:29.230 如果这家伙能派上用场 你就尽管使唤吧 13:26.820 13:29.490 ちょっ なにすんだ やめろ 13:26.820 13:29.490 喂 你干什么 快放手 13:30.660 13:32.280 じゃあ 頑張ってね 13:30.660 13:32.280 那你们加油哦 13:32.280 13:33.140 はーい 13:32.280 13:33.140 知道了 13:37.950 13:39.150 ノブ呼ぼうか 13:37.950 13:39.150 我把叫小信叫来吧 13:40.020 13:41.230 アイツの方が俺より… 13:40.020 13:41.230 他比我更… 13:41.230 13:42.300 いいよいいよ 13:41.230 13:42.300 不用不用 13:42.530 13:46.000 アキちゃん程度の方が話が通じてちょうどいいんだよ 13:42.530 13:46.000 阿晓的水平比较合适 我正好能听明白 13:46.100 13:46.820 程度… 13:46.100 13:46.820 水平… 13:47.390 13:50.380 それにノブちゃんもう寝てるかなって思って 13:47.390 13:50.380 再说 小信现在估计已经睡下了吧 13:51.570 13:55.100 確かに ジジイみたいだからなアイツ 13:51.570 13:55.100 这倒也是 那家伙跟个老头子似的 14:00.880 14:04.140 6月の15と16だっけ 大会 14:00.880 14:04.140 大赛是在6月15和16吧 14:04.400 14:04.980 うん 14:04.400 14:04.980 是啊 14:05.440 14:07.760 見に行くよ ノブと一緒に 14:05.440 14:07.760 我和小信会一起去看的 14:08.560 14:12.600 でも うち中学の時みたいな強いチームじゃないよ 14:08.560 14:12.600 但我们队不是初中时的那种强队了 14:12.870 14:13.680 知ってる 14:12.870 14:13.680 我知道 14:14.480 14:16.980 別に強いチームだから見たいんじゃない 14:14.480 14:16.980 我们并不是因为队伍实力强才想看的 14:17.600 14:20.910 むしろ中学の時はあまり見る気にならなかった 14:17.600 14:20.910 其实初中时那种比赛反而没什么兴趣 14:22.870 14:23.780 でも今は 14:22.870 14:23.780 不过现在 14:24.490 14:26.060 タマが楽しそうだから 14:24.490 14:26.060 你好像很喜欢这支队伍 14:26.850 14:28.010 そんなチームなら 14:26.850 14:28.010 所以小信说 14:28.720 14:32.590 タマが生き生きとプレーしてるとこ見てみたいってノブも言ってた 14:28.720 14:32.590 想去看看 能让你变活泼的 是怎样的队伍 14:34.560 14:35.470 見に行くよ 14:34.560 14:35.470 我们会去看的 14:38.190 14:38.830 うん 14:38.190 14:38.830 好 14:39.350 14:40.490 頑張るからね 14:39.350 14:40.490 我会努力的 14:41.760 14:43.700 でもその前に再試な 14:41.760 14:43.700 不过还是先准备补考吧 14:44.180 14:45.010 はい 14:44.180 14:45.010 知道了 14:49.310 14:50.240 もしもし 14:49.310 14:50.240 你好 14:50.540 14:52.710 再試おめでとうございまーっす 14:50.540 14:52.710 恭喜您 又要补考了 14:52.870 14:54.360 めでたくねぇよ 14:52.870 14:54.360 有什么可喜的 14:54.730 14:57.410 でも 赤点で呼び出されたおかげで 14:54.730 14:57.410 但是 挂科了才会被叫到办公室 14:57.410 14:59.520 日代さんと帰りの時間が合って 14:57.410 14:59.520 才能遇上晚归的日代同学 14:59.520 15:02.010 放課後デートができちゃったわけですし 14:59.520 15:02.010 才有了一场放学后的约会啊 15:02.010 15:04.080 駅まで一緒に歩いただけです 15:02.010 15:04.080 只是一起走到车站而已 15:04.700 15:06.920 どうするんです 今回は 15:04.700 15:06.920 这次您要怎么办 15:08.310 15:09.680 どうするも何も 15:08.310 15:09.680 什么怎么办 15:09.920 15:12.510 また大神に教えてもらいながらなんとか 15:09.920 15:12.510 继续请大神教我吧 15:12.960 15:15.600 今も自分なりに勉強してたとこだよ 15:12.960 15:15.600 我现在也在复习呢 15:17.110 15:19.070 それはそれは 頑張ってください… 15:17.110 15:19.070 这真是太好了 那您好好学习… 15:19.070 15:21.110 困ったらあたしもいますからね 15:19.070 15:21.110 有什么不懂的还有我呢 15:21.280 15:23.250 頼ってくださいねー 15:21.280 15:23.250 欢迎打扰我 15:23.250 15:23.910 杏? 15:23.250 15:23.910 是杏吗 15:24.180 15:26.320 杏と一緒にいるのか 夜明さん 15:24.180 15:26.320 夜明先生 你和杏在一起吗 15:26.320 15:28.240 まあ 会社ですので 15:26.320 15:28.240 是啊 我们在公司 15:28.240 15:29.910 席が隣なんですよ 15:28.240 15:29.910 我跟他是邻座 15:29.910 15:31.530 うるさいな 入ってくるな 15:29.910 15:31.530 烦死了 别挤过来 15:31.660 15:33.920 では海崎さん また明日 15:31.660 15:33.920 那海崎先生 明天见 15:34.010 15:35.810 えー まだ話したい 15:34.010 15:35.810 别挂 我还要说 15:35.810 15:36.560 失礼します 15:35.810 15:36.560 再见 15:36.560 15:37.780 あっああ ちょ… 15:36.560 15:37.780 喂喂 等… 15:42.970 15:46.720 何なんだ 仲が良いんだか悪いんだか 15:42.970 15:46.720 什么嘛 他们关系到底是好是坏啊 15:48.240 15:50.440 結局なんの用だったんだよ 15:48.240 15:50.440 最后还是没说找我有什么事 15:52.240 15:55.100 さ 頑張りますか 15:52.240 15:55.100 好了 继续努力吧 16:02.850 16:06.360 期中考试补考 16:03.170 16:04.920 採点終わったわよ 16:03.170 16:04.920 卷子批好了 16:05.520 16:06.350 玉来さん 16:05.520 16:06.350 玉来同学 16:06.680 16:07.620 合格よ 16:06.680 16:07.620 你及格了 16:08.350 16:09.850 よかったー 16:08.350 16:09.850 太好了 16:09.970 16:11.040 海崎君は 16:09.970 16:11.040 海崎同学 16:11.640 16:13.020 また来週もね 16:11.640 16:13.020 下周还要继续努力 16:13.470 16:14.360 はーい 16:13.470 16:14.360 是 16:16.060 16:17.790 海崎君 お先に 16:16.060 16:17.790 海崎同学 我先及格了 16:17.970 16:18.550 クソ 16:17.970 16:18.550 可恶 16:19.310 16:21.250 じゃあ あたし部活行くね 16:19.310 16:21.250 那我去社团了 16:21.660 16:22.560 また明日ね 16:21.660 16:22.560 明天见 16:22.560 16:23.790 待ってタマちゃん 16:22.560 16:23.790 等等 小玉 16:24.930 16:26.480 顔色が良くないわ 16:24.930 16:26.480 你脸色不太好 16:26.890 16:29.970 この1週間夜はずっと家に来てたし 16:26.890 16:29.970 这周你一直在我们家复习 16:29.970 16:31.120 寝不足なんじゃない 16:29.970 16:31.120 是不是睡眠不足啊 16:32.320 16:34.010 大丈夫だよ すみれちゃん 16:32.320 16:34.010 我没事的 小堇 16:34.830 16:36.490 あまり無理しちゃダメよ 16:34.830 16:36.490 别太勉强自己了 16:36.740 16:37.440 はい 16:36.740 16:37.440 知道了 16:37.690 16:38.490 ありがとう 16:37.690 16:38.490 谢谢你 16:39.360 16:40.770 じゃあ失礼します 16:39.360 16:40.770 那我先走了 16:43.490 16:45.730 タマちゃん すみれちゃん 16:43.490 16:45.730 小玉 小堇 16:49.830 16:51.240 どうだった再試 16:49.830 16:51.240 考得怎么样 16:51.790 16:52.860 ダメだった? 16:51.790 16:52.860 是不是没过 16:53.180 16:54.890 ウキウキと聞くなよ 16:53.180 16:54.890 别这么兴高采烈的 16:55.200 16:56.250 ダメだったけど 16:55.200 16:56.250 我没过啦 16:56.250 16:58.970 おい タマはどうなった 16:56.250 16:58.970 喂 小玉怎么样 16:59.860 17:01.560 た…玉来さん 16:59.860 17:01.560 玉…玉来同学吗 17:02.020 17:03.660 合格して部活行ったよ 17:02.020 17:03.660 她及格了 去社团了 17:04.320 17:05.840 そうか どうも 17:04.320 17:05.840 是吗 谢了 17:06.650 17:09.550 なんでそんな偉そうなんだ クソガキ 17:06.650 17:09.550 拽什么拽啊 臭小子 17:11.440 17:12.990 よかったね タマちゃん 17:11.440 17:12.990 太好了 小玉及格了 17:13.310 17:16.480 朝から顔色悪かったけど とりあえず一安心 17:13.310 17:16.480 早上她就脸色不好 现在终于可以放心了 17:27.120 17:28.260 ナイスキー 17:27.120 17:28.260 好球 17:29.950 17:32.660 ダメだ 全然力入んないな 17:29.950 17:32.660 不行 完全使不上力气 17:33.360 17:35.290 なんか頭もぼーっとするし 17:33.360 17:35.290 头也晕乎乎的 17:35.880 17:39.280 今日は早く帰った方が…いいかな 17:35.880 17:39.280 今天还是早点回去… 17:45.340 17:46.570 玉来先輩 17:45.340 17:46.570 玉来学姐 17:47.280 17:49.270 玉来先輩 大丈夫ですか 17:47.280 17:49.270 玉来学姐 你没事吧 17:49.590 17:52.310 ごめん 一瞬目の前が… 17:49.590 17:52.310 抱歉 我突然眼花… 17:52.850 17:53.710 大丈夫… 17:52.850 17:53.710 没事的 17:54.490 17:55.470 狩生先輩 17:54.490 17:55.470 狩生学姐 17:57.390 17:58.610 狩生 どうしたの 17:57.390 17:58.610 狩生 你怎么了 17:58.610 18:00.930 転がってきたボールをよけようとして 17:58.610 18:00.930 她想避开滚过来的球 18:00.930 18:02.990 先生呼んできて 早く 18:00.930 18:02.990 快去叫老师 18:03.050 18:03.840 はい 18:03.050 18:03.840 是 18:04.480 18:06.230 玲奈 大丈夫 立てる 18:04.480 18:06.230 玲奈 没事吧 站得起来吗 18:06.720 18:07.450 玲奈 18:06.720 18:07.450 玲奈 18:11.980 18:12.950 捻挫ね 18:11.980 18:12.950 是扭伤 18:13.500 18:17.440 骨に異常はなさそうだけど 明日ちゃんと病院に行くこと 18:13.500 18:17.440 看起来没伤到骨头 但明天还是得去趟医院 18:18.030 18:19.600 どのぐらいで治りますか 18:18.030 18:19.600 要多久才能好 18:20.160 18:21.280 そうね 18:20.160 18:21.280 这个嘛 18:21.630 18:24.920 恐らく2~3週間ってとこかしら 18:21.630 18:24.920 大概要2到3周吧 18:25.940 18:26.880 そんな… 18:25.940 18:26.880 这么久… 18:31.620 18:35.390 狩生さん この時間お家の人は誰かいる 18:31.620 18:35.390 狩生同学 你家现在有人吗 18:36.350 18:36.910 はい 18:36.350 18:36.910 有 18:37.440 18:39.230 じゃあ迎えに来てもらいましょう 18:37.440 18:39.230 那让家里人来接你吧 18:39.590 18:40.710 電話してくるわ 18:39.590 18:40.710 我去打电话 19:10.580 19:11.410 玲奈 19:10.580 19:11.410 玲奈 19:27.840 19:28.480 玲奈 19:27.840 19:28.480 玲奈 19:30.250 19:31.000 ごめん 19:30.250 19:31.000 对不起 19:34.530 19:35.350 ごめん 19:34.530 19:35.350 对不起 19:36.610 19:37.600 謝らないでよ 19:36.610 19:37.600 别道歉 19:39.100 19:42.700 部活中のケガなんて 誰でも起こりうることだし 19:39.100 19:42.700 谁都有可能在社团活动中受伤 19:43.330 19:47.050 ボールをよけようとしてバランスを崩したのはあたしのミス 19:43.330 19:47.050 因为躲球而摔倒 这是我的失误 19:47.570 19:50.670 でも あたしのせいで玲奈の足元にボールが… 19:47.570 19:50.670 但是 都是因为我 球才会滚到你那边 19:50.970 19:51.960 それがなければ… 19:50.970 19:51.960 如果我没有… 19:51.960 19:53.210 そうだけど 19:51.960 19:53.210 这我知道 19:54.760 19:57.980 それでもきっと ほのかならうまくよけられた 19:54.760 19:57.980 但如果这事发生在你身上 你一定能躲开 19:58.390 19:59.410 あたしのミスだよ 19:58.390 19:59.410 所以其实是我的失误 19:59.840 20:00.860 で…でも 19:59.840 20:00.860 但…但是 20:01.240 20:03.510 2週間なら大会に間に合うよね 20:01.240 20:03.510 2周的话…还能赶上比赛的吧 20:04.100 20:06.480 早く…治るといいね 20:04.100 20:06.480 希望…能早点恢复 20:07.390 20:08.220 高校最後の… 20:07.390 20:08.220 这是高中最后的… 20:08.220 20:08.940 無理よ 20:08.220 20:08.940 不可能的 20:10.470 20:12.710 3週間かかったら間に合わないし 20:10.470 20:12.710 如果恢复需要3周 就来不及了 20:13.280 20:15.340 仮に2週間で治ったとしても 20:13.280 20:15.340 就算2周之内恢复好了 20:16.020 20:18.270 そんな練習休んですぐ大会なんて 20:16.020 20:18.270 那么长时间没训练就直接比赛 20:18.940 20:19.500 無理 20:18.940 20:19.500 不可能的 20:19.780 20:20.870 無理じゃないよ 20:19.780 20:20.870 不会的 20:21.010 20:23.240 玲奈なら二週間ぐらいすぐ取り戻せる… 20:21.010 20:23.240 区区两周 你一定能很快进入状态… 20:23.240 20:24.660 無理だっつってんでしょ 20:23.240 20:24.660 我都说不可能了 20:25.180 20:26.950 あたしは天才じゃないの 20:25.180 20:26.950 我又不是天才 20:27.120 20:29.210 努力して努力してやっとなの 20:27.120 20:29.210 一直拼命努力才有了现在的结果 20:29.210 20:30.870 ほのかには分からないかもしれないけど 20:29.210 20:30.870 虽然估计你并不明白这些 20:32.140 20:35.700 あたしなんかいなくたって チームにはなんの影響もないじゃん 20:32.140 20:35.700 就算我不参赛 也不会给队伍带来任何影响 20:36.080 20:37.800 ほのか一人いれば勝てちゃうんだから 20:36.080 20:37.800 反正只要有你一个就能打赢 20:38.160 20:39.510 関係ないでしょ 20:38.160 20:39.510 跟我有什么关系呢 20:52.780 20:53.670 なんで 20:52.780 20:53.670 为什么 20:55.600 20:56.520 なんで 20:55.600 20:56.520 为什么 21:02.910 21:03.870 なんで 21:02.910 21:03.870 为什么 21:18.590 21:19.260 タマ 21:18.590 21:19.260 小玉 21:21.940 21:23.760 何してんだよ そんなとこで 21:21.940 21:23.760 你在这里做什么 21:24.000 21:25.420 部活終わったのか 21:24.000 21:25.420 社团活动结束了吗 21:25.760 21:29.330 そろそろかなーって 迎えに行こうとしてたんだよ 21:25.760 21:29.330 看时间差不多了 还想去接你呢 21:31.620 21:32.440 タマちゃん? 21:31.620 21:32.440 小玉? 21:35.640 21:36.190 アキ 21:35.640 21:36.190 阿晓 21:54.080 22:00.680 のびた人陰を 舗道にならべ 21:54.080 22:00.680 伸长的影子 在道路上并列 22:00.680 22:07.070 夕闇のなかを キミと歩いてる 22:00.680 22:07.070 和你一起走在 黄昏的暮色里 22:07.350 22:13.710 手を繋いで いつまでもずっと 22:07.350 22:13.710 手牵着手 永远不分开 22:14.020 22:17.360 そばにいれたなら 22:14.020 22:17.360 只要能在你身边 22:17.360 22:20.450 泣けちゃうくらい 22:17.360 22:20.450 我就感动得想哭 22:21.900 22:28.600 風が冷たくなって 22:21.900 22:28.600 风中寒意渐起 22:28.600 22:34.480 冬の匂いがした 22:28.600 22:34.480 带来冬日气息 22:35.200 22:40.690 そろそろこの街に 22:35.200 22:40.690 这座城市即将迎来 22:40.690 22:48.630 キミと近付ける季節がくる 22:40.690 22:48.630 能与你靠近的季节 22:48.630 22:54.710 今年最初の雪の華を 22:48.630 22:54.710 今年的第一片雪花 22:54.710 22:58.210 ふたり寄り添って 22:54.710 22:58.210 让我们互相依偎 22:58.590 23:02.430 眺めているこのときに 22:58.590 23:02.430 眺望它的这一刻 23:02.430 23:06.200 幸せがあふれだす 23:02.430 23:06.200 幸福盈溢而出 23:06.200 23:11.360 甘えとか弱さじゃない 23:06.200 23:11.360 不是撒娇 亦非脆弱 23:11.360 23:15.330 ただキミを愛してる 23:11.360 23:15.330 只是爱着你 23:15.330 23:21.050 心からそう思った 23:15.330 23:21.050 从心里爱着你 23:25.790 23:28.040 タマの試合 ノブも一緒に行けるよな 23:25.790 23:28.040 小信 小玉的比赛你也会一起去的吧 23:28.040 23:30.990 もっちろん 今から練習しとかないとね 23:28.040 23:30.990 当然了 所以现在要先练习一下 23:31.120 23:31.990 せーの 23:31.120 23:31.990 预备 23:31.990 23:33.520 フレーフレー タマちゃん 23:31.990 23:33.520 加油加油 小玉 23:33.520 23:34.360 さあアキも 23:33.520 23:34.360 阿晓 你也一起 23:34.360 23:35.970 頑張れ頑張れ タマちゃん 23:34.360 23:35.970 加油加油 小玉 23:34.930 23:39.930 复仇 23:35.970 23:37.030 聞いてる アキ 23:35.970 23:37.030 你在听吗 阿晓 23:37.030 23:37.870 どうした アキ 23:37.030 23:37.870 怎么了 阿晓 23:37.870 23:39.550 空気読め ノブ 23:37.870 23:39.550 你倒是看看气氛啊 小信