ReLIFE 重返17岁 第13集 告白
剧情介绍:
海崎、日代、了、玲奈、大神、萌香、杏、晓和朝一起去看烟花大会,在众人的撮合下,玲奈和大神互相告白,成功交往。海崎和日代两人也被单独留下,在烟花绽放的瞬间,日代对海崎说出了感激之言,而日代其实就是“实验对象一号”。尽管两人都喜欢对方,但碍于身份,那份喜欢的感情迟迟说不出口……
动画字幕台词一览
ReLIFE 重返17岁 第13集 告白 00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途 00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途 00:05.450 00:06.610 花火大会 00:05.450 00:06.610 烟火晚会 00:06.000 00:11.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧 00:06.000 00:11.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧 00:07.910 00:10.500 友達と一緒にお出かけ 00:07.910 00:10.500 和朋友一起出门 00:10.750 00:13.620 俺 狩生を花火大会に誘って 00:10.750 00:13.620 我要约狩生去看烟花 00:11.000 00:16.000 日听:土土 shei 翻译:醉鱼干 柠檬 校对:gen Naga 时间轴:海底 压制:有纪 负责人:雾叶 00:11.000 00:16.000 日听:土土 shei 翻译:醉鱼干 柠檬 校对:gen Naga 时间轴:海底 压制:有纪 负责人:雾叶 00:14.410 00:15.200 告白する 00:14.410 00:15.200 向她表白 00:25.320 00:26.060 あのさ… 00:25.320 00:26.060 那个… 00:26.970 00:28.050 どうしたの 00:26.970 00:28.050 怎么了 00:28.530 00:29.230 あたし… 00:28.530 00:29.230 我… 00:30.630 00:32.630 今日 大神に告白する 00:30.630 00:32.630 今天要向大神表白 00:34.120 00:37.170 大神 外部の大学受けるかもなんだって 00:34.120 00:37.170 大神说他可能会考外面的大学 00:37.920 00:41.570 当たり前のようにこの先も一緒なんだろうって思ってきたけど 00:37.920 00:41.570 我本以为我们以后肯定也会在一个大学 00:42.280 00:44.030 もし離れることになるなら 00:42.280 00:44.030 但如果真分开了 00:44.150 00:45.980 言わなきゃ後悔する気がする 00:44.150 00:45.980 我一定会后悔没能告诉他的 00:46.800 00:50.200 だから それとなく二人きりになれるよう協力して下さい 00:46.800 00:50.200 所以希望你们帮我找机会跟他独处 00:53.220 00:55.910 離れることになるってわかっていて 00:53.220 00:55.910 明知道会分开 00:57.080 00:58.610 好きになるなんて 00:57.080 00:58.610 却仍喜欢上了对方 01:00.060 01:01.790 想いを告げるなんて 01:00.060 01:01.790 还打算表明心意 01:00.120 01:03.330 我知道了 01:03.860 01:05.280 無駄ではないですか 01:03.860 01:05.280 这不是毫无意义吗 01:10.000 01:11.590 日代さん こっち 01:10.000 01:11.590 日代同学 这边 01:13.290 01:14.980 すみません 皆さん 01:13.290 01:14.980 对不起 各位 01:15.340 01:18.220 時間に遅れるなど 人として最低 01:15.340 01:18.220 居然迟到 我真是太差劲了 01:18.220 01:19.760 許されない失態 01:18.220 01:19.760 不可原谅 01:19.760 01:22.760 誰も3分の遅刻でそこまで言ってないから 01:19.760 01:22.760 才迟到3分钟 没人会怪你的 01:22.960 01:24.540 大丈夫 ひしろん 01:22.960 01:24.540 你没事吧 日代 01:24.820 01:25.630 はい 01:24.820 01:25.630 没事 01:25.990 01:27.770 お祭りなんて初めてで 01:25.990 01:27.770 这是我第一次参加祭典 01:27.770 01:30.520 混雑の予測がまるで桁違いでした 01:27.770 01:30.520 没想到人居然这么多 01:30.970 01:32.800 本当に申し訳ありません 01:30.970 01:32.800 真是万分抱歉 01:33.220 01:34.980 お祭り初めてなんだ 01:33.220 01:34.980 原来是第一次啊 01:34.990 01:38.570 表 白 01:36.730 01:38.320 じゃあみんな揃ったし 01:36.730 01:38.320 既然大家都到齐了 01:38.660 01:41.100 日代さんが落ち着いたところで 行こうか 01:38.660 01:41.100 日代同学也平静下来了 那我们走吧 01:43.640 01:46.520 新太君 あたしタコ焼き食べたい 01:43.640 01:46.520 新太 我想吃章鱼烧 01:46.770 01:47.280 食えば 01:46.770 01:47.280 那你吃啊 01:47.530 01:48.300 冷たっ 01:47.530 01:48.300 好冷淡 01:48.300 01:50.040 タコ焼きくらい自分で買え 01:48.300 01:50.040 一份章鱼烧 就自己去买好了 01:50.420 01:53.200 アキちゃん 今年も金魚すくいしよう 01:50.420 01:53.200 阿晓 我们今年也去捞金鱼吧 01:53.260 01:54.500 望むところだ 01:53.260 01:54.500 正合我意 01:54.690 01:58.210 また取り尽して お店の人困らせちゃダメだよ 01:54.690 01:58.210 可别又捞完了 给店家添麻烦啊 01:59.200 02:01.280 いやー 暑いね 01:59.200 02:01.280 真是的 好热啊 02:01.530 02:02.340 そうね 02:01.530 02:02.340 是啊 02:05.080 02:06.840 日代さん 大丈夫 02:05.080 02:06.840 日代同学 你没事吧 02:07.840 02:09.760 結構走ってきたみたいだったけど 02:07.840 02:09.760 你应该是跑着来的吧 02:10.120 02:11.430 足痛めてない 02:10.120 02:11.430 脚疼吗 02:11.870 02:13.780 足はなんともありません 02:11.870 02:13.780 脚倒是不疼 02:14.330 02:18.440 少し人混みに酔ってしまったようで クラクラしてますが 02:14.330 02:18.440 就是人太多 我有点头晕 02:18.880 02:19.900 大丈夫です 02:18.880 02:19.900 没事的 02:20.530 02:21.790 腕貸そうか 02:20.530 02:21.790 要挽着我吗 02:24.060 02:25.990 ほら あんな感じだよ 02:24.060 02:25.990 你看 就像那样 02:27.320 02:29.200 転けないように ね 02:27.320 02:29.200 这样就不会摔倒了 02:32.220 02:33.250 いいんですか 02:32.220 02:33.250 真的可以吗 02:33.420 02:35.340 俺がいいって言ってるんだから 02:33.420 02:35.340 完全没问题 02:37.570 02:39.930 では お言葉に甘えて 02:37.570 02:39.930 那我就恭敬不如从命了 02:41.510 02:43.890 いいか それとなーくだぞ 02:41.510 02:43.890 听好了 不能弄得太明显 02:44.040 02:45.590 わかってますって 02:44.040 02:45.590 知道啦 02:45.930 02:48.400 自然にあいつらを二人っきりにして… 02:45.930 02:48.400 要自然地让他们一起… 02:55.070 02:55.760 なんだあれ 02:55.070 02:55.760 怎么回事 02:56.120 02:58.240 夜明さん まさか女子高生に… 02:56.120 02:58.240 夜明先生难道对女高中生… 02:58.640 03:00.410 って いやいや それはねーだろ 02:58.640 03:00.410 不 应该不会 03:04.620 03:05.140 了 03:04.620 03:05.140 了 03:06.420 03:08.310 夜明さんはそうじゃなくても 03:06.420 03:08.310 就算夜明先生没这个意思 03:09.110 03:11.300 日代さんはもしかして… 03:09.110 03:11.300 但日代同学可能… 03:17.180 03:18.810 あれ みんなは 03:17.180 03:18.810 奇怪 其他人呢 03:19.170 03:20.780 もしかしてはぐれちゃった 03:19.170 03:20.780 难道是走散了 03:24.890 03:26.620 2人っきりになれたでしょう 03:24.890 03:26.620 2人っきりになっただろ 03:24.890 03:26.620 现在只剩你们俩了吧 03:27.890 03:28.820 がんばって 03:27.890 03:28.820 がんばれよ 03:27.890 03:28.820 加油啊 03:30.140 03:30.820 もう? 03:30.140 03:30.820 这么快? 03:30.820 03:33.520 確かにお願いしたけど こんな不意打ち… 03:30.820 03:33.520 虽说的确请他们帮忙了 但这也太突然了吧… 03:33.690 03:35.690 気持ちが追いつかないって 03:33.690 03:35.690 还没做好心理准备啊 03:39.840 03:41.400 タマ なにしてんだ 03:39.840 03:41.400 小玉 你在干什么 03:41.530 03:44.120 早く来ねぇと俺が全部取っちまうぞ 03:41.530 03:44.120 再不过来我就捞光了 03:44.570 03:45.780 アキちゃんずるい 03:44.570 03:45.780 你太狡猾了 03:45.780 03:46.710 負けないよ 03:45.780 03:46.710 我才不会输呢 03:45.960 03:46.700 よし 03:45.960 03:46.700 好了 03:46.710 03:47.520 あんたら去年の… 03:46.710 03:47.520 你们就是去年的… 03:47.520 03:48.660 すみません 03:47.520 03:48.660 非常抱歉 03:48.960 03:51.330 目標までの距離およそ1メートル 03:48.960 03:51.330 距离目标大约1米 03:50.180 03:51.750 うまくいきましたね 03:50.180 03:51.750 进展得挺顺利嘛 03:51.330 03:55.560 重力加速度をgとする180度の角度で放る場合その力は… 03:51.330 03:55.560 设重力加速度为g并平行投出 力度应该是… 03:53.160 03:55.660 そんなことより 杏何とかしろよ 03:53.160 03:55.660 别管这个了 你先想办法应付下杏 03:55.560 03:57.250 その計算役に立つの 03:55.560 03:57.250 你这样计算有用吗 03:55.660 03:57.250 やたら引っ付いてくるんたけど 03:55.660 03:57.250 她总是黏着我 03:58.640 04:01.360 まあ 職員と被験者が二人っきりで 03:58.640 04:01.360 如果受试者总和职员在一起 04:01.360 04:04.610 まったく学生と関わらないのは困りますが 04:01.360 04:04.610 完全不接触其他学生 这的确令人头疼 04:05.050 04:06.890 今日の場合みんないますし 04:05.050 04:06.890 但今天大家都在 04:07.060 04:08.070 いっかなって 04:07.060 04:08.070 那就没关系了 04:08.070 04:08.590 ゆるっ 04:08.070 04:08.590 太随便了 04:09.310 04:10.560 ああ そっか 04:09.310 04:10.560 我知道了 04:11.290 04:12.960 小野屋がどうこうじゃなくて 04:11.290 04:12.960 你不是在意小野屋 04:12.960 04:15.930 僕が日代さんといたのがお気に召さないんですか 04:12.960 04:15.930 而是不希望我和日代同学走在一起吧 04:16.900 04:20.510 直径は約10センチ 円周は31.4… 04:16.900 04:20.510 直径约为10厘米 周长是31.4… 04:17.220 04:18.640 そんなんじゃねーよ 04:17.220 04:18.640 才不是呢 04:18.640 04:20.990 そうならそうと言ってくれればいいのに 04:18.640 04:20.990 那你直接告诉我不就好了吗 04:20.510 04:21.880 その計算役に立つの 04:20.510 04:21.880 你这样计算有用吗 04:20.990 04:22.900 すみません 配慮が足らず 04:20.990 04:22.900 抱歉 是我考虑不周 04:21.880 04:22.910 黙っててください 04:21.880 04:22.910 请您安静点 04:23.200 04:23.950 だから… 04:23.200 04:23.950 我都说了… 04:23.950 04:25.520 高校最後の夏 04:23.950 04:25.520 高中最后的夏天 04:27.170 04:29.860 二度と来ない貴重な時間なんでしょう 04:27.170 04:29.860 一辈子就这一次 不是吗 04:30.240 04:32.320 まぁ 海崎さんにとっては 04:30.240 04:32.320 不过 这个夏天对您而言 04:32.320 04:34.870 「最初で最後の夏」ですけどね 04:32.320 04:34.870 既是开始也是结束吧 04:35.420 04:37.290 このくそドS 04:35.420 04:37.290 这个混蛋抖S 04:38.100 04:40.700 だったら どうしろっつーんだよ 04:38.100 04:40.700 到底想我怎么样啊 04:44.770 04:47.110 花火 楽しみだね 04:44.770 04:47.110 好期待烟花啊 04:48.130 04:48.750 うん 04:48.130 04:48.750 是啊 04:54.640 04:55.620 ねえ 狩生 04:54.640 04:55.620 对了 狩生 04:56.220 04:58.310 好き…なんですけど 04:56.220 04:58.310 我…喜欢你 05:11.090 05:11.980 いきなり 05:11.090 05:11.980 这么突然 05:11.980 05:14.130 しかもこんな人通りの多いとこで 05:11.980 05:14.130 而且这里人还这么多 05:14.580 05:16.160 タイミング間違えた 05:14.580 05:16.160 不该现在说吗 05:17.530 05:19.270 それもそうだけど 05:17.530 05:19.270 时机确实不太对 05:19.610 05:20.950 そうじゃなくて 05:19.610 05:20.950 但这不是重点 05:22.050 05:24.760 なんなの こんな展開聞いてない 05:22.050 05:24.760 怎么回事 怎么会这样 05:24.760 05:26.760 そう来るとは思わないじゃん 05:24.760 05:26.760 万万没想到会是这样 05:26.950 05:28.220 思わないじゃん 05:26.950 05:28.220 太出乎意料了 05:31.810 05:33.560 本気…で言ってんの 05:31.810 05:33.560 你是…认真的吗 05:33.970 05:36.340 なに 信用できない? 05:33.970 05:36.340 怎么 你不相信我? 05:36.340 05:37.680 ち…違う 05:36.340 05:37.680 不…不是的 05:37.790 05:39.180 信じられないだけで 05:37.790 05:39.180 只是难以置信 05:39.180 05:41.000 それ意味一緒でしょ 05:39.180 05:41.000 这是一个意思吧 05:42.480 05:43.360 違う 05:42.480 05:43.360 不是 05:44.150 05:47.110 そういう…意味じゃなくて 05:44.150 05:47.110 我不是…这个意思 05:48.200 05:51.160 ああもう いろいろ考えてたのに 05:48.200 05:51.160 真是的 我都考虑那么多了 05:51.850 05:53.740 こんなはずじゃなかったのに 05:51.850 05:53.740 本来不该是这样的 05:55.130 05:55.690 狩生 05:55.130 05:55.690 狩生 05:56.890 05:57.620 ごめんなさい 05:56.890 05:57.620 不好意思 06:04.350 06:09.490 あたし 大神から今日の花火に誘われて 嬉しかった 06:04.350 06:09.490 大神 你约我来参加今天的烟火晚会 我很开心 06:11.200 06:15.680 大神 外部の大学行くかもしれないって言ってたの思い出して 06:11.200 06:15.680 我记得你说过可能会选外面的大学 06:16.620 06:18.600 今日言おうって決めてた 06:16.620 06:18.600 于是决定今天告诉你 06:23.440 06:26.400 あたしも一年の頃からずっと好きでした 06:23.440 06:26.400 我从高一开始就喜欢你了 06:26.980 06:28.090 付き合ってください 06:26.980 06:28.090 和我交往吧 06:38.960 06:42.380 人が超勇気出して告白してんのに 何よそのリアクション 06:38.960 06:42.380 人家可是鼓足勇气才说出口的 你这是什么反应啊 06:42.550 06:44.690 いや 普通驚くでしょ 06:42.550 06:44.690 可是按理说都会很吃惊吧 06:44.800 06:47.460 告白しようと思ってたらされるとか驚くでしょ 06:44.800 06:47.460 本来我准备表白 没想到你表白了 06:47.550 06:49.510 そっくりそのまま返すわよ 06:47.550 06:49.510 这话应该我来说吧 06:51.290 06:52.210 痛い… 06:51.290 06:52.210 好痛… 06:58.180 07:01.440 ごめんね 俺…なんだろ 06:58.180 07:01.440 对不起 我…怎么说呢 07:01.610 07:05.480 昔からあんまり友達とそういう話をしてこなかったから 07:01.610 07:05.480 我一直不怎么和朋友聊这方面的话题 07:05.840 07:08.740 こういうの鈍いところあると思う 07:05.840 07:08.740 所以对这种事比较迟钝 07:10.060 07:13.340 狩生の気持ち 全然気付かなかった 07:10.060 07:13.340 我完全没有察觉你的心意 07:14.520 07:17.340 自分の気持ちにも全然気付いてなかった 07:14.520 07:17.340 甚至连自己的感情都意识不到 07:17.970 07:20.510 新太に言われてやっと自覚した 07:17.970 07:20.510 是新太点醒了我 我才发现 07:20.960 07:23.430 狩生がいないとつまらないなって 07:20.960 07:23.430 如果你不在 我就觉得很无趣 07:23.910 07:28.460 狩生が誰か他の人に触られてんの嫌だなって 07:23.910 07:28.460 也不想让别人碰你 07:31.370 07:33.550 気付いたのはほんの最近だけど 07:31.370 07:33.550 虽说我最近才发觉 07:34.200 07:35.180 俺もたぶん 07:34.200 07:35.180 但我大概 07:35.940 07:38.320 ずっと前から狩生のこと好きだったよ 07:35.940 07:38.320 已经喜欢你很久了 07:44.160 07:46.290 俺今けっこう恥ずかしいこと言った 07:44.160 07:46.290 我刚刚是不是说了很羞耻的话 07:46.290 07:49.110 時間差で照れないで こっちが恥ずかしい 07:46.290 07:49.110 你才知道吗 羞耻的是我吧 07:49.640 07:52.050 花火 そろそろかな 07:49.640 07:52.050 烟花快开始了吧 07:53.020 07:53.660 たぶん 07:53.020 07:53.660 应该吧 07:57.450 07:58.120 あの… 07:57.450 07:58.120 那个… 07:58.730 08:00.120 狩生…さん 07:58.730 08:00.120 狩生…同学 08:02.370 08:04.800 手を繋いでも 08:02.370 08:04.800 我可以 08:05.610 08:07.090 よろしいでしょうか 08:05.610 08:07.090 牵你的手吗 08:15.380 08:19.200 よ…よろしいです 08:15.380 08:19.200 可…可以 08:22.870 08:25.960 朝地君 シート準備いい 08:22.870 08:25.960 朝地同学 你连垫子都准备了啊 08:25.960 08:26.990 どうぞー 08:25.960 08:26.990 请坐 08:27.950 08:29.040 蚊に刺された 08:27.950 08:29.040 被蚊子咬了 08:29.040 08:29.920 はい 薬 08:29.040 08:29.920 给你药 08:29.920 08:31.520 虫除けスプレーもしとく 08:29.920 08:31.520 要来点驱虫喷雾吗 08:31.520 08:33.780 なに 朝地君ってお母さん 08:31.520 08:33.780 什么 朝地同学居然是妈妈型的 08:34.310 08:36.860 あれ 海崎君と日代さんは 08:34.310 08:36.860 咦 海崎同学和日代同学呢 08:37.210 08:39.360 そう言えば どうしたんだろうね 08:37.210 08:39.360 这么一说 他们去哪里了 08:40.650 08:42.700 もう花火始まっちゃうのに 08:40.650 08:42.700 可是烟花都快开始了 08:42.940 08:44.610 タマも虫除けしとけ 08:42.940 08:44.610 小玉 你也用点喷雾吧 08:44.610 08:45.540 はーい 08:44.610 08:45.540 好的 08:47.750 08:50.510 あれ 夜明…君たちは 08:47.750 08:50.510 奇怪 夜明…同学他们呢 08:51.780 08:55.290 海崎さんにとっては「最初で最後の夏」ですけどね 08:51.780 08:55.290 不过这个夏天对您而言既是开始也是结束吧 08:57.140 08:59.400 俺もハメられたのか 08:57.140 08:59.400 我也中计了吗 09:01.340 09:06.180 間もなく打ち上げ開始時間となります 09:01.340 09:06.180 烟花即将点火 09:07.100 09:13.230 夏の夜空に美しい花火をお楽しみください 09:07.100 09:13.230 请大家尽情欣赏夏日夜空中的烟花吧 09:07.280 09:09.270 こりゃもう動けないな 09:07.280 09:09.270 这下走不了了 09:09.780 09:12.600 日代さん この辺で見ていこうか 09:09.780 09:12.600 日代同学 我们就在这里看吧 09:12.680 09:13.240 はい 09:12.680 09:13.240 好的 09:15.940 09:20.400 了…と仲がいいですよね 海崎さん 09:15.940 09:20.400 您…和了关系很好吧 海崎同学 09:20.870 09:23.070 学校でもたまに話してますし 09:20.870 09:23.070 在学校经常看见你们说话 09:23.750 09:24.540 別に 09:23.750 09:24.540 也还好 09:25.140 09:27.520 まあ 普通に友達かな 09:25.140 09:27.520 算是普通朋友吧 09:27.660 09:28.800 そうですか 09:27.660 09:28.800 这样啊 09:29.520 09:33.740 確かに海崎さん 誰とでもすぐ仲良くなれますもんね 09:29.520 09:33.740 您总是能迅速和周围人处得很好 09:36.550 09:39.530 まだ4月の編入したての頃から 09:36.550 09:39.530 4月时您才刚转来 09:39.840 09:43.520 すでに海崎さんは友達の輪の中にいました 09:39.840 09:43.520 就已经交到了很多朋友 09:44.550 09:48.830 それを見て 私も頑張らないとと思ったこと 09:44.550 09:48.830 我清楚地记得 看到您这样 09:48.900 09:50.590 とてもよく覚えています 09:48.900 09:50.590 我也觉得自己该努力了 09:50.880 09:52.160 日代さんだって 09:50.880 09:52.160 你也一样啊 09:52.560 09:55.240 今こうやってみんなと一緒に花火に来てるじゃん 09:52.560 09:55.240 现在不也跟大家一起来看烟花了吗 09:55.560 09:57.110 はぐれちゃったけどさ 09:55.560 09:57.110 虽然走散了 09:58.040 10:00.900 友達の輪の中にいるよ 日代さんも 09:58.040 10:00.900 但你也交到很多朋友了啊 10:01.830 10:03.120 頑張ったんだね 10:01.830 10:03.120 已经很努力了呢 10:06.060 10:07.490 ありがとうございます 10:06.060 10:07.490 谢谢您 10:08.390 10:10.290 主に海崎さんのおかげです 10:08.390 10:10.290 这都是多亏了您 海崎同学 10:14.060 10:16.830 海崎さんに出会えて良かったです 10:14.060 10:16.830 我能遇到您 真是太好了 10:34.680 10:36.070 きれい 10:34.680 10:36.070 好漂亮 10:43.660 10:44.960 きれい 10:43.660 10:44.960 真漂亮 10:44.960 10:46.010 だね 10:44.960 10:46.010 是啊 10:47.000 10:50.330 けど左手が気になっちゃって正直花火どころじゃない 10:47.000 10:50.330 けど右手が気になっちゃって正直花火どころじゃない 10:47.000 10:50.330 可是注意力都在左手 完全没心思看烟花 10:47.000 10:50.330 可是注意力都在右手 完全没心思看烟花 11:01.850 11:04.340 海崎さんに出会えて良かったです 11:01.850 11:04.340 我能遇到您 真是太好了 11:05.620 11:07.570 あれってどういう… 11:05.620 11:07.570 那是什么意思… 11:08.710 11:11.060 いやいや 何の気なしの言葉だろ 11:08.710 11:11.060 别多想 这话应该没别的意思 11:11.210 11:14.780 そう思った相手なら 誰にでもさらりと言うよ 日代さんなら 11:11.210 11:14.780 她对谁都会这样有话直说的吧 11:16.460 11:17.980 深い意味はない 11:16.460 11:17.980 这并没有什么特别的含义 11:24.720 11:25.600 ありがとう 11:24.720 11:25.600 你能这么想 11:26.080 11:27.840 そんな風に思ってくれて 11:26.080 11:27.840 我觉得很感激 11:28.730 11:29.590 それだけで 11:28.730 11:29.590 只是这样 11:31.120 11:34.040 俺のリライフに意味があったように思えてくるよ 11:31.120 11:34.040 我就觉得我的ReLIFE有了意义 11:37.470 11:39.170 忘れられてしまうけど 11:37.470 11:39.170 即使你也会忘了我 11:39.880 11:40.760 きれいですね 11:39.880 11:40.760 好美啊 11:44.860 11:48.980 でも 少し切ない感じもするよね 花火って 11:44.860 11:48.980 不过 烟花总让人觉得有点伤感呢 11:49.280 11:50.440 そうですか 11:49.280 11:50.440 是吗 11:51.170 11:53.340 派手できれいでテンション上がる分 11:51.170 11:53.340 绽放时越是漂亮华丽 11:53.540 11:56.560 消えちゃった時 なんか寂しいっていうか 11:53.540 11:56.560 消失时就越是寂寞冷清 12:00.770 12:03.750 どうせ消えてしまう幻なんですし 12:00.770 12:03.750 反正都是会消失的幻景 12:11.740 12:13.150 実験が終われば 12:11.740 12:13.150 实验一结束 12:14.050 12:15.750 この生活も終わる 12:14.050 12:15.750 这种生活也随之结束 12:17.430 12:18.540 みんな忘れる 12:17.430 12:18.540 大家都会忘记 12:22.560 12:23.580 日代さんも 12:22.560 12:23.580 日代同学也一样 12:26.630 12:29.670 俺のこと みんな忘れる 12:26.630 12:29.670 大家都会忘掉我 12:42.320 12:44.360 派手できれいでテンション上がる分 12:42.320 12:44.360 绽放时越是漂亮华丽 12:44.890 12:48.280 消えちゃった時 なんか寂しいっていうか 12:44.890 12:48.280 消失时就越是寂寞冷清 12:50.760 12:53.550 日代さんだって 今こうやってみんなと一緒に… 12:50.760 12:53.550 你现在不也一样跟大家一起… 12:53.550 12:54.700 友達の輪の中にいるよ 12:53.550 12:54.700 也交到很多朋友了啊 12:54.700 12:55.420 頑張ったんだね 12:54.700 12:55.420 你很努力了呢 12:55.420 12:57.430 海崎さんに出会って良かったです 12:55.420 12:57.430 我能遇到您 真是太好了 12:57.430 12:59.840 離れることになるってわかっていて 12:57.430 12:59.840 明知道会分开 13:00.160 13:01.260 無駄ではないですか 13:00.160 13:01.260 这不是毫无意义吗 13:01.260 13:02.800 告白ですね 13:01.260 13:02.800 要表白啊 13:02.800 13:04.260 了は去年同じクラスだった… 13:02.800 13:04.260 因为去年我和了同班… 13:04.260 13:05.480 そう呼んでと言われたので 13:04.260 13:05.480 他让我这么叫 13:05.480 13:06.820 日代さんから声かけてくれるなんて 13:05.480 13:06.820 日代同学居然主动跟我打招呼 13:06.820 13:09.310 はい 狩生さんと玉来さんに頂きました 13:06.820 13:09.310 是的 狩生同学和玉来同学送我的 13:09.310 13:10.880 日代さんから声かけてくれるなんて 13:09.310 13:10.880 日代同学居然主动跟我打招呼 13:10.880 13:12.240 日代のおかげだよ 13:10.880 13:12.240 ひしろんのおかげだよ 13:10.880 13:12.240 都是多亏了日代 13:12.240 13:13.790 経験から言えばお薦めはしません 13:12.240 13:13.790 作为过来人 我并不赞同这个做法 13:13.790 13:16.570 今のこの時に後から戻ることはできないんです 13:13.790 13:16.570 当下的时间是以后永远无法找回的 13:14.220 13:16.220 お友達を大切にしてください 13:14.220 13:16.220 请您珍惜自己的朋友 13:16.570 13:17.960 私のように諦めないでください 13:16.570 13:17.960 不要像我一样放弃 13:17.960 13:20.240 一緒にリベンジしてくれませんか 13:17.960 13:20.240 你愿意与我一同复仇吗 13:18.860 13:20.240 ファイオー 13:18.860 13:20.240 fight on 13:20.240 13:22.830 私のクラスにはいじめがありました 13:20.240 13:22.830 我们班发生了霸凌事件 13:21.540 13:22.440 すごいじゃん 13:21.540 13:22.440 这样挺好的 13:22.830 13:24.060 どんどん友達増えてんじゃん 13:22.830 13:24.060 朋友渐渐变多了 13:24.060 13:24.900 許します 13:24.060 13:24.900 我原谅您 13:25.120 13:26.760 友達ですから 13:25.120 13:26.760 因为我们是朋友啊 13:26.760 13:29.300 携帯を…くれませんか 13:26.760 13:29.300 能不能…给我手机 13:27.560 13:32.560 愛想笑いのひとつもできないなんて 社会に出たらきっと困りますよね 13:27.560 13:32.560 连友好地笑笑都不会 出社会后肯定讨不到好吧 13:29.300 13:30.030 あの 13:29.300 13:30.030 同学 13:31.450 13:34.410 そこ 私の席なんですけど 13:31.450 13:34.410 这是我的位置 13:36.270 13:37.370 おめでとうございます 13:36.270 13:37.370 恭喜您 13:37.990 13:43.670 あなたは我がリライフ研究所関東支部の被験者第1号に選ばれました 13:37.990 13:43.670 您已被我们选为ReLIFE研究所关东支部的1号受试者 13:44.600 13:47.340 初めまして 日代千鶴さん 13:44.600 13:47.340 初次见面 日代千鹤小姐 13:55.050 13:57.290 リライフの期間が終了した後 13:55.050 13:57.290 ReLIFE实验期满后 13:57.550 13:59.130 クラスメートや教師 13:57.550 13:59.130 您的同学和老师 13:59.330 14:03.360 関わった全ての人から日代さんの記憶は消えます 13:59.330 14:03.360 以及与您相关的所有人都会忘了您 14:09.410 14:13.790 楽しませてくれる分 離れる時はきっと辛い 14:09.410 14:13.790 越是觉得快乐 离别时就越难过 14:14.800 14:16.590 わかりきってるはずなのに 14:14.800 14:16.590 明明一清二楚 14:19.240 14:20.230 ダメなのに 14:19.240 14:20.230 明明知道不行 14:24.870 14:27.900 海崎さんって 花火みたいですね 14:24.870 14:27.900 海崎同学 您就像烟花一样呢 14:30.030 14:30.640 なに 14:30.030 14:30.640 什么 14:32.550 14:34.780 いえ 何でもないです 14:32.550 14:34.780 不 没什么 14:38.530 14:39.570 日代さん あれ 14:38.530 14:39.570 日代同学 你看 14:41.220 14:44.200 第一部は終了いたしました 14:41.220 14:44.200 第一轮烟花已结束 14:45.170 14:46.080 第二部は… 14:45.170 14:46.080 第二轮烟花… 14:46.080 14:47.180 海崎さん 14:46.080 14:47.180 海崎同学 14:48.390 14:50.690 すこぶるお顔が気持ち悪いです 14:48.390 14:50.690 您现在的表情真是太恶心了 15:28.110 15:29.630 楽しかった 15:28.110 15:29.630 好开心啊 15:29.900 15:31.520 大神君 ありがとうね 15:29.900 15:31.520 大神同学 谢谢你 15:32.240 15:34.400 こちらこそ ありがとう 15:32.240 15:34.400 彼此彼此 谢啦 15:36.620 15:37.790 じゃあ またね 15:36.620 15:37.790 那我们先走了 15:42.450 15:44.960 じゃあ 俺は小野屋さんを送ってくんで 15:42.450 15:44.960 那我送小野屋回去 15:45.160 15:46.990 新太は日代さんをお願い 15:45.160 15:46.990 新太 日代同学就拜托你了 15:47.530 15:49.970 方角的にその方が適任でしょう 15:47.530 15:49.970 你们是同一个方向吧 15:52.260 15:53.400 そうですね 15:52.260 15:53.400 是啊 15:53.700 15:55.390 海崎さん お願いします 15:53.700 15:55.390 海崎同学 麻烦你了 15:55.520 15:56.810 あ…はい 15:55.520 15:56.810 好…的 15:57.320 15:59.520 カズ君は狩生さんをお願いしますね 15:57.320 15:59.520 阿和 狩生同学就拜托你了 15:59.520 16:00.720 お…おう 15:59.520 16:00.720 好…好 16:09.280 16:12.480 僕が日代さんといるのがお気に召さないんですか 16:09.280 16:12.480 而是不希望我和日代同学走在一起吧 16:13.140 16:14.830 そんなんじゃねーよ 16:13.140 16:14.830 才不是呢 16:15.190 16:18.610 珍しい組み合わせにちょっと…びっくりしただけで 16:15.190 16:18.610 只是没见过他们俩在一起…有点吃惊罢了 16:19.310 16:20.860 ひ…しろさん 16:19.310 16:20.860 日…日代同学 16:22.770 16:23.520 平気 16:22.770 16:23.520 没事吧 16:24.000 16:26.020 はい すみません 16:24.000 16:26.020 是的 麻烦您了 16:26.430 16:28.400 また人に酔ってしまいました 16:26.430 16:28.400 人一多又有点头晕了 16:28.710 16:31.670 少しここで時間潰していこうか 16:28.710 16:31.670 在这里休息一下吧 16:33.960 16:34.600 はい 16:33.960 16:34.600 好的 16:37.200 16:39.160 良かったですね 狩生さん 16:37.200 16:39.160 真是太好了 16:39.730 16:40.620 カズ君も 16:39.730 16:40.620 狩生同学跟阿和 16:41.400 16:41.940 うん 16:41.400 16:41.940 是啊 16:42.700 16:47.390 実は狩生さんも今日カズ君に告白するつもりでいたんです 16:42.700 16:47.390 其实狩生同学今天也打算向阿和表白的 16:48.820 16:51.760 カズ君と別の大学になってしまうかもと 16:48.820 16:51.760 她担心自己跟阿和上了大学会分开 16:52.870 16:55.970 だったら 言わないと後悔するからと 16:52.870 16:55.970 现在如果不说清楚 以后会后悔 16:56.560 16:58.750 そっか 狩生も 16:56.560 16:58.750 是吗 狩生也一样啊 16:59.900 17:01.640 私はそれを聞いて 16:59.900 17:01.640 听见她这么说 17:01.950 17:04.930 離れる日が来るとわかっていて好きになるなんて 17:01.950 17:04.930 明知将会分开却仍选择喜欢 17:05.360 17:07.260 無駄ではないかと思いました 17:05.360 17:07.260 我本以为这毫无意义 17:08.390 17:11.590 でも さっきお二人の様子を見て 17:08.390 17:11.590 但是 看到刚才他们俩的样子 17:12.570 17:14.880 心底良かったなと思いました 17:12.570 17:14.880 我真心替他们高兴 17:15.980 17:17.800 後の別れを気に病んで 17:15.980 17:17.800 因为担心之后的离别 17:18.270 17:21.260 その時その時の幸せを捨ててしまうのは 17:18.270 17:21.260 而放弃当下的幸福 17:21.720 17:23.850 もったいないのかもしれませんね 17:21.720 17:23.850 似乎还是太可惜了 17:26.040 17:31.100 海崎さんに関わった全ての人から海崎さんの記憶は消えます 17:26.040 17:31.100 与您相关的所有人都会忘了您 17:32.190 17:33.070 そうだよね 17:32.190 17:33.070 是啊 17:36.030 17:40.270 いつか離れる日が 忘れられちゃう日が来るかもだけど 17:36.030 17:40.270 虽然总有一天会分离 总有一天会忘记 17:41.400 17:44.900 でも 俺たちが生きてるのは今なんだから 17:41.400 17:44.900 但此时此刻才是我们活着的当下 17:46.570 17:47.080 だから 17:46.570 17:47.080 所以 17:57.580 18:00.680 日代さんもたくさん友達作って 17:57.580 18:00.680 日代同学 你也要多交朋友 18:01.030 18:02.140 素敵な恋もして 18:01.030 18:02.140 谈场幸福的恋爱 18:02.860 18:05.840 いっぱい今しかない時を楽しんでね 18:02.860 18:05.840 好好享受唯一的当下啊 18:08.390 18:10.480 はい 頑張ります 18:08.390 18:10.480 好 我会努力的 18:12.650 18:15.600 俺には日代さんを応援することしかできない 18:12.650 18:15.600 而我只能尽力支持日代同学 18:16.400 18:18.400 俺に関する記憶は消える 18:16.400 18:18.400 她会忘记关于我的一切 18:19.200 18:21.460 俺との思い出ばかりにしてしまったら 18:19.200 18:21.460 如果她记忆里全是我的痕迹 18:22.310 18:24.290 日代さんの高三の思い出が 18:22.310 18:24.290 那么她高三的回忆 18:24.790 18:25.960 ぽっかり欠けてしまう 18:24.790 18:25.960 就会变得残缺不全 18:27.280 18:29.540 日代さんが頑張る高校生活を 18:27.280 18:29.540 我总有一天会消失 18:30.310 18:33.440 いつか消える俺が奪っちゃいけない 18:30.310 18:33.440 我不能夺走她用心经营的高中生活 18:35.000 18:37.430 今好きな子とかいねぇのかなって 18:35.000 18:37.430 你现在有没有喜欢的人 18:38.620 18:41.040 気付けば一緒にいるなって子とか 18:38.620 18:41.040 有谁经常跟你呆在一起吗 18:42.200 18:44.350 誰かに取られたら嫌だなとか 18:42.200 18:44.350 不想把她让给别人 18:44.600 18:46.190 手を繋ぎたいなとか 18:44.600 18:46.190 想和她牵手 18:48.450 18:50.250 キスしたいなとか 18:48.450 18:50.250 和她接吻 18:51.190 18:52.180 海崎さん? 18:51.190 18:52.180 海崎同学? 18:56.910 18:57.870 違う 18:56.910 18:57.870 不是的 18:58.740 19:03.950 不器用に健気に頑張ってる高校生をかわいく思ってるだけだったろ 18:58.740 19:03.950 我只是觉得笨拙又勇敢地努力着的高中生很可爱而已 19:05.280 19:06.950 妹みたいな感覚で 19:05.280 19:06.950 就像对妹妹一样 19:10.770 19:11.890 海崎さん? 19:10.770 19:11.890 海崎同学? 19:14.210 19:15.320 目を覚ませ 19:14.210 19:15.320 清醒点 19:15.870 19:17.080 しっかりしろ 19:15.870 19:17.080 振作点 19:18.000 19:20.170 これから先の日代さんの人生に 19:18.000 19:20.170 她今后的人生里 19:20.790 19:21.450 俺は… 19:20.790 19:21.450 并没有 19:22.420 19:23.450 いないんだから 19:22.420 19:23.450 我的位置 19:29.180 19:29.770 帰ろうか 19:29.180 19:29.770 回去吧 19:31.920 19:32.890 はい 19:31.920 19:32.890 好的 19:40.650 19:41.890 すみません 19:40.650 19:41.890 对不起 19:42.440 19:44.900 もう回復したと思ってたんですが 19:42.440 19:44.900 我还以为已经恢复了 19:44.990 19:46.630 まさか転けるとは 19:44.990 19:46.630 没想到会摔倒 20:10.410 20:12.720 良かった 転ばなくて 20:10.410 20:12.720 幸亏扶住你了 20:18.290 20:19.320 大丈夫 20:18.290 20:19.320 没事吧 20:19.680 20:20.570 また転ばない 20:19.680 20:20.570 还会摔吗 20:21.040 20:21.920 大丈夫です 20:21.040 20:21.920 我没事 20:21.920 20:23.020 本当に 20:21.920 20:23.020 真的吗 20:24.190 20:25.770 そんなに心配なら 20:24.190 20:25.770 如果这么担心我 20:28.170 20:30.080 腕を貸してください 20:28.170 20:30.080 就让我挽着你吧 20:31.510 20:33.650 了は気軽に貸してくれましたよ 20:31.510 20:33.650 了可是立刻就答应了 20:39.300 20:40.300 どうぞ 20:39.300 20:40.300 来吧 20:41.260 20:42.680 ありがとうございます 20:41.260 20:42.680 谢谢您 20:46.260 20:50.560 いつか離れる日が 忘れられちゃう日が来るかもだけど 20:46.260 20:50.560 虽然总有一天会分离 总有一天会忘记 20:52.940 20:53.610 だけど 20:52.940 20:53.610 但是 20:55.420 20:57.750 俺はずっと忘れないよ 20:55.420 20:57.750 我永远不会忘记 21:06.510 21:10.840 はい 私も 忘れません 21:06.510 21:10.840 是啊 我也不会忘记 21:11.680 21:16.590 ねぇ あんなに遠いと感じた 21:11.680 21:16.590 本以为 那些日子早已远去 21:16.590 21:22.530 細い上り坂も 夏休みも 21:16.590 21:22.530 细长的斜坡 漫长的暑假 21:17.840 21:19.360 海崎さんのヘタレ 21:17.840 21:19.360 海崎先生真没用 21:19.360 21:21.810 先輩が腕まで組んで見せたのに 21:19.360 21:21.810 前辈都挽胳膊示范了 21:21.810 21:24.880 いや あれ提案したの小野屋だったよね 21:21.810 21:24.880 那是你提议的吧 小野屋 21:23.150 21:26.800 僅かと思うんだろうか 21:23.150 21:26.800 长大成人之后 21:25.920 21:26.800 ともあれ 21:25.920 21:26.800 总之 21:27.040 21:29.450 今日もいい報告書が書けそうだ 21:27.040 21:29.450 今天应该能写出一份好报告了 21:27.050 21:31.930 大人になってしまったら 21:27.050 21:31.930 也只余回忆寥寥 21:32.410 21:37.680 もう 会うこともないだろうと 21:32.410 21:37.680 如果无法再相遇 21:34.090 21:38.150 やっぱり 海崎さんは私が見込んだ通りの人でした 21:34.090 21:38.150 我果然没看错人 海崎先生跟我想得一样 21:37.680 21:43.940 今 一生分の言葉を探す 21:37.680 21:43.940 就将心情尽数诉诸语言吧 21:38.150 21:39.380 そうだね 21:38.150 21:39.380 是啊 21:39.580 21:42.290 あの狩生さんたちをくっつけちゃったんだし 21:39.580 21:42.290 还撮合了狩生他们俩 21:42.290 21:44.150 そっちもそうなんですけど 21:42.290 21:44.150 你不也一样吗 21:43.940 21:47.910 おかしいな 語彙はそんなに 21:43.940 21:47.910 真奇怪 此时此刻 21:45.710 21:47.110 何でもないです 21:45.710 21:47.110 没什么 21:47.910 21:52.440 乏しいはずじゃないのに 21:47.910 21:52.440 本不该如此词穷 21:50.720 21:53.880 海崎さんがいれば きっと日代さんも 21:50.720 21:53.880 只要有海崎先生在 日代小姐也一定… 21:52.440 21:58.700 明日にはもう誰もいなくなって 21:52.440 21:58.700 明天我们将各奔东西 21:58.700 22:06.630 孤独とも違う震えを知る朝が来る 21:58.700 22:03.460 それは2学期から日代さんのサポート担当になる小野屋次第だよ 21:58.700 22:06.630 感受异于孤独的战栗 迎接破晓 21:58.700 22:03.460 那就要看你的了 日代小姐第2学期起的后援负责人 22:03.660 22:05.190 はい 頑張ります 22:03.660 22:05.190 是 我会努力的 22:06.630 22:10.300 ただ愛しい別れの日に 22:06.630 22:10.300 在那难忘的离别之日 22:10.300 22:15.440 振り向かないで 行かなくちゃ 22:10.300 22:15.440 不要回首 必须向前 22:14.010 22:18.110 海崎新太によって 周りの人間は変わり始め 22:14.010 22:18.110 海崎新太周围的人 都因为他的存在而开始转变 22:15.440 22:19.490 またいつか なんて無くても 22:15.440 22:19.490 哪怕后会无期 22:18.980 22:24.520 それは積極的に人に関わろうとした彼自身の行動の結果であり 22:18.980 22:24.520 这是他和其他人积极交往的结果 22:19.490 22:25.110 僕らは覚えている 内緒の暗号も 22:19.490 22:25.110 我们也还记得 曾经的暗语 22:25.110 22:30.550 放課後にしか無い茜の空も 22:25.110 22:30.550 放学后的绯色天空 已成为过去 22:25.180 22:30.960 それこそが 彼のリライフが順調であることの紛れもない証拠である 22:25.180 22:30.960 毫无疑问 这也证明他的ReLIFE进展得十分顺利 22:31.380 22:36.080 振り向かないで もうそこに 22:31.380 22:36.080 不要回首 无须伤怀 22:36.560 22:40.590 少年の永遠はないから 22:36.560 22:40.590 毕竟青春不复返 22:40.590 22:46.210 汚れのない点も 擦り切れるほど 22:40.590 22:46.210 即使纯粹之处留下了磨痕 22:46.210 22:51.800 幾度と無くこれから探すんだ 22:46.210 22:51.800 也要反复探寻未来 22:52.140 22:57.760 さよならなんて似合わない 22:52.140 22:57.760 不要说别离 22:57.760 23:01.690 運命が遠く掛け違えても 22:57.760 23:01.690 哪怕命运让我们天各一方 22:59.490 23:01.200 日代さん それ 22:59.490 23:01.200 日代同学 那是什么 23:01.690 23:07.030 僕らを繋ぐ最後の夕焼け 23:01.690 23:07.030 最后的晚霞 把我们系于一处 23:01.980 23:04.180 カメラ機能を初めて使いました 23:01.980 23:04.180 第一次用手机拍照 23:04.820 23:06.120 ブレブレですけど 23:04.820 23:06.120 可惜拍糊了 23:06.460 23:08.280 へえ いつの間に 23:06.460 23:08.280 什么时候拍的 23:07.030 23:10.320 きっと忘れない 23:07.030 23:10.320 我们都会记得 23:08.970 23:10.950 花火は消えてしまいますが 23:08.970 23:10.950 虽然烟花会消散 23:11.280 23:12.610 思い出は残ります 23:11.280 23:12.610 但回忆不会被抹去 23:12.200 23:14.900 全部消えても 23:12.200 23:14.900 即便消失殆尽 23:14.400 23:16.060 新太 助けて 23:14.400 23:16.060 新太 快救我 23:14.900 23:22.810 ただそれだけは 解れない 23:14.900 23:22.810 也绝不会将它遗忘 23:16.330 23:17.630 助けてって 23:16.330 23:17.630 居然求救 23:17.630 23:19.400 あんた人を鬼みたいに 23:17.630 23:19.400 把人家说得跟魔鬼一样 23:19.720 23:21.880 日代 今度は負けないからね 23:19.720 23:21.880 日代 这次我不会输了 23:22.660 23:23.680 ほーらー 23:22.660 23:23.680 别想跑 23:23.680 23:26.080 海崎さん モテモテですね 23:23.680 23:26.080 海崎同学 您人缘真好 23:24.360 23:24.840 ちょっと… 23:24.360 23:24.840 别闹了… 23:24.840 23:25.580 なによ 23:24.840 23:25.580 什么嘛 23:25.580 23:27.030 待ちなさいよ 23:25.580 23:27.030 给我站住 23:26.340 23:29.440 これが? この状況がそんな風に見える 23:26.340 23:29.440 这也算?你觉得这是人缘好吗 23:31.110 23:32.790 一年限定の青春 23:31.110 23:32.790 即使青春只有一年 23:33.290 23:36.000 どうせ忘れられてしまう幻だとしても 23:33.290 23:36.000 即使这是终将消失的幻景 23:37.220 23:38.720 一瞬一瞬を大事に 23:37.220 23:38.720 但我还是想试着珍惜每个瞬间 23:39.420 23:40.870 楽しんで生きてみよう 23:39.420 23:40.870 让自己的ReLIFE生活 23:43.760 23:45.790 このリライフを 23:43.760 23:45.790 一直快乐下去