航海王 ONE PIECE 第750集 命悬一线 路飞到达极限的灼热决战

剧情介绍:
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
海贼王 ONE PIECE 第750集 命悬一线 路飞到达极限的灼热决战
00:00.820 00:06.750 I've never seen the end of  the world with my own eyes
00:00.820 00:06.750 kono sekai no hate nante  kono me de mita wake janai
00:06.750 00:13.630 That's why I start a  journey with you, we can!
00:06.750 00:13.630 dakara tabidatsun da kimi to, we can!
00:23.930 00:27.310 Traveling from sea to sea
00:23.930 00:27.310 umi kara umi wo mata ni kakete
00:29.100 00:32.350 In search of the one-piece treasure
00:29.100 00:32.350 hitotsunagi no takara sagashi ni
00:34.650 00:37.650 Despite the fact that  everyone laughs and says
00:34.650 00:37.650 sonna no yumemonogatari dato
00:39.700 00:42.360 that it's just a fantasy
00:39.700 00:42.360 daremo ga waratteiru kedo
00:42.740 00:48.910 A rush of excitement is our only compass
00:42.740 00:48.910 mune no takaburi dake ga rashinban
00:50.370 00:54.080 Just keep pretending you know everything
00:50.370 00:54.080 shittakaburi shitero yo
00:54.080 01:01.050 Textbooks are just guidebooks
00:54.080 01:01.050 kyoukasho nante sa guidebook
01:01.050 01:03.720 Both the rain and our  tears will eventually stop
01:01.050 01:03.720 ame mo namida mo itsuka wa yamu
01:03.720 01:06.720 Hold up your head, pull up anchor
01:03.720 01:06.720 kao wo agero ikari wo agero
01:06.720 01:09.430 Once the storm in your heart subsides
01:06.720 01:09.430 kokoro no arashi ga sugita nara
01:09.430 01:11.980 Take the helm, now, win a victory
01:09.430 01:11.980 kajitore saa kachitore
01:11.980 01:14.690 By the time tomorrow's wind blows
01:11.980 01:14.690 ashita no kaze ga fuku koro niwa
01:14.690 01:17.440 Get refreshed, spread sail, chest out
01:14.690 01:17.440 harebare ho wo hare mune wo hare
01:17.440 01:19.780 It makes me long to see someone
01:17.440 01:19.780 dareka ni aitakunarun da
01:19.780 01:26.780 There are tons of unimaginable truth
01:19.780 01:26.780 souzou tsukanai koto bakari daro
01:27.700 01:31.330 Don't turn a blind eye
01:27.700 01:31.330 miteminufuri suruna yo
01:31.330 01:38.050 Common sense is just the mind of the masses
01:31.330 01:38.050 joushiki nante sa tasuuketsu
01:39.710 01:45.390 I've never seen the end of  the world with my own eyes
01:39.710 01:45.390 kono sekai no hate nante  kono me de mita wake janai
01:45.390 01:50.310 That's why we've got to go,  Captain Live-By-My-Own-Rules
01:45.390 01:50.310 dakara ikou ze amano jack senchou
01:50.310 01:56.100 Who says it's impossible?  Nothing has started yet
01:50.310 01:56.100 dekiyashinai koto tte nani?  mada nani mo hajimatte nai
01:56.100 02:01.070 I want to know everything now, yes, we can!
01:56.100 02:01.070 subete shiritain da ima, yes, we can!
02:01.070 02:04.360 Yes, we can! You can!
02:04.360 02:07.030 This moment
02:04.360 02:07.030 kono shunkan
02:07.030 02:09.740 We can! I can!
02:09.740 02:12.450 This great feeling
02:09.740 02:12.450 kono kaikan
02:12.450 02:19.710 Now, now, yes, we can!
02:12.450 02:19.710 ima ima, yes, we can!
02:25.680 02:27.220 Yes, we can!
02:33.850 02:36.860 <ワンピースを狙う 
02:33.850 02:36.860 全ての海賊たちが目指す・ 
02:34.230 02:37.770 All the pirates who are  after the One Piece...
02:34.550 02:37.560 想获得「ONE PIECE」的所有海贼都憧憬的
02:36.860 02:42.860 グランドライン後半の海 
02:36.860 02:42.860 人呼んで 新世界> 
02:37.770 02:42.690 ...head for the New World, the second half of the Grand Line.
02:37.930 02:40.060 伟大航路后半段海域
02:40.140 02:42.560 人称新世界
02:44.860 02:47.870 <しかし 
02:44.860 02:47.870 かつて その海を制したのは・ 
02:44.950 02:52.330 However, no one has ever fully explored it except for Gold Roger, King of the Pirates.
02:45.150 02:48.150 但是 曾经征服过那片大海的人
02:47.870 02:51.870 海賊王 ゴールド・ロジャー 
02:47.870 02:51.870 ただ 一人> 
02:48.230 02:51.440 就只有海贼王哥鲁德·罗杰一人
02:51.870 02:58.880 <新世界は 幾多の海賊たちの 
02:51.870 02:58.880 夢と野望を阻んできた> 
02:52.330 02:58.130 The New World has ruined many pirates' dreams and ambitions.
02:52.450 02:57.530 新世界不断阻挡着众多海贼的梦想和野心
02:58.880 03:03.880 <その海に今 ゴムゴムの実を食べ 
02:58.880 03:03.880 ゴム人間となった少年・ 
02:59.380 03:02.510 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned
02:59.540 03:00.950 如今在这片大海上
03:01.330 03:03.960 吃了橡皮果实并成了橡皮人的少年
03:02.510 03:05.560 to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
03:03.880 03:07.890 モンキー・D・ルフィと 
03:03.880 03:07.890 その仲間たちが挑む!> 
03:04.040 03:07.540 蒙奇·D·路飞和他的伙伴们正向其发起挑战
03:05.560 03:07.930 and his friends venture into that sea.
03:07.890 03:11.890 (ルフィ)海賊王に 俺は なる! 
03:08.010 03:11.670 I'm gonna become the King of the Pirates!
03:08.340 03:11.460 海贼王!我当定了!
03:14.890 03:16.900 <ドレスローザをあとにした 
03:14.890 03:16.900 ルフィたちは・ 
03:15.370 03:17.980 Luffy and the others left Dressrosa
03:15.640 03:17.760 离开德雷斯罗萨的路飞他们
03:16.900 03:19.900 別れた仲間と合流するため・ 
03:17.980 03:20.000 and are heading for their  next destination, Zou,
03:18.050 03:19.930 为了和先走一步的伙伴会合
03:19.900 03:22.900 次なる目的地 
03:19.900 03:22.900 ゾウを目指していたが…> 
03:20.000 03:23.300 to meet up with the other half of their crew.
03:20.060 03:23.060 朝着下一个目的地卓武出发了
03:22.900 03:26.910 <突如 バトルボートの襲撃を受け 
03:22.900 03:26.910 バルトロメオと共に・ 
03:23.320 03:26.240 However, they were attacked by  Battle Boats out of the blue
03:23.640 03:26.350 但途中突然遭到了战斗快艇的袭击
03:26.240 03:28.650 and Luffy was taken to an unknown island,
03:26.440 03:28.860 最终路飞和巴托洛米奥不幸被带到了一个神秘岛屿
03:26.910 03:31.840 謎の島 シルバーマインへ 
03:26.910 03:31.840 連れ去られてしまう> 
03:28.650 03:31.800 Silver Mine along with Bartolomeo.
03:28.940 03:31.230 银矿岛
03:31.840 03:34.850 (ビル)麦わら 
03:31.840 03:34.850 お前も あそこに加わる。 
03:31.910 03:37.580 Straw Hat, you'll join them. This is where your voyage ends.
03:32.070 03:33.150 草帽小子
03:33.240 03:35.150 你也会成为其中的一员
03:34.850 03:36.850 航海は ここで終わりだ。 
03:35.240 03:37.530 你的航海到此为止了
03:36.850 03:44.860 俺は グツグツの実の溶鉱炉人間。 
03:36.850 03:44.860 俺の体は 超高熱の溶鉱炉。・ 
03:37.580 03:40.920 I ate the Smelt-Smelt Fruit and became a blast-furnace human.
03:37.740 03:40.540 我是吃了熔炉果实的熔炉人
03:40.920 03:44.590 My body is an ultra-hot blast furnace.
03:41.040 03:44.830 我的身体就是一个超高温的熔矿炉
03:44.860 03:48.860 鉱石を溶かし 
03:44.860 03:48.860 あらゆるものを造り出せる。 
03:45.130 03:49.380 I can smelt ore and produce  all kinds of things.
03:45.670 03:49.250 能熔化矿石 造出万物
03:48.860 03:55.870 5億の賞金首に ふさわしい 
03:48.860 03:55.870 立派な銀の像にしてやろう。 
03:49.380 03:54.680 I'll turn you into a nice silver statue befitting of a man with a bounty of 500 million!
03:49.460 03:54.760 就让我来造一个和你5亿赏金相称的银像吧
03:55.870 03:58.870 <シルバー海賊連合のリーダー 
03:55.870 03:58.870 ビルによって・ 
03:56.100 03:58.950 Their lives were put in danger by Bill
03:56.470 03:57.970 被岛上白银海贼联军的首领
03:58.050 04:01.260 比尔索命的路飞他们
03:58.870 04:00.870 命の危機にさらされる 
03:58.870 04:00.870 ルフィたちは・ 
03:58.950 04:01.380 who is the leader of the  Silver Pirate Alliance,
04:00.870 04:04.880 ビルの部下で 
04:00.870 04:04.880 バルトロメオの幼なじみである・ 
04:01.380 04:03.670 and while fighting one of his underlings,
04:01.430 04:02.560 在和比尔的部下
04:02.770 04:06.850 同时也是巴托洛米奥的青梅竹马德赛娅的战斗中
04:03.670 04:06.940 Desire, who was also Bartolomeo's  childhood friend,
04:04.880 04:07.880 デザイアとの戦闘のさなか 
04:04.880 04:07.880 地下坑道へと落ちてしまい・ 
04:06.940 04:08.440 不慎掉到了地下坑道
04:06.940 04:11.570 they fell into an underground mineshaft where they learned the truth about Bill.
04:07.880 04:10.880 そこで 
04:07.880 04:10.880 ビルの正体を知ることになる> 
04:08.560 04:11.570 并在那里知道了比尔真正的为人
04:10.880 04:12.890 (ロー)シャンブルズ。 
04:11.700 04:12.950 Shambles!
04:11.940 04:13.070 「屠宰场」
04:12.890 04:15.890 <ゾロたちの手助けで 
04:12.890 04:15.890 ビルの片腕のペセタを撃退> 
04:13.160 04:16.580 They defeated Bill's right-hand man, Peseta, with help from Zoro and the others
04:13.360 04:14.440 后来在索隆他们的鼎力相助下
04:14.570 04:16.650 击败了比尔的左膀右臂贝塞塔
04:15.890 04:18.890 <地上へ戻ることに成功した 
04:15.890 04:18.890 ルフィたちだが・ 
04:16.580 04:22.560 and managed to return above ground only to confront Bill again.
04:16.740 04:19.370 路飞他们也成功返回了地面
04:18.890 04:22.900 その前に 再び ビルが現れる> 
04:19.530 04:22.370 但是比尔再次出现在了他们面前
04:22.900 04:25.900 (デザイア)何!? 
04:22.900 04:25.900 あっ… まさか あんとき・ 
04:23.040 04:24.550 What did you say?!
04:23.160 04:24.160 你说什么
04:25.040 04:28.330 难道说 当时把我们的船击沉的...
04:25.050 04:28.590 Don't tell me you were the one  who sank our boats that day...
04:25.900 04:28.900 あたいらの船を沈めたのは! 
04:28.900 04:33.840 そうだよ。 俺だよ。・ 
04:29.720 04:31.490 That's right!
04:29.960 04:33.840 没错 就是我
04:32.220 04:34.140 It was me!
04:33.840 04:37.840 沈めたのも俺。・ 
04:34.810 04:40.310 I sank them and saved you.
04:35.050 04:37.840 击沉你们的是我
04:37.840 04:39.850 助けたのも俺。・ 
04:38.050 04:40.050 救你的也是我
04:39.850 04:45.850 舞台俳優さながらの 
04:39.850 04:45.850 名演技だったろ? 
04:40.890 04:44.860 Didn't I perform as good as a stage actor?
04:41.050 04:44.850 我的演技很不错吧
04:45.850 04:49.860 そしたら どうだ 
04:45.850 04:49.860 単細胞のお前は・ 
04:46.620 04:48.280 And guess what?
04:46.770 04:48.350 之后怎么样呢
04:48.280 04:50.280 The simple minded idiot that you are
04:48.560 04:50.350 单纯的你不过是
04:49.860 04:54.860 まんまと俺の夢に乗っかって 
04:49.860 04:54.860 忠実な犬になった。・ 
04:50.280 04:55.350 got wrapped up in my dream like a loyal dog.
04:50.440 04:54.730 我实现野心途中所利用的一条忠实的狗
04:54.860 04:57.860 それだけのことだ。・ 
04:55.660 04:58.500 That's what this is all about.
04:55.940 04:57.650 仅此而已
04:57.860 05:00.870 ハッハッハッハッハ…。 
05:00.870 05:04.870 アーッハッハッハッハ! 
05:04.870 05:08.870 てめえ…。・ 
05:05.710 05:07.710 You bastard...
05:05.750 05:07.540 你这家伙...
05:08.870 05:11.870 許せねえ…。 
05:10.050 05:12.550 That's unforgivable...
05:10.460 05:11.750 不可原谅...
05:13.880 05:18.880 あたいらの思いを…。・ 
05:14.840 05:22.760 竟然如此对待...一片忠心的我们
05:14.930 05:17.250 How dare you...
05:18.880 05:22.890 利用しやがって! 
05:19.850 05:23.120 ...take advantage of our compassion!
05:22.890 05:24.890 ん? 
05:28.890 05:31.890 くせえ涙だな。 
05:29.360 05:31.220 Your tears are pathetic.
05:29.640 05:31.560 这眼泪真让人烦啊
05:36.730 05:45.740 命悬一线 路飞到达极限的灼热决战
05:38.200 05:43.460 "A Desperate Situation! Luffy Fights a Battle in Extreme Heat!"
05:50.850 05:52.850 くせえ。 
05:51.550 05:55.180 Pathetic! Oh, so pathetic!
05:51.960 05:54.750 好臭 烦死人了
05:52.850 05:54.850 ハハッ くっせえ。 
05:54.850 06:00.860 まったく 海賊って連中は 
05:54.850 06:00.860 つくづく どうしようもない。・ 
05:55.180 06:00.560 Boy, pirates are such hopeless people.
05:55.460 06:00.550 你们这帮海贼还真是一群无可救药的家伙啊
06:00.560 06:06.060 You guys really believe in immature things like dreams and stuff.
06:00.840 06:06.260 梦想那种天真的玩意儿 竟然还真信了
06:00.860 06:05.870 夢だの何だの 甘っちょろいもんを 
06:00.860 06:05.870 本気で信じてやがる。・ 
06:05.870 06:08.870 まるで がき同然だよ。・ 
06:06.060 06:08.520 You're little better than kids.
06:06.350 06:08.560 简直和小鬼一样
06:08.870 06:11.870 だが 使い勝手は最高だったよ。・ 
06:09.230 06:12.490 But you were very handy!
06:09.350 06:12.650 不过利用起来还是很方便的
06:11.870 06:14.870 ちょっと 
06:11.870 06:14.870 夢を ちらつかせるだけで・ 
06:12.490 06:15.780 Just by dangling a dream in front of you,
06:12.850 06:15.230 只不过是随便胡扯一下所谓的梦想
06:14.870 06:19.880 お前ら クズは 
06:14.870 06:19.880 目を輝かして働いてくれたからな。 
06:15.360 06:19.440 你们这帮垃圾就会满眼放光地为我拼命做事了
06:15.780 06:19.640 you scum became enthralled  and worked hard for me!
06:19.880 06:23.880 お前たちが集めた 
06:19.880 06:23.880 賞金首や財宝は・ 
06:20.450 06:26.000 Without knowing all the treasures and the people with bounties you brought to me...
06:20.650 06:24.870 你们根本不知道那些收集来的悬赏犯和财宝
06:23.880 06:28.890 全部 この俺が 世界で最も 
06:23.880 06:28.890 ぜいたくに暮らすために・ 
06:24.950 06:31.040 都将会被我用在享受世上最奢侈的生活上
06:26.000 06:31.050 ...would be used for me to live the most luxurious life in the world,
06:28.890 06:33.830 使われるとも知らず 
06:28.890 06:33.830 朝から晩まで必死になってよ。 
06:31.050 06:34.380 you guys were working your butts off all day!
06:31.250 06:34.040 还在一天到晚为我拼命干活呢
06:33.830 06:37.830 それにしても 
06:33.830 06:37.830 いまさら 何しに来た? デザイア。 
06:34.380 06:38.510 By the way, what brought you here now, Desire?
06:34.460 06:38.750 所以现在你还来找我干什么 德赛娅
06:37.830 06:42.840 (ビル)けじめって…。 
06:37.830 06:42.840 まさか お前 俺に勝てるとでも? 
06:38.510 06:41.480 You said you wanted to "settle things."
06:38.840 06:43.630 说什么做个了结? 你不会是以为能打赢我吧
06:41.480 06:43.660 You're not thinking you  can defeat me, are you?
06:42.840 06:47.840 (ビル)え~!? 
06:42.840 06:47.840 なめられたもんだなぁ。 
06:43.680 06:47.350 What?! I'm so underestimated!
06:45.050 06:46.850 太瞧不起人了吧
06:47.840 06:49.840 いいだろう。 来いよ。 
06:48.020 06:50.520 All right. Bring it on!
06:48.260 06:50.430 好吧 尽管放马过来吧
06:49.840 06:54.850 さあ どうした? 
06:49.840 06:54.850 え~? 来いよ。・ 
06:50.520 06:54.300 Hey, what's wrong? Huh?! Bring it on!
06:51.430 06:54.650 怎么了 来呀
06:54.850 06:57.850 なら まず 望みどおり 
06:54.850 06:57.850 お前から溶かしてやる。 
06:54.950 06:58.670 In that case, I'm gonna  smelt you first as you wish!
06:55.350 06:58.440 那么就如你所愿 先把你熔掉好了
06:57.850 07:00.850 うわー!! 
07:00.850 07:02.860 あー!! 
07:02.860 07:04.860 ハッハッハッ…。 
07:06.860 07:10.860 うお!? 
07:06.860 07:10.860 うおー! 
07:10.860 07:12.860 ぐあっ! 
07:15.870 07:18.870 くっ… 麦わら! 
07:16.960 07:18.540 草帽小子
07:16.970 07:18.800 Straw Hat!
07:18.870 07:22.880 お前 何か ムカつくな。 
07:19.970 07:22.790 You're kind of irritating.
07:20.130 07:22.760 你这家伙还真叫人火大啊
07:22.790 07:25.620 --Wait! He's... --Desire!
07:22.840 07:24.470 等一下 那家伙应该由我...
07:22.880 07:25.880 待て そいつは…。 
07:22.880 07:25.880 (バルトロメオ)デザイア! 
07:24.550 07:25.340 德赛娅
07:25.730 07:28.190 Leave it to Luffy-senpai.
07:25.880 07:28.880 (バルトロメオ)ルフィ先輩に任せるべ。 
07:25.970 07:28.050 就交给路飞前辈吧
07:35.820 07:41.830 く~… 真っすぐな目だ。 
07:35.820 07:41.830 へどが出る。 
07:38.130 07:41.780 Such pure eyes... They make me wanna puke!
07:38.150 07:41.570 这种认真的眼神 看到就想吐
07:41.780 07:43.610 I'll chop you up!
07:41.830 07:43.830 切り刻んでやる! 
07:41.940 07:43.440 看我把你切个粉碎
07:46.830 07:48.830 うおー! 
07:53.840 07:55.840 あっ…。 
07:56.970 07:58.680 Damn!
07:59.850 08:01.850 ぬん! 
08:03.850 08:05.850 ぐあっ! だはっ…。 
08:10.860 08:13.860 さすがでーす! 
08:10.860 08:13.860 (デザイア)なんて強さだい…。 
08:10.900 08:14.040 --Well done as always! --He's so strong...
08:11.260 08:12.560 果然名不虚传
08:12.640 08:14.060 竟然如此强大
08:13.860 08:21.870 (ビル)ハァ ハァ ハァ…。 
08:21.870 08:24.870 お前に 俺は倒せねえ。 
08:22.200 08:24.760 You can't bring me down.
08:22.360 08:24.740 你根本不是我的对手
08:24.870 08:29.890 これが 5億の賞金首の実力!? 
08:25.040 08:29.230 So this is how strong a person with a bounty of 500 million is!
08:25.150 08:29.450 这就是5亿悬赏犯的实力吗
08:29.890 08:31.810 (海賊たち)ビル! 
08:30.170 08:31.730 Bill!
08:30.370 08:31.740 比尔
08:31.810 08:36.820 あれは デザイア!? 
08:31.810 08:36.820 何で 麦わらたちと一緒なんだ? 
08:32.460 08:34.510 Is that Desire?!
08:32.660 08:34.250 那是德赛娅?
08:34.510 08:37.150 Why's she with Straw Hat and the other one?!
08:34.540 08:36.830 为什么你会和草帽小子他们在一起啊
08:36.820 08:40.820 聞いてくれ! 
08:36.820 08:40.820 あんたたち みんな ビルに…。 
08:37.150 08:41.110 Listen to me! You guys were all fooled by Bill...
08:37.460 08:38.330 听我说
08:38.750 08:40.960 你们都被比尔...
08:40.820 08:42.820 デザイアが 裏切った! 
08:41.340 08:43.550 德赛娅背叛我们了
08:41.370 08:43.370 Desire betrayed us!
08:42.820 08:44.820 なっ!? 
08:42.820 08:44.820 (ビル)あいつは・ 
08:44.390 08:47.700 She went over to Straw Hat's side
08:44.460 08:47.260 她已经倒向了草帽小子
08:44.820 08:46.830 麦わらに くら替えして・ 
08:46.830 08:50.830 シルバー海賊連合を 
08:46.830 08:50.830 つぶす気だ。・ 
08:47.630 08:50.760 想要把我们白银海贼联军干掉
08:47.700 08:51.170 and is looking to destroy  the Silver Pirate Alliance!
08:50.830 08:53.830 すでに 
08:50.830 08:53.830 アベロンや ペセタも やられた。 
08:51.190 08:54.500 She already took down Avelon and Peseta!
08:51.550 08:54.350 阿贝隆和贝塞塔已经被他们干掉了
08:53.830 08:55.830 何だって!? 
08:54.520 08:55.730 What?!
08:54.640 08:55.770 您说什么
08:55.830 09:00.840 じゃあ 今 麦わらの一味が 
08:55.830 09:00.840 殴り込みかけてきているのは…。 
08:55.850 09:00.060 那么说刚才草帽小子一伙闯进来也是...
08:55.860 08:59.860 That means we've been attacked  by the Straw Hats because...
09:00.840 09:02.840 デザイアの手引きだ。 
09:01.070 09:03.010 Desire masterminded it.
09:01.360 09:03.070 德赛娅在暗中引导的
09:02.840 09:06.850 あんた 何言ってんだい!? 
09:02.840 09:06.850 みんな だまされんじゃないよ! 
09:03.230 09:05.070 你在胡说些什么
09:03.310 09:07.340 What are you talking about?! Guys, don't be fooled!
09:05.230 09:07.360 大家不要被他骗了
09:06.850 09:08.850 無駄だべ デザイア。 
09:07.340 09:09.110 It's no use, Desire.
09:07.450 09:09.030 没用的 德赛娅
09:08.850 09:11.850 あたいは 見たんだ! 
09:08.850 09:11.850 この地下で・ 
09:09.110 09:13.950 I saw our friends who were abandoned by Bill,
09:09.160 09:10.530 我可是看到了
09:10.660 09:11.740 在这地下
09:11.850 09:15.850 ビルに捨てられた仲間たちが 
09:11.850 09:15.850 奴隷として働かされてたのを! 
09:11.870 09:16.370 被比尔抛弃的伙伴们就像奴隶一样被迫劳作啊
09:13.950 09:16.320 working as slaves under the ground here!
09:15.850 09:18.860 (海賊たち)えっ!? 
09:15.850 09:18.860 (ビル)おいおい。 
09:16.420 09:17.610 What?
09:17.630 09:21.040 Whoa-whoa! You guys are my friends
09:18.860 09:20.860 俺が仲間のお前たちに・ 
09:19.170 09:23.340 我怎么可能对你们这些同伴做出那种事呢
09:20.860 09:22.860 そんなことを 
09:20.860 09:22.860 するはずがないだろう? 
09:21.040 09:23.690 and you know I wouldn't  do such a thing to you!
09:22.860 09:27.870 裏切り者を倒せ! 
09:22.860 09:27.870 麦わらたちを仕留めろ! 
09:23.700 09:26.990 Take down the traitor! Kill Straw Hat and the other one!
09:23.750 09:25.340 把叛徒给我收拾掉
09:25.460 09:27.260 消灭草帽小子他们
09:27.870 09:31.800 よく恥ずかしげもなく…。 
09:27.870 09:31.800 (バルトロメオ)まあ こうなるべな。 
09:28.220 09:31.790 --How dare he say that without shame... --Well, I saw that coming.
09:28.470 09:30.470 竟然如此厚颜无耻...
09:30.550 09:32.140 早就知道会是这样
09:31.800 09:33.810 (海賊)いけー! 
09:31.800 09:33.810 (海賊たち)おー! 
09:32.210 09:33.430 Go!
09:33.810 09:37.810 (ビル) 
09:33.810 09:37.810 《本当に 単純なやつらだぜ》・ 
09:34.430 09:37.420 They're so naive.
09:34.930 09:37.640 真是一群单纯的家伙啊
09:37.810 09:41.810 《フッ… 盾として散れ》 
09:39.530 09:42.260 They'll break before me like my shield...
09:39.640 09:42.440 你们就作为我的盾去死吧
09:43.820 09:47.820 (デザイア)麦わら そいつらは 
09:43.820 09:47.820 だまされてるだけなんだ!・ 
09:44.660 09:48.890 Straw Hat! They're just being fooled! Don't treat them roughly!
09:44.730 09:47.860 草帽小子 他们都被骗了
09:47.820 09:49.820 手荒なことは…。 
09:47.940 09:49.150 还请手下留情
10:04.840 10:08.840 なっ!? 
10:04.840 10:08.840 そこか グツグツ。 
10:05.840 10:06.170 什么...
10:06.600 10:08.950 There you are, Smelt-Smelt!
10:06.750 10:08.630 熔炉混蛋在那儿吗
10:08.840 10:10.840 くっ…。 
10:10.840 10:12.850 ぐあっ! 
10:10.840 10:12.850 だーっ! 
10:12.850 10:15.850 (ビル)バカな~!! 
10:13.480 10:15.920 No way!
10:13.760 10:16.140 怎么会...
10:21.850 10:23.860 ルフィせんぱ~い! 
10:22.440 10:24.770 Luffy-senpai!
10:22.650 10:24.730 路飞前辈
10:23.860 10:27.860 じゃあ みんなのところへ戻るか。 
10:23.860 10:27.860 (バルトロメオ)はいだべ。 
10:24.770 10:28.260 --Now, let's go back to everyone else. --Okay!
10:25.440 10:27.070 那我们也赶快回去吧
10:27.230 10:28.150 好的
10:27.860 10:29.860 す… すごい。 
10:28.260 10:29.810 H-He's something else...
10:28.440 10:29.570 好...好厉害
10:40.810 10:43.810 (ビル)う… あ…。 
10:43.810 10:45.810 (タナカさん)スルルルルルル…。・ 
10:45.810 10:50.820 惨めですねぇ。 
10:45.810 10:50.820 海賊風情に敗れるとは。・ 
10:46.590 10:51.140 How pathetic of you to be defeated by a damn pirate.
10:46.750 10:48.550 太难看了吧
10:48.630 10:51.050 竟然被区区海贼打败
10:50.820 10:53.820 あなたの欲望は 
10:50.820 10:53.820 そんなものですか? 
10:51.140 10:54.200 That was the extent of your greed?
10:51.340 10:54.340 你的野心就仅此而已吗
10:53.820 10:59.830 (タナカさん)新世界の怪物も 
10:53.820 10:59.830 さぞや 失望されることでしょう。 
10:54.850 10:59.940 I guess the Monster of the New World will be quite disappointed in you.
10:54.970 10:59.640 新世界的怪物想必也会非常失望吧
10:59.830 11:05.830 あの方に切り捨てられたら 
10:59.830 11:05.830 あなたは 終わりですよ。 
10:59.940 11:05.380 If he discards you, that'll be it for you.
11:00.270 11:02.850 一旦被那位大人抛弃的话
11:03.440 11:05.650 你也就彻底完了
11:05.830 11:08.830 (ビル)《新世界の怪物…》 
11:06.360 11:09.090 The Monster of the New World...
11:06.560 11:08.730 新世界的怪物...
11:11.840 11:13.840 (ビル)《かつての俺の海賊団を・ 
11:12.330 11:14.750 He's a king of greed...
11:12.650 11:20.240 曾经用金钱将我的海贼团轻易制服的欲望的领袖...
11:13.840 11:20.850 いとも簡単に 金の力で屈服させた 
11:13.840 11:20.850 欲望のカリスマ…》 
11:14.750 11:18.300 ...who once brought my  pirate crew to our knees
11:18.300 11:20.390 so easily with the power of money.
11:20.850 11:25.850 (テゾーロ)《俺に屈した その顔…》・ 
11:21.420 11:24.070 The face of those giving in to me...
11:21.450 11:24.040 那个屈服于我的表情...
11:25.850 11:27.850 《エンタテインメンツだな》 
11:26.010 11:28.730 That's entertainment!
11:26.040 11:28.540 太有娱乐效果了
11:29.870 11:33.790 (ビル)くっ… あの方に…・ 
11:31.510 11:32.700 If he...
11:32.050 11:35.840 被那个人...抛弃的话...
11:33.790 11:36.800 捨てられたら…。 
11:34.400 11:36.330 ...discards me...
11:36.800 11:39.800 まだだ… まだ… 終わらない。 
11:37.190 11:40.810 Not yet! It's not over for me yet!
11:38.760 11:40.640 还没结束 还没完呢
11:39.800 11:57.820 ・~ 
11:57.820 11:59.820 食べ過ぎでは? 
11:58.230 11:59.950 Aren't you eating too much?
11:58.370 11:59.950 这么猛吃...
11:59.820 12:11.830 ・~ 
12:11.830 12:14.830 承知の上ですか。 
12:12.250 12:14.590 I guess you know what you're doing.
12:12.460 12:14.550 看来你也应该很明白了吧
12:14.830 12:18.830 では お手並み拝見しましょう。 
12:15.220 12:19.010 Then, let's see what you can do.
12:15.470 12:18.760 那么我就来看看你的本事吧
12:26.850 12:29.850 何か 暑いなぁ。 
12:26.850 12:29.850 (バルトロメオ)へ? ああ 確かに。 
12:27.320 12:29.010 It's kind of hot!
12:27.650 12:29.360 总觉得好热啊
12:29.010 12:30.790 You're right.
12:29.650 12:30.730 确实是
12:29.850 12:31.850 ・(海賊たち)うわー! 
12:33.850 12:35.850 まだ やるべか!? 
12:34.240 12:35.640 Still wanna fight?!
12:34.570 12:35.950 还要打吗
12:37.860 12:40.860 えっ? 
12:37.860 12:40.860 何だ? 
12:38.540 12:39.270 What?
12:39.870 12:41.350 What's going on?
12:39.950 12:41.030 怎么回事
12:49.870 12:51.870 あっ 地面が! 
12:50.010 12:51.700 The ground is...!
12:50.460 12:51.460 地面被...
12:53.870 12:55.870 (フランキー)なんて数だ。 
12:54.390 12:56.160 There are so many of them!
12:54.960 12:56.260 这人数也太多了
12:57.880 12:59.880 (ウソップ)切りねえぞ! 
12:58.230 12:59.960 There's no end to this!
12:58.550 12:59.970 简直没完没了啊
12:59.880 13:03.880 (ゾロ)一刀流 三百六十煩悩鳳! 
13:00.230 13:03.750 One-Sword Style 360-Pound Phoenix!
13:00.340 13:03.850 一刀流 「三百六十烦恼凤」
13:05.770 13:07.340 Zoro! Kin'emon!
13:05.880 13:08.890 (ウソップ)ゾロ! 錦えもん! 
13:05.880 13:08.890 (ロー)麦わら屋は どうした? 
13:06.140 13:07.350 索隆 锦卫门
13:07.340 13:09.280 Where's Straw Hat-ya?!
13:07.640 13:09.270 草帽当家的呢
13:08.890 13:10.890 (錦えもん) 
13:08.890 13:10.890 一応 会えたでござるが…。 
13:09.300 13:11.740 We got to see him but...
13:09.350 13:11.650 虽说见到了...
13:10.890 13:13.890 自分たちで 
13:10.890 13:13.890 けりつけてえんだとよ。 
13:11.730 13:14.230 他说他们要自己解决
13:11.740 13:14.310 They said they wanted to  settle things themselves.
13:13.890 13:15.890 待ってりゃ来るはずだ。 
13:14.310 13:16.010 If we stay here, they'll come.
13:14.360 13:16.070 再等等应该就会来了
13:15.890 13:18.900 (ウソップ)はぁ? 
13:15.890 13:18.900 (ロー)また悠長なことを。 
13:16.030 13:17.180 What?!
13:17.510 13:19.860 How can he be so easygoing?
13:17.650 13:19.450 竟然说得如此悠闲...
13:18.900 13:21.900 (ロビン)無事なら よかったわ。 
13:18.900 13:21.900 (ロー)くっ…。 
13:19.860 13:21.240 总之没事就好
13:19.860 13:21.940 I'm glad that they're fine.
13:23.900 13:25.900 (ゾロ・錦えもん)ん!? 
13:23.900 13:25.900 (ウソップ)なっ…。・ 
13:25.900 13:28.910 何だ? 溶けてるぞ! 
13:26.340 13:28.780 What the...! It's all melting!
13:26.870 13:28.830 怎么回事 都熔化了
13:28.910 13:48.860 ・~ 
13:48.860 13:52.860 何だ? あいつ… 人間か? 
13:48.860 13:52.860 (デザイア)ビルだ。 
13:49.400 13:52.720 What's with that guy?  Is he even human?
13:49.770 13:52.650 那是什么 那家伙是人类吗
13:52.720 13:54.300 That's Bill.
13:52.730 13:53.650 是比尔
13:52.860 13:55.870 はあ? ビ… ビル!? 
13:54.530 13:56.140 B-Bill?!
13:54.730 13:55.940 比...比尔?
13:55.870 14:00.870 やつは 溶鉱炉人間。 
13:55.870 14:00.870 パラミシア系の能力者だべ!?・ 
13:56.160 13:58.680 I thought he was a blast-furnace human!
13:56.570 14:01.160 他是熔矿炉人 应该是超人系能力者吧
13:58.680 14:01.450 He's a Paramythia-type  Devil Fruit eater, right?!
14:00.870 14:04.880 あれじゃ まるで 
14:00.870 14:04.880 ロギアじゃねえか! 
14:01.450 14:04.240 那个样子完全就是自然系啊
14:01.450 14:04.400 But that's more like Logia!
14:04.880 14:06.880 くっ…。 
14:06.880 14:10.880 ハハハハ…。 
14:14.890 14:16.890 逃がさんぞ。 
14:15.460 14:17.250 不会让你逃掉的
14:15.520 14:17.260 You can't get away!
14:39.100 14:42.100 ハハハハ…。 
14:41.790 14:44.580 It's totally like an inferno!
14:41.820 14:44.410 完全是一幅地狱的景象啊
14:42.100 14:44.100 完全に 地獄絵図だべ。 
14:44.100 14:48.110 このままじゃ 島全部 
14:44.100 14:48.110 溶けちまうんじゃねえべか!? 
14:44.580 14:48.340 If nothing is done, the whole island might melt away!
14:44.620 14:47.830 这样下去整个岛都会被熔掉的
14:48.110 14:50.110 ビルは きっと そのつもりだよ。・ 
14:48.330 14:50.330 比尔肯定就是这么打算的
14:48.340 14:50.630 That's probably what he wants!
14:50.110 14:54.110 あたいらごと 跡形もなく 
14:50.110 14:54.110 全てを溶かし尽くす気なんだ。 
14:50.500 14:54.630 一定想要将我们熔得尸骨无存
14:50.630 14:54.640 He wants to completely smelt everything along with us!
14:54.110 14:56.110 (バルトロメオ)え~っ!? 
14:54.640 14:55.610 What?!
14:55.710 14:56.790 我们先撤吧
14:56.000 14:57.320 Let's retreat for now!
14:56.110 14:58.120 いったん 引くよ! 
14:58.120 15:00.120 逃がすか! 
14:58.420 14:59.630 休想逃
14:58.430 14:59.580 You can't go anywhere!
15:00.120 15:02.120 うおおー! 
15:02.120 15:04.120 (バルトロメオ)バ~リア! 
15:02.560 15:04.120 Barrier!
15:02.720 15:03.930 「屏障」
15:08.130 15:10.130 後ろ! 
15:08.400 15:09.340 Watch out!
15:08.600 15:09.430 注意身后
15:10.130 15:13.130 (バルトロメオ)うお~! 
15:10.130 15:13.130 退路が断たれていくべ~! 
15:11.230 15:13.550 Our retreat is being cut off!
15:11.430 15:13.390 已经没有退路了
15:13.130 15:17.140 ハハハハハ! 
15:13.130 15:17.140 俺の役に立たないやつらは・ 
15:14.950 15:19.470 I'm gonna smelt everyone  who I don't have use for!
15:15.020 15:19.530 对我没用的家伙就要全部熔掉
15:17.140 15:19.140 全部 溶かしてやる! 
15:19.140 15:22.140 ギャー! 横からも入ってきた! 
15:20.450 15:22.670 It's flowing in from the side too!
15:20.530 15:22.400 从侧面流进来了
15:22.140 15:25.140 (バルトロメオ)ギャー! 
15:22.140 15:25.140 うわっ! 
15:25.140 15:27.080 (デザイア)うわー! 
15:27.080 15:31.080 (バルトロメオ)デザイア! 大丈夫か!? 
15:27.670 15:29.610 Desire, are you alright?!
15:27.700 15:29.700 德赛娅 你还好吧
15:31.080 15:33.080 うわっ! 
15:31.080 15:33.080 (バルトロメオ)ルフィ先輩! 
15:31.920 15:33.190 Luffy-senpai!
15:32.000 15:33.210 路飞前辈
15:33.080 15:35.090 ヤベッ! 
15:33.410 15:34.210 糟了
15:33.510 15:34.780 Oh no!
15:34.710 15:36.830 快松手吧 巴托洛米奥
15:34.780 15:37.350 Let go of my hand, Bartolomeo!
15:35.090 15:37.090 手を離しな バルトロメオ! 
15:37.090 15:42.090 あんたは 大切な麦わらを 
15:37.090 15:42.090 海賊王にするんじゃないのかい!? 
15:37.210 15:41.800 你不是要将你崇拜的草帽小子送上海贼王的王位吗
15:37.350 15:39.900 Aren't you gonna help Straw  Hat who you respect so much
15:39.900 15:42.030 become the King of the Pirates?!
15:41.920 15:44.630 少开玩笑了 我才不会放手呢
15:42.030 15:44.810 Cut the crap! I'm not gonna let go!
15:42.090 15:46.100 ふざけんな! 離すわけねえべ! 
15:42.090 15:46.100 ダチだろうが! 
15:44.720 15:46.220 我们不是朋友吗
15:44.810 15:46.600 You're my friend!
15:46.100 15:49.100 おらぁ 腐っても 
15:46.100 15:49.100 ダチは 捨てねえ! 
15:46.300 15:48.600 我是绝对不会抛弃朋友的
15:46.600 15:49.000 Even if I become rotten, I'm not gonna cast aside a friend!
15:49.010 15:50.210 Friend?
15:49.100 15:52.020 朋友? 你...
15:49.100 15:52.100 ダチ? あんた…。 
15:50.940 15:53.710 But you did cast me aside!
15:52.100 15:53.520 不是已经抛弃我了吗
15:52.100 15:56.110 捨てたじゃねえか! 
15:52.100 15:56.110 (バルトロメオ)えっ? 捨てた? 
15:53.730 15:55.420 What? Did I?
15:54.730 15:55.390 抛弃了吗
15:56.110 16:01.110 さあ これで 終わりだー! 
15:56.740 16:00.390 Now, this is it!
15:56.900 16:00.400 那么一切都结束了
16:01.110 16:03.110 うお~! ぐぬ…! 
16:05.120 16:07.120 ハハハハハ! 
16:07.120 16:10.120 んっ!? 
16:10.120 16:13.120 でぇ… ギリギリだっぺ。 
16:11.620 16:13.120 勉强赶上了
16:11.630 16:13.490 That was so close!
16:13.120 16:16.130 ありがとな。 
16:13.120 16:16.130 めっそうもありませ~ん! 
16:13.200 16:14.200 谢啦
16:13.480 16:14.630 Thanks!
16:14.620 16:16.620 您太客气啦
16:14.760 16:16.850 Don't mention it!
16:16.130 16:20.130 サポートが遅れた分 
16:16.130 16:20.130 全力で応援しま~す! 
16:16.830 16:18.420 抱歉刚才有点晚了
16:16.850 16:20.680 I'll back you up with all my  might since my support came late!
16:18.500 16:20.290 之后我会全力支援您的
16:20.130 16:23.130 フレー フレー 
16:20.130 16:23.130 ルフィせんぱ~い! 
16:20.500 16:22.920 加油 加油 路飞前辈
16:20.680 16:22.830 Go, go, Luffy-senpai!
16:22.830 16:24.260 Shut up!
16:23.010 16:24.010 吵死人了
16:23.130 16:26.070 やかましい! 
16:23.130 16:26.070 トサカ。 
16:24.210 16:25.010 鸡冠头
16:24.260 16:25.250 Crest Head!
16:26.070 16:29.070 この熱いの どうにかできねえか? 
16:26.300 16:28.510 就没办法对付这滚烫的东西吗
16:26.330 16:28.910 Can you do something about this hot stuff?
16:29.070 16:32.080 あっ… もちろん! 
16:29.070 16:32.080 やってみせます! 
16:29.510 16:31.720 当然有 我试试看
16:29.520 16:31.960 I'll handle it for you, of course!
16:31.810 16:34.520 有种你就来啊
16:31.960 16:33.430 Get rid of it if you can!
16:32.080 16:36.080 やれるものなら やってみろ! 
16:35.860 16:37.550 Barrier-bility!
16:35.890 16:40.110 流动防壁 「大手推进」
16:36.080 16:38.080 流動防壁!・ 
16:38.080 16:40.080 ビッグ ハンド! 
16:38.320 16:40.180 Big Hand!
16:44.090 16:46.090 ん!? 
16:48.090 16:50.090 やっつけたべか!? 
16:48.160 16:49.480 Did we do it?!
16:48.200 16:49.530 干掉他了吗
16:49.820 16:51.410 不 还没
16:49.990 16:51.400 No, not yet!
16:50.090 16:52.100 いや まだだ。 
16:52.100 16:59.100 (ビル)ハァ ハァ… 
16:52.100 16:59.100 この… ただの海賊風情が…。・ 
16:55.170 16:58.770 You worthless pirates...
16:55.330 16:58.620 混蛋...区区海贼...
16:59.100 17:04.110 ハァ ハァ… 
16:59.100 17:04.110 俺が 一番 分かっているんだ…。・ 
17:01.710 17:04.300 我是最清楚不过的了
17:01.880 17:04.780 I know what none of you know.
17:04.110 17:11.120 新世界は… 
17:04.110 17:11.120 夢なんて 甘いもんじゃ・ 
17:04.990 17:06.720 A childish thing...
17:05.130 17:10.430 在新世界 梦想这东西简直太天真了
17:06.720 17:08.410 ...like a dream...
17:09.010 17:10.290 ...won't help you...
17:11.120 17:13.120 越えられないんだ! 
17:11.300 17:12.930 根本无法抵达
17:11.350 17:12.880 ...survive the New World!
17:17.120 17:21.130 (ビル)何が てっぺんだ! 
17:17.120 17:21.130 何が 海賊王だ!・ 
17:17.570 17:19.630 Aiming for the top?!
17:17.730 17:21.400 什么巅峰啊 什么海贼王啊
17:19.630 17:21.880 Becoming the King of the Pirates?!
17:21.130 17:27.070 この俺が お前たちの夢を 
17:21.130 17:27.070 打ち砕いてやる! 
17:21.810 17:27.030 我就来打碎你们那所谓的梦想吧
17:21.880 17:27.350 I'm gonna shatter your dreams!
17:27.070 17:30.070 うるせえ~! 
17:27.350 17:29.020 Shut up!
17:27.400 17:29.320 少罗嗦
17:29.700 17:31.910 橡皮
17:30.000 17:31.810 Gum-Gum...
17:30.070 17:32.070 ゴムゴムの…。 
17:32.070 17:35.070 灰熊…。 
17:32.070 17:35.070 うおおー! 
17:32.320 17:34.410 「灰熊...」
17:32.440 17:34.630 ...Grizzly...
17:35.070 17:38.070 銃! 
17:35.210 17:38.210 ...Magnum!
17:35.330 17:38.330 「枪」
17:40.080 17:43.080 ぐあああ~! 
17:48.090 17:50.090 やったべ~! 
17:48.630 17:50.300 成功啦
17:48.790 17:50.380 Yes!
17:50.090 17:56.090 ううう… ルフィ先輩と 
17:50.090 17:56.090 協力して戦えるなんて…。 
17:51.850 17:55.900 I can't believe I fought  hand-in-hand with Luffy-senpai!
17:51.930 17:55.220 能有幸和路飞前辈并肩作战
17:55.900 17:59.110 My extraordinary dream came true!
17:56.010 17:58.810 真是做梦也想不到啊
17:56.090 17:59.100 とんでもねえ夢 
17:56.090 17:59.100 かなっちまったべ~! 
17:59.100 18:02.100 (バルトロメオの泣き声) 
18:02.100 18:06.100 おい 見な! 
18:02.100 18:06.100 (ルフィ・バルトロメオ)えっ? 
18:02.450 18:03.630 Hey, look!
18:03.020 18:03.810 快看
18:06.100 18:10.100 (バルトロメオ)あ? なして 
18:06.100 18:10.100 状況 変わってねえんだべ!? 
18:07.280 18:10.000 Why hasn't the situation changed?
18:07.400 18:09.700 不过情况好像没有任何改观啊
18:13.110 18:16.110 くっ… ビルが造り出すのは・ 
18:14.530 18:16.200 比尔之所以能造出那么多东西
18:14.580 18:20.260 All the molten metal that Bill produced is made from real ore!
18:16.110 18:20.120 あくまで 実際の鉱石を 
18:16.110 18:20.120 元にしたものだからね。 
18:16.330 18:19.830 归根结底就是因为他能把矿石熔掉还原
18:20.120 18:23.120 倒したからって 
18:20.120 18:23.120 消えやしないんだ。 
18:20.260 18:23.130 So it won't just go away even if you took him down!
18:20.410 18:23.000 就算把他打倒了 矿石也不会停止熔化
18:23.120 18:26.060 じゃあ どうやって 
18:23.120 18:26.060 脱出すりゃいいんだべ!? 
18:23.150 18:26.660 Then, how can we get off of this island?!
18:23.210 18:26.000 那该怎样逃出去啊
18:26.060 18:29.060 ギャー! 
18:26.060 18:29.060 (デザイア)あたいが知りたいよ! 
18:27.640 18:29.770 You tell me!
18:27.800 18:29.510 我还想知道呢
18:29.060 18:34.070 ん? なあ あれ。 
18:29.060 18:34.070 (バルトロメオ・デザイア)ん? 
18:30.420 18:31.720 那个是...
18:30.470 18:31.790 Hey, that's...
18:33.980 18:36.290 --Hurry up! --Come on!
18:34.070 18:36.070 (男)急げ! 
18:34.090 18:34.720 快点...
18:36.070 18:40.070 さあ 慌てないで。 
18:36.070 18:40.070 (海賊)もう大丈夫だべ。 
18:36.310 18:40.090 --Alright, don't rush. --You're okay now!
18:36.430 18:37.810 别慌
18:38.220 18:39.810 已经没事了
18:40.070 18:42.070 うう… 助かった。 
18:40.860 18:42.360 Thank you!
18:41.310 18:42.230 得救了
18:42.070 18:45.070 (海賊)おい! 
18:42.070 18:45.070 俺たちも乗せてくれ! 
18:42.360 18:45.010 Hey! Let us get on board too!
18:43.230 18:45.020 也让我们上去啊
18:47.080 18:50.080 とっとと乗りな! 
18:47.080 18:50.080 (男)もう離れないと! 
18:47.240 18:48.870 Get on already!
18:47.320 18:48.610 快上来吧
18:48.870 18:52.220 --We better leave now! --Big Sis and the others aren't here yet!
18:48.900 18:50.400 再不离开这里的话...
18:50.080 18:52.080 姉さんたちが まだだ。 
18:50.690 18:52.320 大姐她们还没来呢
18:52.080 18:56.090 (男)限界だ! 船を出せ! 
18:52.700 18:54.620 已经不行了 快开船
18:52.700 18:55.100 We can't wait anymore! Set sail!
18:56.090 18:59.090 (海賊たち)姉さーん! 
18:56.580 18:58.650 Big Sis!
18:56.620 18:58.700 大姐
18:59.090 19:03.090 (ガンビア)こここ… これ 
18:59.090 19:03.090 ヤバ~くないっすか~!? 
18:59.500 19:03.010 Th-Th-Th-That doesn't look good, does it?!
18:59.620 19:02.920 这这这...这情况不妙啊
19:03.000 19:06.920 不去救路飞前辈他们这样好吗
19:03.030 19:07.230 Don't we have to go help those two?!
19:03.090 19:07.100 (船員)ルフィ先輩たち 
19:03.090 19:07.100 助けに行かなくていいんすか!? 
19:07.100 19:09.100 大丈夫だ。 
19:07.100 19:09.100 (3人)えっ? 
19:07.130 19:08.420 没事的
19:07.230 19:08.620 Don't worry!
19:09.100 19:12.100 ビブルカードが 
19:09.100 19:12.100 反応してるってことは・ 
19:09.300 19:13.720 生命卡还有反应说明他们没事
19:09.590 19:13.700 The Vivre Card is moving - that means he's still okay.
19:12.100 19:14.110 まだ 無事ってこった。 
19:13.730 19:17.670 Luffy won't drop dead from something of this level.
19:13.800 19:17.510 这点程度路飞才不会轻易挂掉呢
19:14.110 19:17.110 ルフィは この程度で 
19:14.110 19:17.110 くたばるようなタマじゃねえよ。 
19:17.110 19:20.110 あら 島 沈んでいくわね。 
19:17.670 19:20.480 Oh? The island is sinking.
19:18.430 19:20.310 岛要沉了
19:20.110 19:23.110 (ガンビア)いや~ これは 
19:20.110 19:23.110 さすがに まずいっしょ!・ 
19:20.430 19:23.390 那情况岂不是更不妙了吗
19:20.610 19:23.570 That's really not good!
19:23.110 19:27.050 ルフィさんと うちの船長 
19:23.110 19:27.050 能力者ですよ! 
19:23.520 19:26.730 路飞先生和我们的船长可都是能力者啊
19:23.570 19:27.510 Luffy-san and our captain  are Devil Fruit eaters!
19:27.050 19:29.050 ん? 
19:28.990 19:30.100 There they are!
19:29.050 19:33.060 (ウソップ)いたぞ! 
19:29.050 19:33.060 (ガンビアたち)うおー! 
19:29.320 19:30.230 来了
19:33.060 19:35.060 おーい! 
19:33.330 19:35.430 Hey!
19:35.060 19:37.060 帰ったべよ! 
19:35.430 19:37.230 We're back!
19:35.610 19:37.120 我们回来啦
19:37.060 19:40.060 (ガンビアたち) 
19:37.060 19:40.060 お二人とも おかえりなさ~い! 
19:37.200 19:40.490 欢迎两位归来
19:37.480 19:40.560 Welcome back, you two!
19:40.060 19:42.070 ほ~らな。 
19:40.590 19:42.020 I told you.
19:40.620 19:42.200 看吧
19:42.070 19:44.070 これ 気持ちいいな! 
19:42.330 19:44.000 坐着这个感觉很爽啊
19:42.340 19:44.070 This feels great!
19:44.070 19:47.070 (海賊たち)姉さ~ん! 
19:44.070 19:47.070 (デザイア)あんたたち! 
19:44.090 19:45.650 Big Sis!
19:44.210 19:45.620 大姐
19:45.670 19:46.950 You guys!
19:45.830 19:46.920 是你们
19:47.070 19:50.070 おお あいつらも無事だったか。 
19:47.200 19:50.170 Oh! I'm glad they're okay too!
19:47.920 19:49.920 他们也没事太好了
19:50.070 19:52.080 ヒッヒッヒ…。 
19:52.080 20:12.100 ・~ 
20:12.100 20:32.050 ・~ 
20:32.050 20:45.050 ・~ 
20:52.070 20:56.070 (デザイア)あんたたちには 
20:52.070 20:56.070 すっかり世話になっちまったね。 
20:52.570 20:55.970 We were really taken care of by you guys.
20:52.730 20:55.820 真是不好意思给你们添麻烦了
20:55.970 21:00.140 Yeah, you were. Don't ever get fooled by a bad guy again.
20:56.070 21:00.080 まったくだ。 もう悪いやつに 
20:56.070 21:00.080 だまされんじゃねえっぺよ。 
20:56.110 21:00.200 就是啊 不要再被那种混蛋骗了啊
21:00.080 21:02.080 ぐっ… 悪かったな。 
21:00.910 21:02.030 抱歉啦
21:01.060 21:02.290 Oh, I'm sorry!
21:02.080 21:04.080 (バルトロメオ)ああ それと。 
21:02.080 21:04.080 (デザイア)えっ? 
21:02.120 21:03.620 还有...
21:02.290 21:03.820 Yeah, and...
21:04.080 21:07.080 (バルトロメオ)もし 当てがねえなら・ 
21:04.460 21:06.610 ...if you have nowhere to go,
21:04.620 21:06.200 如果没有依靠的话
21:06.670 21:10.010 THE GROUP THAT HELPS LUFFY-SENPAI TO BECOME THE KING OF THE PIRATES - BARTO CLUB
21:07.080 21:10.150 バルトクラブさ 
21:07.080 21:10.150 入れてやってもいいべよ。 
21:07.410 21:09.920 就加入我们巴托教团吧
21:07.430 21:10.030 I can let you join the Barto Club.
21:10.150 21:15.090 昔みたいに つるむべ。 
21:10.150 21:15.090 (一同)つるむべ。 
21:10.420 21:12.630 和过去一样 我们一起结伴而行吧
21:10.520 21:12.760 Let's hang out together like we used to!
21:12.710 21:13.800 结伴而行吧
21:12.760 21:14.320 Let's hang out!
21:15.090 21:18.100 バルトロメオ…。 
21:15.600 21:17.230 Bartolomeo...
21:15.630 21:16.800 巴托洛米奥...
21:18.100 21:20.100 やめとくよ。 
21:18.270 21:23.230 I'll pass on that one because I'm  not really a fan of Straw Hat.
21:18.300 21:19.430 还是算了
21:19.800 21:22.800 我又不是草帽小子的粉丝
21:20.100 21:23.100 あたいは 別に 
21:20.100 21:23.100 麦わらのファンでもないしな。 
21:23.100 21:27.040 それに 誰かのケツに乗っかるのは 
21:23.100 21:27.040 もう こりごりだ。 
21:23.220 21:27.230 而且我也已经受够了一直跟在别人屁股后面了
21:23.230 21:27.420 On top of that, I've had enough  of riding in the back seat.
21:27.040 21:32.040 これからは てめえで この海の 
21:27.040 21:32.040 てっぺんを目指してみるさ。 
21:27.810 21:32.020 之后我们会自己向着这片大海的巅峰前进的
21:27.860 21:32.530 From now on, we're gonna rise to the  top of the world of the sea on our own!
21:32.040 21:37.050 それが あたいらの新しい夢だ。 
21:32.040 21:37.050 (海賊たち)おうさ! 
21:32.520 21:35.530 这就是我们新的梦想
21:32.530 21:35.740 That's our new dream!
21:35.740 21:36.930 That's right!
21:37.050 21:40.050 はぁ~!? 調子こくでねえ! 
21:38.500 21:43.570 Don't push your luck! You have no chance against Luffy-senpai!
21:38.610 21:40.110 少得意忘形了
21:40.050 21:43.050 お前が ルフィ先輩に 
21:40.050 21:43.050 勝てるわけねえっぺさ! 
21:40.200 21:43.200 你们怎么可能赢过路飞前辈啊
21:43.050 21:46.060 やってみなきゃ 分かんねえべさ! 
21:43.330 21:45.620 不试试怎么知道呢
21:43.570 21:48.170 You won't know until I try! You'll be sorry for this!
21:45.830 21:47.830 之后输了可别哭丧着脸啊
21:46.060 21:50.060 後で 吠え面かくなよ! 
21:46.060 21:50.060 (バルトロメオ)やんなくても 分かるべ! 
21:47.910 21:49.920 这种事不试也很清楚吧
21:48.170 21:50.130 It's obvious!
21:50.060 21:52.060 (デザイア・バルトロメオ)ぬう…! 
21:52.060 21:54.070 アッハッハッハッ! 
21:53.790 21:56.300 你俩真的好搞笑啊
21:53.940 21:56.680 You two are really funny!
21:54.070 21:56.070 お前ら ホント面白えな。 
21:56.070 21:59.070 それじゃあ 行くか。 
21:56.070 21:59.070 (バルトロメオ)はい。 
21:56.510 21:57.920 那我们差不多走吧
21:56.680 21:58.910 --Now, let's go! --Okay!
21:58.010 21:58.920 是
21:59.070 22:01.070 (デザイア)待て。・ 
21:59.220 22:00.010 等等
21:59.270 22:00.270 Wait!
22:01.070 22:03.070 あばよ。 
22:01.140 22:02.540 Goodbye.
22:01.220 22:02.090 再见啦
22:02.520 22:05.830 --Alright, we gotta get going too! --Yes, Big Sis!
22:02.720 22:04.510 那我们也走吧
22:03.070 22:07.080 (デザイア)さあ あたいたちも行くよ。 
22:03.070 22:07.080 (海賊たち)はい 姉さん。 
22:04.720 22:05.930 是 大姐
22:07.080 22:11.080 (ガンビアたち)元気でなー! 
22:07.080 22:11.080 (バルトロメオ)またなー! 
22:07.610 22:09.850 Take care!
22:07.810 22:09.520 保重啊
22:09.600 22:10.890 再见啦
22:09.850 22:11.450 See ya!
22:16.950 22:20.410 Guys! Let's set sail for Zou!
22:17.090 22:20.090 野郎ども! ゾウへ出航だー! 
22:17.230 22:20.320 兄弟们 朝着卓武前进吧
22:20.090 22:22.090 (一同)おー! 
22:20.410 22:22.510 Yeah!
22:26.030 22:29.030 (コアラ) 
22:26.030 22:29.030 あれが グラン・テゾーロ…。 
22:26.670 22:28.860 So that's Grantesoro...
22:26.700 22:28.910 那就是格兰·特索罗...
22:29.030 22:33.040 (コアラ)天竜人に匹敵する 
22:29.030 22:33.040 権力を持った・ 
22:29.700 22:32.620 所拥有的权力足以和天龙人相匹敌
22:29.710 22:33.070 ...where the Monster of the New World...
22:33.040 22:38.040 新世界の怪物のすみか。 
22:33.840 22:37.870 ...who has power that equals that  of the Celestial Dragons, lives.
22:33.920 22:37.420 那里就是新世界的怪物的巢穴吗
22:40.040 22:43.050 (タナカさん) 
22:40.040 22:43.050 シルバーマインの鉱脈は・ 
22:40.520 22:47.080 The ore deposits at Silver Mine  sank along with Bill, Tesoro-sama.
22:40.630 22:45.930 银矿岛的矿脉已经同比尔一起沉入大海了
22:43.050 22:47.050 ビルと共に沈んでしまいました 
22:43.050 22:47.050 テゾーロさま。 
22:46.010 22:47.220 特索罗大人
22:47.050 22:50.050 (テゾーロ)そうか。・ 
22:48.100 22:49.310 是吗
22:48.150 22:51.550 Yeah? Well, that's okay.
22:49.930 22:51.310 算了
22:50.050 22:52.060 まあ いい。 
22:52.060 22:57.060 (テゾーロ)ビルには それなりに 
22:52.060 22:57.060 楽しませてもらった。 
22:52.100 22:55.810 比尔已经让我很尽兴了
22:52.370 22:56.120 I've already had quite  a lot of fun with Bill.
22:56.760 23:02.060 The real entertainment starts from now.
22:56.900 23:01.530 真正的娱乐现在才要开始
22:57.060 23:00.060 (テゾーロ) 
22:57.060 23:00.060 本当のエンターテインメンツは・ 
23:00.060 23:02.060 これからだ。 
23:09.920 23:12.590 Dense fog and a turbulent current keep
23:10.100 23:14.600 浓雾与湍流使人无法靠近的传说之岛
23:12.590 23:15.360 people away from the legendary island, Zou!
23:14.700 23:15.500 卓武
23:15.380 23:18.380 In a mysterious 1000-year-old country where the
23:15.700 23:20.600 未知的原住民皮毛族所统治的拥有千年历史的谜之国家
23:18.380 23:20.610 native inhabitants, the  Mink Tribe, reign supreme,
23:20.610 23:24.790 the curtain rises on Luffy's  exciting new adventure!
23:20.700 23:24.500 心潮澎湃的路飞新的大冒险开始了
23:24.700 23:26.100 次回ONEPIECE
23:24.810 23:26.250 On the next episode of One Piece!
23:26.250 23:29.820 "Curtain-up on a New Adventure!  Arriving at the Phantom Island, Zou!"
23:26.300 23:29.800 冒险开始 到达梦幻之岛「卓武」!
23:29.820 23:32.390 I'm gonna be the King of the Pirates!
23:29.900 23:32.000 海贼王!我当定了!