航海王 ONE PIECE 第752集 新七武海 传说·白胡子之子登场

剧情介绍:
1/7Page Total 290 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
海贼王 ONE PIECE 第752集 新七武海 传说·白胡子之子登场
00:00.820 00:06.750 kono sekai no hate nante  kono me de mita wake janai
00:00.820 00:06.750 I've never seen the end of  the world with my own eyes
00:06.750 00:13.630 dakara tabidatsun da kimi to, we can!
00:06.750 00:13.630 That's why I start a  journey with you, we can!
00:23.930 00:27.310 umi kara umi wo mata ni kakete
00:23.930 00:27.310 Traveling from sea to sea
00:29.100 00:32.350 hitotsunagi no takara sagashi ni
00:29.100 00:32.350 In search of the one-piece treasure
00:34.650 00:37.650 sonna no yumemonogatari dato
00:34.650 00:37.650 Despite the fact that  everyone laughs and says
00:39.700 00:42.360 daremo ga waratteiru kedo
00:39.700 00:42.360 that it's just a fantasy
00:42.740 00:48.910 mune no takaburi dake ga rashinban
00:42.740 00:48.910 A rush of excitement is our only compass
00:50.370 00:54.080 Just keep pretending you know everything
00:50.370 00:54.080 shittakaburi shitero yo
00:54.080 01:01.050 Textbooks are just guidebooks
00:54.080 01:01.050 kyoukasho nante sa guidebook
01:01.050 01:03.720 Both the rain and our  tears will eventually stop
01:01.050 01:03.720 ame mo namida mo itsuka wa yamu
01:03.720 01:06.720 Hold up your head, pull up anchor
01:03.720 01:06.720 kao wo agero ikari wo agero
01:06.720 01:09.430 Once the storm in your heart subsides
01:06.720 01:09.430 kokoro no arashi ga sugita nara
01:09.430 01:11.980 Take the helm, now, win a victory
01:09.430 01:11.980 kajitore saa kachitore
01:11.980 01:14.690 By the time tomorrow's wind blows
01:11.980 01:14.690 ashita no kaze ga fuku koro niwa
01:14.690 01:17.440 Get refreshed, spread sail, chest out
01:14.690 01:17.440 harebare ho wo hare mune wo hare
01:17.440 01:19.780 It makes me long to see someone
01:17.440 01:19.780 dareka ni aitakunarun da
01:19.780 01:26.780 There are tons of unimaginable truth
01:19.780 01:26.780 souzou tsukanai koto bakari daro
01:27.700 01:31.330 Don't turn a blind eye
01:27.700 01:31.330 miteminufuri suruna yo
01:31.330 01:38.050 Common sense is just the mind of the masses
01:31.330 01:38.050 joushiki nante sa tasuuketsu
01:39.710 01:45.390 I've never seen the end of  the world with my own eyes
01:39.710 01:45.390 kono sekai no hate nante  kono me de mita wake janai
01:45.390 01:50.310 That's why we've got to go,  Captain Live-By-My-Own-Rules
01:45.390 01:50.310 dakara ikou ze amano jack senchou
01:50.310 01:56.100 Who says it's impossible?  Nothing has started yet
01:50.310 01:56.100 dekiyashinai koto tte nani?  mada nani mo hajimatte nai
01:56.100 02:01.070 I want to know everything now, yes, we can!
01:56.100 02:01.070 subete shiritain da ima, yes, we can!
02:01.070 02:04.360 Yes, we can! You can!
02:04.360 02:07.030 This moment
02:04.360 02:07.030 kono shunkan
02:07.030 02:09.740 We can! I can!
02:09.740 02:12.450 This great feeling
02:09.740 02:12.450 kono kaikan
02:12.450 02:19.710 Now, now, yes, we can!
02:12.450 02:19.710 ima ima, yes, we can!
02:25.680 02:27.220 Yes, we can!
02:34.230 02:37.770 All the pirates who are  after the One Piece...
02:34.400 02:37.020 想获得「ONE PIECE」的所有海贼都憧憬的
02:37.560 02:39.650 伟大航路后半段海域
02:37.770 02:42.690 ...head for the New World, the second half of the Grand Line.
02:40.110 02:42.440 人称新世界
02:44.950 02:48.390 However, no one has ever fully explored it
02:45.030 02:47.870 但是 曾经征服过那片大海的人
02:48.200 02:51.330 就只有海贼王哥鲁德·罗杰一人
02:48.390 02:51.470 except for Gold Roger, King of the Pirates.
02:52.330 02:58.130 The New World has ruined many pirates' dreams and ambitions.
02:52.410 02:57.630 新世界不断阻挡着众多海贼的梦想和野心
02:59.380 03:02.510 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned
02:59.460 03:03.630 如今在这片大海上 吃了橡皮果实并成了橡皮人的少年
03:02.510 03:05.640 to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
03:04.010 03:07.340 蒙奇·D·路飞和他的伙伴们正向其发起挑战
03:05.640 03:07.620 and his friends venture into that sea.
03:08.010 03:12.010 I'm gonna become the King of the Pirates!
03:08.180 03:11.470 海贼王!我当定了!
03:14.600 03:18.020 After leaving the fateful island, Dressrosa,
03:14.770 03:17.650 路飞他们离开了与他们充满不解之缘的德雷斯罗萨后
03:18.020 03:20.070 Luffy and the others headed  for the unknown island,
03:18.060 03:19.690 为了和先走一步的娜美她们会合
03:19.980 03:22.740 朝着下一个目的地 神秘之岛卓武出发了
03:20.070 03:22.780 Zou, following Nami and  the others who went ahead.
03:23.320 03:25.360 这就是那个叫卓武的岛吗
03:23.360 03:25.380 Is this the island, Zou?!
03:25.490 03:27.700 No, that's strange!
03:25.650 03:27.160 不对 有点奇怪啊
03:27.700 03:29.680 No, this is it.
03:27.740 03:29.450 不 就是这里
03:30.050 03:33.880 Tra-guy! But this is a zou (elephant)!
03:30.080 03:33.540 托拉男 你开玩笑吧 这不是一头大象吗
03:34.310 03:36.770 Yeah, Zou is the name of a place
03:34.330 03:38.500 卓武正是在巨大的象背上繁衍生息的地方
03:36.770 03:38.680 that flourishes on the back  of a massive elephant.
03:38.960 03:47.800 新七武海 传说·白胡子之子登场
03:40.750 03:48.070 "The New Warlord! The Legendary Whitebeard's Son Appears!"
04:06.110 04:09.030 好厉害 这么大啊
04:06.240 04:09.090 Wow! It's huge!
04:43.810 04:45.440 Oh? That's...
04:44.530 04:45.440 那个是...
04:45.440 04:48.470 What?! D-D-Don't tell me it's...
04:46.110 04:48.280 难难...难道说...
04:54.490 04:55.580 是桑尼号
04:54.590 04:55.950 The Sunny!
05:07.380 05:08.590 吵死人啦
05:07.550 05:08.880 Shut up!
05:09.090 05:10.180 这就是...
05:09.140 05:10.500 So that's...
05:12.760 05:19.690 这就是搭载草帽小子一伙前辈们贵体的伟大之船
05:12.850 05:14.600 That's...
05:14.950 05:19.790 ...the grand ship that carries the sacred bodies of the Straw Hats!
05:20.230 05:25.920 The Thousand Sunny-senpai! I feel blessed! I feel blessed!
05:20.310 05:23.310 萨乌森·桑尼号前辈啊
05:23.650 05:30.650 太激动了 请受我一拜
05:25.920 05:27.860 I feel blessed!
05:25.980 05:28.110 太激动了 请受小的们一拜
05:28.110 05:29.050 Don't worship it!
05:28.280 05:28.900 别拜了
05:29.240 05:32.530 太好了 看来大家已经准确无误地到达卓武了啊
05:29.280 05:32.780 Good! So they made it to Zou for sure.
05:33.070 05:36.200 看来他们从大妈手上成功逃脱了
05:33.130 05:36.260 I guess they got away from Big Mom nicely.
05:36.670 05:38.850 There's no major damage.
05:36.700 05:38.750 船并没有明显的伤痕
05:38.850 05:41.080 Hey! Sanji!
05:39.710 05:46.630 香吉 娜美 乔巴 布鲁克 桃子 还有...
05:41.310 05:45.680 Nami! Chopper! Brook! Momo!
05:46.000 05:48.720 And... what was the gas guy's name?
05:47.340 05:48.460 叫什么来着 那个瓦斯
05:49.790 05:51.530 There's no response.
05:49.920 05:51.220 没有反应
06:12.110 06:15.130 --What the...?! --The elephant's leg is moving!
06:12.280 06:13.070 怎么回事
06:13.660 06:14.990 大象的脚动了
07:18.510 07:19.910 Wait!
07:18.680 07:19.600 等等啊
07:20.010 07:22.220 保持距离紧跟着它
07:20.030 07:22.620 Hey! Keep up with it!
07:22.520 07:23.520 是 老大
07:22.620 07:23.790 Aye, sir, Boss!
07:24.320 07:26.790 Barrier-bility: Stairs!
07:24.350 07:25.310 屏障能力
07:25.600 07:26.480 「阶梯」
07:57.800 08:00.530 D-Did it stop?
07:57.930 08:00.010 停...停下来了吗
08:01.070 08:04.990 No, the leg on the other side is about to move forward now!
08:01.350 08:04.730 还没有 现在对面的脚正在往前走
08:04.990 08:07.270 This one will move again soon!
08:05.020 08:06.770 马上我们这边的就又要动起来了
08:08.250 08:11.160 All of you senpai, hurry up and cross over...
08:08.270 08:10.770 前辈们 快过去...
08:11.160 08:11.830 Oh?
08:12.240 08:13.460 Where did they go?
08:12.320 08:13.280 什么时候不见的
08:13.460 08:16.210 Oh! They're already crossing!
08:13.610 08:16.150 已经朝那边过去了
08:16.530 08:17.970 Luffy! Have you seen the others?
08:16.570 08:17.900 路飞 大家都去哪儿了
08:18.950 08:19.950 好像都不在船上
08:18.970 08:20.130 Seems like they aren't here.
08:21.070 08:22.330 什么
08:21.110 08:22.390 What?!
08:22.820 08:24.780 I guess they all made landfall.
08:22.870 08:24.580 所有人都应该已经登陆了吧
08:26.080 08:28.370 我们立刻追上去
08:26.340 08:28.890 Yeah! Let's catch up to them quickly!
08:29.080 08:31.040 那么...大家一路小心
08:29.120 08:31.270 All right, take care, guys!
08:31.270 08:32.950 You're coming with us!
08:31.420 08:33.170 你也得给我一起来
08:36.220 08:41.140 伟大航路 巴鲁迪哥 革命军大本营
08:36.510 08:41.390 THE REVOLUTIONARY ARMY'S GENERAL HEADQUARTERS BALTIGO, GRAND LINE
08:37.420 08:41.090 龙先生 叛乱军目前在世界各地都逐渐取得了胜利
08:37.480 08:38.460 Dragon-san!
08:38.950 08:39.970 Rebel armies are winning
08:39.970 08:41.410 all across the world!
08:41.440 08:47.520 革命军 总司令官 蒙奇·D·龙
08:41.590 08:47.520 MONKEY D. DRAGON THE GENERAL COMMANDER  OF THE REVOLUTIONARY ARMY
08:41.800 08:44.360 The fall of the Donquixote Family
08:42.010 08:45.810 看来堂吉诃德家族倒台的影响很大啊
08:44.360 08:46.060 had a huge impact.
08:47.390 08:51.100 这么多国家都和武器走私有关
08:47.470 08:49.140 This many countries were involved
08:49.140 08:51.420 in the weapon trafficking.
08:52.170 08:53.810 The war situation is looking up.
08:52.190 08:53.520 战况自然会风云突变
08:54.220 08:57.490 But tell them not to be too  excited over their win.
08:54.230 08:57.030 不过告诉大家不要被胜利冲昏了头脑
08:57.320 08:57.820 是
08:57.490 08:58.130 Yes, sir!
08:58.570 09:00.610 世界政府不会坐视不管的
08:58.630 09:00.900 The World Government won't  just sit by quietly.
09:00.900 09:03.780 Cipher Pol has been  reinforced in recent years.
09:00.950 09:03.530 CIPHER POL这几年也得到了强化
09:03.780 09:05.760 So tell them to take extra care.
09:03.830 09:05.490 这点必须要多加小心
09:05.760 09:06.590 Yes, sir!
09:05.790 09:06.290 是
09:09.200 09:10.320 Dragon-san.
09:09.370 09:16.880 龙先生 从德雷斯罗萨运来的武器中好像有一些特殊矿物
09:12.300 09:14.660 They say they found a  special ore in the weapons
09:14.660 09:16.900 we brought back from Dressrosa.
09:17.760 09:18.760 矿物?
09:17.800 09:19.210 An ore?
09:20.300 09:22.140 您知道酒铁矿吗
09:20.340 09:22.030 Do you know of Drunken Iron Ore?
09:22.590 09:23.680 这是一种很稀有的矿物
09:22.650 09:26.230 It's quite rare and only a few countries can mine it,
09:24.050 09:25.760 因为生产国很有限
09:26.230 09:29.470 so they might be able to figure out where the weapons were actually made.
09:26.260 09:29.140 所以说不定能追查到武器制造的幕后黑手
09:29.640 09:31.900 这真是个好消息啊
09:29.690 09:32.110 Oh, that's good news.
09:32.110 09:32.860 Yes.
09:34.360 09:36.940 之前在德雷斯罗萨消失的伙伴们也带回来了
09:34.380 09:37.040 You brought back our people who  went missing in Dressrosa too.
09:37.040 09:39.170 You're doing remarkably well.
09:37.190 09:38.780 你们干得相当不错啊
09:39.110 09:42.700 您过奖了 这都多亏了萨波和路飞的协助
09:39.170 09:43.200 Please! I couldn't do it without Sabo-kun and Luffy-kun!
09:43.200 09:45.050 How was Robin?
09:43.320 09:44.780 罗宾还好吗
09:45.450 09:48.620 之前说她在肥皂泡群岛被捕的消息看来完全是谣言啊
09:45.490 09:49.050 I heard she was caught in Sabaody but that was completely false.
09:49.000 09:51.540 当然了 罗宾姐一切都很好呢
09:49.050 09:51.810 Yes, it was! She was totally full of life!
09:51.790 09:54.920 不过...您不问问路飞的情况吗
09:51.810 09:52.750 Almost like...
09:53.180 09:55.060 Aren't you gonna ask me about Luffy-kun?
09:58.630 10:01.550 算了 我听得已经够多的了
09:58.650 10:01.930 Well, I've had more than enough with that.
10:01.930 10:05.030 Oh, I bet Sabo-kun told you a lot.
10:02.180 10:04.720 肯定是萨波告诉您的吧
10:06.230 10:07.780 Anyway, Koala.
10:06.350 10:07.640 比起这个 克尔拉
10:07.870 10:08.580 Yes.
10:09.250 10:11.700 We need their help.
10:09.270 10:11.270 我们现在需要他们的力量
10:12.560 10:13.400 他们?
10:12.590 10:13.810 Their?
10:15.550 10:19.820 Summon all the leaders of the Revolutionary  Army from all over the world!
10:15.610 10:19.360 去召集分散在世界各地的所有革命军的领导人
10:19.690 10:20.280 是
10:19.820 10:20.640 Okay.
10:21.080 10:24.560 What?! Do you really wanna summon all those big personalities again?!
10:21.820 10:24.320 又要把那帮性情中人召集起来吗
10:25.280 10:30.040 新世界 某片海域
10:25.530 10:30.290 A SEA SOMEWHERE IN THE NEW WORLD
10:35.850 10:39.340 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
10:39.770 10:43.120 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
10:43.580 10:45.110 Ring, ring, ring... Clank.
10:45.220 10:46.550 我是拉菲特
10:45.310 10:46.400 This is Lafitte.
10:46.760 10:48.970 This... urgess.
10:46.930 10:48.810 我是...伯吉斯
10:52.520 10:53.560 是我啊
10:52.680 10:53.790 It's me!
10:53.790 10:55.820 Burgess! It's you!
10:53.890 10:55.480 伯吉斯是你啊
10:54.910 11:00.820 四皇 黑胡子海贼团 5号船船长 魔鬼保安拉菲特
10:55.190 11:01.110 "DEMON SHERIFF" LAFITTE THE CAPTAIN OF THE FIFTH SHIP OF THE EMPEROR - BLACKBEARD'S PIRATE GROUP
10:55.810 10:58.360 我们去过德雷斯罗萨了 没找到你啊
10:55.820 10:57.470 We went to Dressrosa to pick you up
10:57.470 10:58.710 but you weren't there.
10:58.710 11:00.410 Yeah, sorry.
10:59.320 11:04.860 抱歉 之前几乎失去意识了 所以没有及时和你们联系
11:01.150 11:05.260 I couldn't make contact since I was  unconscious almost the whole time.
11:05.170 11:10.830 四皇 黑胡子海贼团 2号船船长 雨之希留
11:05.320 11:10.950 SHIRYU OF THE RAIN THE CAPTAIN OF THE SECOND SHIP OF THE EMPEROR - BLACKBEARD'S PIRATE GROUP
11:07.450 11:09.950 那家伙竟然还活着啊
11:07.540 11:10.240 Oh, that son of a gun was alive.
11:11.290 11:13.460 Where've you been?
11:11.410 11:13.250 你到底在哪儿呢
11:13.830 11:15.080 现在你在什么地方
11:13.890 11:15.020 Where are you now?
11:15.250 11:18.970 It's all white...
11:15.370 11:20.670 我在一个周围都是白...全都是白色的岛上
11:18.970 11:21.030 It's an island as white as snow.
11:21.760 11:25.840 我躲在了某艘船的船底
11:21.820 11:25.960 I've been hiding in the bottom of this ship.
11:28.220 11:30.260 替我转达帝奇船长
11:28.310 11:30.780 Tell Captain Teech!
11:30.780 11:34.760 If we invade here now, we can  get a massive amount of weapons!
11:30.850 11:34.230 如果现在攻过来的话 能得到大量的武器
11:34.730 11:37.650 是帝奇提督 要我说多少遍你才能记住啊
11:34.760 11:36.360 It's Commodore Teech.
11:36.360 11:37.870 How many times do I have to tell you?
11:37.870 11:42.920 Make sure to bring Doc Q too! I'm fatally injured!
11:37.940 11:42.730 把毒Q也带上 我现在受了重伤已经快不行了
11:42.920 11:45.960 Burgess! Tell us already! Where are you?
11:42.980 11:44.490 伯吉斯 给我说清楚点
11:44.820 11:45.820 那里到底是什么地方
11:46.580 11:48.420 I don't know the name of the island.
11:46.610 11:48.240 地名我不太清楚
11:48.870 11:51.280 是一个无人知晓的地方
11:49.010 11:51.430 It's a totally uncharted place.
11:51.910 11:54.370 顺着我的生命卡找过来吧
11:51.930 11:54.720 Follow my Vivre Card and come here!
11:55.660 12:00.840 龙和那个可恨的萨波都在这里
11:55.730 12:01.050 Dragon and the obnoxious Sabo are here too!
12:03.710 12:08.970 我终于找到了 这里可是革命军的大本营啊
12:03.720 12:05.340 I've found it!
12:05.940 12:09.360 It's the Revolutionary Army's  general headquarters!
12:26.640 12:30.410 某座岛
12:26.650 12:30.570 AN ISLAND SOMEWHERE
12:27.030 12:31.830 Everyone's so dumb and ridiculous!
12:27.150 12:31.070 不管哪个脑子都有问题 根本听不懂人话
12:31.830 12:35.620 还异口同声地责备我
12:31.830 12:35.900 They all say the same thing!
12:37.080 12:42.500 说什么白胡子的儿子们只在白胡子海贼团里
12:37.140 12:42.690 That the members of the Whitebeard Pirates are Whitebeard's only sons!
12:43.520 12:50.970 王下七武海 自称“白胡子Jr” 爱德华·维布鲁 原悬赏金4亿8千万贝利
12:43.670 12:51.130 EDWARD WEEVIL - A WARLORD SELF-PROCLAIMED "WHITEBEARD JR." (FORMER BOUNTY: 480 MILLION BERRIES)
12:43.920 12:45.920 老妈 老妈
12:43.940 12:46.310 Mommy! Mommy!
12:46.310 12:49.370 I'm Whitebeard's son, right?!
12:46.340 12:48.970 我是白胡子的儿子没错吧
12:49.300 12:50.890 因为我的胡子也是白的
12:49.370 12:51.160 My beard's white as well!
12:51.260 12:53.040 That's right, dear!
12:51.390 12:56.180 没错 白胡子海贼团就是过家家而已
12:53.040 12:56.620 The Whitebeard Pirates were  just a make-believe family.
12:56.810 13:03.110 You're the only biological son of the world's strongest pirate, Whitebeard!
12:57.020 13:02.860 能继承曾经世界最强海贼白胡子血脉的只有你这个亲生儿子啊
13:03.110 13:04.290 Uh-huh! Uh-huh!
13:04.550 13:06.540 And I'm...
13:04.570 13:10.160 而我就是...白胡子曾经深爱的女人
13:07.210 13:11.450 维布鲁的母亲 自称“白胡子的情人” 巴金女士
13:07.440 13:11.610 MISS BUCKIN - WEEVIL'S MOTHER SELF-PROCLAIMED "WHITEBEARD'S LOVER"
13:08.110 13:11.030 ...the woman who Whitebeard loved!
13:16.370 13:17.500 争气点
13:16.410 13:19.020 So hold your head up, my treasure!
13:17.700 13:19.000 你可是老娘的宝贝
13:19.270 13:21.400 You're hurting me, Mommy!
13:19.370 13:21.080 好疼啊老妈
13:21.400 13:24.360 --Look at this! --What? Is that a mirror?
13:21.420 13:22.170 看看这个
13:23.420 13:24.340 是镜子吗
13:24.670 13:27.470 No, it's a picture of Whitebeard!
13:24.750 13:27.090 才不是呢 这是白胡子的照片啊
13:27.470 13:30.190 Oh, I thought that was a mirror.
13:27.510 13:30.090 我还以为是面镜子呢
13:30.300 13:33.050 长得这么像怎么可能不是亲生的呢
13:30.300 13:33.430 You look so much like him - there's  no way you're not his son!
13:33.350 13:35.060 你这个笨儿子
13:33.430 13:35.160 How can you be so silly?!
13:35.410 13:37.700 Oh, sorry, Mommy!
13:36.350 13:38.100 我错了 老妈
13:40.340 13:42.940 But I forgive you.
13:40.350 13:42.980 没关系 我原谅你
13:43.900 13:46.960 Because I love you!
13:44.020 13:46.900 因为我爱你
13:46.960 13:48.710 Mommy!
13:47.110 13:48.190 老妈
13:48.940 13:49.780 好了走吧
13:48.980 13:52.630 Now, let's go! Say what you've got to do!
13:50.150 13:52.200 告诉我你现在应该做的事
13:53.170 13:55.270 Ummm...
13:53.200 13:57.990 那个...我忘了
13:57.120 13:58.100 I forgot.
13:58.500 14:03.960 就是找出以不死鸟马鲁克为首的白胡子海贼团的残党
13:58.540 14:04.200 Find the remnants of the Whitebeard Pirates like Marco the Phoenix!
14:04.200 14:06.650 And get something back!
14:04.290 14:06.090 然后全都抢过来
14:07.000 14:10.550 你父亲纽盖特肯定留下了巨大的遗产
14:07.000 14:10.880 Your father Newgate must've left behind a big fortune
14:10.800 14:14.640 只有你这个亲生儿子才是真正的继承人啊
14:10.880 14:14.920 and you're the true heir since you're his biological son!
14:14.920 14:17.640 Oh, I see, I see.
14:15.010 14:17.180 是吗 是吗
14:27.510 14:31.670 Oh yeah! But what I really  wanna do is get revenge!
14:27.520 14:31.240 对了 不过我还是要去报仇的
14:31.670 14:35.120 I wanna have my revenge on  Blackbeard for killing Daddy!
14:31.740 14:34.740 我要把杀死父亲的黑胡子给...
14:35.240 14:37.460 I'll kill him!
14:35.320 14:37.240 亲手干掉
14:37.870 14:40.580 绝对不能原谅他
14:38.000 14:40.720 I won't forgive him at any price!
14:40.830 14:43.860 Silly boy! What's the  point in taking revenge?
14:40.950 14:43.670 笨蛋 现在报仇雪恨早已经过时了
14:43.860 14:46.350 You can't even earn one berry!
14:43.870 14:46.000 连1贝利都不值
14:46.580 14:48.000 现在需要的是钱 是钱知道吗
14:46.640 14:49.940 We want money! You must inherit his fortune!
14:48.290 14:49.960 要把遗产夺过来
14:52.650 14:54.400 You're right, Mommy!
14:52.670 14:54.470 也是啊 老妈
14:59.100 15:00.930 怎么了 老妈
14:59.190 15:01.250 What's the matter, Mommy?
15:01.250 15:03.770 Doflamingo was defeated.
15:01.310 15:03.310 多佛朗明哥被干掉了
15:07.020 15:10.030 又是那家伙干的 卡普的孙子
15:07.030 15:10.290 It's him again! Garp's grandson!
15:10.030 15:14.650 还有传言说在巅峰战争中 马鲁克那帮人还保护过他
15:10.290 15:14.530 They say Marco and the others tried  to protect him in the Paramount War.
15:14.530 15:17.170 Then, maybe he knows something about Marco.
15:14.650 15:17.070 那他说不定知道马鲁克的事呢
15:17.170 15:18.690 Should we go beat him up?
15:17.370 15:18.410 要去把他们抓起来吗
15:42.950 15:47.650 新世界 卡莱·巴厘岛 巴基街
15:43.220 15:47.900 "BUGGY TOWN" EMPTEE BLUFFS ISLAND, NEW WORLD
15:48.680 15:55.420 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
15:49.830 15:55.150 海贼派遣公司 巴基速递
15:50.020 15:55.400 BUGGY'S DELIVERY - A PIRATE MERCENARY AGENCY
15:55.780 15:56.700 您好 承蒙关照...
15:56.200 15:59.270 --Hello, hello? --Do you still have the one from the other day?
15:56.780 15:59.700 还有像之前那样的家伙吗
15:59.270 16:02.780 --Yes, we do! --Hi! Thank you for calling Buggy's Delivery!
16:00.330 16:02.330 这里是巴基速递...
16:02.660 16:03.620 快点 快点
16:02.780 16:04.930 We need one in a hurry! It's very urgent!
16:03.950 16:04.870 十万火急
16:07.540 16:08.580 座长: 演戏时的主角
16:07.540 16:08.580 巴基主角
16:07.540 16:09.560 --Director Buggy! --What do you want?!
16:08.830 16:09.540 怎么了
16:09.880 16:12.800 We keep getting orders and the Snails won't stop ringing!
16:09.920 16:12.460 要求派遣的委托电话应接不暇
16:12.960 16:15.880 是吗 是吗
16:14.460 16:15.780 Good, good!
16:16.090 16:19.430 Since they can't get weapons from Doflamingo now,
16:16.220 16:19.180 自从多佛朗明哥那边中断了武器的运输
16:19.430 16:22.340 they turned to pirate mercenaries and we're getting a flood of calls!
16:19.470 16:22.140 要求海贼佣兵的委托订单接连不断
16:22.340 16:24.950 We reign supreme over the military market!
16:22.470 16:25.020 现在的战斗市场是我们一家独大啊
16:28.350 16:30.150 听到了吗
16:28.390 16:30.170 Did you hear that?!
16:33.810 16:35.670 Hey, guys!
16:33.820 16:35.190 小的们
16:35.650 16:37.320 等你们填饱肚子后
16:35.670 16:37.590 Whoever finishes eating,
16:37.590 16:40.800 go to battlefields and run  wild, and bring back booty!
16:37.700 16:40.530 都统统给我到战场上放开手脚大肆掠夺吧
16:43.410 16:45.790 你们的海贼行为
16:43.550 16:47.870 巴基速递座长 王下七武海 海贼 小丑之王巴基
16:43.700 16:48.040 BUGGY THE GENIUS JESTER - A WARLORD/PIRATE THE DIRECTOR OF BUGGY'S DELIVERY
16:44.020 16:47.770 Your pirating is legitimate  under the name of...
16:46.080 16:51.460 在本王下七武海小丑之王巴基大人的名下一律合法
16:47.770 16:51.770 ...the Warlord - Buggy  the Genius Jester-sama!
16:54.550 17:00.090 巴基 巴基 巴基...
16:54.630 17:00.360 Buggy! Buggy! Buggy! Buggy! Buggy!
17:02.180 17:03.990 Oh yeah, Director Buggy!
17:02.220 17:03.760 对了 巴基座长
17:04.850 17:08.730 S级佣兵海尔丁发来消息
17:04.940 17:09.090 I forgot to tell you we got a call from the S-class mercenary, Hajrudin,
17:09.060 17:10.730 说是不跟我们干了
17:09.090 17:10.800 and he said he wants to quit.
17:10.800 17:11.540 What?
17:10.980 17:11.560 什么
17:11.740 17:16.270 Well, it's just one Giant - let it go. We have four others.
17:12.310 17:13.820 少一个也没关系
17:14.110 17:15.940 毕竟我们还有4个巨人族
17:16.270 17:17.550 I mean, all five of them want to.
17:16.280 17:17.360 5个都不干了
17:17.550 17:20.550 What?! They're our biggest earners!
17:18.240 17:20.360 他们可是我们的摇钱树啊
17:20.570 17:23.730 And we're so busy now!  I wanna know why!
17:20.700 17:21.950 怎么能在这个关键时候...
17:22.280 17:23.320 给我说清楚理由
17:23.730 17:25.590 No, you don't wanna hear it...
17:23.950 17:25.330 你还是不知道的好
17:25.590 17:26.670 Say it!
17:25.620 17:26.200 说
17:27.580 17:30.040 给我说
17:27.740 17:30.350 Say it!!
17:38.300 17:42.640 各位前辈 我们的粮食全部搬到你们船上
17:38.300 17:39.630 All you senpai!
17:39.630 17:43.110 We moved all our food to your ship
17:43.010 17:44.850 应该能维持一段时间
17:43.110 17:45.310 so I think you're gonna be okay for a while.
17:45.180 17:46.850 还什么不够的吗
17:45.310 17:47.260 Is there anything else that you need?
17:47.260 17:49.330 No, we're fine!
17:47.310 17:48.680 都够了
17:50.230 17:52.350 路飞 都准备好了
17:50.340 17:52.500 Luffy! We're ready.
17:52.600 17:53.520 好 走吧
17:52.600 17:54.050 All right, let's go!
17:56.570 17:58.610 前辈们都要走了啊
17:56.670 17:58.840 They're on their way.
17:59.280 18:00.700 虽然很想就这么跟过去
17:59.370 18:01.260 I wish I could follow them and
18:01.070 18:05.280 去亲眼见识一下梦中的草帽小子全明星队
18:01.260 18:03.260 see all the stars of the Straw Hats
18:03.260 18:05.480 from my dreams for even a little while but...
18:06.080 18:10.210 但我不能妨碍到大神们的冒险
18:06.170 18:10.520 ...I don't wanna get in the way of the adventures of those gods!
18:10.520 18:14.690 Our happiness barometer is already at full throttle!
18:10.540 18:14.540 况且我们的幸福指数已经爆表了
18:15.290 18:17.170 到再次相会之时
18:15.390 18:17.500 Next time we see you,
18:17.500 18:22.430 we'll all have abilities that  are worthy of being called
18:17.590 18:25.010 我们一定不辱草帽小子旗下之名磨练实力
18:22.430 18:24.910 subordinates of the Straw Hats.
18:25.510 18:28.770 那时如果能给各位前辈尽一份绵薄之力的话
18:25.670 18:29.030 So if we can help you at that time,
18:29.030 18:32.960 we want the four other senpai's Divine Drops!
18:29.060 18:32.940 THE DIVINE DROPS (AUTOGRAPHS)
18:29.210 18:32.880 神之赐福(签名)
18:29.310 18:34.980 还请给予我们剩下的4张神之赐福
18:33.630 18:38.130 It'll be a sheer pleasure  if we can have them!
18:35.360 18:37.900 我们会将其视为人生的大幸
18:38.940 18:39.690 蚯蚓?
18:39.040 18:41.130 --Is that an earthworm? --It's a snake, isn't it?
18:39.980 18:40.650 是蛇吧
18:41.070 18:42.700 有脚 是壁虎
18:41.130 18:43.120 It has legs so it's a lizard.
18:43.860 18:45.370 完全无视
18:43.960 18:47.090 They're totally ignoring me! Complete disregard!
18:45.620 18:46.870 简直完美
18:47.620 18:50.290 不过这一切还是让人感到如此幸福
18:47.720 18:50.760 But I'm happy even with that!
18:50.660 18:52.160 幸福
18:50.760 18:52.220 So happy!
18:55.820 18:58.730 Okay, it's finished!
18:56.790 18:58.500 完成了
19:00.250 19:03.320 --What is this? --I still think it's a snake.
19:00.380 19:01.420 这是什么玩意儿啊
19:01.920 19:02.970 果然还是蛇吧
19:03.680 19:06.220 是蛇吗
19:03.790 19:06.620 I-Is that a snake?
19:11.720 19:14.020 Appear, Rising Dragon!
19:11.770 19:13.480 显形吧 「升龙」
19:13.770 19:14.390 龙?
19:14.020 19:14.820 Dragon?!
19:22.400 19:25.910 这是什么啊
19:24.900 19:26.410 What is this?!
19:38.670 19:39.670 好牛啊
19:38.750 19:39.900 Cool!
19:54.400 19:56.160 Oh, it's gonna say something!
19:54.930 19:56.060 它好像有话要说
19:57.900 19:59.790 Dra...
19:57.980 20:04.440 龙...龙...
20:00.860 20:04.360 Dragon...
20:05.780 20:10.160 龙...
20:05.930 20:09.930 D-Dragon...
20:10.580 20:12.990 感觉是跑出一只可怜巴巴的生物
20:10.590 20:13.550 Some kind of pathetic creature appeared!
20:14.660 20:15.410 这也...
20:14.720 20:17.730 --Why did you...? --Like they say, an eye for an eye.
20:15.830 20:17.920 此谓一报还一报也
20:18.880 20:19.830 好可爱
20:19.040 20:20.190 It's cute...
20:20.500 20:23.710 龙
20:26.010 20:28.170 Let's go now, Dragon!
20:26.090 20:27.720 去吧 龙
20:31.100 20:32.600 龙啊
20:31.180 20:32.820 Dragon!
20:41.810 20:43.020 好可爱
20:41.930 20:43.210 It's cute...
20:44.120 20:48.080 Well, if we can fly on the dragon, we can get there quickly.
20:44.610 20:47.740 是抓住龙背飞上天也是瞬间的事
20:57.960 20:59.210 好了各位
20:58.110 21:02.170 All right, everyone, cling to its back! It's gonna climb up!
20:59.420 21:01.830 紧紧抓住龙背 要爬上去了
21:02.170 21:03.210 不会飞吗
21:02.170 21:03.520 Isn't it gonna fly?!
21:04.670 21:06.550 好 走吧
21:04.830 21:06.650 Okay! Let's go!
21:15.310 21:17.450 Good! Keep going, Dragon!
21:15.470 21:16.970 加油啊 龙
21:17.450 21:19.760 How many kilometers to go?!
21:17.600 21:19.140 离顶端还有几公里啊
21:19.560 21:21.600 根本看不到尽头啊
21:19.760 21:21.960 I see no end up there!
21:21.900 21:22.980 上面真的有国家吗
21:21.960 21:23.360 Are you sure there's a country?!
21:23.360 21:26.820 不用担心 生命卡正直指上面
21:23.360 21:24.930 Don't worry.
21:24.930 21:26.800 The Vivre Card is pointing upwards.
21:27.090 21:30.130 Oh, okay. Dragon! You can do it!
21:27.150 21:27.900 是...是吗
21:28.490 21:29.610 龙 加油啊
21:37.330 21:42.750 Luffy-senpai! I'll look  forward to seeing you again!
21:37.410 21:42.670 路飞前辈 期待我们后会有期
21:43.040 21:47.840 我巴托洛米奥到时候一定会成为出色的海贼
21:43.080 21:48.060 I Bartolomeo will devote myself every day to becoming a fine pirate!
21:48.060 21:50.690 To becoming a fine pirate!
21:48.170 21:49.300 一定会的
21:52.930 21:56.530 Hey, Luffy! Bartolomeo and the  others are saying something!
21:53.180 21:56.180 路飞 巴托洛米奥他们好像在跟你说话
21:56.800 22:00.140 Oh, Lome-o, huh? I forgot to even thank him!
21:57.180 21:59.980 罗密欧啊 这么说我还没谢谢他呢
22:00.140 22:01.960 Not Lome-o, it's Lomeo!
22:00.270 22:01.770 不是罗密欧 人家叫洛米奥
22:01.960 22:04.120 Hey, Lome-o!
22:02.650 22:03.560 罗密欧
22:04.190 22:06.070 再见了 罗密欧的各位
22:04.310 22:08.620 Bye, Lome-o and everybody! Thank you for bringing us here!
22:06.480 22:08.150 谢谢你们送我们过来
22:08.620 22:09.420 What?!
22:09.740 22:13.260 D-Did he just call my name?!
22:10.110 22:12.700 刚刚 他第一次...
22:13.560 22:16.480 H-He called my name for the first time!
22:13.910 22:17.790 叫了我的名字
22:18.200 22:20.500 真是太好了啊 老大
22:18.300 22:20.960 I'm happy for you, Boss!
22:20.960 22:24.670 我们才要谢谢你们
22:20.960 22:25.140 Y-You too! Thank you very much!
22:25.130 22:28.050 请各位保重 一路注意安全
22:25.140 22:28.070 Please take care on your journey!
22:28.420 22:31.340 你们也是 后会有期
22:28.430 22:31.530 You too! See ya!
22:42.230 22:45.540 Luffy-senpai! Take care!
22:42.350 22:45.190 路飞前辈 保重啊
22:48.230 22:54.190 Thus, the party keeps climbing up to  the top of the Phantom Island, Zou.
22:48.400 22:53.780 于是一行人朝着梦幻之岛 卓武的顶端出发了
23:10.000 23:11.900 为了和香吉一行汇合
23:10.080 23:13.020 To meet up with Sanji and the  others, Luffy and his group
23:12.000 23:15.500 路飞他们向超巨大象的遥远背部进发
23:13.020 23:15.900 head for the massive elephant's  back in the far distance!
23:16.330 23:18.060 After climbing up the steep cliff
23:16.400 23:18.100 在断崖绝壁上攀爬
23:18.060 23:21.420 and overcoming a number of crises  and a heartbreaking goodbye,
23:18.200 23:21.400 跨越了重重危机和难过的分别
23:21.420 23:25.620 the Phantom Island that's wrapped in a mystery finally shows itself!
23:21.500 23:25.500 被谜团包围的梦幻之国终于现出了真身
23:25.600 23:26.800 次回ONEPIECE
23:25.640 23:27.000 On the next episode of One Piece!
23:26.900 23:29.800 拼死登象 巨象背上的大冒险!
23:27.000 23:30.000 "A Deadly Elephant Climb! A Great Adventure on the Back of the Giant Elephant!"
23:30.000 23:32.100 海贼王!我当定了!
23:30.000 23:32.270 I'm gonna be the King of the Pirates!