不愉快的怪物庵 不機嫌なモノノケ庵 第02集 蚁犠

剧情介绍:

  作为怪物庵的佣工的芦屋,被庵主安倍狠狠吩咐,除了委托的妖怪就算看到也当做没看见。但是,因为好心的芦屋没能守住那个承诺,导致被怪物紧紧跟着。与外表不相符地有着强大的力量,而且数量也很多,安倍认为他们的老大是个强大的妖怪并且就藏在何处。

1/6Page Total 284 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
不愉快的怪物庵 第02集 蚁犠
00:02.270 00:03.350 お昼食べよう
00:02.270 00:03.350 去吃午饭吧
00:02.270 00:03.350 去吃午飯吧
00:06.650 00:09.190 結局四限まで爆睡
00:06.650 00:09.190 这个人一直睡了四节课
00:06.650 00:09.190 這個人一直睡了四節課
00:10.490 00:11.360 起きた
00:10.490 00:11.360 醒了
00:10.490 00:11.360 醒了
00:12.070 00:12.780 昼か
00:12.070 00:12.780 吃饭了?
00:12.070 00:12.780 吃飯了?
00:12.780 00:14.660 「昼か」じゃないですよ
00:12.780 00:14.660 吃个毛线
00:12.780 00:14.660 吃個毛線
00:14.860 00:17.240 俺がクラスメイトだって知ってたんでしょ
00:14.860 00:17.240 你是不是早就知道我们同班
00:14.860 00:17.240 你是不是早就知道我們同班
00:18.370 00:18.830 ああ
00:18.370 00:18.830 嗯
00:18.370 00:18.830 嗯
00:19.620 00:21.200 最初から言ってくれれば
00:19.620 00:21.200 那你不早说
00:19.620 00:21.200 那你不早說
00:26.250 00:27.640 あれは妖怪?
00:26.250 00:27.640 那是妖怪?
00:26.250 00:27.640 那是妖怪?
00:28.130 00:30.800 完全に見える体質になってしまった
00:28.130 00:30.800 彻底变成能看见妖怪的体质了
00:28.130 00:30.800 徹底變成能看見妖怪的體質了
00:31.260 00:33.170 あの妖怪は祓わないんですか
00:31.260 00:33.170 那个妖怪不用除掉吗
00:31.260 00:33.170 那個妖怪不用除掉嗎
00:33.630 00:35.430 依頼が来た時だけだ
00:33.630 00:35.430 除非有人委托
00:33.630 00:35.430 除非有人委託
00:35.680 00:38.810 片っぱしから相手にしてたら俺の身がもたねぇ
00:35.680 00:38.810 如果见一个除一个 那我得累死
00:35.680 00:38.810 如果見一個除一個 那我得累死
00:39.060 00:42.680 でも妖怪は本来隠世にいるべきって言ってたじゃないですか
00:39.060 00:42.680 可你不是说过 隐世才是妖怪该待的地方吗
00:39.060 00:42.680 可你不是說過 隱世才是妖怪該待的地方嗎
00:43.350 00:46.730 放っておいたらアイツ ずっと現世で彷徨うんじゃ…
00:43.350 00:46.730 如果放任不管 它就会在现世一直游荡吧…
00:43.350 00:46.730 如果放任不管 它就會在現世一直遊蕩吧…
00:48.610 00:50.650 見えても見えないフリしてろ
00:48.610 00:50.650 看见了也给我装没看见
00:48.610 00:50.650 看見了也給我裝沒看見
00:50.730 00:55.200 お前は俺が雇ったんだから 俺の命令する仕事だけすればいいんだ
00:50.730 00:55.200 我是你的雇主 你只要乖乖听我话就行了
00:50.730 00:55.200 我是你的雇主 你只要乖乖聽我話就行了
00:56.030 00:59.740 ということで お茶と明太おにぎり買ってこい
00:56.030 00:59.740 所以 帮我买瓶茶和一个明太鱼子饭团回来
00:56.030 00:59.740 所以 幫我買瓶茶和一個明太魚子飯團回來
01:00.240 01:02.420 オレはお前のパシリか
01:00.240 01:02.420 我是你的跑腿吗
01:00.240 01:02.420 我是你的跑腿嗎
01:11.920 01:15.130 キミの胸の中でボクは
01:11.920 01:15.130 在你心中
01:11.920 01:15.130 在你心中
01:15.130 01:18.800 どんな風に呼ばれてるかな
01:15.130 01:18.800 我被唤作什么
01:15.130 01:18.800 我被喚作什麽
01:18.970 01:22.640 友達の二文字が答えて
01:18.970 01:22.640 你的回答会是朋友二字
01:18.970 01:22.640 你的回答會是朋友二字
01:22.680 01:25.980 そんなのわかってんだよ
01:22.680 01:25.980 答案其实我早已明白
01:22.680 01:25.980 答案其實我早已明白
01:26.690 01:30.060 二人過ごしてる時間は
01:26.690 01:30.060 和你在一起时
01:26.690 01:30.060 和你在一起時
01:30.320 01:33.530 自然と笑顔になるけど
01:30.320 01:33.530 自然而然就会笑出来
01:30.320 01:33.530 自然而然就會笑出來
01:30.320 01:33.530 日  听            长田Cris
01:30.320 01:33.530 日  听            菊道流
01:30.320 01:33.530 日  校          maki
01:30.320 01:33.530 日  听            长田Cris
01:30.320 01:33.530 日  聽            長田Cris
01:30.320 01:33.530 日  听            菊道流
01:30.320 01:33.530 日  聽            菊道流
01:30.320 01:33.530 日  校          maki
01:30.320 01:33.530 日  校          maki
01:33.530 01:37.700 ズキってするこの心は
01:33.530 01:37.700 但心却在阵阵作痛
01:33.530 01:37.700 但心卻在陣陣作痛
01:37.700 01:40.910 嘘をついてくれない
01:37.700 01:40.910 欺骗不了自己
01:37.700 01:40.910 欺騙不了自己
01:41.080 01:44.500 このままなんて嫌なのに
01:41.080 01:44.500 明知这样下去是种煎熬
01:41.080 01:44.500 明知這樣下去是種煎熬
01:44.580 01:48.120 会えなくなるよりいいかな
01:44.580 01:48.120 但我更不愿再也看不到你
01:44.580 01:48.120 但我更不願再也看不到你
01:48.420 01:51.840 今日はうまく笑えないよ
01:48.420 01:51.840 今天的我怎么也笑不出来
01:48.420 01:51.840 今天的我怎麽也笑不出來
01:51.840 01:56.090 頬っぺたが少しおかしい
01:51.840 01:56.090 脸颊僵硬得不像自己
01:51.840 01:56.090 臉頰僵硬得不像自己
01:56.130 01:58.680 一歩踏み出せれば
01:56.130 01:58.680 只要向前再迈出一步
01:56.130 01:58.680 只要向前再邁出一步
01:56.130 02:00.140 翻  译             裹Cris
01:56.130 02:00.140 翻  译              坂田小太郎
01:56.130 02:00.140 翻  校          随   便
01:56.130 02:00.140 翻  译             裹Cris
01:56.130 02:00.140 翻  譯             裹Cris
01:56.130 02:00.140 翻  译              坂田小太郎
01:56.130 02:00.140 翻  譯              坂田小太郎
01:56.130 02:00.140 翻  校          随   便
01:56.130 02:00.140 翻  校          隨   便
01:58.680 02:04.640 もっとこの距離は縮まってくのに
01:58.680 02:04.640 我就能够再接近你一点
01:58.680 02:04.640 我就能夠再接近你一點
02:04.640 02:10.230 もどかしいよ 前だけは見えないよ
02:04.640 02:10.230 心急如焚 可我怎么也看不见未来
02:04.640 02:10.230 心急如焚 可我怎麽也看不見未來
02:05.930 02:09.940 时 间 轴          元 气
02:05.930 02:09.940 压   制             有 纪
02:05.930 02:09.940 压  制                中津静流
02:05.930 02:09.940 总  监             Syura
02:05.930 02:09.940 时 间 轴          元 气
02:05.930 02:09.940 時 間 軸          元 氣
02:05.930 02:09.940 压   制             有 纪
02:05.930 02:09.940 壓   制             有 紀
02:05.930 02:09.940 压  制                中津静流
02:05.930 02:09.940 壓  制                中津靜流
02:05.930 02:09.940 总  监             Syura
02:05.930 02:09.940 總  監             Syura
02:10.810 02:13.360 一歩踏み出したら
02:10.810 02:13.360 如果迈出一步
02:10.810 02:13.360 如果邁出一步
02:13.360 02:18.150 きっともう戻れなくなるから
02:13.360 02:18.150 肯定就再也回不去了
02:13.360 02:18.150 肯定就再也回不去了
02:18.200 02:24.240 今日も胸に秘めたままで
02:18.200 02:24.240 今天也仍把秘密深埋心底
02:18.200 02:24.240 今天也仍把秘密深埋心底
02:26.830 02:32.130 ボクは弱虫だ
02:26.830 02:32.130 因为我是个胆小鬼
02:26.830 02:32.130 因爲我是個膽小鬼
02:28.370 02:32.130 ◎本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流。
02:28.370 02:32.130 ◎更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及
02:28.370 02:32.130 ◎微博@诸神字幕组。
02:28.370 02:32.130 ◎本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流。
02:28.370 02:32.130 ◎本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流。
02:28.370 02:32.130 ◎更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及
02:28.370 02:32.130 ◎更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及
02:28.370 02:32.130 ◎微博@诸神字幕组。
02:28.370 02:32.130 ◎微博@諸神字幕組。
02:33.710 02:35.760 なんでオレがこんなこと
02:33.710 02:35.760 为什么我要做这种事啊
02:33.710 02:35.760 為什麼我要做這種事啊
02:36.090 02:40.640 二之怪
02:36.090 02:40.640 二之怪
02:36.090 02:40.640 【蚁          牺】
02:36.090 02:40.640 【蟻          犧】
02:36.550 02:39.300 でもこれも借金返済のため
02:36.550 02:39.300 算了 这也是为了还债
02:36.550 02:39.300 算了 這也是為了還債
02:42.100 02:43.810 って…うそ
02:42.100 02:43.810 呃…不会吧
02:42.100 02:43.810 呃…不會吧
02:48.940 02:51.420 コンビニまで走ったほうが早いかも
02:48.940 02:51.420 跑去超市买说不定还快些
02:48.940 02:51.420 跑去超市買說不定還快些
02:53.520 02:55.570 どうした 具合悪いの
02:53.520 02:55.570 你怎么了 身体不舒服吗
02:53.520 02:55.570 妳怎麼了 身體不舒服嗎
02:55.780 02:59.070 足が急に痺れて 動かない
02:55.780 02:59.070 我的脚突然麻了 动不了
02:55.780 02:59.070 我的腳突然麻了 動不了
03:00.820 03:02.160 捻ったりしたの
03:00.820 03:02.160 是不是扭到了
03:00.820 03:02.160 是不是扭到了
03:02.160 03:04.330 してない 痛ててててて…
03:02.160 03:04.330 没有 好疼啊…
03:02.160 03:04.330 沒有 好疼啊…
03:04.330 03:06.410 見えても見えないフリしてろ
03:04.330 03:06.410 看见了也给我装没看见
03:04.330 03:06.410 看見了也給我裝沒看見
03:06.790 03:07.660 おいどうした
03:06.790 03:07.660 她怎么了
03:06.790 03:07.660 她怎麼了
03:07.790 03:09.460 足が動かなくなったみたい
03:07.790 03:09.460 脚好像突然动不了了
03:07.790 03:09.460 腳好像突然動不了了
03:09.460 03:11.460 マジ 救急車呼んだほうがいいよ
03:09.460 03:11.460 不是吧 快叫救护车吧
03:09.460 03:11.460 不是吧 快叫救護車吧
03:14.210 03:16.580 クソォ…無視できるか
03:14.210 03:16.580 混蛋…这叫我怎么无视啊
03:14.210 03:16.580 混蛋…這叫我怎麼無視啊
03:19.800 03:23.600 あれ 動く 治った?
03:19.800 03:23.600 咦 能动了 好了?
03:19.800 03:23.600 咦 能動了 好了?
03:23.760 03:28.390 もう大丈夫だと思うけど 一応保健室に行ったほうがいいよ
03:23.760 03:28.390 看样子像是没事了 不过还是去趟保健室比较保险
03:23.760 03:28.390 看樣子像是沒事了 不過還是去趟保健室比較保險
03:29.390 03:30.600 あ…ありがとう
03:29.390 03:30.600 谢…谢谢
03:29.390 03:30.600 謝…謝謝
03:30.600 03:31.390 なになに
03:30.600 03:31.390 怎么了怎么了
03:30.600 03:31.390 怎麼了怎麼了
03:31.980 03:34.810 あの人が手をかざしたら足が治ったって
03:31.980 03:34.810 那人伸手一抓 她的脚就好了
03:31.980 03:34.810 那人伸手一抓 她的腳就好了
03:34.980 03:36.900 マジで?エスパーじゃん
03:34.980 03:36.900 真的假的?超能力啊
03:34.980 03:36.900 真的假的?超能力啊
03:36.900 03:37.730 エスパーだ
03:36.900 03:37.730 没错 超能力
03:36.900 03:37.730 沒錯 超能力
03:37.730 03:38.360 エスパー
03:37.730 03:38.360 超能力
03:37.730 03:38.360 超能力
03:38.360 03:39.740 エスパー違います
03:38.360 03:39.740 我没有什么超能力啦
03:38.360 03:39.740 我沒有什麼超能力啦
03:42.660 03:47.240 オレだって関わりたくないけど 見えないフリも難しいなぁ
03:42.660 03:47.240 我也不想多管闲事 但是装看不见好难啊
03:42.660 03:47.240 我也不想多管閒事 但是裝看不見好難啊
03:51.120 03:52.710 なんだこの悪寒
03:51.120 03:52.710 这股恶寒是怎么回事
03:51.120 03:52.710 這股惡寒是怎麼回事
03:54.540 03:58.500 モジャモジャの時も同じような感覚はあったけど
03:54.540 03:58.500 被毛球缠着的时候 也有过这种感觉
03:54.540 03:58.500 被毛球纏著的時候 也有過這種感覺
03:59.880 04:02.930 比べものにならない 怖い
03:59.880 04:02.930 但这次要厉害得多 好恐怖
03:59.880 04:02.930 但這次要厲害得多 好恐怖
04:06.010 04:07.260 なんだこの音
04:06.010 04:07.260 这是什么声音
04:06.010 04:07.260 這是什麼聲音
04:09.680 04:11.640 聞こえるのはオレだけか
04:09.680 04:11.640 只有我能听到吗
04:09.680 04:11.640 只有我能聽到嗎
04:20.490 04:22.320 アイツ 遅えなぁ
04:20.490 04:22.320 那家伙好慢啊
04:20.490 04:22.320 那傢伙好慢啊
04:24.320 04:25.570 何の騒ぎ
04:24.320 04:25.570 怎么这么吵
04:24.320 04:25.570 怎麼這麼吵
04:25.660 04:26.620 あの人?
04:25.660 04:26.620 那个人怎么了?
04:25.660 04:26.620 那個人怎麼了?
04:28.330 04:30.330 うるせぇな なんだ
04:28.330 04:30.330 吵死了 出什么事了
04:28.330 04:30.330 吵死了 出什麼事了
04:30.330 04:31.040 安倍くん
04:30.330 04:31.040 安倍同学
04:30.330 04:31.040 安倍同學
04:32.830 04:35.420 安倍さあああんっ
04:32.830 04:35.420 安倍先生
04:32.830 04:35.420 安倍先生
04:39.250 04:43.800 十分前に忠告したよな 見えねぇフリしろって
04:39.250 04:43.800 我十分钟前警告过你 让你装没看见的吧
04:39.250 04:43.800 我十分鐘前警告過你 讓你裝沒看見的吧
04:44.970 04:48.140 仕事減らすために雇ったのに仕事増やすな
04:44.970 04:48.140 我招你来是为了减轻工作量 不是让你来给我添乱的
04:44.970 04:48.140 我招你來是為了減輕工作量 不是讓你來給我添亂的
04:48.140 04:49.680 すいませんでしたぁ
04:48.140 04:49.680 万分抱歉
04:48.140 04:49.680 萬分抱歉
04:49.850 04:53.940 あーったく 面倒臭ぇもんに憑かれやがって
04:49.850 04:53.940 烦死了 怎么偏偏惹上这么个棘手的东西
04:49.850 04:53.940 煩死了 怎麼偏偏惹上這麼個棘手的東西
04:56.100 04:56.980 そこ退いて
04:56.100 04:56.980 让一下
04:56.100 04:56.980 讓一下
04:56.980 04:57.940 あ…あはい
04:56.980 04:57.940 好…好的
04:56.980 04:57.940 好…好的
04:59.610 05:01.340 モノノケ庵 来い
04:59.610 05:01.340 物怪庵 现
04:59.610 05:01.340 物怪庵 現
05:10.120 05:13.200 痛て…安倍さん…痛て…締まっ…
05:10.120 05:13.200 疼疼…安倍先生…疼…勒着了…
05:10.120 05:13.200 疼疼…安倍先生…疼…勒著了…
05:14.710 05:15.290 くそっ
05:14.710 05:15.290 混蛋
05:14.710 05:15.290 混蛋
05:15.620 05:16.420 首…
05:15.620 05:16.420 我的脖子…
05:15.620 05:16.420 我的脖子…
05:16.420 05:17.420 ガマンしろ
05:16.420 05:17.420 给我忍着
05:16.420 05:17.420 給我忍著
05:18.210 05:21.420 芦屋 指先でもいいから 扉の中に入れろ
05:18.210 05:21.420 芦屋 手指头也行 给我使劲伸到门里
05:18.210 05:21.420 蘆屋 手指頭也行 給我使勁伸到門裡
05:22.840 05:25.220 扉の…中?
05:22.840 05:25.220 门…里?
05:22.840 05:25.220 門…裡?
05:35.100 05:35.850 離れた
05:35.100 05:35.850 离开了
05:35.100 05:35.850 離開了
05:36.060 05:38.020 今だ 中へ入れ
05:36.060 05:38.020 趁现在 快进去
05:36.060 05:38.020 趁現在 快進去
05:42.230 05:45.780 ここは…昨日来た茶室
05:42.230 05:45.780 这里是…昨天来过的茶室
05:42.230 05:45.780 這裡是…昨天來過的茶室
05:48.030 05:48.570 あれ
05:48.030 05:48.570 咦
05:48.030 05:48.570 咦
05:48.700 05:51.120 扉閉めるから もっと奥に入れ
05:48.700 05:51.120 我要关门了 再往里面去点
05:48.700 05:51.120 我要關門了 再往裡面去點
05:54.870 05:56.830 フゥ 助かったぁ
05:54.870 05:56.830 啊 得救了
05:54.870 05:56.830 啊 得救了
05:56.830 05:59.210 「フゥ助かったぁ」じゃねぇよ
05:56.830 05:59.210 「啊 得救了」个头
05:56.830 05:59.210 「啊 得救了」個頭
05:59.210 06:01.920 ここから出れば またあの妖怪に追い回されるぞ
05:59.210 06:01.920 只要从这里出去 你还是会被那些妖怪追着跑
05:59.210 06:01.920 只要從這裡出去 你還是會被那些妖怪追著跑
06:02.340 06:06.260 そんな やっとフツーに学校通えるようになったのに
06:02.340 06:06.260 不会吧 我好不容易才过回正常高中生活的
06:02.340 06:06.260 不會吧 我好不容易才過回正常高中生活的
06:06.260 06:07.430 上履き脱げ
06:06.260 06:07.430 把鞋脱了
06:06.260 06:07.430 把鞋脫了
06:09.430 06:12.060 そうだ あの襖を出してくださいよ 
06:09.430 06:12.060 对了 把那扇门招来吧
06:09.430 06:12.060 對了 把那扇門招來吧
06:12.180 06:14.270 妖怪たちをあの中へ祓えば…
06:12.180 06:14.270 只要把那些妖怪都赶到门的另一边…
06:12.180 06:14.270 只要把那些妖怪都趕到門的另一邊…
06:14.470 06:15.390 それは無理だ
06:14.470 06:15.390 不行
06:14.470 06:15.390 不行
06:15.390 06:16.480 なんでですか
06:15.390 06:16.480 为什么
06:15.390 06:16.480 為什麼
06:17.020 06:21.690 俺の力じゃ隠世の扉を開けるのは一日二回が限度だ
06:17.020 06:21.690 以我的力量 一天之内打开两次隐世之门已经是极限了
06:17.020 06:21.690 以我的力量 一天之內打開兩次隱世之門已經是極限了
06:21.980 06:23.780 為す術なしですか
06:21.980 06:23.780 已经束手无策了吗
06:21.980 06:23.780 已經束手無策了嗎
06:24.070 06:28.150 あんなにウジャウジャいるのをしらみ潰しに祓ったら何日かかるか
06:24.070 06:28.150 你知道除掉那堆密密麻麻的东西要花多少天吗
06:24.070 06:28.150 你知道除掉那堆密密麻麻的東西要花多少天嗎
06:28.700 06:30.410 俺の体がもたねぇよ
06:28.700 06:30.410 我可撑不了那么久
06:28.700 06:30.410 我可撐不了那麼久
06:30.820 06:33.580 一生あれに追われ続けるのか
06:30.820 06:33.580 难道我一辈子都摆脱不了它们了吗
06:30.820 06:33.580 難道我一輩子都擺脫不了它們了嗎
06:37.290 06:39.210 方法がねぇわけじゃねぇけど
06:37.290 06:39.210 不过倒也不是没有办法
06:37.290 06:39.210 不過倒也不是沒有辦法
06:40.330 06:41.330 あるんですか
06:40.330 06:41.330 有办法吗
06:40.330 06:41.330 有辦法嗎
06:41.750 06:45.080 あいつら あの体にしては力が強すぎる
06:41.750 06:45.080 外面那群妖怪 体型虽小但妖力强大
06:41.750 06:45.080 外面那群妖怪 體型雖小但妖力強大
06:45.550 06:48.590 たぶん子供 働きアリみたいなもんだろ
06:45.550 06:48.590 估计还是幼年 就像蚁群里的工蚁一样
06:45.550 06:48.590 估計還是幼年 就像蟻群裡的工蟻一樣
06:48.840 06:51.510 じゃあ…女王アリみたいな親玉が?
06:48.840 06:51.510 也就是说…它们还有一个像蚁后一样的头领?
06:48.840 06:51.510 也就是說…它們還有一個像蟻后一樣的頭領?
06:51.510 06:56.930 恐らくお前を親玉のいる巣に運ぼうとしてたんだ エサにするためにな
06:51.510 06:56.930 估计它们是想把你带去头领的巢穴吧 为了给它填肚子
06:51.510 06:56.930 估計它們是想把你帶去頭領的巢穴吧 為了給它填肚子
06:57.140 06:57.890 エサ?
06:57.140 06:57.890 填肚子?
06:57.140 06:57.890 填肚子?
06:58.600 07:00.480 まぁ これは俺の推測だ
06:58.600 07:00.480 不过 这也只是我的推测
06:58.600 07:00.480 不過 這也只是我的推測
07:00.770 07:04.230 目的が何なのかは実際に会ってみねぇとわかんねぇ
07:00.770 07:04.230 真正目的是什么还得会会那个头领才知道
07:00.770 07:04.230 真正目的是什麼還得會會那個頭領才知道
07:04.570 07:06.230 ここで大人しく待ってろ
07:04.570 07:06.230 你在这里乖乖等着
07:04.570 07:06.230 你在這裡乖乖等著
07:06.650 07:11.110 借金分働かせる前にあの妖怪に喰われたら損するのは俺だし
07:06.650 07:11.110 你债还没还完呢 要是被那妖怪吃了 吃亏的可是我
07:06.650 07:11.110 你債還沒還完呢 要是被那妖怪吃了 吃虧的可是我
07:11.320 07:12.870 ちょ…ちょっと待った
07:11.320 07:12.870 等…等一下
07:11.320 07:12.870 等…等一下
07:12.870 07:15.120 なんだよ 昼メシならガマンしろ
07:12.870 07:15.120 干什么 想吃午饭的话给我忍着
07:12.870 07:15.120 幹什麼 想吃午飯的話給我忍著
07:15.120 07:17.200 違います そうじゃなくて
07:15.120 07:17.200 不是 我不是说这个
07:15.120 07:17.200 不是 我不是說這個
07:19.540 07:22.710 今からあいつらの親玉を探して祓うんですか
07:19.540 07:22.710 你现在要去找到它们的头领 然后除掉它吗
07:19.540 07:22.710 你現在要去找到它們的頭領 然後除掉它嗎
07:22.790 07:25.380 そうしねぇと お前外に出れねぇだろ
07:22.790 07:25.380 不除掉 你怎么从这里出去
07:22.790 07:25.380 不除掉 你怎麼從這裡出去
07:27.170 07:28.550 祓わなくていいです
07:27.170 07:28.550 不除掉也没关系的
07:27.170 07:28.550 不除掉也沒關係的
07:29.550 07:32.180 祓わねぇと お前学校に通えねぇぞ
07:29.550 07:32.180 这样的话 你就上不了学了啊
07:29.550 07:32.180 這樣的話 你就上不了學了啊
07:32.180 07:34.120 でも 俺が頼んだせいで
07:32.180 07:34.120 但如果因为我
07:32.180 07:34.120 但如果因為我
07:34.550 07:39.770 もしその妖怪に安倍さんが喰われたりしたら それこそ学校通えませんって
07:34.550 07:39.770 害得你被妖怪吃掉了 那我更会良心不安无法上学的
07:34.550 07:39.770 害得你被妖怪吃掉了 那我更會良心不安無法上學的
07:40.100 07:41.640 凄い怯えようだ
07:40.100 07:41.640 这家伙这么怕啊
07:40.100 07:41.640 這傢伙這麼怕啊
07:42.020 07:45.360 いや こうやって怖がるのが普通なのか
07:42.020 07:45.360 不 会害怕才是正常的吧
07:42.020 07:45.360 不 會害怕才是正常的吧
07:46.110 07:47.860 コイツは俺とは違う
07:46.110 07:47.860 他和我不一样
07:46.110 07:47.860 他和我不一樣
07:50.320 07:51.400 安倍さん?
07:50.320 07:51.400 安倍先生?
07:50.320 07:51.400 安倍先生?
07:51.860 07:54.530 何年この仕事をやってると思ってんだ
07:51.860 07:54.530 你以为我干这份工作几年了
07:51.860 07:54.530 你以為我幹這份工作幾年了
07:54.870 07:57.540 お前に心配されるようなヘマはしねぇよ
07:54.870 07:57.540 我可没你想的那么不中用
07:54.870 07:57.540 我可沒你想的那麼不中用
07:58.410 08:00.000 俺はお前とは違う
07:58.410 08:00.000 我和你不一样
07:58.410 08:00.000 我和你不一樣
08:03.670 08:05.130 祓ったら呼びに来る 
08:03.670 08:05.130 我除掉它后就来找你
08:03.670 08:05.130 我除掉它後就來找你
08:05.290 08:08.210 言っとくがこれも借金に加算するからな
08:05.290 08:08.210 不过话说在前头 这笔费用也算在你的账上
08:05.290 08:08.210 不過話說在前頭 這筆費用也算在你的賬上
08:08.420 08:10.300 ああ待って オレも行きます
08:08.420 08:10.300 啊等一下 我也去
08:08.420 08:10.300 啊等一下 我也去
08:10.510 08:12.430 来てもエサにされるくらいだろうが
08:10.510 08:12.430 你去了也只是给妖怪送口粮
08:10.510 08:12.430 你去了也只是給妖怪送口糧
08:13.220 08:14.930 だから「エサ」になります
08:13.220 08:14.930 那我就做它的「口粮」
08:13.220 08:14.930 那我就做它的「口糧」
08:16.390 08:19.180 オレがエサになってあの妖怪の巣まで行ければ
08:16.390 08:19.180 只要我任由它们把我运到巢穴
08:16.390 08:19.180 只要我任由它們把我運到巢穴
08:19.390 08:21.480 親玉を見つけられるかも知れない
08:19.390 08:21.480 说不定我们就能找到它们的头领了
08:19.390 08:21.480 說不定我們就能找到它們的頭領了
08:22.100 08:25.270 ってさっきまで震えあがってた奴が何言ってんだ
08:22.100 08:25.270 刚刚还抖得跟个筛子似的家伙现在在说什么呢
08:22.100 08:25.270 剛剛還抖得跟個篩子似的傢伙現在在說什麼呢
08:25.560 08:26.940 もち超コワイです
08:25.560 08:26.940 我当然怕死了
08:25.560 08:26.940 我當然怕死了
08:27.360 08:28.110 だったら…
08:27.360 08:28.110 那你就…
08:27.360 08:28.110 那你就…
08:28.270 08:31.610 でも 安倍さんだって怖くないわけないですよね
08:28.270 08:31.610 但是 你也会害怕的吧
08:28.270 08:31.610 但是 你也會害怕的吧
08:31.740 08:32.280 俺が?
08:31.740 08:32.280 我吗?
08:31.740 08:32.280 我嗎?
08:32.530 08:33.910 そりゃそうですよね 
08:32.530 08:33.910 肯定会的吧
08:32.530 08:33.910 肯定會的吧
08:34.110 08:37.830 妖怪祓いとして働いてること以外 俺と同じですもん
08:34.110 08:37.830 你除了是除妖师 其他什么都和我是一样的啊
08:34.110 08:37.830 你除了是除妖師 其他什麼都和我是一樣的啊
08:38.330 08:43.960 学年も同じ 体格もたいして変わらない 妖怪が見える体質も同じ
08:38.330 08:43.960 都是一个年级 体格也差不多 连能看见妖怪的体质也一样
08:38.330 08:43.960 都是一個年級 體格也差不多 連能看見妖怪的體質也一樣
08:44.580 08:48.320 違う部分より同じ部分の方が多いですよ
08:44.580 08:48.320 比起不同 我们俩相同的地方更多啊
08:44.580 08:48.320 比起不同 我們倆相同的地方更多啊
08:49.340 08:52.340 元はといえばオレがドジしたのが原因だし
08:49.340 08:52.340 而且说到底 是我干了蠢事在先
08:49.340 08:52.340 而且說到底 是我幹了蠢事在先
08:52.760 08:56.590 自分でなんとかしないと 安倍さんに頼りすぎてました
08:52.760 08:56.590 我一定要做些什么来弥补才行 之前我太依赖你了
08:52.760 08:56.590 我一定要做些什麼來彌補才行 之前我太依賴你了
08:57.100 08:58.930 がんばりますよ オレ
08:57.100 08:58.930 我会加油的
08:57.100 08:58.930 我會加油的
08:59.140 09:00.600 説得力ねぇな
08:59.140 09:00.600 毫无说服力啊
08:59.140 09:00.600 毫無說服力啊
09:02.680 09:05.440 まぁいいだろ お前の初仕事だ 
09:02.680 09:05.440 好吧 这就算你的第一份工作
09:02.680 09:05.440 好吧 這就算你的第一份工作
09:06.020 09:07.440 しっかりやれよエサ役
09:06.020 09:07.440 别掉链子哦 诱饵
09:06.020 09:07.440 別掉鏈子哦 誘餌
09:07.770 09:09.360 は…はい
09:07.770 09:09.360 好…好的
09:07.770 09:09.360 好…好的
09:09.440 09:11.230 ちょっとカジられるくらいは許せ
09:09.440 09:11.230 不过你要是哪里少块肉什么的可别怪我啊
09:09.440 09:11.230 不過你要是哪裡少塊肉什麼的可別怪我啊
09:11.230 09:12.860 未经许可 禁止入内
09:11.230 09:12.860 未經許可 禁止入內
09:44.680 09:46.270 昼間より増えてるな
09:44.680 09:46.270 比白天还要多啊
09:44.680 09:46.270 比白天還要多啊
09:46.270 09:47.810 超オレのこと見てる
09:46.270 09:47.810 它们一直在盯着我看
09:46.270 09:47.810 它們一直在盯著我看
09:48.230 09:49.110 行け 芦屋
09:48.230 09:49.110 芦屋 上吧
09:48.230 09:49.110 蘆屋 上吧
09:49.110 09:51.520 ちょ…押さないでください
09:49.110 09:51.520 等…别推我
09:49.110 09:51.520 等…別推我
09:51.980 09:53.990 エサになるって自分で言ったんだろ
09:51.980 09:53.990 是你说要当诱饵的
09:51.980 09:53.990 是你說要當誘餌的
09:53.990 09:56.030 自分のタイミングで行きますから
09:53.990 09:56.030 我自己会找好时机出去的
09:53.990 09:56.030 我自己會找好時機出去的
09:56.150 09:58.910 ってか 襲われる前に助けに来てくださいよ
09:56.150 09:58.910 对了 你一定要在我被吃掉之前过来救我啊
09:56.150 09:58.910 對了 你一定要在我被吃掉之前過來救我啊
09:59.160 10:00.490 あ?ああ行くいく
09:59.160 10:00.490 啊?嗯好 救你救你
09:59.160 10:00.490 啊?嗯好 救你救你
10:00.530 10:02.120 もっとやる気見せてください
10:00.530 10:02.120 你能拿出点干劲来吗
10:00.530 10:02.120 你能拿出點幹勁來嗎
10:02.910 10:07.460 もしオレが喰われたら妖怪になって安倍さんを祟りに行きますからね
10:02.910 10:07.460 如果我被吃掉了 我一定会变成妖怪找你报仇的
10:02.910 10:07.460 如果我被吃掉了 我一定會變成妖怪找你報仇的
10:07.500 10:08.710 来たらソッコー祓う
10:07.500 10:08.710 你敢来我就立刻把你除掉
10:07.500 10:08.710 你敢來我就立刻把你除掉
10:18.220 10:19.720 今行きますって
10:18.220 10:19.720 我马上就出去
10:18.220 10:19.720 我馬上就出去
10:20.890 10:23.720 これ 貸してやる 首から下げとけ
10:20.890 10:23.720 这个借你 挂脖子上
10:20.890 10:23.720 這個借你 掛脖子上
10:24.220 10:25.600 何ですかこれ
10:24.220 10:25.600 这是什么
10:24.220 10:25.600 這是什麼
10:26.850 10:29.560 これを持ってれば妖怪に襲われないとか?
10:26.850 10:29.560 是不是有了这个妖怪就动不了我了?
10:26.850 10:29.560 是不是有了這個妖怪就動不了我了?
10:29.770 10:31.560 そんな効力一切ねぇ
10:29.770 10:31.560 并没有这种效果
10:29.770 10:31.560 並沒有這種效果
10:32.860 10:35.190 お前が喰われてもたいして困んねぇが
10:32.860 10:35.190 你会不会被吃掉 我根本不关心
10:32.860 10:35.190 你會不會被吃掉 我根本不關心
10:35.190 10:35.650 酷っ
10:35.190 10:35.650 你冷血
10:35.190 10:35.650 你冷血
10:37.360 10:39.570 それが喰われんのは 困るから
10:37.360 10:39.570 但这个东西我是不能丢的
10:37.360 10:39.570 但這個東西我是不能丟的
10:41.240 10:42.280 「困るから…」
10:41.240 10:42.280 「不能丢的…」
10:41.240 10:42.280 「不能丟的…」
10:43.280 10:48.040 「お前が喰われる前に必ず助けに行く 俺を信じろ」ってことですか
10:43.280 10:48.040 这就是「我一定不会让你被吃掉的 相信我」的意思吧
10:43.280 10:48.040 這就是「我一定不會讓你被吃掉的 相信我」的意思吧
10:48.040 10:49.170 イケメンですか
10:48.040 10:49.170 传说中的耍帅经典台词吗
10:48.040 10:49.170 傳說中的耍帥經典臺詞嗎
10:50.160 10:50.960 ウザイっ
10:50.160 10:50.960 话多
10:50.160 10:50.960 話多
10:54.920 10:57.620 あ…安倍さあああん
10:54.920 10:57.620 安…安倍先生
10:54.920 10:57.620 安…安倍先生
10:56.130 10:56.550 やべっ
10:56.130 10:56.550 糟了
10:56.130 10:56.550 糟了
11:12.230 11:13.770 全く…
11:12.230 11:13.770 真是的…
11:12.230 11:13.770 真是的…
11:14.400 11:19.110 こんな人間の小僧なんぞ連れてきおって仕方ないのぉ
11:14.400 11:19.110 你们把人类的毛头小子带过来做什么 真拿你们没办法
11:14.400 11:19.110 你們把人類的毛頭小子帶過來做什麼 真拿你們沒辦法
11:25.370 11:26.290 喰われる 
11:25.370 11:26.290 要被吃了
11:25.370 11:26.290 要被吃了
11:26.660 11:27.580 安倍さんは?
11:26.660 11:27.580 安倍先生呢?
11:26.660 11:27.580 安倍先生呢?
11:27.950 11:28.640 安倍さん
11:27.950 11:28.640 安倍先生
11:27.950 11:28.640 安倍先生
11:30.960 11:32.330 先に喰われてる
11:30.960 11:32.330 已经先被吃了
11:30.960 11:32.330 已經先被吃了
11:32.790 11:34.160 重っ 離れろ
11:32.790 11:34.160 沉死了 给我下去
11:32.790 11:34.160 沉死了 給我下去
11:35.210 11:38.920 生きてた…って安倍さんまで捕まってどうするんですか
11:35.210 11:38.920 还活着啊…话说连你也被抓了 这可怎么办啊
11:35.210 11:38.920 還活著啊…話說連你也被抓了 這可怎麼辦啊
11:39.050 11:41.840 この妖怪 お前を狙ってたんじゃねぇのかよ
11:39.050 11:41.840 这些妖怪的目标难道不是你吗
11:39.050 11:41.840 這些妖怪的目標難道不是你嗎
11:41.840 11:44.050 知りませんよ それよりも上 上!
11:41.840 11:44.050 鬼知道啊 别管这个了 快看上面 看上面!
11:41.840 11:44.050 鬼知道啊 別管這個了 快看上面 看上面!
11:44.430 11:46.680 人間の小僧共
11:44.430 11:46.680 人类小子
11:44.430 11:46.680 人類小子
11:48.770 11:52.020 お前達 妖怪が見えるんか
11:48.770 11:52.020 你们能看见妖怪吗
11:48.770 11:52.020 你們能看見妖怪嗎
11:52.150 11:54.770 わしの声が聞こえとるんか
11:52.150 11:54.770 能听到老夫的声音吗
11:52.150 11:54.770 能聽到老夫的聲音嗎
11:57.320 11:59.690 あんたがこの小妖怪の親玉か
11:57.320 11:59.690 你就是这些小妖怪的头领吗
11:57.320 11:59.690 你就是這些小妖怪的頭領嗎
12:00.150 12:04.490 いかにも 珍しい人間を連れてきおったな
12:00.150 12:04.490 正是 看来孩子们带来的可不是寻常人类啊
12:00.150 12:04.490 正是 看來孩子們帶來的可不是尋常人類啊
12:05.120 12:10.580 お前達妖怪が見えるなら ある妖怪の噂を知らんか
12:05.120 12:10.580 既然你们能看见妖怪 那你们可曾听说过某个妖怪
12:05.120 12:10.580 既然你們能看見妖怪 那你們可曾聽說過某個妖怪
12:10.910 12:18.460 現世にいる妖怪を 隠世へ祓うという店 モノノケ庵の主をしとる妖怪を
12:10.910 12:18.460 传闻它经营着一家名为物怪庵的店 专门送现世妖怪回隐世
12:10.910 12:18.460 傳聞它經營著一家名為物怪庵的店 專門送現世妖怪回隱世
12:20.590 12:21.590 妖怪? 
12:20.590 12:21.590 妖怪?
12:20.590 12:21.590 妖怪?
12:22.590 12:25.800 モノノケ庵の主をしてる 妖怪?
12:22.590 12:25.800 物怪庵的庵主是妖怪?
12:22.590 12:25.800 物怪庵的庵主是妖怪?
12:26.390 12:28.850 モノノケ庵の主に 頼みがあるのか
12:26.390 12:28.850 你有事想拜托物怪庵的庵主吗
12:26.390 12:28.850 你有事想拜託物怪庵的庵主嗎
12:29.470 12:33.690 お前のような人間に話しても仕方ないことじゃ
12:29.470 12:33.690 对你这个人类说了也是没用的
12:29.470 12:33.690 對你這個人類說了也是沒用的
12:37.480 12:43.200 モノノケ庵主 安倍晴斎 隠世の扉をお頼み申す
12:37.480 12:43.200 物怪庵庵主安倍晴斋 请求开启隐世之门
12:37.480 12:43.200 物怪庵庵主安倍晴齋 請求開啟隱世之門
12:50.750 12:52.040 今は俺が主だ 
12:50.750 12:52.040 现在的庵主是我
12:50.750 12:52.040 現在的庵主是我
12:53.250 12:55.000 あんたの頼みごと聞かせろ
12:53.250 12:55.000 让我听听你的请求吧
12:53.250 12:55.000 讓我聽聽你的請求吧
12:55.500 12:59.880 これは驚いた まさか人間が主だとは
12:55.500 12:59.880 这还真是意外 没想到物怪庵庵主居然是个人类
12:55.500 12:59.880 這還真是意外 沒想到物怪庵庵主居然是個人類
13:00.590 13:03.220 人間に頼るのは少々不安だが 
13:00.590 13:03.220 虽然依靠人类稍许有些不安
13:00.590 13:03.220 雖然依靠人類稍許有些不安
13:03.590 13:05.640 そなたが主とあらば 
13:03.590 13:05.640 既然你是庵主
13:03.590 13:05.640 既然你是庵主
13:06.550 13:10.430 わしらを 隠世へ祓っていただけないか
13:06.550 13:10.430 那能否请你把我们送回隐世
13:06.550 13:10.430 那能否請你把我們送回隱世
13:12.020 13:14.600 分かった だが あんたは…
13:12.020 13:14.600 我知道了 但是你…
13:12.020 13:14.600 我知道了 但是你…
13:15.230 13:21.650 ああ 先にちび達を祓ってくれ わしは最後でいい
13:15.230 13:21.650 嗯 先把孩子们送回去吧 老夫留最后
13:15.230 13:21.650 嗯 先把孩子們送回去吧 老夫留最後
13:27.240 13:29.530 おい ここにも一匹いたぞ
13:27.240 13:29.530 喂 这里还有一只
13:27.240 13:29.530 喂 這裡還有一隻
13:29.620 13:30.660 まだいた
13:29.620 13:30.660 居然还有
13:29.620 13:30.660 居然還有
13:31.740 13:34.960 ギギギの親分 ほかに残ってませんか
13:31.740 13:34.960 唧唧唧老大 还有剩下的吗
13:31.740 13:34.960 唧唧唧老大 還有剩下的嗎
13:35.160 13:38.710 ギギギ 妙な名前で呼ぶな 
13:35.160 13:38.710 唧唧唧 不要用奇怪的名字称呼我
13:35.160 13:38.710 唧唧唧 不要用奇怪的名字稱呼我
13:38.840 13:40.670 もうちび達の気配はない
13:38.840 13:40.670 这里已经没有孩子们的气息了
13:38.840 13:40.670 這裡已經沒有孩子們的氣息了
13:41.380 13:43.300 よし これでラスト
13:41.380 13:43.300 好 这就是最后了
13:41.380 13:43.300 好 這就是最後了
13:45.590 13:47.340 やっと終わった
13:45.590 13:47.340 终于结束了
13:45.590 13:47.340 終於結束了
13:49.220 13:52.310 それじゃ 後はギギギの親分だけですね
13:49.220 13:52.310 那接下来就只剩唧唧唧老大了
13:49.220 13:52.310 那接下來就只剩唧唧唧老大了
13:53.270 13:56.980 なんじゃ お前は分かってなかったのか
13:53.270 13:56.980 怎么 你还不知道吗
13:53.270 13:56.980 怎麼 你還不知道嗎
13:57.100 13:57.730 はい?
13:57.100 13:57.730 什么?
13:57.100 13:57.730 什麼?
14:00.650 14:03.610 なんで閉じちゃったんですか まだ親分が…
14:00.650 14:03.610 为什么把门关了 老大还没…
14:00.650 14:03.610 為什麼把門關了 老大還沒…
14:03.610 14:07.990 小僧よ わしの体をよく見ろ
14:03.610 14:07.990 小子 你好好看看老夫的身体
14:03.610 14:07.990 小子 你好好看看老夫的身體
14:08.990 14:10.530 いったい何なんです
14:08.990 14:10.530 到底怎么了
14:08.990 14:10.530 到底怎麼了
14:10.620 14:15.710 わしは現世に根が張って もう離れられんのじゃよ
14:10.620 14:15.710 老夫已在现世生根 再也无法离开了
14:10.620 14:15.710 老夫已在現世生根 再也無法離開了
14:16.960 14:17.580 根?
14:16.960 14:17.580 根?
14:16.960 14:17.580 根?
14:19.130 14:21.210 その根は「寄生樹」っていって 
14:19.130 14:21.210 这根叫做「寄生树」
14:19.130 14:21.210 這根叫做「寄生樹」
14:22.090 14:24.710 妖怪の体に取り憑いて 動けなくして
14:22.090 14:24.710 依附于妖怪身上 禁锢其行动
14:22.090 14:24.710 依附於妖怪身上 禁錮其行動
14:25.470 14:26.970 力を吸い 成長する
14:25.470 14:26.970 吸取妖力以供自己生长
14:25.470 14:26.970 吸取妖力以供自己生長
14:27.680 14:31.760 隠世で言えば 祟り 現世で言えば 不治の病だ
14:27.680 14:31.760 这在隐世叫做祟 也就是现世所说的不治之症
14:27.680 14:31.760 這在隱世叫做祟 也就是現世所說的不治之症
14:32.180 14:34.160 わしが枯れる前に
14:32.180 14:39.650 老夫作为家长最后能做的 就是在枯竭之前把孩子们送回隐世
14:32.180 14:39.650 老夫作為家長最後能做的 就是在枯竭之前把孩子們送回隱世
14:34.260 14:39.650 ちび達を隠世へ行かせることが 親としての最後の務めだと
14:39.650 14:41.690 長いこと気を張っていた
14:39.650 14:41.690 抱着这种想法老夫才坚持到了现在
14:39.650 14:41.690 抱著這種想法老夫才堅持到了現在
14:42.440 14:45.320 頼みを叶えてくれたこと感謝する 
14:42.440 14:45.320 感谢你们实现了老夫的请求
14:42.440 14:45.320 感謝你們實現了老夫的請求
14:45.940 14:48.990 これで安心して最後を迎えられる
14:45.940 14:48.990 这样老夫就能安心地去了
14:45.940 14:48.990 這樣老夫就能安心地去了
14:49.160 14:52.080 このこと あのちび達は知ってるんですか
14:49.160 14:52.080 这件事孩子们知道吗
14:49.160 14:52.080 這件事孩子們知道嗎
14:52.410 14:56.120 いいや 心配させとうなくてな
14:52.410 14:56.120 不 老夫不想让它们担心
14:52.410 14:56.120 不 老夫不想讓它們擔心
14:58.830 15:03.500 だったら その根全部切ってでもオレが隠世へ祓う
14:58.830 15:03.500 那我就算把这些根全部砍断 也要把你送回隐世
14:58.830 15:03.500 那我就算把這些根全部砍斷 也要把你送回隱世
15:05.590 15:09.680 その辺の木の根じゃねぇんだぞ 切ってもすぐ元に戻っちまうし
15:05.590 15:09.680 这可不是一般的树根 即使砍断了也会马上恢复原样
15:05.590 15:09.680 這可不是一般的樹根 即使砍斷了也會馬上恢復原樣
15:09.680 15:12.800 だったら 時間がかかっても他の方法で外します
15:09.680 15:12.800 那就想其他的办法 不管要花多少时间
15:09.680 15:12.800 那就想其他的辦法 不管要花多少時間
15:13.300 15:17.270 あんなに怖がってたのに 急にやる気出して どうしたんだ
15:13.300 15:17.270 之前还怕得要死 现在突然这么认真 这是怎么了
15:13.300 15:17.270 之前還怕得要死 現在突然這麼認真 這是怎麼了
15:17.890 15:19.940 黙っていなくなるなんて 卑怯だ
15:17.890 15:19.940 独自一人默默地死去 实在是太卑鄙了
15:17.890 15:19.940 獨自一人默默地死去 實在是太卑鄙了
15:21.940 15:24.320 ちび達が隠世で待ってるんでしょ
15:21.940 15:24.320 孩子们还在隐世等着你吧
15:21.940 15:24.320 孩子們還在隱世等著你吧
15:24.480 15:29.320 親分の望んだ別れ方は あのちび達が望む別れ方じゃないはずだ
15:24.480 15:29.320 你期望的这种离别并不是孩子们所期望的
15:24.480 15:29.320 你期望的這種離別並不是孩子們所期望的
15:30.320 15:33.490 随分と知った口をきくじゃないか 小僧
15:30.320 15:33.490 小子 别说得好像你全都知道一样
15:30.320 15:33.490 小子 別說得好像你全都知道一樣
15:34.240 15:37.660 ちび達の成長がわしの生き甲斐じゃ 
15:34.240 15:37.660 守护孩子们长大就是老夫活着的意义
15:34.240 15:37.660 守護孩子們長大就是老夫活著的意義
15:37.950 15:43.330 体を半分に引き千切ってでも 一緒に行きたかったに決まっとるだろ
15:37.950 15:43.330 即使身体被撕成两半 老夫也想与它们同去隐世
15:37.950 15:43.330 即使身體被撕成兩半 老夫也想與它們同去隱世
15:44.340 15:49.970 だが まだあんなに小さいわが子をわしは守ってやれない 
15:44.340 15:49.970 但老夫已无力再守护还那么幼小的它们了
15:44.340 15:49.970 但老夫已無力再守護還那麼幼小的它們了
15:50.430 15:52.510 だから せめて隠世へ
15:50.430 15:52.510 所以想着至少要把它们送回隐世
15:50.430 15:52.510 所以想著至少要把它們送回隱世
15:53.220 15:55.100 わしだって望めるなら
15:53.220 15:55.100 如果可以的话
15:53.220 15:55.100 如果可以的話
15:55.720 15:59.860 「ああ こんなに立派になった もう大丈夫だ」と
15:55.720 16:02.850 老夫也想看着它们长大 直到有一天它们能独当一面 让老夫真正安心
15:55.720 16:02.850 老夫也想看著它們長大 直到有一天它們能獨當一面 讓老夫真正安心
15:59.860 16:02.850 そう思える日まで見届けてやりたい
16:03.900 16:07.190 それはもう諦めるしかないがな
16:03.900 16:07.190 可事到如今也只能放弃了
16:03.900 16:07.190 可事到如今也只能放棄了
16:07.980 16:09.030 そんな
16:07.980 16:09.030 怎么这样
16:07.980 16:09.030 怎麼這樣
16:12.820 16:13.870 安倍さん
16:12.820 16:13.870 安倍先生
16:12.820 16:13.870 安倍先生
16:15.410 16:19.750 どんな方法でも あなたが隠世へ行くことを望むのなら
16:15.410 16:19.750 如果你不计一切 都想回隐世的话
16:15.410 16:19.750 如果你不計一切 都想回隱世的話
16:21.620 16:23.040 一つ方法がある
16:21.620 16:23.040 我有一个方法
16:21.620 16:23.040 我有一個方法
16:25.340 16:26.630 なんですか それ
16:25.340 16:26.630 这是什么
16:25.340 16:26.630 這是什麼
16:26.880 16:31.760 この薬を呑めば 一時的に寄生樹を弱らせることができる
16:26.880 16:31.760 吃下这颗药 能使寄生树暂时弱化
16:26.880 16:31.760 吃下這顆藥 能使寄生樹暫時弱化
16:32.880 16:35.390 そんなのがあるなら 最初に言ってくださいよ
16:32.880 16:35.390 有这么好的东西 你干嘛不早拿出来
16:32.880 16:35.390 有這麼好的東西 你幹嘛不早拿出來
16:35.390 16:38.560 その効力の代わりに 体に劇痛が走る
16:35.390 16:38.560 但代价是会使全身剧烈疼痛
16:35.390 16:38.560 但代價是會使全身劇烈疼痛
16:39.140 16:42.230 その痛みで息絶える奴もいるほどだ
16:39.140 16:42.230 甚至也有妖怪抗不过去最终死去
16:39.140 16:42.230 甚至也有妖怪抗不過去最終死去
16:46.440 16:47.400 それでも呑むか
16:46.440 16:47.400 即便如此 你也要吃吗
16:46.440 16:47.400 即便如此 你也要吃嗎
16:51.440 16:52.950 望めるのか
16:51.440 16:52.950 真的能实现吗
16:51.440 16:52.950 真的能實現嗎
16:55.200 17:01.330 この身が枯れるその日まで一緒にいたい 離れたくないと
16:55.200 17:01.330 在此身枯竭之前 老夫希望能一直陪伴孩子们左右 不离寸步
16:55.200 17:01.330 在此身枯竭之前 老夫希望能一直陪伴孩子們左右 不離寸步
17:02.540 17:07.790 モノノケ庵主 安倍殿 わしを隠世へ祓ってくれ
17:02.540 17:07.790 物怪庵庵主安倍大人 请把老夫送回隐世吧
17:02.540 17:07.790 物怪庵庵主安倍大人 請把老夫送回隱世吧
17:10.420 17:12.010 それが望みとあらば
17:10.420 17:12.010 如果这是你的愿望的话
17:10.420 17:12.010 如果這是你的願望的話
17:43.290 17:44.910 熱い
17:43.290 17:44.910 好烫
17:43.290 17:44.910 好燙
18:13.900 18:16.360 随分と小さくなっちゃいましたね
18:13.900 18:16.360 变得好小
18:13.900 18:16.360 變得好小
18:16.990 18:18.870 薬で弱ったのもそうだが 
18:16.990 18:18.870 虽说也是因为药效变虚弱了
18:16.990 18:18.870 雖說也是因為藥效變虛弱了
18:19.490 18:23.120 体を大きくしてた原因である不安が小さくなったんだろ
18:19.490 18:23.120 但这也说明造成它身体巨大的不安情绪减小了
18:19.490 18:23.120 但這也說明造成它身體巨大的不安情緒減小了
18:23.790 18:24.580 後は…
18:23.790 18:24.580 接下来…
18:23.790 18:24.580 接下來…
18:25.870 18:29.750 目を覚ますかどうかは この妖怪の強さ次第
18:25.870 18:29.750 能不能醒过来 就看这妖怪自己了
18:25.870 18:29.750 能不能醒過來 就看這妖怪自己了
18:33.460 18:36.930 ギギギの親分 よかった 生きてた
18:33.460 18:36.930 唧唧唧老大 太好了 你还活着
18:33.460 18:36.930 唧唧唧老大 太好了 你還活著
18:35.170 18:38.510 痛い 痛い いててててぇ
18:35.170 18:38.510 好痛 痛啊 痛痛痛
18:35.170 18:38.510 好痛 痛啊 痛痛痛
18:37.470 18:39.260 馬鹿 芦屋 何してんだ
18:37.470 18:39.260 笨蛋 芦屋 你干什么呢
18:37.470 18:39.260 笨蛋 蘆屋 你幹什麼呢
18:39.260 18:40.220 あほか 小僧
18:39.260 18:40.220 你是笨蛋吗 小子
18:39.260 18:40.220 你是笨蛋嗎 小子
18:40.550 18:40.970 ごめん
18:40.550 18:40.970 对不起
18:40.550 18:40.970 對不起
18:41.800 18:45.560 騒ぐくらいの元気はあるか すげぇな
18:41.800 18:45.560 居然还有力气吵架 真厉害啊
18:41.800 18:45.560 居然還有力氣吵架 真厲害啊
18:49.270 18:50.980 ご面倒をかけたな
18:49.270 18:50.980 给你们添麻烦了
18:49.270 18:50.980 給你們添麻煩了
18:51.440 18:55.190 ちび達が待っとる そろそろ隠世へ行くよ
18:51.440 18:55.190 孩子们还在等 老夫差不多该上路了
18:51.440 18:55.190 孩子們還在等 老夫差不多該上路了
18:55.440 18:57.200 動いて大丈夫なんですか
18:55.440 18:57.200 你身体这样真的没问题吗
18:55.440 18:57.200 你身體這樣真的沒問題嗎
18:57.570 19:00.280 まあ 休み休み行くとするさ
18:57.570 19:00.280 走一会歇一会总能到的
18:57.570 19:00.280 走一會歇一會總能到的
19:00.450 19:03.910 こいつら 待ってなかったみたいだな
19:00.450 19:03.910 小家伙们看来已经等不及了啊
19:00.450 19:03.910 小傢伙們看來已經等不及了啊
19:07.210 19:08.410 迎えに来てるぞ
19:07.210 19:08.410 都来接你了
19:07.210 19:08.410 都來接你了
19:14.960 19:16.590 全くな 
19:14.960 19:16.590 你们呀
19:14.960 19:16.590 你們呀
19:19.010 19:21.840 諦めんでよかったよ
19:19.010 19:21.840 幸好老夫没放弃
19:19.010 19:21.840 幸好老夫沒放棄
19:24.260 19:28.430 わしの望み叶えてくれたこと 本当に感謝する
19:24.260 19:28.430 真的十分感谢你们实现了老夫的愿望
19:24.260 19:28.430 真的十分感謝你們實現了老夫的願望
19:28.980 19:32.900 モノノケ庵のことは 隠世でがっつり宣伝しとくぞ
19:28.980 19:32.900 我会好好帮你们在隐世宣传物怪庵的
19:28.980 19:32.900 我會好好幫你們在隱世宣傳物怪庵的
19:32.900 19:35.110 せんでいい 仕事増える
19:32.900 19:35.110 不用了 别增加我的工作量
19:32.900 19:35.110 不用了 別增加我的工作量
19:37.440 19:41.530 俺は感謝してもらえるようなことは してないだろ
19:37.440 19:41.530 我没做什么值得你感谢的事情
19:37.440 19:41.530 我沒做什麼值得你感謝的事情
19:42.120 19:45.540 薬とあなたの強さに頼ることしかできなかった
19:42.120 19:45.540 全都是凭借药丸和你自己的力量
19:42.120 19:45.540 全都是憑藉藥丸和你自己的力量
19:46.160 19:51.540 モノノケ庵の主として このような方法でしか祓えず 申し訳なかった
19:46.160 19:51.540 作为物怪庵的庵主 只能用这种方法把你送回隐世 非常抱歉
19:46.160 19:51.540 作為物怪庵的庵主 只能用這種方法把你送回隱世 非常抱歉
19:52.210 19:55.210 主殿 望んだのはわしじゃ 
19:52.210 19:55.210 庵主大人 这是老夫自愿的
19:52.210 19:55.210 庵主大人 這是老夫自願的
19:55.670 19:58.510 だから そんな顔せんでいい
19:55.670 19:58.510 你不用露出这种表情
19:55.670 19:58.510 你不用露出這種表情
20:00.430 20:03.390 さあ ちび達 そろそろ行こうか
20:00.430 20:03.390 那么孩子们 我们走吧
20:00.430 20:03.390 那麼孩子們 我們走吧
20:03.640 20:06.510 待った ギギギの親分 オレも謝らなきゃ
20:03.640 20:06.510 等等 唧唧唧老大 我也得向你道歉才行
20:03.640 20:06.510 等等 唧唧唧老大 我也得向你道歉才行
20:07.810 20:10.100 口先ばっか分かったようなこと言ってごめん
20:07.810 20:10.100 对不起 说了那些自以为是的话
20:07.810 20:10.100 對不起 說了那些自以為是的話
20:10.640 20:12.810 根っ子切るとか脅しにかかってごめん
20:10.640 20:12.810 对不起 威胁你说要砍掉你的根
20:10.640 20:12.810 對不起 威脅你說要砍掉你的根
20:12.900 20:15.190 痛い思いさせるようなことになってごめん
20:12.900 20:15.190 对不起 让你承受痛苦
20:12.900 20:15.190 對不起 讓你承受痛苦
20:13.730 20:14.310 おい
20:13.730 20:14.310 喂
20:13.730 20:14.310 喂
20:15.320 20:15.690 後
20:15.320 20:15.690 还有
20:15.320 20:15.690 還有
20:15.690 20:16.650 もういいわぃ
20:15.690 20:16.650 行了行了
20:15.690 20:16.650 行了行了
20:16.650 20:17.190 後… 
20:16.650 20:17.190 还有…
20:16.650 20:17.190 還有…
20:18.440 20:23.320 黙っていなくなるなんて卑怯って言ったこと それだけは謝れない
20:18.440 20:23.320 说你独自默默地死去很卑鄙 这点我不会道歉
20:18.440 20:23.320 說你獨自默默地死去很卑鄙 這點我不會道歉
20:24.200 20:25.030 ごめんなさい
20:24.200 20:25.030 对不起
20:24.200 20:25.030 對不起
20:29.750 20:32.670 おかげで卑怯者にならずに済んだよ
20:29.750 20:32.670 多亏了你老夫才没有成为胆小鬼
20:29.750 20:32.670 多虧了你老夫才沒有成為膽小鬼
20:36.840 20:37.840 ああ そうだな 
20:36.840 20:37.840 啊对了
20:36.840 20:37.840 啊對了
20:38.590 20:40.920 隠世に「亀薬堂」っていう薬屋がある
20:38.590 20:40.920 隐世有一家叫「龟药堂」的药店
20:38.590 20:40.920 隱世有一家叫「龜藥堂」的藥店
20:41.420 20:45.140 主は少々変わった奴だが いい薬を扱っている 
20:41.420 20:45.140 虽然店主有些奇怪 但有很多好药
20:41.420 20:45.140 雖然店主有些奇怪 但有很多好藥
20:45.760 20:47.140 一度そこへ行くといい
20:45.760 20:47.140 你可以去那看看
20:45.760 20:47.140 你可以去那看看
20:47.470 20:50.350 そうか 行ってみるとしよう
20:47.470 20:50.350 这样啊 老夫会去的
20:47.470 20:50.350 這樣啊 老夫會去的
20:54.690 20:57.690 じゃあのう さようならじゃ
20:54.690 20:57.690 那么 再见了
20:54.690 20:57.690 那麼 再見了
20:58.530 21:00.490 安倍殿 芦屋殿
20:58.530 21:00.490 安倍大人 芦屋大人
20:58.530 21:00.490 安倍大人 蘆屋大人
21:05.110 21:05.800 さよなら
21:05.110 21:05.800 再见
21:05.110 21:05.800 再見
21:20.260 21:21.920 祓えてよかった
21:20.260 21:21.920 能把它们送回去太好了
21:20.260 21:21.920 能把它們送回去太好了
21:22.260 21:25.970 って 結局オレは横できゃんきゃん騒いでただけですけど
21:22.260 21:25.970 不过到最后我除了在旁边吵闹 其他什么忙也没帮到
21:22.260 21:25.970 不過到最後我除了在旁邊吵鬧 其他什麼忙也沒幫到
21:26.300 21:27.720 そんなことねぇよ 
21:26.300 21:27.720 没这回事
21:26.300 21:27.720 沒這回事
21:29.100 21:32.730 お前があの妖怪に祓ってほしいと言わせたんだ
21:29.100 21:32.730 你让那妖怪说出了想要回隐世的话
21:29.100 21:32.730 你讓那妖怪說出了想要回隱世的話
21:33.350 21:35.560 芦屋が何も言わなかったら 俺は 
21:33.350 21:35.560 如果没有你
21:33.350 21:35.560 如果沒有你
21:36.310 21:40.110 あの妖怪に祓ってほしいと言わせる選択肢すら与えなかった
21:36.310 21:40.110 我甚至根本就不会尝试劝它回隐世
21:36.310 21:40.110 我甚至根本就不會嘗試勸它回隱世
21:42.190 21:44.950 この薬を呑ませることは 怖かったから
21:42.190 21:44.950 因为我害怕让它吃下这种药
21:42.190 21:44.950 因為我害怕讓它吃下這種藥
21:51.620 21:52.750 安倍さん
21:51.620 21:52.750 安倍先生
21:51.620 21:52.750 安倍先生
22:04.050 22:11.010 この世の片隅で 膝を抱えている
22:04.050 22:11.010 尘世苍茫 抱膝一隅
22:04.050 22:11.010 塵世蒼茫 抱膝一隅
22:11.390 22:19.980 あやかしの光は 何を求めてる
22:11.390 22:19.980 妖异之光 所求何物
22:11.390 22:19.980 妖異之光 所求何物
22:20.230 22:27.110 身体を隠しては 形ない声が舞う
22:20.230 22:27.110 隐藏身影 降下无形之声
22:20.230 22:27.110 隱藏身影 降下無形之聲
22:27.570 22:36.040 一枚の言の葉 道なき道を示せ
22:27.570 22:36.040 一片言叶 指引无路之路
22:27.570 22:36.040 一片言葉 指引無路之路
22:36.040 22:43.460 壊れてしまいそうな 命震えて
22:36.040 22:43.460 命若悬丝 震颤不已
22:36.040 22:43.460 命若懸絲 震顫不已
22:43.460 22:51.510 叩いた扉の音を覚えてる
22:43.460 22:51.510 扣响门扉之声
22:43.460 22:51.510 扣響門扉之聲
22:51.510 22:59.600 いつか別れ行く運命でも 心の襞をなぞってそっと
22:51.510 22:59.600 明知终有一别 也要轻描内心涟漪
22:51.510 22:59.600 明知終有一别 也要輕描內心漣漪
22:59.600 23:08.150 痛みの行方も願いも見届けよ すぐそばで
22:59.600 23:08.150 在咫尺之处 见证伤痛与心愿归宿
22:59.600 23:08.150 在咫尺之處 見證傷痛與心願歸宿
23:08.280 23:15.750 この別れ越え行けば 幸せの意味 分かる気がした
23:08.280 23:15.750 或许超越离别 便可领悟幸福真谛
23:08.280 23:15.750 或許超越離别 便可領悟幸福真諦
23:15.750 23:24.800 微笑み思い出せるように 送るから
23:15.750 23:24.800 我会目送你到最后 直到你展露微笑
23:15.750 23:24.800 我會目送你到最後 直到你展露微笑
23:24.960 23:39.940 次回
23:24.960 23:39.940 次回
23:24.960 23:39.940 【禅            子】
23:24.960 23:39.940 【禪            子】
23:26.590 23:30.050 妖怪を祓うって 大変な仕事なんだな
23:26.590 23:30.050 除妖好难啊
23:26.590 23:30.050 除妖好難啊
23:30.340 23:32.470 オレ ちゃんと務まるかな
23:30.340 23:32.470 我真的能做好吗
23:30.340 23:32.470 我真的能做好嗎
23:32.550 23:36.640 安心しろ お前のことは全然当てにしてねぇし
23:32.550 23:36.640 放心吧 我从来就没指望过你
23:32.550 23:36.640 放心吧 我從來就沒指望過你
23:36.640 23:38.230 それ ひどくないですか
23:36.640 23:38.230 你这话不过分吗
23:36.640 23:38.230 你這話不過分嗎