不愉快的怪物庵 不機嫌なモノノケ庵 第06集 轮求

剧情介绍:

  安倍从某个妖怪那里,接受了个请求,内容是找到老婆婆弄丢的戒指并返还给她。但是戒指却怎么也找不到,便借芦屋的手一起寻找。此中,芦屋发挥了惊人的才能。戒指是顺利地找到了,可是,把戒指还给老婆婆的时候,素不相识的他们怎么把戒指还回去,安倍和芦屋的想法产生了分歧。

1/6Page Total 284 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
不愉快的怪物庵 第06集 轮求
00:00.360 00:03.620 私はね あれはお前が悪いとは思っていな…
00:00.360 00:03.620 我觉得那并不是你的错…
00:00.360 00:03.620 我覺得那並不是你的錯…
00:03.620 00:04.280 立法
00:03.620 00:04.280 立法
00:03.620 00:04.280 立法
00:05.680 00:06.560 黙れ
00:05.680 00:06.560 闭嘴
00:05.680 00:06.560 閉嘴
00:06.760 00:08.260 おい 退け 邪魔だ
00:06.760 00:08.260 喂 让开 挡路
00:06.760 00:08.260 喂 讓開 擋路
00:08.280 00:08.760 痛ぇ
00:08.280 00:08.760 好疼
00:08.280 00:08.760 好疼
00:09.480 00:10.700 じゃあな 立法
00:09.480 00:10.700 再会 立法
00:09.480 00:10.700 再會 立法
00:12.800 00:15.220 ど…どうなさいました?
00:12.800 00:15.220 怎…怎么了?
00:12.800 00:15.220 怎…怎麼了?
00:15.240 00:17.620 あの…オレのせいとか
00:15.240 00:17.620 那个…我惹你生气了?
00:15.240 00:17.620 那個…我惹你生氣了?
00:19.220 00:21.300 お前じゃなくて立法だよ
00:19.220 00:21.300 不是你 是立法
00:19.220 00:21.300 不是你 是立法
00:31.010 00:34.220 キミの胸の中でボクは
00:31.010 00:34.220 在你心中
00:31.010 00:34.220 在你心中
00:34.220 00:37.890 どんな風に呼ばれてるかな
00:34.220 00:37.890 我被唤作什么
00:34.220 00:37.890 我被喚作什麼
00:38.060 00:41.730 友達の二文字が答えて
00:38.060 00:41.730 你的回答会是朋友二字
00:38.060 00:41.730 你的回答會是朋友二字
00:41.770 00:45.070 そんなのわかってんだよ
00:41.770 00:45.070 答案其实我早已明白
00:41.770 00:45.070 答案其實我早已明白
00:45.780 00:49.150 二人過ごしてる時間は
00:45.780 00:49.150 和你在一起时
00:45.780 00:49.150 和你在一起時
00:49.410 00:52.620 自然と笑顔になるけど
00:49.410 00:52.620 自然而然就会笑出来
00:49.410 00:52.620 自然而然就會笑出來
00:49.410 00:52.620 日  听            长田Cris
00:49.410 00:52.620 日  听            菊道流
00:49.410 00:52.620 日  校          maki
00:49.410 00:52.620 日  听            长田Cris
00:49.410 00:52.620 日  听            长田Cris
00:49.410 00:52.620 日  听            菊道流
00:49.410 00:52.620 日  听            菊道流
00:49.410 00:52.620 日  校          maki
00:49.410 00:52.620 日  校          maki
00:52.620 00:56.790 ズキってするこの心は
00:52.620 00:56.790 但心却在阵阵作痛
00:52.620 00:56.790 但心卻在陣陣作痛
00:56.790 01:00.000 嘘をついてくれない
00:56.790 01:00.000 欺骗不了自己
00:56.790 01:00.000 欺騙不了自己
01:00.170 01:03.590 このままなんて嫌なのに
01:00.170 01:03.590 明知这样下去是种煎熬
01:00.170 01:03.590 明知這樣下去是種煎熬
01:03.670 01:07.210 会えなくなるよりいいかな
01:03.670 01:07.210 但我更不愿再也看不到你
01:03.670 01:07.210 但我更不願再也看不到你
01:07.510 01:10.930 今日はうまく笑えないよ
01:07.510 01:10.930 今天的我怎么也笑不出来
01:07.510 01:10.930 今天的我怎麼也笑不出來
01:10.930 01:15.180 頬っぺたが少しおかしい
01:10.930 01:15.180 脸颊僵硬得不像自己
01:10.930 01:15.180 臉頰僵硬得不像自己
01:15.220 01:17.770 一歩踏み出せれば
01:15.220 01:17.770 只要向前再迈出一步
01:15.220 01:17.770 只要向前再邁出一步
01:15.220 01:19.230 翻  译             裹Cris
01:15.220 01:19.230 翻  译              坂田小太郎
01:15.220 01:19.230 翻  校          随   便
01:15.220 01:19.230 翻  译             裹Cris
01:15.220 01:19.230 翻  译             裹Cris
01:15.220 01:19.230 翻  译              坂田小太郎
01:15.220 01:19.230 翻  译              坂田小太郎
01:15.220 01:19.230 翻  校          随   便
01:15.220 01:19.230 翻  校          随   便
01:17.770 01:23.730 もっとこの距離は縮まってくのに
01:17.770 01:23.730 我就能够再接近你一点
01:17.770 01:23.730 我就能夠再接近你一點
01:23.730 01:29.320 もどかしいよ 前だけは見えないよ
01:23.730 01:29.320 心急如焚 可我怎么也看不见未来
01:23.730 01:29.320 心急如焚 可我怎麼也看不見未來
01:25.020 01:29.030 时 间 轴          元 气
01:25.020 01:29.030 压   制             有 纪
01:25.020 01:29.030 压  制                中津静流
01:25.020 01:29.030 总  监             Syura
01:25.020 01:29.030 时 间 轴          元 气
01:25.020 01:29.030 时 间 轴          元 气
01:25.020 01:29.030 压   制             有 纪
01:25.020 01:29.030 压   制             有 纪
01:25.020 01:29.030 压  制                中津静流
01:25.020 01:29.030 压  制                中津静流
01:25.020 01:29.030 总  监             Syura
01:25.020 01:29.030 总  监             Syura
01:29.900 01:32.450 一歩踏み出したら
01:29.900 01:32.450 如果迈出一步
01:29.900 01:32.450 如果邁出一步
01:32.450 01:37.240 きっともう戻れなくなるから
01:32.450 01:37.240 肯定就再也回不去了
01:32.450 01:37.240 肯定就再也回不去了
01:37.290 01:43.330 今日も胸に秘めたままで
01:37.290 01:43.330 今天也仍把秘密深埋心底
01:37.290 01:43.330 今天也仍把秘密深埋心底
01:45.920 01:51.220 ボクは弱虫だ
01:45.920 01:51.220 因为我是个胆小鬼
01:45.920 01:51.220 因為我是個膽小鬼
01:47.460 01:51.220 ◎本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流。
01:47.460 01:51.220 ◎更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及
01:47.460 01:51.220 ◎微博@诸神字幕组。
01:47.460 01:51.220 ◎本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流。
01:47.460 01:51.220 ◎本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流。
01:47.460 01:51.220 ◎更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及
01:47.460 01:51.220 ◎更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及
01:47.460 01:51.220 ◎微博@诸神字幕组。
01:47.460 01:51.220 ◎微博@诸神字幕组。
01:52.380 01:57.380 六之怪
01:52.380 01:57.380 六之怪
01:52.380 01:57.380 【 轮  求 】
01:52.380 01:57.380 【 輪  求 】
01:53.090 01:53.960 我还在想你们怎么这么晚呢
01:53.090 01:53.960 我還在想你們怎麼這麼晚呢
01:53.090 01:53.960 原来是去立法大人那了啊
01:53.090 01:53.960 原來是去立法大人那了啊
01:55.880 01:59.180 遅くなった理由は他にも山ほどあるがな
01:55.880 01:59.180 导致我们回来晚的原因说起来那可多了去了
01:55.880 01:59.180 導致我們回來晚的原因說起來那可多了去了
01:59.970 02:01.590 发生什么了?
01:59.970 02:01.590 發生什麼了?
02:01.590 02:08.890 m 0 0 l 172.5 0 l 172.5 675 l 0 675
02:01.590 02:08.890 m 0 0 l 172.5 0 l 172.5 675 l 0 675
02:01.840 02:04.890 回来还带了
02:01.840 02:04.890 回來還帶了
02:01.840 02:04.890 只受伤的妖怪
02:01.840 02:04.890 只受傷的妖怪
02:05.100 02:08.890 只要好好遵守我提到
02:05.100 02:08.890 只要好好遵守我提到
02:05.100 02:08.890 的那些注意事项
02:05.100 02:08.890 的那些注意事項
02:09.520 02:12.310 应该不会遇到什么危险才对啊…
02:09.520 02:12.310 應該不會遇到什麼危險才對啊…
02:12.310 02:14.440 期待
02:12.310 02:14.440 期待
02:12.310 02:14.440 兴奋
02:12.310 02:14.440 興奮
02:12.310 02:14.440 隐世参观      的注意事项
02:12.310 02:14.440 隱世參觀      的注意事項
02:12.310 02:14.440 ~初学者篇~
02:12.310 02:14.440 ~初學者篇~
02:12.310 02:14.440 不要在隐世迷路!
02:12.310 02:14.440 不要在隱世迷路!
02:12.310 02:14.440 不能跟着不认识的妖怪走!
02:12.310 02:14.440 不能跟著不認識的妖怪走!
02:12.310 02:14.440 要听小斋的话 不能吵架!
02:12.310 02:14.440 要聽小齋的話 不能吵架!
02:12.310 02:14.440 如果对隐世水土不服  觉得不舒服时     要马上说出来!
02:12.310 02:14.440 如果對隱世水土不服  覺得不舒服時     要馬上說出來!
02:12.310 02:14.440 带有这个花纹的服装
02:12.310 02:14.440 帶有這個花紋的服裝
02:12.310 02:14.440 目的地 龟药堂
02:12.310 02:14.440 目的地 龜藥堂
02:12.310 02:14.440 两人都不要吵架 平安回来
02:12.310 02:14.440 兩人都不要吵架 平安回來
02:12.310 02:14.440 庵上
02:12.310 02:14.440 庵上
02:14.880 02:18.560 申し訳ない 多分これ全部破った
02:14.880 02:18.560 我错了 我大概一条也没遵守
02:14.880 02:18.560 我錯了 我大概一條也沒遵守
02:18.560 02:20.660 多分じゃない 完璧にだ
02:18.560 02:20.660 不是大概 是完美无视
02:18.560 02:20.660 不是大概 是完美無視
02:21.120 02:24.340 磁石みたいに次々とトラブルを引き寄せてたよな
02:21.120 02:24.340 简直就是块不断吸引麻烦的磁铁
02:21.120 02:24.340 簡直就是塊不斷吸引麻煩的磁鐵
02:24.520 02:26.900 本っ当に皆様ごめんなさい
02:24.520 02:26.900 真的万分抱歉
02:24.520 02:26.900 真的萬分抱歉
02:28.000 02:30.830 开始讨厌隐世了吗?
02:28.000 02:30.830 開始討厭隱世了嗎?
02:31.000 02:33.540 你好像在那里留下
02:31.000 02:33.540 你好像在那裡留下
02:31.000 02:33.540 了可怕的回忆
02:31.000 02:33.540 了可怕的回憶
02:35.380 02:39.820 怖かった けど全部身から出た錆だから
02:35.380 02:39.820 是很可怕 不过那也都是我自找的
02:35.380 02:39.820 是很可怕 不過那也都是我自找的
02:40.680 02:43.020 でも いいこともたくさんあったよ
02:40.680 02:43.020 但我也碰上了很多好事
02:40.680 02:43.020 但我也碰上了很多好事
02:44.920 02:47.220 コウラさんやシズクちゃんに会えたり
02:44.920 02:47.220 认识了小雫和河原小姐
02:44.920 02:47.220 認識了小雫和河原小姐
02:47.400 02:50.400 立法さんにも奉公人として認めてもらえた
02:47.400 02:50.400 立法大人也认可了我的奉公人身份
02:47.400 02:50.400 立法大人也認可了我的奉公人身份
02:50.800 02:52.480 モジャとも再会できたし
02:50.800 02:52.480 而且还和毛茸茸重逢了
02:50.800 02:52.480 而且還和毛茸茸重逢了
02:52.860 02:56.740 モノノケ庵が言った通り 隠世へ行ってよかったよ
02:52.860 02:56.740 你说的没错 能去隐世真是太好了
02:52.860 02:56.740 你說的沒錯 能去隱世真是太好了
03:02.320 03:05.700 谢谢你 花绘
03:02.320 03:05.700 謝謝你 花繪
03:06.460 03:07.760 ありがとう?
03:06.460 03:07.760 谢谢?
03:06.460 03:07.760 謝謝?
03:11.520 03:12.620 眠てぇ
03:11.520 03:12.620 困死了
03:11.520 03:12.620 困死了
03:15.880 03:18.980 うちには五歳になる娘がいるんだがな
03:15.880 03:18.980 我家女儿快5岁了
03:15.880 03:18.980 我家女兒快5歲了
03:19.100 03:22.620 幼稚園で昨日 絵の授業があった…
03:19.100 03:22.620 昨天她们幼儿园上画画课…
03:19.100 03:22.620 昨天她們幼稚園上畫畫課…
03:19.380 03:22.620 ホームルームで娘自慢やめろよ
03:19.380 03:22.620 能别在班会上炫耀你家女儿吗
03:19.380 03:22.620 能別在班會上炫耀你家女兒嗎
03:22.820 03:25.740 そのうちのかわいい五歳の娘が
03:22.820 03:25.740 然后 我家那五岁的小甜心啊
03:22.820 03:25.740 然後 我家那五歲的小甜心啊
03:24.580 03:25.780 指輪探し?
03:24.580 03:25.780 找戒指?
03:24.580 03:25.780 找戒指?
03:25.800 03:27.160 俺のために絵を描いて…
03:25.800 03:27.160 给我画了一张画呢…
03:25.800 03:27.160 給我畫了一張畫呢…
03:27.300 03:29.500 また妖怪の落し物ですか
03:27.300 03:29.500 又是哪个妖怪弄丢了东西吗
03:27.300 03:29.500 又是哪個妖怪弄丟了東西嗎
03:29.900 03:31.800 普通の結婚指輪だ
03:29.900 03:31.800 就是普通的婚戒
03:29.900 03:31.800 就是普通的婚戒
03:31.800 03:32.680 普通の?
03:31.800 03:32.680 普通的?
03:31.800 03:32.680 普通的?
03:33.560 03:45.870 失主是一位人类老奶奶
03:33.560 03:45.870 失主是一位人類老奶奶
03:34.520 03:35.520 おばあさん?
03:34.520 03:35.520 老奶奶?
03:34.520 03:35.520 老奶奶?
03:36.000 03:37.640 旦那が亡くなってから
03:36.000 03:37.640 老伴去世后
03:36.000 03:37.640 老伴去世後
03:37.900 03:41.660 自分の指輪と一緒に旦那の指輪もはめてたそうなんだが
03:37.900 03:41.660 她就把老伴的戒指也戴在了手上
03:37.900 03:41.660 她就把老伴的戒指也戴在了手上
03:42.340 03:45.900 散歩中に自分の方の指輪を落としちまったらしい
03:42.340 03:45.900 不过在一次散步时 她不小心把自己的那个给弄丢了
03:42.340 03:45.900 不過在一次散步時 她不小心把自己的那個給弄丟了
03:46.070 03:49.540 对 掉到小河里了
03:46.070 03:49.540 對 掉到小河裡了
03:47.360 03:49.600 また見つかりにくいところに…
03:47.360 03:49.600 而且还掉在了这么不好找的地方…
03:47.360 03:49.600 而且還掉在了這麼不好找的地方…
03:50.260 03:54.060 依頼主は旦那の方の指輪に憑いている妖怪でな
03:50.260 03:54.060 委托人是附在老伴戒指里的妖怪
03:50.260 03:54.060 委託人是附在老伴戒指裡的妖怪
03:54.400 03:56.960 その依頼主が隠世へ行く前に
03:54.400 03:56.960 他想在去隐世之前
03:54.400 03:56.960 他想在去隱世之前
03:57.020 04:00.300 なくした指輪を見つけ出してご夫人に返すこと 
03:57.020 04:00.300 找到戒指 还给老人
03:57.020 04:00.300 找到戒指 還給老人
04:01.000 04:02.540 これが今回の仕事だ
04:01.000 04:02.540 这就是我们这次的工作
04:01.000 04:02.540 這就是我們這次的工作
04:04.010 04:07.100 已经去找了三次了
04:04.010 04:07.100 已經去找了三次了
04:04.010 04:07.100 但每次都是无功而返
04:04.010 04:07.100 但每次都是無功而返
04:05.740 04:06.820 なるほど
04:05.740 04:06.820 原来是这样
04:05.740 04:06.820 原來是這樣
04:07.220 04:11.440 まぁ今回に限っては人手が多いに越したことねぇからな
04:07.220 04:11.440 这次最好是人手越多越好
04:07.220 04:11.440 這次最好是人手越多越好
04:11.800 04:15.160 依頼主との待ち合わせはいつもの場所でいいのか
04:11.800 04:15.160 还是在老地方和委托人碰面吗
04:11.800 04:15.160 還是在老地方和委託人碰面嗎
04:15.310 04:16.190 嗯 周一下午三点半
04:15.310 04:16.190 嗯 週一下午三點半
04:15.310 04:16.190 别迟到哦
04:15.310 04:16.190 別遲到哦
04:16.190 04:18.520 别迟到哦
04:16.190 04:18.520 別遲到哦
04:18.800 04:20.580 それでその絵ってのは
04:18.800 04:20.580 時間過ぎてるし
04:18.800 04:20.580 那画得可真是好啊
04:18.800 04:20.580 那畫得可真是好啊
04:18.800 04:20.580 约定的时间已经过去了
04:18.800 04:20.580 約定的時間已經過去了
04:20.940 04:23.960 とても五歳とは思えない上手さでな
04:20.940 04:23.960 完全看不出来是五岁的孩子画的
04:20.940 04:23.960 完全看不出來是五歲的孩子畫的
04:24.840 04:28.900 やーあの子は絵の才能があると思うんだよな
04:24.840 04:28.900 嗯 我家女儿真有画画天赋
04:24.840 04:28.900 嗯 我家女兒真有畫畫天賦
04:27.880 04:29.400 コンビニ行きたい
04:27.880 04:29.400 想去便利店
04:27.880 04:29.400 想去便利店
04:30.040 04:33.640 やー絶対ある 絶対だ 絶対だ
04:30.040 04:33.640 嗯 一定是这样没错 一定有 一定
04:30.040 04:33.640 嗯 一定是這樣沒錯 一定有 一定
04:34.160 04:37.640 今度皆にも見せてやるぞ 娘の写真もな
04:34.160 04:37.640 下次带来给大家看看 还有我女儿的照片
04:34.160 04:37.640 下次帶來給大家看看 還有我女兒的照片
04:37.640 04:39.100 はーい先生
04:37.640 04:39.100 老师
04:37.640 04:39.100 老師
04:39.360 04:40.440 なんだ 伏見
04:39.360 04:40.440 伏见 什么事
04:39.360 04:40.440 伏見 什麼事
04:40.900 04:46.600 コンビニ行きたいのでもう帰っていいですか 先生の話長いよー
04:40.900 04:46.600 我想去便利店 我们可以回家了吗 老师你讲得太多了
04:40.900 04:46.600 我想去便利店 我們可以回家了嗎 老師你講得太多了
04:46.820 04:48.740 よく言った フッシー!
04:46.820 04:48.740 说得好 小伏!
04:46.820 04:48.740 說得好 小伏!
04:48.920 04:51.480 悪い悪い もうこんな時間か
04:48.920 04:51.480 抱歉抱歉 已经这个点了啊
04:48.920 04:51.480 抱歉抱歉 已經這個點了啊
04:52.140 04:56.580 ではホームルーム終了 寄り道せず真っ直ぐ帰れよ
04:52.140 04:56.580 那就下课吧 路上别乱晃 早点回家
04:52.140 04:56.580 那就下課吧 路上別亂晃 早點回家
05:00.040 05:01.000 フッシー
05:00.040 05:01.000 小伏
05:00.040 05:01.000 小伏
05:01.900 05:03.000 ファインプレー 
05:01.900 05:03.000 干得漂亮
05:01.900 05:03.000 幹得漂亮
05:03.080 05:06.360 にしてもよくあの空気で話遮れたな
05:03.080 05:06.360 不过 我真佩服你能在那种情况下打断老班
05:03.080 05:06.360 不過 我真佩服你能在那種情況下打斷老班
05:06.700 05:08.840 コンビニ行きたかったのもあるけど
05:06.700 05:08.840 我本来就想去便利店
05:06.700 05:08.840 我本來就想去便利店
05:09.180 05:14.760 芦やんは顔面蒼白で アベノンは殺人鬼みたいな目で担任睨んでたから
05:09.180 05:14.760 而且 我看小芦屋脸色苍白  小安倍又一直杀气腾腾地瞪着老班
05:09.180 05:14.760 而且 我看小蘆屋臉色蒼白  小安倍又一直殺氣騰騰地瞪著老班
05:15.040 05:17.900 これ以上長引いたらヤバいなーと思って
05:15.040 05:17.900 所以我想再这样下去肯定不妙
05:15.040 05:17.900 所以我想再這樣下去肯定不妙
05:18.340 05:20.160 お前いい奴だな
05:18.340 05:20.160 你真会体谅人啊
05:18.340 05:20.160 你真會體諒人啊
05:20.400 05:24.360 あれ 芦やんも誘ってコンビニ行こうと思ったのに
05:20.400 05:24.360 咦 小芦屋呢 我还想约他一起去便利店来着
05:20.400 05:24.360 咦 小蘆屋呢 我還想約他一起去便利店來著
05:25.020 05:27.660 光の速さで教室飛び出してったぞ
05:25.020 05:27.660 他刚才以光速冲出教室了
05:25.020 05:27.660 他剛才以光速沖出教室了
05:28.840 05:31.080 お腹でも痛かったのかな
05:28.840 05:31.080 是吃坏肚子了吗
05:28.840 05:31.080 是吃壞肚子了嗎
05:37.100 05:38.900 芦屋 今何時だ
05:37.100 05:38.900 芦屋 现在几点
05:37.100 05:38.900 蘆屋 現在幾點
05:39.080 05:42.380 十五時三十六分 六分遅刻です
05:39.080 05:42.380 3点36分 迟到了6分钟
05:39.080 05:42.380 3點36分 遲到了6分鐘
05:44.200 05:46.840 モジャはモノノケ庵で休んでれば?
05:44.200 05:46.840 毛茸茸 你就在物怪庵好好休息吧
05:44.200 05:46.840 毛茸茸 你就在物怪庵好好休息吧
05:46.980 05:48.260 怪我してるんだから
05:46.980 05:48.260 你还带着伤呢
05:46.980 05:48.260 你還帶著傷呢
05:49.540 05:53.000 初仕事だからって張り切って動いたらダメだよ
05:49.540 05:53.000 别因为这是第一份工作就太拼哦
05:49.540 05:53.000 別因為這是第一份工作就太拼哦
05:54.580 05:55.160 いた
05:54.580 05:55.160 来了
05:54.580 05:55.160 來了
05:57.040 05:59.720 遅くなって申し訳ない マンジロウ
05:57.040 05:59.720 抱歉 来晚了 万次郎
05:57.040 05:59.720 抱歉 來晚了 萬次郎
06:13.480 06:14.940 ヘビの妖怪?
06:13.480 06:14.940 蛇妖?
06:13.480 06:14.940 蛇妖?
06:15.700 06:17.300 いや 鰻?
06:15.700 06:17.300 不对 鳗鱼?
06:15.700 06:17.300 不對 鰻魚?
06:17.680 06:19.220 顔かわいいな
06:17.680 06:19.220 脸长得好可爱啊
06:17.680 06:19.220 臉長得好可愛啊
06:20.520 06:21.700 安倍の坊主
06:20.520 06:21.700 安倍小子
06:20.520 06:21.700 安倍小子
06:21.700 06:22.080 長っ
06:21.700 06:22.080 好长
06:21.700 06:22.080 好長
06:22.080 06:24.060 客を待たせるたぁ何事でえい
06:22.080 06:24.060 竟然让客人等你们 真是岂有此理
06:22.080 06:24.060 竟然讓客人等你們 真是豈有此理
06:24.340 06:25.380 すいません
06:24.340 06:25.380 抱歉
06:24.340 06:25.380 抱歉
06:25.880 06:29.420 もう四度目だからって気ぃ緩んでんじゃねぇのか
06:25.880 06:29.420 你该不会是觉得已经是第四次了 所以就不放在心上了吧
06:25.880 06:29.420 你該不會是覺得已經是第四次了 所以就不放在心上了吧
06:29.420 06:31.020 絡むな 痛ぇだろ
06:29.420 06:31.020 别缠着我 很疼啊
06:29.420 06:31.020 別纏著我 很疼啊
06:32.760 06:34.120 誰だこいつら
06:32.760 06:34.120 他们是谁
06:32.760 06:34.120 他們是誰
06:34.360 06:35.720 うちのバイトだ
06:34.360 06:35.720 在我家打工的
06:34.360 06:35.720 在我家打工的
06:36.860 06:39.940 芦屋です 初めましてマンジロウさん 
06:36.860 06:39.940 我叫芦屋 初次见面 万次郎先生
06:36.860 06:39.940 我叫蘆屋 初次見面 萬次郎先生
06:40.460 06:42.180 肩にいるのはモジャです
06:40.460 06:42.180 我肩上的这个是毛茸茸
06:40.460 06:42.180 我肩上的這個是毛茸茸
06:42.360 06:45.660 「さん」なんてむず痒い呼び方すんじゃねぇ
06:42.360 06:45.660 别叫我「先生」 我听着别扭
06:42.360 06:45.660 別叫我「先生」 我聽著彆扭
06:45.660 06:47.560 マンジロウでいいってことよ
06:45.660 06:47.560 叫我万次郎就行了
06:45.660 06:47.560 叫我萬次郎就行了
06:47.980 06:48.600 はい
06:47.980 06:48.600 是
06:47.980 06:48.600 是
06:49.380 06:50.980 江戸っ子な鰻だ
06:49.380 06:50.980 还是条豪放不羁的鳗鱼
06:49.380 06:50.980 還是條豪放不羈的鰻魚
06:52.920 06:55.320 落としたのってこの辺なんですか
06:52.920 06:55.320 是在这一带弄丢的吗
06:52.920 06:55.320 是在這一帶弄丟的嗎
06:55.500 06:57.420 ずっと探してるんだけどな
06:55.500 06:57.420 找了好久了
06:55.500 06:57.420 找了好久了
06:57.860 06:59.440 流されてるのかも 
06:57.860 06:59.440 不会被水冲走了吧
06:57.860 06:59.440 不會被水沖走了吧
06:59.780 07:01.480 結構流れ強いし
06:59.780 07:01.480 水流好像挺急的
06:59.780 07:01.480 水流好像挺急的
07:02.320 07:03.840 モジャはここで待ってて
07:02.320 07:03.840 毛茸茸 你在这里等着
07:02.320 07:03.840 毛茸茸 你在這裡等著
07:07.020 07:11.380 頼りはモノノケ庵の手前等だけだ だから
07:07.020 07:11.380 我能拜托的就只有物怪庵了 所以
07:07.020 07:11.380 我能拜託的就只有物怪庵了 所以
07:11.780 07:16.380 だからあと何度かかろうと 指輪が見つかるまで付き合ってもらうぞ
07:11.780 07:16.380 所以不管要来多少次 在找到戒指前 你们都要陪我到底
07:11.780 07:16.380 所以不管要來多少次 在找到戒指前 你們都要陪我到底
07:20.260 07:22.140 んなことわかってるよ
07:20.260 07:22.140 这我当然知道
07:20.260 07:22.140 這我當然知道
07:22.460 07:25.180 なに今更凄んだ顔で釘刺してんだ 
07:22.460 07:25.180 你不用生怕我们反悔似的摆出一副恐吓的样子来
07:22.460 07:25.180 你不用生怕我們反悔似的擺出一副恐嚇的樣子來
07:25.460 07:27.780 受けた依頼投げ出したりしねぇよ
07:25.460 07:27.780 已经接手的委托 我是不会中途放弃的
07:25.460 07:27.780 已經接手的委託 我是不會中途放棄的
07:30.720 07:32.820 だってさ マンジロウ
07:30.720 07:32.820 听到了吧 万次郎
07:30.720 07:32.820 聽到了吧 萬次郎
07:33.180 07:37.020 指輪 絶対に見つけるから 大丈夫だよ
07:33.180 07:37.020 我们一定会帮你找到戒指的 你放心吧
07:33.180 07:37.020 我們一定會幫你找到戒指的 你放心吧
07:39.640 07:41.740 「絶対」とは強気に出たな
07:39.640 07:41.740 说「一定」 也太自信了吧
07:39.640 07:41.740 說「一定」 也太自信了吧
07:42.320 07:48.140 オレ昔からピアスとか鋏とか金属系の探しもの見つけるの得意なんですよね
07:42.320 07:48.140 我从以前起就很擅长找耳环剪刀之类的金属制品
07:42.320 07:48.140 我從以前起就很擅長找耳環剪刀之類的金屬製品
07:49.280 07:50.540 妙な特技だな
07:49.280 07:50.540 真是奇怪的特技
07:49.280 07:50.540 真是奇怪的特技
07:50.600 07:54.080 オレが先に見つけたらバイト代弾んでくださいね
07:50.600 07:54.080 要是我先找到了 打工费多赏点啊
07:50.600 07:54.080 要是我先找到了 打工費多賞點啊
07:54.800 07:56.660 毛玉は川岸を探してくれ
07:54.800 07:56.660 毛球在岸边找找
07:54.800 07:56.660 毛球在岸邊找找
07:57.220 07:59.740 怪我してんだから無理はするなよ
07:57.220 07:59.740 你的伤没好 别太勉强
07:57.220 07:59.740 你的傷沒好 別太勉強
08:01.660 08:02.420 さて
08:01.660 08:02.420 我看看
08:01.660 08:02.420 我看看
08:03.320 08:04.940 こっちにある気がする
08:03.320 08:04.940 第六感告诉我在这边
08:03.320 08:04.940 第六感告訴我在這邊
08:05.400 08:08.560 結局勘か それになんだよその手は
08:05.400 08:08.560 靠感觉啊 而且 你那是什么手势
08:05.400 08:08.560 靠感覺啊 而且 你那是什麼手勢
08:08.860 08:10.000 真面目にやれ
08:08.860 08:10.000 给我认真点
08:08.860 08:10.000 給我認真點
08:10.200 08:12.000 真剣に探してます
08:10.200 08:12.000 我在认真找
08:10.200 08:12.000 我在認真找
08:15.100 08:19.480 生意気なこと言いやがって 絶対に見つけろよ坊主共
08:15.100 08:19.480 别只会说大话 一定要给我找到啊 小子们
08:15.100 08:19.480 別只會說大話 一定要給我找到啊 小子們
08:19.600 08:21.220 だからわかったって
08:19.600 08:21.220 我知道啦
08:19.600 08:21.220 我知道啦
08:36.580 08:37.500 ねぇな
08:36.580 08:37.500 没有
08:36.580 08:37.500 沒有
08:41.160 08:43.880 マンジロウ ばあさんのところに戻れ
08:41.160 08:43.880 万次郎 你先回老奶奶那儿去
08:41.160 08:43.880 萬次郎 你先回老奶奶那兒去
08:44.180 08:48.120 あんたはばあさんのはめてる指輪から長い間離れると
08:44.180 08:48.120 离开戒指太久的话
08:44.180 08:48.120 離開戒指太久的話
08:48.680 08:50.880 現世では体が耐えられないんだ
08:48.680 08:50.880 你的身体在现世会撑不住的
08:48.680 08:50.880 你的身體在現世會撐不住的
08:51.800 08:56.300 最初に会った時より体が大きくなって不安定な状態になってる
08:51.800 08:56.300 你的身体比最初见面时大了不少 现在很不稳定
08:51.800 08:56.300 你的身體比最初見面時大了不少 現在很不穩定
08:56.900 08:58.300 下手すれば消えるぞ
08:56.900 08:58.300 严重的话 你会消失的
08:56.900 08:58.300 嚴重的話 你會消失的
09:00.740 09:03.000 自分の具合くらいわかっとるわ
09:00.740 09:03.000 我的身体我自己清楚
09:00.740 09:03.000 我的身體我自己清楚
09:06.420 09:07.400 言っておくが
09:06.420 09:07.400 话说在前头
09:06.420 09:07.400 話說在前頭
09:08.660 09:11.440 もしあんたの体が危険だと判断したら 
09:08.660 09:11.440 如果我认为你的身体状况很危险
09:08.660 09:11.440 如果我認為你的身體狀況很危險
09:12.100 09:16.420 指輪が見つからなくても 無理矢理にでも祓うからな
09:12.100 09:16.420 就算没有找到戒指 我也会强行把你送回隐世
09:12.100 09:16.420 就算沒有找到戒指 我也會強行把你送回隱世
09:16.720 09:17.840 安倍さん
09:16.720 09:17.840 安倍先生
09:16.720 09:17.840 安倍先生
09:21.080 09:22.100 これですか
09:21.080 09:22.100 是这个吗
09:21.080 09:22.100 是這個嗎
09:22.540 09:26.080 安倍さん マンジロウ これなんですか
09:22.540 09:26.080 安倍先生 万次郎 是这个戒指吗
09:22.540 09:26.080 安倍先生 萬次郎 是這個戒指嗎
09:26.580 09:28.920 アイツ 本当に勘だけで
09:26.580 09:28.920 那家伙 真的只凭感觉就找到了
09:26.580 09:28.920 那傢伙 真的只憑感覺就找到了
09:29.820 09:32.640 さすがに十五分くらいかかっちゃいました
09:29.820 09:32.640 花了我15分钟呢
09:29.820 09:32.640 花了我15分鐘呢
09:33.520 09:34.760 俺に見せてみろ
09:33.520 09:34.760 我看看
09:33.520 09:34.760 我看看
09:35.540 09:35.940 はい
09:35.540 09:35.940 给
09:35.540 09:35.940 給
09:36.980 09:39.900 間違いない これはばあさんの指輪だ
09:36.980 09:39.900 没错 这是老奶奶的戒指
09:36.980 09:39.900 沒錯 這是老奶奶的戒指
09:40.280 09:42.560 ありがとよ 芦屋の坊主
09:40.280 09:42.560 太感谢了 芦屋小子
09:40.280 09:42.560 太感謝了 蘆屋小子
09:43.780 09:46.740 これで 指輪をばあさんに返してやれる
09:43.780 09:46.740 这下 终于能把戒指还给老奶奶了
09:43.780 09:46.740 這下 終於能把戒指還給老奶奶了
09:52.780 09:53.820 そういえば
09:52.780 09:53.820 话说
09:52.780 09:53.820 話說
09:54.320 09:56.800 この指輪どうやって返すんですか
09:54.320 09:56.800 要怎么把戒指还回去啊
09:54.320 09:56.800 要怎麼把戒指還回去啊
09:56.800 10:00.940 どうやってって 普通に渡して返すだけだ
09:56.800 10:00.940 怎么还?就普通地还回去就行了啊
09:56.800 10:00.940 怎麼還?就普通地還回去就行了啊
10:01.220 10:03.520 「はい どうぞ指輪です」って?
10:01.220 10:03.520 直接「给 这是您的戒指」 这样?
10:01.220 10:03.520 直接「給 這是您的戒指」 這樣?
10:04.620 10:06.160 何が言いたいんだよ
10:04.620 10:06.160 你到底想说什么
10:04.620 10:06.160 你到底想說什麼
10:06.500 10:12.140 いや…見ず知らずの男二人が突然指輪を届けに来たら怖くないですか
10:06.500 10:12.140 两个陌生男人突然跑来送戒指 不觉得很吓人吗
10:06.500 10:12.140 兩個陌生男人突然跑來送戒指 不覺得很嚇人嗎
10:14.080 10:17.040 ば…ばあさん 怖がってしまうのか
10:14.080 10:17.040 会…会吓到老奶奶吗
10:14.080 10:17.040 會…會嚇到老奶奶嗎
10:21.620 10:22.160 怖ぇ?
10:21.620 10:22.160 吓人?
10:21.620 10:22.160 嚇人?
10:22.280 10:25.160 捉えようによっては事件の臭いすらしますよ
10:22.280 10:25.160 说不定还会误会我们是犯罪分子呢
10:22.280 10:25.160 說不定還會誤會我們是犯罪分子呢
10:25.780 10:30.440 安倍さん もしかして 返し方ノープランですか
10:25.780 10:30.440 安倍先生 你该不会还没想过要怎么还吧
10:25.780 10:30.440 安倍先生 你該不會還沒想過要怎麼還吧
10:36.440 10:38.820 指輪 どう返しましょうか
10:36.440 10:38.820 到底要怎么把戒指还回去啊
10:36.440 10:38.820 到底要怎麼把戒指還回去啊
10:39.060 10:41.060 家のポストでも投げ込むか
10:39.060 10:41.060 放进老奶奶家的信箱里?
10:39.060 10:41.060 放進老奶奶家的信箱裡?
10:42.800 10:45.020 もっといい方法を考えましょうよ
10:42.800 10:45.020 再想个好点的方法吧
10:42.800 10:45.020 再想個好點的方法吧
10:45.140 10:48.420 あ?お前なんで返し方なんかに拘ってんだ
10:45.140 10:48.420 你干嘛这么纠结怎么把它还回去啊
10:45.140 10:48.420 你幹嘛這麼糾結怎麼把它還回去啊
10:49.640 10:50.320 それは…
10:49.640 10:50.320 那是因为…
10:49.640 10:50.320 那是因為…
10:50.880 10:55.040 マンジロウは指輪をおばあさんに返したら隠世に行くんでしょう
10:50.880 10:55.040 万次郎把戒指还给老奶奶后就要去隐世了吧
10:50.880 10:55.040 萬次郎把戒指還給老奶奶後就要去隱世了吧
10:55.280 10:55.840 ああ
10:55.280 10:55.840 嗯
10:55.280 10:55.840 嗯
10:55.940 10:59.320 ってことは おばあさんとはこれが最後になるんだし
10:55.940 10:59.320 也就是说 这是和老奶奶的最后一面了
10:55.940 10:59.320 也就是說 這是和老奶奶的最後一面了
10:59.400 11:03.120 マンジロウがおばあさんのために指輪を返したいと思ったこととか
10:59.400 11:03.120 万次郎想为老奶奶找回戒指
10:59.400 11:03.120 萬次郎想為老奶奶找回戒指
11:03.480 11:06.260 安倍さんと何度も川に入って捜したこととか
11:03.480 11:06.260 还和安倍先生一起 下河找了很多次
11:03.480 11:06.260 還和安倍先生一起 下河找了很多次
11:07.260 11:12.340 ただ返すんじゃなくて マンジロウのことも一緒に伝えられないかなって
11:07.260 11:12.340 不只是送回戒指 我还想把万次郎的心意也传达给她
11:07.260 11:12.340 不只是送回戒指 我還想把萬次郎的心意也傳達給她
11:12.980 11:13.800 伝える?
11:12.980 11:13.800 传达?
11:12.980 11:13.800 傳達?
11:14.480 11:16.920 別れる前にマンジロウがいたことを
11:14.480 11:16.920 我想要是能在万次郎离开之前
11:14.480 11:16.920 我想要是能在萬次郎離開之前
11:17.320 11:20.400 おばあさんの記憶に残せればいいなと思ったんです
11:17.320 11:20.400 让他在老奶奶的记忆里留下痕迹就好了
11:17.320 11:20.400 讓他在老奶奶的記憶裡留下痕跡就好了
11:20.560 11:23.920 お前 何か策でもあるのか
11:20.560 11:23.920 你难道有什么想法了吗
11:20.560 11:23.920 你難道有什麼想法了嗎
11:24.120 11:27.940 ちょっ…ちょっと待って えーとー例えば…
11:24.120 11:27.940 等…等一下 我想想 比如…
11:24.120 11:27.940 等…等一下 我想想 比如…
11:28.160 11:29.740 余計なことはしねぇ
11:28.160 11:29.740 别做多余的事情
11:28.160 11:29.740 別做多餘的事情
11:33.200 11:36.920 えっとー オレ お節介すぎました
11:33.200 11:36.920 那个 我是不是太多管闲事了
11:33.200 11:36.920 那個 我是不是太多管閒事了
11:37.220 11:40.300 いや 悪いとか無駄だってことではなくて
11:37.220 11:40.300 没有 也不是说这样做不好或是没意义
11:37.220 11:40.300 沒有 也不是說這樣做不好或是沒意義
11:41.100 11:44.420 妖怪絡みのことを人間に伝えるのは難しいんだよ
11:41.100 11:44.420 只是给人类解释妖怪的事是很难的
11:41.100 11:44.420 只是給人類解釋妖怪的事是很難的
11:45.020 11:47.440 呆気にとられるか 怪しまれるか
11:45.020 11:47.440 他们不是会被吓到 就是会怀疑你
11:45.020 11:47.440 他們不是會被嚇到 就是會懷疑你
11:48.460 11:49.940 気味悪がられるだけだ
11:48.460 11:49.940 不管怎样都只会招惹他们厌恶
11:48.460 11:49.940 不管怎樣都只會招惹他們厭惡
11:50.580 11:51.720 少なくとも
11:50.580 11:51.720 至少
11:50.580 11:51.720 至少
11:53.200 11:56.020 今までの経験上ではそんな感じだ
11:53.200 11:56.020 我至今为止经历过来都是如此
11:53.200 11:56.020 我至今為止經歷過來都是如此
11:56.460 11:57.720 最悪なのは…
11:56.460 11:57.720 最坏的情况是…
11:56.460 11:57.720 最壞的情況是…
12:00.080 12:04.440 人間に警戒されて その指輪を受け取ってもらえないことだ
12:00.080 12:04.440 对方会心生防备 不肯收下这枚戒指
12:00.080 12:04.440 對方會心生防備 不肯收下這枚戒指
12:05.140 12:09.320 最良なのは 極力人間と関わらずに済ませること
12:05.140 12:09.320 而最好的做法就是尽量不与对方接触
12:05.140 12:09.320 而最好的做法就是儘量不與對方接觸
12:10.960 12:15.720 安倍さんは 指輪の返し方を考えてなかったわけじゃないんだ
12:10.960 12:15.720 安倍先生并不是没考虑过要怎么把戒指还回去
12:10.960 12:15.720 安倍先生並不是沒考慮過要怎麼把戒指還回去
12:16.740 12:20.920 散々考えて 経験して その答えが…
12:16.740 12:20.920 而是在想过很多 经历过很多之后…
12:16.740 12:20.920 而是在想過很多 經歷過很多之後…
12:21.100 12:22.360 関わらないこと
12:21.100 12:22.360 得出了不与人类接触的结论
12:21.100 12:22.360 得出了不與人類接觸的結論
12:24.160 12:25.660 ごめん マンジロウ
12:24.160 12:25.660 对不起 万次郎
12:24.160 12:25.660 對不起 萬次郎
12:26.260 12:29.260 オレ 何ができたらって思って考えたけど
12:26.260 12:29.260 我一直在想还能不能再做点什么
12:26.260 12:29.260 我一直在想還能不能再做點什麼
12:29.680 12:32.300 安倍さんが言った以上の策が思いつかない
12:29.680 12:32.300 但我怎么也想不出来比安倍先生说的更好的办法
12:29.680 12:32.300 但我怎麼也想不出來比安倍先生說的更好的辦法
12:33.060 12:36.060 期待させといて何もできなくて すみません
12:33.060 12:36.060 对不起 害你白期待一场
12:33.060 12:36.060 對不起 害你白期待一場
12:40.520 12:41.520 頭悪い
12:40.520 12:41.520 真笨
12:40.520 12:41.520 真笨
12:41.540 12:41.940 痛ア
12:41.540 12:41.940 好疼
12:41.540 12:41.940 好疼
12:44.720 12:46.340 すみませんでした
12:44.720 12:46.340 对不起
12:44.720 12:46.340 對不起
12:46.460 12:47.660 すごい音したぞ
12:46.460 12:47.660 好响亮的一下
12:46.460 12:47.660 好響亮的一下
12:47.680 12:49.500 悪い 勢い余った
12:47.680 12:49.500 不好意思 没控制好力道
12:47.680 12:49.500 不好意思 沒控制好力道
12:49.900 12:53.140 芦屋の坊主 俺は怒っちゃいないぞ
12:49.900 12:53.140 芦屋小子 我没有生气
12:49.900 12:53.140 蘆屋小子 我沒有生氣
12:54.260 12:57.320 俺はお前に頭を下げられるようなことはされてない
12:54.260 12:57.320 你并没有做什么要向我道歉的事
12:54.260 12:57.320 你並沒有做什麼要向我道歉的事
12:58.200 13:00.400 伝えようとしてくれたことは嬉しい
12:58.200 13:00.400 你想替我传达心意我很开心
12:58.200 13:00.400 你想替我傳達心意我很開心
13:00.880 13:02.780 だが安倍の坊主の言う通りだ
13:00.880 13:02.780 但是安倍小子说的没错
13:00.880 13:02.780 但是安倍小子說的沒錯
13:03.020 13:06.600 指輪を返せなきゃ 今までのことが水の泡になる
13:03.020 13:06.600 如果还不回戒指 那我们之前所有的努力就都功亏一篑了
13:03.020 13:06.600 如果還不回戒指 那我們之前所有的努力就都功虧一簣了
13:07.420 13:09.620 ばあさんに見つからんようにそっと返そう
13:07.420 13:09.620 我们趁老奶奶不注意 偷偷地把戒指还回去吧
13:07.420 13:09.620 我們趁老奶奶不注意 偷偷地把戒指還回去吧
13:09.980 13:13.100 指輪を返せれば 俺はそれで十分だ
13:09.980 13:13.100 只要能顺利还回戒指 我就满足了
13:09.980 13:13.100 只要能順利還回戒指 我就滿足了
13:15.420 13:16.500 マンジロウ
13:15.420 13:16.500 万次郎
13:15.420 13:16.500 萬次郎
13:21.180 13:21.900 モジャ?
13:21.180 13:21.900 毛茸茸
13:21.180 13:21.900 毛茸茸
13:23.600 13:24.480 毛玉?
13:23.600 13:24.480 毛球?
13:23.600 13:24.480 毛球?
13:24.680 13:28.880 どやら モジャの坊主も安倍の考えに納得したようだな
13:24.680 13:28.880 看样子毛茸茸小子也同意安倍的想法
13:24.680 13:28.880 看樣子毛茸茸小子也同意安倍的想法
13:29.700 13:31.620 これで満場一致だな
13:29.700 13:31.620 那现在大家意见就都统一了
13:29.700 13:31.620 那現在大家意見就都統一了
13:36.600 13:37.300 マンジロウ 
13:36.600 13:37.300 万次郎
13:36.600 13:37.300 萬次郎
13:38.020 13:40.000 道案内お願いします
13:38.020 13:40.000 拜托你带路了
13:38.020 13:40.000 拜託你帶路了
13:40.020 13:41.780 おう ここからすぐ近くだ
13:40.020 13:41.780 好 就在这附近
13:40.020 13:41.780 好 就在這附近
13:42.100 13:45.800 指輪をポストに入れてくれれば ばあさんは必ず気がつく
13:42.100 13:45.800 只要把戒指放进信箱 老奶奶一定会注意到的
13:42.100 13:45.800 只要把戒指放進信箱 老奶奶一定會注意到的
13:46.660 13:52.260 何も伝えないことが最良の策 そう頭ではわかってるのに
13:46.660 13:52.260 虽然心里很清楚什么都不说才是最好的做法
13:46.660 13:52.260 雖然心裡很清楚什麼都不說才是最好的做法
13:54.560 13:55.260 行くぞ
13:54.560 13:55.260 走了
13:54.560 13:55.260 走了
13:55.900 13:56.480 はい
13:55.900 13:56.480 是
13:55.900 13:56.480 是
13:58.720 14:03.840 それでも ほかに策はないか 考えるのを止められない
13:58.720 14:03.840 可还是忍不住去想还有没有别的方法
13:58.720 14:03.840 可還是忍不住去想還有沒有別的方法
14:15.900 14:17.160 ここが家だ
14:15.900 14:17.160 这里就是老奶奶家
14:15.900 14:17.160 這裡就是老奶奶家
14:17.900 14:20.060 モノノケ庵呼ぶべきだった
14:17.900 14:20.060 早知道就叫物怪庵带我们过来了
14:17.900 14:20.060 早知道就叫物怪庵帶我們過來了
14:20.220 14:23.540 マンジロウ いつもここから川に通ってたの
14:20.220 14:23.540 万次郎 你每次都是从这里走到河边的吗
14:20.220 14:23.540 萬次郎 你每次都是從這裡走到河邊的嗎
14:23.660 14:25.620 オレならチャリ使う距離だよ
14:23.660 14:25.620 这种距离我一般都是骑自行车的
14:23.660 14:25.620 這種距離我一般都是騎自行車的
14:25.640 14:27.160 お前ら くたびれすぎだろ
14:25.640 14:27.160 你们也太容易累了吧
14:25.640 14:27.160 你們也太容易累了吧
14:28.000 14:31.560 もうやってないみたいだけど 元は何屋さんだったの
14:28.000 14:31.560 好像已经关门了 这里以前是开什么店的
14:28.000 14:31.560 好像已經關門了 這裡以前是開什麼店的
14:32.280 14:33.060 鰻屋だ
14:32.280 14:33.060 卖鳗鱼饭的
14:32.280 14:33.060 賣鰻魚飯的
14:33.840 14:34.680 ああ
14:33.840 14:34.680 这样啊
14:33.840 14:34.680 這樣啊
14:35.140 14:36.620 ポストはここでいいのか
14:35.140 14:36.620 放这个信箱里就行了吗
14:35.140 14:36.620 放這個信箱裡就行了嗎
14:37.260 14:38.420 こっちは使っておらん
14:37.260 14:38.420 这个已经不用了
14:37.260 14:38.420 這個已經不用了
14:38.800 14:39.920 裏に回ってくれ
14:38.800 14:39.920 去后门
14:38.800 14:39.920 去後門
14:47.660 14:49.140 おばあさん 留守?
14:47.660 14:49.140 奶奶不在家吗
14:47.660 14:49.140 奶奶不在家嗎
14:49.340 14:52.440 いや 明かりがついているから 中にいるだろ
14:49.340 14:52.440 不 里面灯亮着 应该在家里吧
14:49.340 14:52.440 不 裡面燈亮著 應該在家裡吧
14:52.860 14:54.020 ポストはここだ
14:52.860 14:54.020 信箱就在这里
14:52.860 14:54.020 信箱就在這裡
15:05.300 15:08.600 後は これをポストに入れれば終わりか
15:05.300 15:08.600 接下来只要把这个扔进信箱就结束了吗
15:05.300 15:08.600 接下來只要把這個扔進信箱就結束了嗎
15:09.620 15:11.280 伝えたいことはあるのに
15:09.620 15:11.280 明明还有想传达的事啊
15:09.620 15:11.280 明明還有想傳達的事啊
15:12.400 15:18.140 人間には妖怪が見えないから 妖怪からの思いはいつも一方通行なんだ
15:12.400 15:18.140 因为人类看不见妖怪 所以永远也感受不到来自妖怪单方面的心意
15:12.400 15:18.140 因為人類看不見妖怪 所以永遠也感受不到來自妖怪單方面的心意
15:19.060 15:21.480 何で人間からは何も見えないんだろ
15:19.060 15:21.480 为什么人类什么都看不见呢
15:19.060 15:21.480 為什麼人類什麼都看不見呢
15:22.320 15:26.600 妖怪のことが人間にも見えたら 全部伝わるのに
15:22.320 15:26.600 如果人类也能看得见的话 那就能知道妖怪的想法了
15:22.320 15:26.600 如果人類也能看得見的話 那就能知道妖怪的想法了
15:27.500 15:31.900 あれ 「人間も見えたら」って
15:27.500 15:31.900 咦 「如果人类也能看得见」
15:27.500 15:31.900 咦 「如果人類也能看得見」
15:32.500 15:34.140 じゃあ オレは?
15:32.500 15:34.140 那我呢?
15:32.500 15:34.140 那我呢?
15:38.300 15:39.140 芦屋?
15:38.300 15:39.140 芦屋?
15:38.300 15:39.140 蘆屋?
15:40.360 15:42.040 何 あんたら
15:40.360 15:42.040 你们是什么人
15:40.360 15:42.040 你們是什麼人
15:42.060 15:42.820 やばっ
15:42.060 15:42.820 糟了
15:42.060 15:42.820 糟了
15:43.220 15:44.900 アホ 何してんだよ
15:43.220 15:44.900 笨蛋 你在干什么
15:43.220 15:44.900 笨蛋 你在幹什麼
15:46.280 15:49.320 こーれ 人んちで何しようとしてたんだい
15:46.280 15:49.320 喂 你们在别人家门口干什么呢
15:46.280 15:49.320 喂 你們在別人家門口幹什麼呢
15:49.760 15:50.540 安倍さん
15:49.760 15:50.540 安倍先生
15:49.760 15:50.540 安倍先生
15:51.180 15:52.500 最悪だ
15:51.180 15:52.500 糟透了
15:51.180 15:52.500 糟透了
15:52.520 15:55.680 あんたも ポストに何入れようと
15:52.520 15:55.680 还有你 刚才想把什么放进信箱里
15:52.520 15:55.680 還有你 剛才想把什麼放進信箱裡
15:55.940 15:58.280 これは…えっと…その
15:55.940 15:58.280 这是…那个…
15:55.940 15:58.280 這是…那個…
16:00.220 16:01.420 あたしの指輪
16:00.220 16:01.420 我的戒指
16:00.220 16:01.420 我的戒指
16:01.840 16:04.000 何であんたがこれを持ってるの
16:01.840 16:04.000 为什么会在你这里
16:01.840 16:04.000 為什麼會在你這裡
16:04.020 16:05.440 えっと…
16:04.020 16:05.440 那个…
16:04.020 16:05.440 那個…
16:09.920 16:11.240 余計なこと言うな
16:09.920 16:11.240 别说多余的话
16:09.920 16:11.240 別說多餘的話
16:12.740 16:13.500 でも
16:12.740 16:13.500 可是
16:12.740 16:13.500 可是
16:13.520 16:14.580 「でも」じゃねぇよ
16:13.520 16:14.580 没有什么可是
16:13.520 16:14.580 沒有什麼可是
16:18.100 16:23.060 芦屋の坊主 その手を払って 指輪をポストに入れればいい
16:18.100 16:23.060 芦屋小子 甩开她的手 把戒指扔进信箱就行了
16:18.100 16:23.060 蘆屋小子 甩開她的手 把戒指扔進信箱就行了
16:23.880 16:26.840 相手はばあさんだ 簡単に払えるだろ
16:23.880 16:26.840 对方只是个老奶奶 很简单就能挣脱的吧
16:23.880 16:26.840 對方只是個老奶奶 很簡單就能掙脫的吧
16:28.020 16:28.820 払えよ
16:28.020 16:28.820 快照做
16:28.020 16:28.820 快照做
16:29.980 16:32.220 人間と関わるなって言っただろ
16:29.980 16:32.220 我说过别和人类接触的吧
16:29.980 16:32.220 我說過別和人類接觸的吧
16:34.700 16:38.640 安倍さん オレ達も人間ですよ
16:34.700 16:38.640 安倍先生 我们也是人类啊
16:34.700 16:38.640 安倍先生 我們也是人類啊
16:40.820 16:43.840 オレ達は全部見えるし 全部聞こえます
16:40.820 16:43.840 我们全都能看见 能听见
16:40.820 16:43.840 我們全都能看見 能聽見
16:44.340 16:45.520 全部知ってます
16:44.340 16:45.520 全都知道
16:44.340 16:45.520 全都知道
16:46.680 16:48.660 理解してもらえるかは別として
16:46.680 16:48.660 能不能理解是另一回事
16:46.680 16:48.660 能不能理解是另一回事
16:49.340 16:53.460 オレ達が人間を無視したら それこそ何も伝わりませんよ
16:49.340 16:53.460 但是如果连我们都无视人类的话 那就真的什么都无法传达了
16:49.340 16:53.460 但是如果連我們都無視人類的話 那就真的什麼都無法傳達了
16:55.680 16:59.300 だから オレは振り払えないです
16:55.680 16:59.300 所以 我不能甩开她的手
16:55.680 16:59.300 所以 我不能甩開她的手
17:00.100 17:03.720 あの…せめて名前だけでも伝えませんか
17:00.100 17:03.720 那个…至少把名字告诉老奶奶吧
17:00.100 17:03.720 那個…至少把名字告訴老奶奶吧
17:09.280 17:12.660 これ 完全に逆鱗に触れた
17:09.280 17:12.660 绝对惹他生气了
17:09.280 17:12.660 絕對惹他生氣了
17:12.680 17:15.180 アー バかじゃないの オレー
17:12.680 17:15.180 啊 我这个笨蛋
17:12.680 17:15.180 啊 我這個笨蛋
17:15.320 17:18.680 安倍さんの考えちゃんとわかってたじゃんかバか
17:15.320 17:18.680 不是已经很清楚他的想法了吗 笨蛋
17:15.320 17:18.680 不是已經很清楚他的想法了嗎 笨蛋
17:18.960 17:20.380 ねえ あんたら 
17:18.960 17:20.380 我说 你们两个
17:18.960 17:20.380 我說 你們兩個
17:20.560 17:24.820 人間だの 見えるだの うちに哲学を語りに来たの
17:20.560 17:24.820 说什么人类啊 看得见啊 你们是来我家讨论哲学的吗
17:20.560 17:24.820 說什麼人類啊 看得見啊 你們是來我家討論哲學的嗎
17:25.180 17:26.020 哲学? 
17:25.180 17:26.020 哲学?
17:25.180 17:26.020 哲學?
17:26.120 17:30.620 あ…すみません オレ今パニックで 何を言われてるかわからないです
17:26.120 17:30.620 啊…对不起 我现在有点混乱 自己也不知道自己说了些什么
17:26.120 17:30.620 啊…對不起 我現在有點混亂 自己也不知道自己說了些什麼
17:30.660 17:32.660 お…おい 芦屋の坊主
17:30.660 17:32.660 喂… 芦屋小子
17:30.660 17:32.660 喂… 蘆屋小子
17:33.440 17:35.120 お前の気持ちは有難い 
17:33.440 17:35.120 我很高兴你能这么想
17:33.440 17:35.120 我很高興你能這麼想
17:35.460 17:38.060 だが兎にも角にも今はここを去ろう
17:35.460 17:38.060 总之现在还是先离开这里吧
17:35.460 17:38.060 總之現在還是先離開這裡吧
17:38.560 17:40.020 指輪を早くポストへ
17:38.560 17:40.020 快点把戒指扔进信箱
17:38.560 17:40.020 快點把戒指扔進信箱
17:40.040 17:40.780 マンジロウ…
17:40.040 17:40.780 万次郎…
17:40.040 17:40.780 萬次郎…
17:42.880 17:48.260 マンジロウという方に その指輪を あなたに渡すように頼まれました
17:42.880 17:48.260 有位叫万次郎的人拜托我们把戒指交给你
17:42.880 17:48.260 有位叫萬次郎的人拜託我們把戒指交給你
17:48.500 17:49.720 マンジロウ?
17:48.500 17:49.720 万次郎?
17:48.500 17:49.720 萬次郎?
17:49.900 17:55.100 はい その指輪は あなたにとって大切なものだと伺いました
17:49.900 17:55.100 是的 他说这枚戒指对您来说很重要
17:49.900 17:55.100 是的 他說這枚戒指對您來說很重要
17:55.660 17:57.680 詳しくは申し上げられない上に 
17:55.660 17:57.680 我们无法告诉您详细情况
17:55.660 17:57.680 我們無法告訴您詳細情況
17:58.280 18:02.020 このようなことをして 怪しく思われるのはわかっております
17:58.280 18:02.020 又做出这样的事 您觉得我们可疑也是无可厚非
17:58.280 18:02.020 又做出這樣的事 您覺得我們可疑也是無可厚非
18:03.380 18:07.560 それでも その指輪 あなたの手元に置いていただきたい
18:03.380 18:07.560 尽管如此 我们还是希望您能收下这枚戒指
18:03.380 18:07.560 儘管如此 我們還是希望您能收下這枚戒指
18:16.860 18:18.860 ああ やっぱりな
18:16.860 18:18.860 啊 果然
18:16.860 18:18.860 啊 果然
18:19.560 18:22.040 こうなるとわかっていて 俺は
18:19.560 18:22.040 明知道会变成这样的
18:19.560 18:22.040 明知道會變成這樣的
18:23.260 18:24.780 何してんだよ オレは
18:23.260 18:24.780 我到底在干什么啊
18:23.260 18:24.780 我到底在幹什麼啊
18:25.680 18:27.860 だから 何もするなって言われたんだろ
18:25.680 18:27.860 安倍先生明明提醒过我别做多余的事的
18:25.680 18:27.860 安倍先生明明提醒過我別做多餘的事的
18:28.260 18:31.700 これでもし指輪を受け取ってもらえなかったら
18:28.260 18:31.700 如果因为这样 老奶奶不肯收下戒指的话
18:28.260 18:31.700 如果因為這樣 老奶奶不肯收下戒指的話
18:32.820 18:33.260 あの…
18:32.820 18:33.260 那个…
18:32.820 18:33.260 那個…
18:33.280 18:33.780 芦屋
18:33.280 18:33.780 芦屋
18:33.280 18:33.780 蘆屋
18:37.320 18:38.460 何も言うな
18:37.320 18:38.460 什么都别说了
18:37.320 18:38.460 什麼都別說了
18:41.160 18:44.320 全部 全部オレのせいだ 
18:41.160 18:44.320 全部 全都是我的错
18:41.160 18:44.320 全部 全都是我的錯
18:45.640 18:47.560 何も考えなければよかった
18:45.640 18:47.560 如果我没有多想就好了
18:45.640 18:47.560 如果我沒有多想就好了
18:48.520 18:50.240 何もしなければよかった
18:48.520 18:50.240 如果我没有做多余的事就好了
18:48.520 18:50.240 如果我沒有做多餘的事就好了
18:50.820 18:51.540 何も…
18:50.820 18:51.540 如果我…
18:50.820 18:51.540 如果我…
18:53.460 18:54.740 そうか 
18:53.460 18:54.740 是吗
18:53.460 18:54.740 是嗎
18:56.200 18:57.320 そうかい
18:56.200 18:57.320 是这样啊
18:56.200 18:57.320 是這樣啊
18:58.360 19:01.060 マンジロウに頼まれたのか
18:58.360 19:01.060 是万次郎拜托你们的啊
18:58.360 19:01.060 是萬次郎拜託你們的啊
19:07.240 19:08.360 おばあさん
19:07.240 19:08.360 老奶奶
19:07.240 19:08.360 老奶奶
19:09.040 19:13.160 あんたらマンジロウの幽霊にでもバかされたようだね
19:09.040 19:13.160 你们是遇到万次郎的幽灵了吧
19:09.040 19:13.160 你們是遇到萬次郎的幽靈了吧
19:14.080 19:16.480 おばあさん マンジロウを知ってるの
19:14.080 19:16.480 您认识万次郎吗
19:14.080 19:16.480 您認識萬次郎嗎
19:16.820 19:18.360 よく知ってるさ
19:16.820 19:18.360 何止是认识
19:16.820 19:18.360 何止是認識
19:19.040 19:22.540 マンジロウはあたしの旦那の名前だよ
19:19.040 19:22.540 万次郎是我丈夫的名字啊
19:19.040 19:22.540 萬次郎是我丈夫的名字啊
19:24.040 19:26.300 もうとっくに死んでるけどね
19:24.040 19:26.300 虽然早就已经去世了
19:24.040 19:26.300 雖然早就已經去世了
19:27.560 19:31.760 あたしが指輪を無くしたから 化けて出たのかしらね
19:27.560 19:31.760 大概是因为我把戒指弄丢了 所以变成幽灵跑出来了吧
19:27.560 19:31.760 大概是因為我把戒指弄丟了 所以變成幽靈跑出來了吧
19:31.960 19:34.800 あんたらまで巻き込んで困った人だわ
19:31.960 19:34.800 还把你们给卷进来了 真是个让人头疼的人呐
19:31.960 19:34.800 還把你們給捲進來了 真是個讓人頭疼的人呐
19:35.440 19:38.260 でも もう見つからないと思ってたから 
19:35.440 19:38.260 不过 还以为再也找不到了
19:35.440 19:38.260 不過 還以為再也找不到了
19:39.300 19:41.180 本当に嬉しいよ
19:39.300 19:41.180 我真的很高兴
19:39.300 19:41.180 我真的很高興
19:42.960 19:43.600 キミ 
19:42.960 19:43.600 我说你
19:42.960 19:43.600 我說你
19:43.700 19:44.260 はい
19:43.700 19:44.260 是
19:43.700 19:44.260 是
19:44.760 19:47.820 この指輪 受け取らせてもらうよ
19:44.760 19:47.820 这枚戒指我就收下了
19:44.760 19:47.820 這枚戒指我就收下了
19:48.100 19:50.080 届けてくれてありがとね
19:48.100 19:50.080 谢谢你们送来给我
19:48.100 19:50.080 謝謝你們送來給我
19:51.940 19:54.940 この人には 伝わった
19:51.940 19:54.940 心意 传达到了
19:51.940 19:54.940 心意 傳達到了
19:56.380 19:59.920 いえ こちらこそ ありがとうございます
19:56.380 19:59.920 没什么 我才该谢谢您
19:56.380 19:59.920 沒什麼 我才該謝謝您
20:00.340 20:02.260 頭なんか下げないでよ
20:00.340 20:02.260 别对我鞠躬啊
20:00.340 20:02.260 別對我鞠躬啊
20:02.660 20:04.820 おばあさん 手を出してください
20:02.660 20:04.820 老奶奶 请把手伸出来
20:02.660 20:04.820 老奶奶 請把手伸出來
20:16.220 20:17.480 指輪返したよ 
20:16.220 20:17.480 戒指已经还给老奶奶了哦
20:16.220 20:17.480 戒指已經還給老奶奶了哦
20:18.360 20:19.060 マンジロウ
20:18.360 20:19.060 万次郎
20:18.360 20:19.060 萬次郎
20:23.420 20:25.960 マンジロウ ありがとね
20:23.420 20:25.960 万次郎 谢谢啊
20:23.420 20:25.960 萬次郎 謝謝啊
20:26.500 20:27.320 マンジロウ
20:26.500 20:27.320 万次郎
20:26.500 20:27.320 萬次郎
20:40.760 20:42.380 いつからだったんだろ
20:40.760 20:42.380 到底是从什么时候开始的
20:40.760 20:42.380 到底是從什麼時候開始的
20:41.640 20:42.380 ウソでしょ
20:41.640 20:42.380 不是吧
20:41.640 20:42.380 不是吧
20:42.940 20:45.480 妖怪のことを他人に言わなくなったのは
20:42.940 20:45.480 不再对人提起妖怪的事
20:42.940 20:45.480 不再對人提起妖怪的事
20:46.540 20:50.780 「オレ達が人間を無視したら それこそ何も伝わりませんよ」
20:46.540 20:50.780 「如果连我们都无视人类的话 就真的什么都无法传达了」
20:46.540 20:50.780 「如果連我們都無視人類的話 就真的什麼都無法傳達了」
20:51.460 20:53.540 ましてや理解してもらおうなんて
20:51.460 20:53.540 更别说试图让人类理解了
20:51.460 20:53.540 更別說試圖讓人類理解了
20:53.900 20:56.300 そうなる以前から諦めてた気がする
20:53.900 20:56.300 在那之前我就已经放弃了
20:53.900 20:56.300 在那之前我就已經放棄了
20:57.240 20:58.440 諦めてたら 
20:57.240 20:58.440 习惯了放弃
20:57.240 20:58.440 習慣了放棄
20:58.900 21:01.260 いつの間にか全部に目を閉じてた
20:58.900 21:01.260 不知从何时起就全都视而不见了
20:58.900 21:01.260 不知從何時起就全都視而不見了
21:02.940 21:03.480 けど
21:02.940 21:03.480 原来
21:02.940 21:03.480 原來
21:04.300 21:07.960 見えなくても こうやって伝わることもあるのか
21:04.300 21:07.960 就算看不见 也能像这样把妖怪的心意传达到啊
21:04.300 21:07.960 就算看不見 也能像這樣把妖怪的心意傳達到啊
21:10.340 21:13.720 そうだわ あんたらうちで夕飯食べてきな
21:10.340 21:13.720 对了 来我家吃晚饭吧
21:10.340 21:13.720 對了 來我家吃晚飯吧
21:14.680 21:16.860 指輪のお礼したいしさ
21:14.680 21:16.860 就当答谢你们帮我送回戒指
21:14.680 21:16.860 就當答謝你們幫我送回戒指
21:16.880 21:18.140 お礼なんてそんな
21:16.880 21:18.140 这怎么好意思呢
21:16.880 21:18.140 這怎麼好意思呢
21:18.160 21:19.140 遠慮は要らん
21:18.160 21:19.140 不要客气了
21:18.160 21:19.140 不要客氣了
21:19.280 21:20.620 食ってけ 食ってけ
21:19.280 21:20.620 吃吧 吃吧
21:19.280 21:20.620 吃吧 吃吧
21:21.100 21:22.980 じゃあ お言葉に甘えて
21:21.100 21:22.980 那就恭敬不如从命了
21:21.100 21:22.980 那就恭敬不如從命了
21:23.100 21:25.460 何で食ってく流れになってんだ
21:23.100 21:25.460 为什么会变成要留下来吃饭啊
21:23.100 21:25.460 為什麼會變成要留下來吃飯啊
21:25.480 21:26.780 おーい 芦…
21:25.480 21:26.780 喂 芦…
21:25.480 21:26.780 喂 蘆…
21:26.800 21:28.280 見ィつけた
21:26.800 21:28.280 找到你了
21:26.800 21:28.280 找到你了
21:34.960 21:36.420 鰻にでもするか
21:34.960 21:36.420 吃鳗鱼饭吧
21:34.960 21:36.420 吃鰻魚飯吧
21:36.980 21:37.760 芦屋 
21:36.980 21:37.760 芦屋
21:36.980 21:37.760 蘆屋
21:38.020 21:38.480 はい
21:38.020 21:38.480 什么事
21:38.020 21:38.480 什麼事
21:39.380 21:42.020 お前 今何か見たか
21:39.380 21:42.020 你刚才看到什么了吗
21:39.380 21:42.020 你剛才看到什麼了嗎
21:42.520 21:45.500 いえ何も どうかしました
21:42.520 21:45.500 没有 什么也没看见 怎么了
21:42.520 21:45.500 沒有 什麼也沒看見 怎麼了
21:47.060 21:50.580 いや 何でもねぇ
21:47.060 21:50.580 没事
21:47.060 21:50.580 沒事
22:04.130 22:11.090 この世の片隅で 膝を抱えている
22:04.130 22:11.090 尘世苍茫 抱膝一隅
22:04.130 22:11.090 塵世蒼茫 抱膝一隅
22:11.470 22:20.060 あやかしの光は 何を求めてる
22:11.470 22:20.060 妖异之光 所求何物
22:11.470 22:20.060 妖異之光 所求何物
22:20.310 22:27.190 身体を隠しては 形ない声が舞う
22:20.310 22:27.190 隐藏身影 降下无形之声
22:20.310 22:27.190 隱藏身影 降下無形之聲
22:27.650 22:36.120 一枚の言の葉 道なき道を示せ
22:27.650 22:36.120 一片言叶 指引无路之路
22:27.650 22:36.120 一片言葉 指引無路之路
22:36.120 22:43.540 壊れてしまいそうな 命震えて
22:36.120 22:43.540 命若悬丝 震颤不已
22:36.120 22:43.540 命若懸絲 震顫不已
22:43.540 22:51.590 叩いた扉の音を覚えてる
22:43.540 22:51.590 犹记得扣响门扉之声
22:43.540 22:51.590 猶記得扣響門扉之聲
22:51.590 22:59.680 いつか別れ行く運命でも 心の襞をなぞってそっと
22:51.590 22:59.680 明知终有一别 也要轻描内心涟漪
22:51.590 22:59.680 明知終有一別 也要輕描內心漣漪
22:59.680 23:08.230 痛みの行方も願いも見届けよ すぐそばで
22:59.680 23:08.230 在咫尺之处 见证伤痛与心愿归宿
22:59.680 23:08.230 在咫尺之處 見證傷痛與心願歸宿
23:08.360 23:15.820 この別れ越え行けば 幸せの意味 分かる気がした
23:08.360 23:15.820 或许超越离别 便可领悟幸福真谛
23:08.360 23:15.820 或許超越離別 便可領悟幸福真諦
23:15.820 23:24.870 微笑み思い出せるように 送るから
23:15.820 23:24.870 我会目送你到最后 直到你展露微笑
23:15.820 23:24.870 我會目送你到最後 直到你展露微笑
23:25.040 23:40.060 次回
23:25.040 23:40.060 次回
23:25.040 23:40.060 【逢         遭】
23:25.040 23:40.060 【逢         遭】
23:26.060 23:27.720 おかしな気配がしたが 
23:26.060 23:27.720 刚才感受到了奇怪的气息
23:26.060 23:27.720 剛才感受到了奇怪的氣息
23:28.020 23:29.040 気のせいか
23:28.020 23:29.040 是错觉吗
23:28.020 23:29.040 是錯覺嗎
23:29.060 23:33.900 そう言えばどこからか 「トントントン」と怪しい音が
23:29.060 23:33.900 说起来 我好像听到不知道从哪里传来「咚咚咚」的声音
23:29.060 23:33.900 說起來 我好像聽到不知道從哪裡傳來「咚咚咚」的聲音
23:33.900 23:35.300 安倍さん これって
23:33.900 23:35.300 安倍先生 这该不会是
23:33.900 23:35.300 安倍先生 這該不會是
23:35.300 23:38.500 マンジロウのばあさんが 大根切ってる音だな
23:35.300 23:38.500 那是老奶奶切萝卜的声音
23:35.300 23:38.500 那是老奶奶切蘿蔔的聲音