不愉快的怪物庵 不機嫌なモノノケ庵 第07集 逢遭

剧情介绍:

  芦屋和安倍在学校与禅子再会,商量起妖怪的事情。禅子前阵子被有点像狗的奇怪动物咬了。但是,普通人却看不到那个咬痕,然后,应该看不到妖怪的禅子却看到了不可思议的东西。芦屋他们正在问话时,突然,狐妖的身姿从背后出现。这个妖怪大概与安倍认识,但是安倍却完全不记得……。

1/6Page Total 284 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
不愉快的怪物庵 第07集 逢遭
00:11.790 00:14.420 あの溜息は説教開始のゴング?
00:11.790 00:14.420 叹气了 是要开始说教了吗?
00:11.790 00:14.420 歎氣了 是要開始說教了嗎?
00:14.420 00:17.220 また余計なことをしちゃったからなぁ
00:14.420 00:17.220 肯定在怪我又多管闲事了
00:14.420 00:17.220 肯定在怪我又多管閒事了
00:17.590 00:20.890 だけど やっぱり伝えてよかったと思う
00:17.590 00:20.890 但我还是很庆幸能把心意传达出去
00:17.590 00:20.890 但我還是很慶倖能把心意傳達出去
00:21.640 00:23.970 多分安倍さんもそう思ったから
00:21.640 00:23.970 我想安倍先生心里也是这么想的
00:21.640 00:23.970 我想安倍先生心裡也是這麼想的
00:25.890 00:31.610 だからと言って 勝手な行動をした事とは話が別だ とか言いそうだ
00:25.890 00:31.610 不过他估计会说 这和你自作主张是两码事
00:25.890 00:31.610 不過他估計會說 這和你自作主張是兩碼事
00:42.980 00:46.190 君の胸の中で僕は
00:42.980 00:46.190 在你心中
00:42.980 00:46.190 在你心中
00:46.190 00:49.860 どんなふうに呼ばれてるかな
00:46.190 00:49.860 我被唤作什么
00:46.190 00:49.860 我被喚作什麼
00:50.030 00:53.700 友達の2文字が答えって
00:50.030 00:53.700 你的回答会是朋友二字
00:50.030 00:53.700 你的回答會是朋友二字
00:53.740 00:57.040 そんなの分かってんだよ
00:53.740 00:57.040 答案其实我早已明白
00:53.740 00:57.040 答案其實我早已明白
00:57.750 01:01.120 2人過ごしてる時間は
00:57.750 01:01.120 和你在一起时
00:57.750 01:01.120 和你在一起時
01:01.380 01:04.590 自然と笑顔になるけど
01:01.380 01:04.590 自然而然就会笑出来
01:01.380 01:04.590 自然而然就會笑出來
01:01.380 01:04.590 日  听            长田Cris
01:01.380 01:04.590 日  听            菊道流
01:01.380 01:04.590 日  校          maki
01:01.380 01:04.590 日  听            长田Cris
01:01.380 01:04.590 日  聽            長田Cris
01:01.380 01:04.590 日  听            菊道流
01:01.380 01:04.590 日  聽            菊道流
01:01.380 01:04.590 日  校          maki
01:01.380 01:04.590 日  校          maki
01:04.590 01:08.760 ズキってするこの心は
01:04.590 01:08.760 但心却在阵阵作痛
01:04.590 01:08.760 但心卻在陣陣作痛
01:08.760 01:11.970 ウソをついてくれない
01:08.760 01:11.970 欺骗不了自己
01:08.760 01:11.970 欺騙不了自己
01:12.140 01:15.560 このままなんて嫌なのに
01:12.140 01:15.560 明知这样下去是种煎熬
01:12.140 01:15.560 明知這樣下去是種煎熬
01:15.640 01:19.180 会えなくなるよりいいかな
01:15.640 01:19.180 但我更不愿再也看不到你
01:15.640 01:19.180 但我更不願再也看不到你
01:19.480 01:22.900 今日はうまく笑えないよ
01:19.480 01:22.900 今天的我怎么也笑不出来
01:19.480 01:22.900 今天的我怎麼也笑不出來
01:22.900 01:27.150 ほっぺたが少しおかしい
01:22.900 01:27.150 脸颊僵硬得不像自己
01:22.900 01:27.150 臉頰僵硬得不像自己
01:27.190 01:29.740 一歩踏み出せれば
01:27.190 01:29.740 只要向前再迈出一步
01:27.190 01:29.740 只要向前再邁出一步
01:27.190 01:31.200 翻  译                            裹Spartan
01:27.190 01:31.200 翻  译              坂田小太郎
01:27.190 01:31.200 翻  校          随   便
01:27.190 01:31.200 翻  译                            裹Spartan
01:27.190 01:31.200 翻  譯                            裹Spartan
01:27.190 01:31.200 翻  译              坂田小太郎
01:27.190 01:31.200 翻  譯              阪田小太郎
01:27.190 01:31.200 翻  校          随   便
01:27.190 01:31.200 翻  校          隨   便
01:29.740 01:35.700 もっとこの距離は縮まっていくのに
01:29.740 01:35.700 我就能够再接近你一点
01:29.740 01:35.700 我就能夠再接近你一點
01:35.700 01:41.290 もどかしいよ 前だけは見れないよ
01:35.700 01:41.290 心急如焚 但却怎么也不敢直视未来
01:35.700 01:41.290 心急如焚 但卻怎麼也不敢直視未來
01:36.990 01:41.000 时 间 轴          元 气
01:36.990 01:41.000 压   制             有 纪
01:36.990 01:41.000 压  制                中津静流
01:36.990 01:41.000 总  监             Maki
01:36.990 01:41.000 时 间 轴          元 气
01:36.990 01:41.000 時 間 軸          元 氣
01:36.990 01:41.000 压   制             有 纪
01:36.990 01:41.000 壓   制             有 紀
01:36.990 01:41.000 压  制                中津静流
01:36.990 01:41.000 壓  制                中津靜流
01:36.990 01:41.000 总  监             Maki
01:36.990 01:41.000 總  監             Maki
01:41.870 01:44.420 一歩踏み出したら
01:41.870 01:44.420 如果迈出一步
01:41.870 01:44.420 如果邁出一步
01:44.420 01:49.210 きっともう戻れなくなるから
01:44.420 01:49.210 肯定就再也回不去了
01:44.420 01:49.210 肯定就再也回不去了
01:49.260 01:55.300 今日も胸に秘めたままで
01:49.260 01:55.300 今天也仍把秘密深埋心底
01:49.260 01:55.300 今天也仍把秘密深埋心底
01:57.890 02:03.190 ボクは弱虫だ
01:57.890 02:03.190 因为我是个胆小鬼
01:57.890 02:03.190 因為我是個膽小鬼
01:59.430 02:03.190 ◎本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流。
01:59.430 02:03.190 ◎更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及
01:59.430 02:03.190 ◎微博@诸神字幕组。
01:59.430 02:03.190 ◎本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流。
01:59.430 02:03.190 ◎本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流。
01:59.430 02:03.190 ◎更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及
01:59.430 02:03.190 ◎更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及
01:59.430 02:03.190 ◎微博@诸神字幕组。
01:59.430 02:03.190 ◎微博@諸神字幕組。
02:04.310 02:09.320 七之怪
02:04.310 02:09.320 七之怪
02:04.310 02:09.320 【 逢         遭 】
02:04.310 02:09.320 【 逢         遭 】
02:06.890 02:09.570 安倍さん キレると手が出るからな 
02:06.890 02:09.570 安倍先生发起火来可是很凶残的
02:06.890 02:09.570 安倍先生髮起火來可是很兇殘的
02:10.070 02:11.580 念のため距離を…
02:10.070 02:11.580 以防万一 还是后退几步…
02:10.070 02:11.580 以防萬一 還是後退幾步…
02:15.760 02:16.980 今日は助かった
02:15.760 02:16.980 今天谢谢你了
02:15.760 02:16.980 今天謝謝你了
02:29.080 02:29.720 どうした
02:29.080 02:29.720 你怎么了
02:29.080 02:29.720 你怎麼了
02:29.770 02:30.930 どうしたんですか
02:29.770 02:30.930 你这是怎么了
02:29.770 02:30.930 你這是怎麼了
02:31.640 02:33.160 それは俺が聞いてんだよ
02:31.640 02:33.160 这句话是我问你的吧
02:31.640 02:33.160 這句話是我問你的吧
02:33.220 02:35.800 何ですか 「今日は助かった」って
02:33.220 02:35.800 这是什么情况 你居然会谢我
02:33.220 02:35.800 這是什麼情況 你居然會謝我
02:37.050 02:40.440 「何ですか」って お前が指輪見つけたんだろ
02:37.050 02:40.440 什么什么情况 不是你找到的戒指吗
02:37.050 02:40.440 什麼什麼情況 不是你找到的戒指嗎
02:43.010 02:48.940 それに 俺一人だったら 二人にあんな喜んだ顔はさせられなかった
02:43.010 02:48.940 而且 只凭我一个人 肯定没法让他们俩那么开心
02:43.010 02:48.940 而且 只憑我一個人 肯定沒法讓他們倆那麼開心
02:49.670 02:52.150 だから「助かった」ってのはそういう意味だ
02:49.670 02:52.150 所以我才要谢你
02:49.670 02:52.150 所以我才要謝你
02:53.190 02:55.950 今日は全面的にお手柄だったんじゃねぇの
02:53.190 02:55.950 可以说今天能成功全都是你的功劳
02:53.190 02:55.950 可以說今天能成功全都是你的功勞
02:56.030 02:56.710 お手柄?
02:56.030 02:56.710 我的功劳?
02:56.030 02:56.710 我的功勞?
02:57.170 02:59.700 安倍さんがオレのことを素直に褒めてる
02:57.170 02:59.700 你居然这么坦率地夸奖我
02:57.170 02:59.700 你居然這麼坦率地誇獎我
02:59.930 03:02.570 これまさか安倍さんの死亡フラグ?
02:59.930 03:02.570 这该不会是你的死亡{}flag吧
02:59.930 03:02.570 這該不會是你的死亡flag吧
03:02.650 03:04.330 不吉なもの立てんな 
03:02.650 03:04.330 别随便给我立flag
03:02.650 03:04.330 別隨便給我立flag
03:04.410 03:05.680 お前ごとへし折るぞ
03:04.410 03:05.680 小心我连你一起折断
03:04.410 03:05.680 小心我連你一起折斷
03:06.610 03:08.750 よかった いつもの安倍さんだ
03:06.610 03:08.750 太好了 还是平时的安倍先生
03:06.610 03:08.750 太好了 還是平時的安倍先生
03:09.030 03:10.630 なんだ 「いつもの」って
03:09.030 03:10.630 「平时的我」是什么意思
03:09.030 03:10.630 「平時的我」是什麼意思
03:15.450 03:17.570 何がおかしんだ 気持ち悪い
03:15.450 03:17.570 你笑什么 有病
03:15.450 03:17.570 你笑什麼 有病
03:17.910 03:22.810 いや だってオレ 今まで仕事して褒められたことなかったから
03:17.910 03:22.810 因为你之前从来没有在工作上夸过我
03:17.910 03:22.810 因為你之前從來沒有在工作上誇過我
03:23.650 03:25.010 めちゃくちゃ嬉しい
03:23.650 03:25.010 所以现在我超开心的
03:23.650 03:25.010 所以現在我超開心的
03:26.870 03:27.990 だめだニヤける
03:26.870 03:27.990 不行了 还是忍不住想笑
03:26.870 03:27.990 不行了 還是忍不住想笑
03:28.510 03:30.430 どうしよ 止まんないんですけど
03:28.510 03:30.430 怎么办 停不下来了
03:28.510 03:30.430 怎麼辦 停不下來了
03:34.250 03:35.130 安倍さん?
03:34.250 03:35.130 安倍先生?
03:34.250 03:35.130 安倍先生?
03:38.470 03:39.730 痛ぇ!
03:38.470 03:39.730 疼死了!
03:38.470 03:39.730 疼死了!
03:39.810 03:40.890 よーし 止まったな
03:39.810 03:40.890 好了 停住了
03:39.810 03:40.890 好了 停住了
03:40.970 03:42.970 今フルスイングしましたよね
03:40.970 03:42.970 你刚才打我用了全力吧
03:40.970 03:42.970 你剛才打我用了全力吧
03:43.050 03:45.170 気持ち悪い笑いを止めてやっただけだ
03:43.050 03:45.170 我只是想帮你停下你那恶心的笑声
03:43.050 03:45.170 我只是想幫你停下你那噁心的笑聲
03:45.250 03:46.920 気持ち…な…なんですかそれ…
03:45.250 03:46.920 恶 恶心…你 你什么意思…
03:45.250 03:46.920 惡 噁心…你 你什麼意思…
03:48.990 03:49.990 眠ぅ
03:48.990 03:49.990 好困
03:48.990 03:49.990 好困
03:50.870 03:56.750 連日妖怪祓いで動き回った上に 宿題したり店の手伝いしたり
03:50.870 03:56.750 这几天又是除妖 又是赶作业 又是去店里帮忙的
03:50.870 03:56.750 這幾天又是除妖 又是趕作業 又是去店裡幫忙的
03:57.110 03:58.850 疲れが出たのかなぁ
03:57.110 03:58.850 大概是累了吧
03:57.110 03:58.850 大概是累了吧
03:59.250 03:59.830 花繪
03:59.250 03:59.830 花绘
03:59.250 03:59.830 花繪
04:00.320 04:04.190 また「保健室のハナエちゃん」なんて呼ばれないよう気をつけないとな
04:00.320 04:04.190 一定要注意身体 不能再被大家叫「保健室的小花绘」了
04:00.320 04:04.190 一定要注意身體 不能再被大家叫「保健室的小花繪」了
04:04.860 04:05.830 花繪
04:04.860 04:05.830 花绘
04:04.860 04:05.830 花繪
04:07.310 04:07.630 はい?
04:07.310 04:07.630 什么事?
04:07.310 04:07.630 什麼事?
04:09.270 04:11.750 あれ 気のせいか
04:09.270 04:11.750 咦 我幻听了吗
04:09.270 04:11.750 咦 我幻聽了嗎
04:15.030 04:15.690 おはよう
04:15.030 04:15.690 早上好
04:15.030 04:15.690 早上好
04:17.590 04:18.740 禅子?!
04:17.590 04:18.740 禅子?!
04:17.590 04:18.740 禪子?!
04:18.740 04:19.290 うるさい
04:18.740 04:19.290 声音太大了
04:18.740 04:19.290 聲音太大了
04:20.110 04:20.590 ごめっ 
04:20.110 04:20.590 抱歉
04:20.110 04:20.590 抱歉
04:20.990 04:24.130 そっかー 禅子も同じ高校だったのか
04:20.990 04:24.130 这样啊 原来我们在同一所高中啊
04:20.990 04:24.130 這樣啊 原來我們在同一所高中啊
04:24.270 04:26.510 よくオレがこのクラスだってわかったね
04:24.270 04:26.510 你怎么知道我在这个班的啊
04:24.270 04:26.510 你怎麼知道我在這個班的啊
04:27.010 04:28.770 花繪のこと探してたら
04:27.010 04:28.770 我在找你
04:27.010 04:28.770 我在找你
04:29.210 04:33.330 クラスの子に「それ二組の"保健室のハナエちゃん"じゃないの」って
04:29.210 04:33.330 班上同学就跟我说「那不是二班的“保健室的小花绘”吗」
04:29.210 04:33.330 班上同學就跟我說「那不是二班的“保健室的小花繪”嗎」
04:33.830 04:35.790 他のクラスの人にまで…
04:33.830 04:35.790 连别的班都知道了啊…
04:33.830 04:35.790 連別的班都知道了啊…
04:36.840 04:37.470 花繪
04:36.840 04:37.470 花绘
04:36.840 04:37.470 花繪
04:39.410 04:41.130 この間はありがとう
04:39.410 04:41.130 上次的事谢谢你
04:39.410 04:41.130 上次的事謝謝你
04:41.830 04:44.210 あの時はお礼を言う間がなかったから
04:41.830 04:44.210 我都没来得及跟你好好道谢
04:41.830 04:44.210 我都沒來得及跟你好好道謝
04:44.290 04:47.790 いいよ あれはこっちの都合でしたことだし
04:44.290 04:47.790 不用谢啦 那也是我分内的事
04:44.290 04:47.790 不用謝啦 那也是我分內的事
04:49.170 04:51.010 あのさ もしかして
04:49.170 04:51.010 那个 你找我
04:49.170 04:51.010 那個 妳找我
04:52.210 04:54.940 それを言うためにオレのこと探してくれたの
04:52.210 04:54.940 该不会是就为了这件事吧
04:52.210 04:54.940 該不會是就為了這件事吧
04:56.430 04:58.330 もちろんそれもあるけど
04:56.430 04:58.330 当然这也是一个原因
04:56.430 04:58.330 當然這也是一個原因
05:02.290 05:05.870 あんたは確か 清流寺のところの娘?
05:02.290 05:05.870 你是清流寺里的那个女孩子
05:02.290 05:05.870 妳是清流寺裡的那個女孩子
05:06.110 05:08.730 あなたはこの間の着物の人
05:06.110 05:08.730 你是那个穿和服的人
05:06.110 05:08.730 你是那個穿和服的人
05:09.250 05:10.910 安倍です どうも
05:09.250 05:10.910 我是安倍 你好
05:09.250 05:10.910 我是安倍 妳好
05:11.430 05:13.970 藤原禅子です よろしく
05:11.430 05:13.970 我是藤原禅子 请多关照
05:11.430 05:13.970 我是藤原禪子 請多關照
05:14.430 05:16.150 高校生だったのか
05:14.430 05:16.150 原来她(他)是高中生啊
05:14.430 05:16.150 原來她(他)是高中生啊
05:16.590 05:18.630 あなたもいるならちょうどよかった
05:16.590 05:18.630 正好 你也在
05:16.590 05:18.630 正好 你也在
05:20.030 05:21.470 聞きたいことがあるんだ
05:20.030 05:21.470 我有事想问一下你们
05:20.030 05:21.470 我有事想問一下你們
05:24.850 05:26.070 これなんだけど
05:24.850 05:26.070 就是这个
05:24.850 05:26.070 就是這個
05:26.510 05:27.250 入れ墨?
05:26.510 05:27.250 纹身?
05:26.510 05:27.250 紋身?
05:27.630 05:28.310 違う
05:27.630 05:28.310 不是
05:27.630 05:28.310 不是
05:28.390 05:30.590 こっちは歯型じゃん 痛そう
05:28.390 05:30.590 这不是牙印吗 看着好疼
05:28.390 05:30.590 這不是牙印嗎 看著好疼
05:30.790 05:31.830 痛みはない
05:30.790 05:31.830 其实不疼
05:30.790 05:31.830 其實不疼
05:32.930 05:34.990 やっぱり花繪達には見えるんだ
05:32.930 05:34.990 果然 你们能看见这个
05:32.930 05:34.990 果然 你們能看見這個
05:36.670 05:40.210 他の人達にも見せたけど 何もないって言うし
05:36.670 05:40.210 我给其他人也看过 但他们都说什么也没有
05:36.670 05:40.210 我給其他人也看過 但他們都說什麼也沒有
05:40.530 05:44.620 病院で検査もしたけど 特に悪いところはないって言われた
05:40.530 05:44.620 去医院也检查过 没发现什么问题
05:40.530 05:44.620 去醫院也檢查過 沒發現什麼問題
05:45.000 05:47.390 それでオレ達に見えるってことは…
05:45.000 05:47.390 只有我们能看到 也就是说…
05:45.000 05:47.390 只有我們能看到 也就是說…
05:53.270 05:55.570 禅子 窓の外見てみろ
05:53.270 05:55.570 禅子 你看一下窗外
05:53.270 05:55.570 禪子 妳看一下窗外
05:57.230 05:58.130 あれ見えるか
05:57.230 05:58.130 能看见那个吗
05:57.230 05:58.130 能看見那個嗎
05:59.870 06:00.770 妖怪だ
05:59.870 06:00.770 妖怪
05:59.870 06:00.770 妖怪
06:01.650 06:02.410 花繪
06:01.650 06:02.410 花绘
06:01.650 06:02.410 花繪
06:03.710 06:06.130 あれが花繪の言ってた「妖怪」なのか
06:03.710 06:06.130 那就是你说的「妖怪」吗
06:03.710 06:06.130 那就是你說的「妖怪」嗎
06:06.450 06:07.370 見えてるの?
06:06.450 06:07.370 你能看到吗?
06:06.450 06:07.370 妳能看到嗎?
06:09.450 06:13.130 犬に噛まれた日から 何となく見えるようになったんだ
06:09.450 06:13.130 自从那天被狗咬了之后就变得能看到了
06:09.450 06:13.130 自從那天被狗咬了之後就變得能看到了
06:13.350 06:14.010 犬?
06:13.350 06:14.010 狗?
06:13.350 06:14.010 狗?
06:14.390 06:15.890 気付いたら噛まれてた 
06:14.390 06:15.890 回过神的时候就已经被咬了
06:14.390 06:15.890 回過神的時候就已經被咬了
06:16.390 06:18.870 それから手首に痣が浮き出てきて
06:16.390 06:18.870 之后 手腕上就出现了印记
06:16.390 06:18.870 之後 手腕上就出現了印記
06:19.230 06:21.650 恐らくその犬は妖怪だな
06:19.230 06:21.650 那狗可能是只妖怪
06:19.230 06:21.650 那狗可能是只妖怪
06:21.910 06:23.090 どんな犬だったの
06:21.910 06:23.090 那狗长什么样
06:21.910 06:23.090 那狗長什麼樣
06:23.350 06:28.770 そうだな…なんかモウモウしたのが出てて 耳が大きくて 
06:23.350 06:28.770 我想想…它周身缠绕着像云雾一样的东西 耳朵很大
06:23.350 06:28.770 我想想…它周身纏繞著像雲霧一樣的東西 耳朵很大
06:29.710 06:31.170 犬と言うより…
06:29.710 06:31.170 与其说是狗…
06:29.710 06:31.170 與其說是狗…
06:32.370 06:33.610 狐でしょ
06:32.370 06:33.610 更像是狐狸吧
06:32.370 06:33.610 更像是狐狸吧
06:44.550 06:47.030 ああ驚いた いきなり何すんだよ
06:44.550 06:47.030 吓死我了 你突然这是干什么呢
06:44.550 06:47.030 嚇死我了 你突然這是幹什麼呢
06:47.230 06:50.080 それはこっちのセリフだ なんだお前
06:47.230 06:50.080 这句话该我问你才对 你到底是谁
06:47.230 06:50.080 這句話該我問你才對 你到底是誰
06:50.810 06:53.830 触れられるまで全く気配に気付かなかった
06:50.810 06:53.830 在它碰到我之前 我竟然完全没感受到它的气息
06:50.810 06:53.830 在它碰到我之前 我竟然完全沒感受到它的氣息
06:54.210 06:56.010 安倍さんが動揺してる?
06:54.210 06:56.010 安倍先生慌了?
06:54.210 06:56.010 安倍先生慌了?
06:56.650 06:58.330 そんなにヤバい奴なのか
06:56.650 06:58.330 这家伙这么厉害吗
06:56.650 06:58.330 這傢伙這麼厲害嗎
06:58.850 07:02.850 現世でここまで自分の力をコントロールできる妖怪がいたなんて
06:58.850 07:02.850 在现世竟然还能像这样把妖力收放自如
06:58.850 07:02.850 在現世竟然還能像這樣把妖力收放自如
07:03.410 07:05.870 少なくとも百年以上は経ってる
07:03.410 07:05.870 这妖怪少说也修炼了百年以上
07:03.410 07:05.870 這妖怪少說也修煉了百年以上
07:06.550 07:09.230 こんな大物がまだ現世にいたのか
07:06.550 07:09.230 这么厉害的角色竟然还留在现世
07:06.550 07:09.230 這麼厲害的角色竟然還留在現世
07:10.810 07:13.950 その娘に噛みついたのは僕だよ 晴斎
07:10.810 07:13.950 咬了那孩子的就是我哦 晴斋
07:10.810 07:13.950 咬了那孩子的就是我哦 晴齋
07:14.170 07:14.590 は?
07:14.170 07:14.590 什么?
07:14.170 07:14.590 什麼?
07:16.190 07:20.300 「は?」って 晴斎僕のこと忘れちゃったの?
07:16.190 07:20.300 「什么?」 你难道忘记我了吗
07:16.190 07:20.300 「什麼?」 你難道忘記我了嗎
07:20.450 07:22.910 安倍さんのこと知ってるみたいですけど
07:20.450 07:22.910 它好像认识你
07:20.450 07:22.910 它好像認識你
07:23.650 07:26.750 もしかしてモノノケ庵のお客さんだったんじゃないですか
07:23.650 07:26.750 难道是物怪庵以前的客人吗
07:23.650 07:26.750 難道是物怪庵以前的客人嗎
07:27.170 07:28.930 だとしたら覚えてるはずだ
07:27.170 07:28.930 如果是那样 我应该记得它才对
07:27.170 07:28.930 如果是那樣 我應該記得它才對
07:29.250 07:31.210 まぁ覚えてないのも無理ないか
07:29.250 07:31.210 算了 你不记得我也是情有可原
07:29.250 07:31.210 算了 你不記得我也是情有可原
07:31.730 07:35.930 君まだ小さかったし 僕も昔と見た目違うしね
07:31.730 07:35.930 毕竟你那时还小 再说我的样子也和以前不同了
07:31.730 07:35.930 畢竟你那時還小 再說我的樣子也和以前不同了
07:36.270 07:37.530 とか言ってますけど
07:36.270 07:37.530 听到它说的了吗
07:36.270 07:37.530 聽到它說的了嗎
07:39.150 07:42.590 まぁいいや 覚えてなくても支障はないし
07:39.150 07:42.590 算啦 不记得我也没关系
07:39.150 07:42.590 算啦 不記得我也沒關係
07:43.070 07:45.850 僕は君と遊ぶために来ただけだから
07:43.070 07:45.850 我只是过来找你玩的
07:43.070 07:45.850 我只是過來找你玩的
07:46.350 07:48.910 最近さぁ つまんないんだよね 
07:46.350 07:48.910 最近实在太无聊了
07:46.350 07:48.910 最近實在太無聊了
07:49.450 07:51.800 だから僕の遊び相手になってくれない?
07:49.450 07:51.800 所以 你能陪我玩吗?
07:49.450 07:51.800 所以 你能陪我玩嗎?
07:51.970 07:53.090 遊び相手?
07:51.970 07:53.090 陪你玩?
07:51.970 07:53.090 陪你玩?
07:53.570 07:58.290 と言っても 君は誘いを断れないと思うけど
07:53.570 07:58.290 不过 我想你也没有拒绝的余地
07:53.570 07:58.290 不過 我想你也沒有拒絕的餘地
08:01.830 08:02.210 痛ッ
08:01.830 08:02.210 好疼
08:01.830 08:02.210 好疼
08:02.290 08:02.750 禅子
08:02.290 08:02.750 禅子
08:02.290 08:02.750 禪子
08:03.250 08:06.610 だってその娘の腕が病んでいくのと僕と遊ぶの
08:03.250 08:06.610 因为 在她的手废掉和陪我玩之间
08:03.250 08:06.610 因為 在她的手廢掉和陪我玩之間
08:06.970 08:09.610 君がどちらを選ぶかなんて決まってるもん
08:06.970 08:09.610 你会选哪个不是显而易见的嘛
08:06.970 08:09.610 你會選哪個不是顯而易見的嘛
08:13.230 08:17.630 さて 晴斎 久しぶりに僕と隠れんぼでもしよっか
08:13.230 08:17.630 好了 晴斋 我们再玩一次久违的捉迷藏吧
08:13.230 08:17.630 好了 晴齋 我們再玩一次久違的捉迷藏吧
08:18.030 08:21.580 君が僕に勝ったら その娘の痣は消してあげる
08:18.030 08:21.580 如果你赢了我 我就把她手上的印记去掉
08:18.030 08:21.580 如果你贏了我 我就把她手上的印記去掉
08:21.730 08:22.610 隠れんぼ?
08:21.730 08:22.610 捉迷藏?
08:21.730 08:22.610 捉迷藏?
08:23.210 08:26.030 そうだよ 隠れんぼ 知ってるでしょ
08:23.210 08:26.030 没错 捉迷藏 你知道是什么吧
08:23.210 08:26.030 沒錯 捉迷藏 你知道是什麼吧
08:29.230 08:31.930 あれ 君まさか隠れんぼ知らないの?
08:29.230 08:31.930 咦 难道你不知道捉迷藏吗
08:29.230 08:31.930 咦 難道你不知道捉迷藏嗎
08:32.310 08:34.170 知らないなら君はあっち行っていいよ 
08:32.310 08:34.170 不知道的话 就滚一边去
08:32.310 08:34.170 不知道的話 就滾一邊去
08:34.470 08:36.750 隠れんぼも知らない奴に興味ないや
08:34.470 08:36.750 我对连捉迷藏都不知道的人没兴趣
08:34.470 08:36.750 我對連捉迷藏都不知道的人沒興趣
08:37.010 08:39.570 なっ 隠れんぼうくらい知ってるし
08:37.010 08:39.570 什 我当然知道捉迷藏啊
08:37.010 08:39.570 什 我當然知道捉迷藏啊
08:39.560 08:42.780 めっちゃ遊んでたし 中学の時も散々やったし
08:39.560 08:42.780 我以前经常玩的好吗 初中那会玩得可起劲了
08:39.560 08:42.780 我以前經常玩的好嗎 初中那會玩得可起勁了
08:42.780 08:43.990 中学って
08:42.780 08:43.990 初中…
08:42.780 08:43.990 初中…
08:44.290 08:46.050 最近までやってたのか
08:44.290 08:46.050 直到最近也还在玩吗
08:44.290 08:46.050 直到最近也還在玩嗎
08:46.370 08:48.910 あーそう じゃぁ問題ないよね 
08:46.370 08:48.910 哦是吗 那就没问题了
08:46.370 08:48.910 哦是嗎 那就沒問題了
08:49.230 08:52.100 僕が隠れるから君達三人は鬼ね
08:49.230 08:52.100 我藏起来 你们三个来抓
08:49.230 08:52.100 我藏起來 你們三個來抓
08:52.450 08:54.050 それじゃ よぉーっ
08:52.450 08:54.050 那就开始了 一二…
08:52.450 08:54.050 那就開始了 一二…
08:54.130 08:54.530 ダメ
08:54.130 08:54.530 不行
08:54.130 08:54.530 不行
08:55.650 08:58.010 アタシも花繪も安倍も遊べないよ
08:55.650 08:58.010 我 花绘 安倍都玩不了
08:55.650 08:58.010 我 花繪 安倍都玩不了
08:59.890 09:00.510 なんで 
08:59.890 09:00.510 为什么
08:59.890 09:00.510 為什麼
09:01.770 09:02.510 なんで
09:01.770 09:02.510 为什么
09:01.770 09:02.510 為什麼
09:04.490 09:07.030 イヤだよ 遊ぼうよ
09:04.490 09:07.030 我不要 玩嘛玩嘛
09:04.490 09:07.030 我不要 玩嘛玩嘛
09:07.330 09:09.450 やーだやだやだやだやだ 
09:07.330 09:09.450 我要玩我要玩我要玩嘛
09:07.330 09:09.450 我要玩我要玩我要玩嘛
09:09.530 09:12.410 遊んでくれないと君の痣消してあげないよ
09:09.530 09:12.410 你不陪我玩 我就不帮你去掉印记
09:09.530 09:12.410 你不陪我玩 我就不幫你去掉印記
09:09.650 09:14.350 禅子 ここは大人しくこの狐に付き合って その痣消してもらおう
09:09.650 09:14.350 禅子 我们就陪这只狐狸玩玩吧 然后让它把你的印记去掉
09:09.650 09:14.350 禪子 我們就陪這只狐狸玩玩吧 然後讓它把妳的印記去掉
09:14.430 09:14.930 ダメ
09:14.430 09:14.930 不行
09:14.430 09:14.930 不行
09:15.470 09:18.990 やーだ なんでなんで なんでダメなの
09:15.470 09:18.990 我不要 为什么为什么 为什么不行
09:15.470 09:18.990 我不要 為什麼為什麼 為什麼不行
09:18.410 09:19.940 駄々こね始めちゃった
09:18.410 09:19.940 开始耍赖了
09:18.410 09:19.940 開始耍賴了
09:20.130 09:21.150 今はダメなの
09:20.130 09:21.150 现在不行
09:20.130 09:21.150 現在不行
09:21.290 09:22.030 なんで
09:21.290 09:22.030 为什么
09:21.290 09:22.030 為什麼
09:22.110 09:24.490 アタシ達 これから授業があるから
09:22.110 09:24.490 因为我们接下来还有课
09:22.110 09:24.490 因為我們接下來還有課
09:25.670 09:28.770 授業?そんなの知らないよ遊ぼう
09:25.670 09:28.770 上课?我不管 陪我玩嘛
09:25.670 09:28.770 上課?我不管 陪我玩嘛
09:29.190 09:29.810 ダメ 
09:29.190 09:29.810 不行
09:29.190 09:29.810 不行
09:30.570 09:34.970 アタシ達と遊んでほしいなら 放課後までうちの寺で待っててよ
09:30.570 09:34.970 想我们陪你玩的话 就在我家寺院里乖乖等我们放学
09:30.570 09:34.970 想我們陪你玩的話 就在我家寺院裡乖乖等我們放學
09:35.470 09:37.430 帰ったらいっぱい遊んであげるから
09:35.470 09:37.430 等我们回来 就陪你玩个够
09:35.470 09:37.430 等我們回來 就陪你玩個夠
09:39.750 09:40.590 わかった
09:39.750 09:40.590 那好吧
09:39.750 09:40.590 那好吧
09:40.890 09:41.890 わかったんだ?
09:40.890 09:41.890 竟然听话了?
09:40.890 09:41.890 竟然聽話了?
09:42.170 09:42.730 いい子
09:42.170 09:42.730 乖孩子
09:42.170 09:42.730 乖孩子
09:43.170 09:45.770 授業が終わったらすぐ寺に来てよ
09:43.170 09:45.770 放学了就马上来寺院哦
09:43.170 09:45.770 放學了就馬上來寺院哦
09:46.030 09:46.510 待て
09:46.030 09:46.510 等等
09:46.030 09:46.510 等等
09:47.910 09:49.250 お前 名前は?
09:47.910 09:49.250 你叫什么名字?
09:47.910 09:49.250 你叫什麼名字?
09:49.990 09:51.670 悪いがお前に見覚えがない 
09:49.990 09:51.670 抱歉 我还是对你没印象
09:49.990 09:51.670 抱歉 我還是對你沒印象
09:52.500 09:53.290 名前を聞けば…
09:52.500 09:53.290 说不定听了名字就会想起来…
09:52.500 09:53.290 說不定聽了名字就會想起來…
09:54.970 09:57.460 自分で思い出しなよ 晴斎
09:54.970 09:57.460 自己想吧 晴斋
09:54.970 09:57.460 自己想吧 晴齋
10:03.750 10:04.470 いない?!
10:03.750 10:04.470 不见了?!
10:03.750 10:04.470 不見了?!
10:08.270 10:10.250 いまいち目的が分からねぇが 
10:08.270 10:10.250 虽然不知道它的目的是什么
10:08.270 10:10.250 雖然不知道它的目的是什麼
10:11.030 10:14.110 どうも隠世へ祓ってほしい訳じゃなさそうだな
10:11.030 10:14.110 不过看样子不是过来找我们送它回隐世的
10:11.030 10:14.110 不過看樣子不是過來找我們送它回隱世的
10:14.530 10:18.030 確かに ただ遊びたいだけみたいでしたもんね
10:14.530 10:18.030 确实 它好像只是想我们陪它玩而已
10:14.530 10:18.030 確實 它好像只是想我們陪它玩而已
10:18.610 10:22.150 でもとにかく禅子につけられた痣は消させないと
10:18.610 10:22.150 但是当务之急是要把禅子手上的印记给去掉
10:18.610 10:22.150 但是當務之急是要把禪子手上的印記給去掉
10:22.450 10:23.110 だな
10:22.450 10:23.110 也是
10:22.450 10:23.110 也是
10:23.470 10:25.610 それじゃ授業が終わり次第
10:23.470 10:25.610 那放学后
10:23.470 10:25.610 那放學後
10:26.050 10:27.370 うちに集合ね
10:26.050 10:27.370 就去我家集合
10:26.050 10:27.370 就去我家集合
10:36.890 10:38.360 夜だからかな
10:36.890 10:38.360 是因为晚上了吗
10:36.890 10:38.360 是因為晚上了嗎
10:38.810 10:40.500 ひと気がないからかな
10:38.810 10:40.500 还是因为这里没人气
10:38.810 10:40.500 還是因為這裡沒人氣
10:40.850 10:43.000 背筋がゾクゾクする
10:40.850 10:43.000 怎么感觉后背阵阵发冷呢
10:40.850 10:43.000 怎麼感覺後背陣陣發冷呢
10:44.610 10:46.670 安倍さんいい加減出て!
10:44.610 10:46.670 安倍先生 快接电话啊!
10:44.610 10:46.670 安倍先生 快接電話啊!
10:47.770 10:48.670 つーか
10:47.770 10:48.670 话说
10:47.770 10:48.670 話說
10:48.930 10:50.790 なんで今日に限って…
10:48.930 10:50.790 为什么偏偏是今天…
10:48.930 10:50.790 為什麼偏偏是今天…
10:51.190 10:55.230 おーい 今日誰か一人資料作り手伝ってくれないか
10:51.190 10:55.230 今天有谁能帮老师准备一下资料吗
10:51.190 10:55.230 今天有誰能幫老師準備一下資料嗎
10:56.550 10:59.490 よーし じゃあ出席番号一番 芦屋
10:56.550 10:59.490 好吧 那就学号1号 芦屋
10:56.550 10:59.490 好吧 那就學號1號 蘆屋
10:59.490 11:00.240 はい?
10:59.490 11:00.240 什么?
10:59.490 11:00.240 什麼?
11:00.430 11:04.950 お前が休んでた間の授業内容も一緒に教えてやるからオーケーだな
11:00.430 11:04.950 顺便帮你补习一下请假期间落下的课 你肯定答应的吧
11:00.430 11:04.950 順便幫你補習一下請假期間落下的課 你肯定答應的吧
11:05.030 11:09.500 オレの都合無視?ダメですよ今日 これから用事があるし
11:05.030 11:09.500 完全无视我的意愿吗? 不行 我接下来还有事情
11:05.030 11:09.500 完全無視我的意願嗎? 不行 我接下來還有事情
11:09.510 11:11.070 ね 安倍さん
11:09.510 11:11.070 你说是吧 安倍先生
11:09.510 11:11.070 你說是吧 安倍先生
11:12.290 11:15.920 だったら来なくてもいいぞ 代わりに毛玉呼ぶから 
11:12.290 11:15.920 那你不用过去了 我让毛球去
11:12.290 11:15.920 那你不用過去了 我讓毛球去
11:16.510 11:17.170 行けよ
11:16.510 11:17.170 你留在这吧
11:16.510 11:17.170 你留在這吧
11:18.730 11:23.030 来なくてもいいって言われたけど 心配だから来たものの
11:18.730 11:23.030 虽然安倍先生叫我不用来 但出于担心 我还是来了
11:18.730 11:23.030 雖然安倍先生叫我不用來 但出於擔心 我還是來了
11:23.060 11:27.410 まだやってるのか もう万事解決したのかもわからないし
11:23.060 11:27.410 也不知道他们是还在玩呢 还是已经顺利解决了
11:23.060 11:27.410 也不知道他們是還在玩呢 還是已經順利解決了
11:27.400 11:29.270 安倍さん出ないし!
11:27.400 11:29.270 安倍先生又不接电话!
11:27.400 11:29.270 安倍先生又不接電話!
11:29.790 11:32.290 禅子の番号聞いとけばよかった
11:29.790 11:32.290 早知道应该向禅子要个电话号码的
11:29.790 11:32.290 早知道應該向禪子要個電話號碼的
11:32.280 11:34.530 安倍さーん 禅子ー
11:32.280 11:34.530 安倍先生 禅子
11:32.280 11:34.530 安倍先生 禪子
11:34.540 11:37.450 隠れんぼまだやってますか あべっ
11:34.540 11:37.450 你们还在玩捉迷藏吗 安倍
11:34.540 11:37.450 你們還在玩捉迷藏嗎 安倍
11:39.550 11:42.150 今確かに背中に何かが…
11:39.550 11:42.150 刚才后背好像被什么东西砸到了…
11:39.550 11:42.150 剛才後背好像被什麼東西砸到了…
11:43.510 11:47.900 でも誰もいないし ぶつけられたような物も落ちてない
11:43.510 11:47.900 但是 这里一个人都没有 也没有什么东西砸落在地
11:43.510 11:47.900 但是 這裡一個人都沒有 也沒有什麼東西砸落在地
11:48.430 11:50.730 妖怪だったら見えるはずだし
11:48.430 11:50.730 如果是妖怪 我应该能看到
11:48.430 11:50.730 如果是妖怪 我應該能看到
11:51.130 11:53.260 もしかして…幽霊
11:51.130 11:53.260 难道说…是幽灵
11:51.130 11:53.260 難道說…是幽靈
11:54.890 11:57.010 背中 背中つ…つつつ…ついてる 
11:54.890 11:57.010 背后 背后有有有…有东西在戳我
11:54.890 11:57.010 背後 背後有有有…有東西在戳我
11:57.010 11:58.530 つつい…つついて…つつ?
11:57.010 11:58.530 有东西…在在在…在戳我?
11:57.010 11:58.530 有東西…在在在…在戳我?
11:59.790 12:00.410 モジャ?
11:59.790 12:00.410 毛茸茸?
11:59.790 12:00.410 毛茸茸?
12:01.490 12:05.950 よかった 幽霊じゃなかった 妖怪だった
12:01.490 12:05.950 太好了 不是幽灵 是妖怪
12:01.490 12:05.950 太好了 不是幽靈 是妖怪
12:06.910 12:09.470 妖怪はよくて幽霊はダメなんだ
12:06.910 12:09.470 妖怪就可以 幽灵就不行了啊
12:06.910 12:09.470 妖怪就可以 幽靈就不行了啊
12:10.710 12:12.070 禅子いた
12:10.710 12:12.070 禅子 你在啊
12:10.710 12:12.070 禪子 妳在啊
12:12.510 12:13.590 こっち こっち
12:12.510 12:13.590 这边 这边
12:12.510 12:13.590 這邊 這邊
12:16.530 12:20.870 えっと なぜあえて墓地で隠れんぼを
12:16.530 12:20.870 我说 为什么要选在墓地玩捉迷藏啊
12:16.530 12:20.870 我說 為什麼要選在墓地玩捉迷藏啊
12:21.290 12:22.590 広いからだって
12:21.290 12:22.590 说是因为比较宽敞
12:21.290 12:22.590 說是因為比較寬敞
12:22.930 12:24.290 罰当たりな
12:22.930 12:24.290 会遭报应的
12:22.930 12:24.290 會遭報應的
12:27.490 12:30.030 真っ暗で奥行きがわからない
12:27.490 12:30.030 太黑了 都看不清前面的路
12:27.490 12:30.030 太黑了 都看不清前面的路
12:30.150 12:33.130 安倍はさっきこの辺りを歩いてたはず
12:30.150 12:33.130 安倍刚才还在这里走过
12:30.150 12:33.130 安倍剛才還在這裡走過
12:33.850 12:34.970 あっ いた
12:33.850 12:34.970 啊 在那里
12:33.850 12:34.970 啊 在那裡
12:43.490 12:44.370 見つけた
12:43.490 12:44.370 找到你了
12:43.490 12:44.370 找到你了
12:45.690 12:47.850 あ~あ 見つかっちゃった
12:45.690 12:47.850 啊 被发现了
12:45.690 12:47.850 啊 被發現了
12:48.070 12:49.570 墓石がしゃべった
12:48.070 12:49.570 墓碑讲话了
12:48.070 12:49.570 墓碑講話了
12:51.090 12:51.890 安倍さん
12:51.090 12:51.890 安倍先生
12:51.090 12:51.890 安倍先生
12:53.510 12:56.610 さすが晴斎 見つかっちゃった
12:53.510 12:56.610 不愧是晴斋 居然找到我了
12:53.510 12:56.610 不愧是晴齋 居然找到我了
12:56.870 12:58.850 でも これはちょっと簡単すぎたか
12:56.870 12:58.850 不过这次有点太简单了
12:56.870 12:58.850 不過這次有點太簡單了
12:59.130 13:02.610 この狐 墓石に化けて隠れてたのか
12:59.130 13:02.610 这只狐狸变成墓碑藏起来了吗
12:59.130 13:02.610 這只狐狸變成墓碑藏起來了嗎
13:02.830 13:05.930 あれ 君今来たの 遅いよ
13:02.830 13:05.930 咦 你才来啊 慢死了
13:02.830 13:05.930 咦 你才來啊 慢死了
13:06.270 13:10.370 ちょうど隠れんぼの決着がついたんですね よかった―
13:06.270 13:10.370 正好赶上捉迷藏结束 太好了
13:06.270 13:10.370 正好趕上捉迷藏結束 太好了
13:10.510 13:12.670 後は禅子の痣を消してもらうだけ…
13:10.510 13:12.670 接下来只要把禅子的印记去掉就行了…
13:10.510 13:12.670 接下來只要把禪子的印記去掉就行了…
13:12.690 13:13.370 もう一回
13:12.690 13:13.370 再来一次
13:12.690 13:13.370 再來一次
13:14.510 13:15.490 もう一回だ
13:14.510 13:15.490 再来一次
13:14.510 13:15.490 再來一次
13:17.090 13:18.830 逃げた どこ行った 
13:17.090 13:18.830 逃走了 跑哪里去了
13:17.090 13:18.830 逃走了 跑哪裡去了
13:19.090 13:21.730 見つけたら禅子の痣を消す約束だろ
13:19.090 13:21.730 不是说好了只要找到它 就去掉禅子身上的印记吗
13:19.090 13:21.730 不是說好了只要找到它 就去掉禪子身上的印記嗎
13:21.810 13:26.110 アタシが0回 モジャが2回 安倍が20回以上
13:21.810 13:26.110 我0次 毛茸茸找到2次 安倍找到20次以上
13:21.810 13:26.110 我0次 毛茸茸找到2次 安倍找到20次以上
13:27.430 13:30.370 見つけても 「もう一回」って言ってやめないんだよ
13:27.430 13:30.370 每次找到它 它就说「再来一次」 根本不肯停
13:27.430 13:30.370 每次找到它 它就說「再來一次」 根本不肯停
13:30.770 13:34.210 それで 安倍が千本ノック状態になってるんだ
13:30.770 13:34.210 千本ノック:棒球守备练习的一种 接到被击出的球快速跑回本垒为一次                        1000次是一种夸张的说法 突出练习的次数之多
13:30.770 13:34.210 千本ノック:棒球守備練習的一種 接到被擊出的球快速跑回本壘為一次                        1000次是一種誇張的說法 突出練習的次數之多
13:30.770 13:34.210 所以 安倍不得不陪它玩了一次又一次
13:30.770 13:34.210 所以 安倍不得不陪它玩了一次又一次
13:35.290 13:36.410 まだやるのか
13:35.290 13:36.410 还要继续吗
13:35.290 13:36.410 還要繼續嗎
13:36.670 13:38.910 だから あんなにぐったりしてるんだ
13:36.670 13:38.910 所以 安倍现在才是一副被玩坏的模样
13:36.670 13:38.910 所以 安倍現在才是一副被玩壞的模樣
13:39.330 13:43.070 隠れんぼ熟練者のオレが来たからにはもう大丈夫ですよ
13:39.330 13:43.070 现在有我这个捉迷藏老手在 你们就不用担心了
13:39.330 13:43.070 現在有我這個捉迷藏老手在 你們就不用擔心了
13:44.170 13:48.230 そう言えば 安倍さん あの狐のこと何か思い出しました?
13:44.170 13:48.230 对了 安倍先生 你想起关于那只狐狸的事了吗
13:44.170 13:48.230 對了 安倍先生 你想起關於那只狐狸的事了嗎
13:48.450 13:49.910 いいや まったく 
13:48.450 13:49.910 完全没有头绪
13:48.450 13:49.910 完全沒有頭緒
13:50.310 13:52.270 だが わかったことはいくつかある
13:50.310 13:52.270 不过我明白了几件事
13:50.310 13:52.270 不過我明白了幾件事
13:53.550 13:57.310 さっきみたいに 何かのものに化けて姿を消せること
13:53.550 13:57.310 第一 它会像刚才那样 变幻成其他东西来隐藏自己
13:53.550 13:57.310 第一 它會像剛才那樣 變幻成其他東西來隱藏自己
13:57.790 14:00.830 気配を消すのが上手いこと そして…
13:57.790 14:00.830 第二 它很擅长隐藏自己的气息 第三…
13:57.790 14:00.830 第二 它很擅長隱藏自己的氣息 第三…
14:01.470 14:04.810 お前と同属の幼児性質な奴ってことだな
14:01.470 14:04.810 它和你一样幼稚
14:01.470 14:04.810 它和你一樣幼稚
14:04.810 14:06.950 オレを睨まないでください
14:04.810 14:06.950 你别瞪着我啊
14:04.810 14:06.950 你別瞪著我啊
14:07.010 14:10.470 とりあえず 狐の気が済むまで大人しく付き合う
14:07.010 14:10.470 总之那狐狸要玩 我们就陪它玩个够
14:07.010 14:10.470 總之那狐狸要玩 我們就陪它玩個夠
14:10.610 14:14.350 やる気を失うくらいケチョンケチョンに暴き出してやればいいんですね 
14:10.610 14:14.350 只要它躲哪我们就找哪 直到它不敢玩为止就行了吧
14:10.610 14:14.350 只要它躲哪我們就找哪 直到它不敢玩為止就行了吧
14:14.570 14:16.630 花繪 やる気十分だね
14:14.570 14:16.630 花绘真有干劲啊
14:14.570 14:16.630 花繪真有幹勁啊
14:17.070 14:21.570 ところで安倍さんは どうやって隠れている狐を探し当ててるんです?
14:17.070 14:21.570 话说 你是怎么把藏起来的狐狸找到的
14:17.070 14:21.570 話說 你是怎麼把藏起來的狐狸找到的
14:21.890 14:26.230 墓地を歩き回って 近付いていくと若干気配がわかる
14:21.890 14:26.230 在墓地里到处走 离它近了的话就能感受到气息
14:21.890 14:26.230 在墓地裡到處走 離它近了的話就能感受到氣息
14:26.530 14:30.270 なるほど 墓地を…歩き回る
14:26.530 14:30.270 原来如此 在墓地里到处走…
14:26.530 14:30.270 原來如此 在墓地裡到處走…
14:35.510 14:37.970 だ…誰か オレと一緒に回らない
14:35.510 14:37.970 有…有谁和我一起吗
14:35.510 14:37.970 有…有誰和我一起嗎
14:41.030 14:42.630 花繪 苦しい
14:41.030 14:42.630 花绘 我好难受
14:41.030 14:42.630 花繪 我好難受
14:43.330 14:44.670 ちゃんと探してる?
14:43.330 14:44.670 你在好好找吗?
14:43.330 14:44.670 你在好好找嗎?
14:45.110 14:46.630 探してる 探してる
14:45.110 14:46.630 在找 在找
14:45.110 14:46.630 在找 在找
14:47.110 14:48.050 もう一回
14:47.110 14:48.050 再来一次
14:47.110 14:48.050 再來一次
14:50.650 14:53.470 アタシ達 さっきあの辺歩いたよね
14:50.650 14:53.470 我们刚才走过那里了吧
14:50.650 14:53.470 我們剛才走過那裡了吧
14:53.770 14:56.010 何の気配も感じなかったね
14:53.770 14:56.010 什么都没感觉到呢
14:53.770 14:56.010 什麼都沒感覺到呢
14:56.510 14:58.390 お―い 安倍さん
14:56.510 14:58.390 安倍先生
14:56.510 14:58.390 安倍先生
14:58.650 15:01.630 近寄っても全然わかんないんですけど
14:58.650 15:01.630 即使靠近了也什么都感觉不到啊
14:58.650 15:01.630 即使靠近了也什麼都感覺不到啊
15:02.830 15:03.810 何だって
15:02.830 15:03.810 你说什么
15:02.830 15:03.810 你說什麼
15:04.090 15:07.510 近寄っても全然わかんない―
15:04.090 15:07.510 我说即使靠近了也什么都感觉不到
15:04.090 15:07.510 我說即使靠近了也什麼都感覺不到
15:07.850 15:08.930 集中しろ
15:07.850 15:08.930 集中精神
15:07.850 15:08.930 集中精神
15:09.590 15:11.330 「集中しろ」だって
15:09.590 15:11.330 他说「集中精神」
15:09.590 15:11.330 他說「集中精神」
15:11.590 15:14.050 何をどう集中したらいいんだ?
15:11.590 15:14.050 到底要怎么集中精神啊
15:11.590 15:14.050 到底要怎麼集中精神啊
15:15.430 15:17.090 座禅とかと同じで 
15:15.430 15:17.090 是不是就像打坐一样
15:15.430 15:17.090 是不是就像打坐一樣
15:17.570 15:22.650 無心になって精神統一をして気を研ぎ澄ます みたいなことかな
15:17.570 15:22.650 要心无旁骛 统一精神 敏锐感官
15:17.570 15:22.650 要心無旁騖 統一精神 敏銳感官
15:22.910 15:24.810 おお それっぽい
15:22.910 15:24.810 哦 挺像是这么一回事
15:22.910 15:24.810 哦 挺像是這麼一回事
15:34.250 15:35.770 何だ 今の感覚
15:34.250 15:35.770 刚才的感觉是什么
15:34.250 15:35.770 剛才的感覺是什麼
15:36.470 15:38.970 一瞬だけど 惹かれる感じがした
15:36.470 15:38.970 虽然只有一瞬间 但是好像有什么东西吸引我过去
15:36.470 15:38.970 雖然只有一瞬間 但是好像有什麼東西吸引我過去
15:40.630 15:41.210 花繪?
15:40.630 15:41.210 花绘?
15:40.630 15:41.210 花繪?
15:41.430 15:43.490 オレもしかしたらわかっちゃったかも
15:41.430 15:43.490 我好像感觉到了
15:41.430 15:43.490 我好像感覺到了
15:44.250 15:45.950 ここを真っ直ぐ進んで
15:44.250 15:45.950 沿着这里直走
15:44.250 15:45.950 沿著這裡直走
15:46.130 15:47.650 アタシが先頭なんだ
15:46.130 15:47.650 我走前面啊
15:46.130 15:47.650 我走前面啊
15:47.670 15:48.650 あっち あっち
15:47.670 15:48.650 那边那边
15:47.670 15:48.650 那邊那邊
15:48.650 15:49.550 押さないで
15:48.650 15:49.550 别推我
15:48.650 15:49.550 別推我
15:56.690 15:58.370 もう一回やらせてください
15:56.690 15:58.370 再给我一次机会
15:56.690 15:58.370 再給我一次機會
16:01.550 16:02.330 花繪
16:01.550 16:02.330 花绘
16:01.550 16:02.330 花繪
16:04.710 16:05.670 安倍さん
16:04.710 16:05.670 安倍先生
16:04.710 16:05.670 安倍先生
16:10.530 16:13.850 さっき 近くの墓石に化けているのを見つけた
16:10.530 16:13.850 刚才我看到它变成了附近的一块墓碑
16:10.530 16:13.850 剛才我看到它變成了附近的一塊墓碑
16:14.510 16:16.190 一度妖狐を捕獲する
16:14.510 16:16.190 我们去把那妖狐抓起来
16:14.510 16:16.190 我們去把那妖狐抓起來
16:16.550 16:19.570 捕獲か へそ曲げなきゃいいけど
16:16.550 16:19.570 抓起来吗 希望它不会翻脸
16:16.550 16:19.570 抓起來嗎 希望它不會翻臉
16:20.010 16:21.970 このままじゃ 埒が明かねぇし
16:20.010 16:21.970 这样下去根本没完没了
16:20.010 16:21.970 這樣下去根本沒完沒了
16:22.330 16:24.070 とにかく一度話をする
16:22.330 16:24.070 总之先和它谈一谈
16:22.330 16:24.070 總之先和它談一談
16:24.410 16:27.910 安倍さん あの狐の名前思い出したんですね
16:24.410 16:27.910 安倍先生 你想起那只狐狸的名字了啊
16:24.410 16:27.910 安倍先生 你想起那只狐狸的名字了啊
16:29.190 16:30.550 今「妖狐」って
16:29.190 16:30.550 刚才你叫它「妖狐」
16:29.190 16:30.550 剛才你叫它「妖狐」
16:31.930 16:33.530 それ名前じゃないよ
16:31.930 16:33.530 这不是名字
16:31.930 16:33.530 這不是名字
16:34.010 16:36.590 狐の妖怪のことを「妖狐」って言うでしょ
16:34.010 16:36.590 「妖狐」 也就是狐妖
16:34.010 16:36.590 「妖狐」 也就是狐妖
16:38.330 16:39.210 そうなんだ
16:38.330 16:39.210 是这样啊
16:38.330 16:39.210 是這樣啊
16:39.390 16:41.130 何で知らねぇんだよ
16:39.390 16:41.130 你怎么连这个都不知道
16:39.390 16:41.130 你怎麼連這個都不知道
16:41.430 16:44.270 モノノケ庵の奉公人なら それくらい知っとけ
16:41.430 16:44.270 作为物怪庵的奉公人 这种事是基本常识吧
16:41.430 16:44.270 作為物怪庵的奉公人 這種事是基本常識吧
16:45.270 16:46.470 モノノケ庵?
16:45.270 16:46.470 物怪庵?
16:45.270 16:46.470 物怪庵?
16:47.550 16:48.590 奉公人?
16:47.550 16:48.590 奉公人?
16:47.550 16:48.590 奉公人?
16:50.210 16:53.510 とにかく 俺が妖狐の隙を見て捕まえる
16:50.210 16:53.510 总之 我会看准时机抓住它
16:50.210 16:53.510 總之 我會看準時機抓住它
16:53.970 16:56.090 だが 逃げられる可能性もあるから
16:53.970 16:56.090 但也有可能会让它逃走
16:53.970 16:56.090 但也有可能會讓它逃走
16:56.510 17:00.590 念のため 芦屋と禅子とモジャはその四方付近で隠れてろ
16:56.510 17:00.590 以防万一 你们俩和毛茸茸就在这周围藏起来
16:56.510 17:00.590 以防萬一 你們倆和毛茸茸就在這周圍藏起來
17:00.990 17:01.730 了解
17:00.990 17:01.730 知道了
17:00.990 17:01.730 知道了
17:05.150 17:06.410 どうしたの 花繪
17:05.150 17:06.410 怎么了 花绘
17:05.150 17:06.410 怎麼了 花繪
17:07.050 17:07.650 いや… 
17:07.050 17:07.650 没什么…
17:07.050 17:07.650 沒什麼…
17:10.110 17:11.230 そうかな
17:10.110 17:11.230 是这样吗
17:10.110 17:11.230 是這樣嗎
17:11.990 17:14.770 あの 違ったらすみません
17:11.990 17:14.770 那个 如果我猜错了 那对不起
17:11.990 17:14.770 那個 如果我猜錯了 那對不起
17:14.970 17:15.870 何だよ
17:14.970 17:15.870 什么啊
17:14.970 17:15.870 什麼啊
17:16.230 17:17.570 えっと
17:16.230 17:17.570 那个
17:16.230 17:17.570 那個
17:20.170 17:21.730 見ーつけた
17:20.170 17:21.730 找到你了
17:20.170 17:21.730 找到你了
17:28.630 17:29.770 何でそうなる
17:28.630 17:29.770 这是在闹哪出啊
17:28.630 17:29.770 這是在鬧哪出啊
17:30.090 17:33.190 ほら 違う いつもと反応違うでしょう
17:30.090 17:33.190 你看 果然不一样 和他平时的反应不一样对吧
17:30.090 17:33.190 你看 果然不一樣 和他平時的反應不一樣對吧
17:33.670 17:35.270 いつもがわからないよ
17:33.670 17:35.270 我怎么知道他平时什么样啊
17:33.670 17:35.270 我怎麼知道他平時什麼樣啊
17:35.490 17:36.890 会ったの二度目だし
17:35.490 17:36.890 我只见过他两次而已
17:35.490 17:36.890 我只見過他兩次而已
17:39.410 17:40.270 芦屋
17:39.410 17:40.270 芦屋
17:39.410 17:40.270 蘆屋
17:40.910 17:43.290 あれ いつも通りの反応
17:40.910 17:43.290 咦 和平时一样的反应?
17:40.910 17:43.290 咦 和平時一樣的反應?
17:44.570 17:48.250 君 どうしてわかったの
17:44.570 17:48.250 你是怎么发现的
17:44.570 17:48.250 你是怎麼發現的
17:50.150 17:50.810 安倍
17:50.150 17:50.810 安倍
17:50.150 17:50.810 安倍
17:52.310 17:54.470 これはバレない自信あったのに
17:52.310 17:54.470 我还以为绝对不会暴露呢
17:52.310 17:54.470 我還以為絕對不會暴露呢
17:57.010 18:01.610 晴斎の姿で君達をからかって 遊ぼうと思ってたのにな―
17:57.010 18:01.610 本来还想用晴斋的样子逗逗你们的
17:57.010 18:01.610 本來還想用晴齋的樣子逗逗你們的
18:02.070 18:04.570 しょうがない じゃ もう一回
18:02.070 18:04.570 没办法 那就再来一次吧
18:02.070 18:04.570 沒辦法 那就再來一次吧
18:04.810 18:05.550 タンマ
18:04.810 18:05.550 暂停
18:04.810 18:05.550 暫停
18:06.330 18:07.530 何だよ放せ
18:06.330 18:07.530 ちょっとタンマ
18:06.330 18:07.530 你干嘛 放开我
18:06.330 18:07.530 你幹嘛 放開我
18:06.330 18:07.530 先暂停一下
18:06.330 18:07.530 先暫停一下
18:07.550 18:08.970 放さないと噛むぞ
18:07.550 18:08.970 你再不放手 我可就咬你了
18:07.550 18:08.970 你再不放手 我可就咬你了
18:08.150 18:10.810 安倍さん 狐捕獲した
18:08.150 18:10.810 安倍先生 我抓到狐狸了
18:08.150 18:10.810 安倍先生 我抓到狐狸了
18:11.590 18:12.510 聞こえねぇよ
18:11.590 18:12.510 我听不见
18:11.590 18:12.510 我聽不見
18:12.650 18:14.690 ちょっと来てください
18:12.650 18:14.690 你过来一下
18:12.650 18:14.690 你過來一下
18:14.830 18:16.690 何だよ 放せよ
18:14.830 18:16.690 干什么 放开我
18:14.830 18:16.690 幹什麼 放開我
18:16.790 18:20.910 先に禅子につけた痣を消して その後遊んであげるから
18:16.790 18:20.910 你先把禅子身上的印记去掉 然后我们再陪你玩
18:16.790 18:20.910 你先把禪子身上的印記去掉 然後我們再陪你玩
18:20.990 18:25.050 花繪 よくこの狐が安倍に化けてるってわかったね
18:20.990 18:25.050 花绘 你竟然能看穿刚才的安倍是狐狸假扮的
18:20.990 18:25.050 花繪 你竟然能看穿剛才的安倍是狐狸假扮的
18:26.250 18:28.250 何となく違和感があったから
18:26.250 18:28.250 总觉得有点奇怪
18:26.250 18:28.250 總覺得有點奇怪
18:28.250 18:30.210 僕完璧に化けてた
18:28.250 18:30.210 我已经变幻得很完美了
18:28.250 18:30.210 我已經變幻得很完美了
18:30.210 18:31.730 いや 見た目じゃなくて
18:30.210 18:31.730 不是因为外表
18:30.210 18:31.730 不是因為外表
18:31.850 18:35.210 いつもオレをバイトって言ってるの 奉公人って言ったり
18:31.850 18:35.210 安倍先生平时都是叫我打工仔的 但这次却突然叫我奉公人
18:31.850 18:35.210 安倍先生平時都是叫我打工仔的 但這次卻突然叫我奉公人
18:35.670 18:38.630 モジャのこと 安倍さんは「モジャ」って呼ばないから
18:35.670 18:38.630 而且 他也从来不会叫毛茸茸「毛茸茸」
18:35.670 18:38.630 而且 他也從來不會叫毛茸茸「毛茸茸」
18:39.830 18:40.250 ねっ
18:39.830 18:40.250 对吧
18:39.830 18:40.250 對吧
18:41.610 18:42.910 何て呼んでるの
18:41.610 18:42.910 那安倍叫它什么
18:41.610 18:42.910 那安倍叫它什麼
18:43.090 18:43.710 毛玉
18:43.090 18:43.710 毛球
18:43.090 18:43.710 毛球
18:44.990 18:45.470 いた
18:44.990 18:45.470 找到你们了
18:44.990 18:45.470 找到你們了
18:46.890 18:48.390 何で集合してんだ
18:46.890 18:48.390 你们聚在一起干什么呢
18:46.890 18:48.390 你們聚在一起幹什麼呢
18:47.330 18:48.390 安倍 ストップ
18:47.330 18:48.390 安倍 停下
18:47.330 18:48.390 安倍 停下
18:51.910 18:53.230 この子の名前は
18:51.910 18:53.230 这孩子叫什么
18:51.910 18:53.230 這孩子叫什麼
18:53.750 18:54.370 毛玉
18:53.750 18:54.370 毛球
18:53.750 18:54.370 毛球
18:54.850 18:56.690 本当だ 本物だ
18:54.850 18:56.690 是真的 这是本人
18:54.850 18:56.690 是真的 這是本人
18:56.970 18:57.450 ねえ
18:56.970 18:57.450 没错吧
18:56.970 18:57.450 沒錯吧
18:57.870 18:59.290 次は間違えない
18:57.870 18:59.290 我下次再也不会出错了
18:57.870 18:59.290 我下次再也不會出錯了
19:00.770 19:04.490 晴斎 芦屋がもう遊ばないって言う
19:00.770 19:04.490 晴斋 芦屋说他不陪我玩了
19:00.770 19:04.490 晴齋 蘆屋說他不陪我玩了
19:04.490 19:07.510 噓つくなよ 遊ばないとは言ってないだろ
19:04.490 19:07.510 别瞎说啊 我没说不陪你玩了啊
19:04.490 19:07.510 別瞎說啊 我沒說不陪你玩了啊
19:07.810 19:10.670 先に禅子の痣を消してくれって言ってるの   
19:07.810 19:10.670 我只是叫你先把禅子身上的印记去掉而已
19:07.810 19:10.670 我只是叫你先把禪子身上的印記去掉而已
19:10.670 19:13.390 そんなこと言って 消したら帰っちゃうんだろ
19:10.670 19:13.390 话说得好听 我一把印记去掉 你们就会掉头走人的吧
19:10.670 19:13.390 話說得好聽 我一把印記去掉 你們就會掉頭走人的吧
19:13.630 19:15.890 三日間は遊んでくれなきゃダメだよ
19:13.630 19:15.890 你们必须陪我玩三天
19:13.630 19:15.890 你們必須陪我玩三天
19:15.890 19:16.990 三日も!?
19:15.890 19:16.990 三天!?
19:15.890 19:16.990 三天!?
19:17.130 19:18.270 日付またぐの
19:17.130 19:18.270 不眠不休吗
19:17.130 19:18.270 不眠不休嗎
19:17.410 19:19.950 三日三晩遊び続けるつもりなのか
19:17.410 19:19.950 它准备连续玩三天三夜吗
19:17.410 19:19.950 它準備連續玩三天三夜嗎
19:18.270 19:20.830 そうだよ いっぱい遊んでくれるって言ったんじゃない
19:18.270 19:20.830 没错 是你们说要陪我玩个够的
19:18.270 19:20.830 沒錯 是你們說要陪我玩個夠的
19:20.830 19:21.450 三日?
19:20.830 19:23.610 いっぱいとは言ったけど 三日はないって
19:20.830 19:21.450 三天?
19:20.830 19:21.450 三天?
19:20.830 19:23.610 我们是说过要陪你玩个够 但三天也太长了
19:20.830 19:23.610 我們是說過要陪你玩個夠 但三天也太長了
19:22.890 19:25.010 三日間? 遊ぶ?
19:22.890 19:25.010 三天? 玩游戏?
19:22.890 19:25.010 三天? 玩遊戲?
19:23.790 19:24.690 いっぱいだから…
19:23.790 19:24.690 都说是玩个够啦…
19:23.790 19:24.690 都說是玩個夠啦…
19:25.930 19:30.330 ねえ 君さ モノノケ庵のところの子でしょ
19:25.930 19:30.330 你是物怪庵里的孩子吧
19:25.930 19:30.330 你是物怪庵裡的孩子吧
19:31.590 19:32.910 ボクと一緒に…
19:31.590 19:32.910 和我一起…
19:31.590 19:32.910 和我一起…
19:34.310 19:35.530 ダ―メ
19:34.310 19:35.530 不行
19:34.310 19:35.530 不行
19:35.650 19:37.950 や―だよ遊ぶ 絶対遊ぶ
19:35.650 19:37.950 不要 我要玩 我就是要玩
19:35.650 19:37.950 不要 我要玩 我就是要玩
19:37.950 19:40.010 無理だよ オレ達授業あるし
19:37.950 19:40.010 不行 我们还要上课
19:37.950 19:40.010 不行 我們還要上課
19:40.010 19:43.070 また授業 遊んでくれないなら痣消さない
19:40.010 19:43.070 又是上课 不陪我玩的话我就不去掉印记
19:40.010 19:43.070 又是上課 不陪我玩的話我就不去掉印記
19:42.350 19:43.070 ヤヒコ
19:42.350 19:43.070 弥彦
19:42.350 19:43.070 彌彥
19:44.890 19:47.910 お前 ヤヒコか
19:44.890 19:47.910 你是弥彦吗
19:44.890 19:47.910 你是彌彥嗎
19:49.190 19:53.970 晴斎 僕の名前覚えててくれたんだ
19:49.190 19:53.970 晴斋 你还记得我的名字啊
19:49.190 19:53.970 晴齋 你還記得我的名字啊
19:56.490 19:57.070 花繪
19:56.490 19:57.070 花绘
19:56.490 19:57.070 花繪
19:57.330 19:59.250 また化けて隠れるつもりか
19:57.330 19:59.250 又准备变成什么东西藏起来吗
19:57.330 19:59.250 又準備變成什麼東西藏起來嗎
20:02.930 20:04.270 隠れてないよ
20:02.930 20:04.270 我才没有藏起来呢
20:02.930 20:04.270 我才沒有藏起來呢
20:06.010 20:07.970 四足歩行しんどかった
20:06.010 20:07.970 用四只脚走路累死我了
20:06.010 20:07.970 用四隻腳走路累死我了
20:08.370 20:10.850 思い出すの遅いよ 晴斎
20:08.370 20:10.850 你想起来也太慢了 晴斋
20:08.370 20:10.850 你想起來也太慢了 晴齋
20:11.290 20:14.570 狐の姿してるから わからなかっただけだ
20:11.290 20:14.570 因为你一直是狐狸的姿态 所以我才没想起来
20:11.290 20:14.570 因為你一直是狐狸的姿態 所以我才沒想起來
20:14.950 20:17.010 晴斎も姿が変わったね
20:14.950 20:17.010 你的样子也变了呢
20:14.950 20:17.010 你的樣子也變了呢
20:17.550 20:19.010 前と全然違う
20:17.550 20:19.010 和以前完全不一样了
20:17.550 20:19.010 和以前完全不一樣了
20:19.610 20:21.710 あれは三十年前だったよね
20:19.610 20:21.710 那是三十年前了吧
20:19.610 20:21.710 那是三十年前了吧
20:21.890 20:23.090 三十年!?
20:21.890 20:23.090 三十年前!?
20:21.890 20:23.090 三十年前!?
20:23.390 20:25.830 三十年前じゃ生まれてねぇよ
20:23.390 20:25.830 三十年前我还没出生吧
20:23.390 20:25.830 三十年前我還沒出生吧
20:26.010 20:30.710 八年前だ 俺がモノノケ庵の奉公人になった年だからな
20:26.010 20:30.710 是八年前 就是我成为物怪庵的奉公人的那一年
20:26.010 20:30.710 是八年前 就是我成為物怪庵的奉公人的那一年
20:31.250 20:34.530 安倍さん 八年前は奉公人だったんだ
20:31.250 20:34.530 原来安倍先生八年前还当过奉公人啊
20:31.250 20:34.530 原來安倍先生八年前還當過奉公人啊
20:34.990 20:36.850 って言うか 八年前って 
20:34.990 20:36.850 说起来 八年前…
20:34.990 20:36.850 說起來 八年前…
20:37.370 20:38.330 七歳!?
20:37.370 20:38.330 他还只有7岁!?
20:37.370 20:38.330 他還只有7歲!?
20:38.670 20:42.310 七歳で働くなんて 借金のカタにでもされたんですか
20:38.670 20:42.310 7岁就出来工作 难道是欠了很多债吗
20:38.670 20:42.310 7歲就出來工作 難道是欠了很多債嗎
20:42.770 20:44.190 お前とはちげぇよ
20:42.770 20:44.190 我又不是你
20:42.770 20:44.190 我又不是你
20:45.030 20:50.470 晴斎が奉公人だったころはさ モノノケ庵の主は「アオイ」だったよね
20:45.030 20:50.470 你还是奉公人的时候 物怪庵的庵主是「葵」吧
20:45.030 20:50.470 你還是奉公人的時候 物怪庵的庵主是「葵」吧
20:52.030 20:52.750 「アオイ」?
20:52.030 20:52.750 「葵」?
20:52.030 20:52.750 「葵」?
20:53.410 20:57.850 今は晴斎が…モノノケ庵の主なんだってね
20:53.410 20:57.850 不过听说…现在物怪庵的庵主是你
20:53.410 20:57.850 不過聽說…現在物怪庵的庵主是你
20:58.430 21:01.390 最近妖怪達が噂してるのを聞いたんだ
20:58.430 21:01.390 最近妖怪们都在议论这件事
20:58.430 21:01.390 最近妖怪們都在議論這件事
21:02.110 21:05.550 知らなかったよ ただ八年の間に…
21:02.110 21:05.550 我怎么也想不到 居然仅仅八年…
21:02.110 21:05.550 我怎麼也想不到 居然僅僅八年…
21:07.290 21:09.310 主が変わってたなんて
21:07.290 21:09.310 庵主就换人了
21:07.290 21:09.310 庵主就換人了
21:09.690 21:10.370 ヤヒコ
21:09.690 21:10.370 弥彦
21:09.690 21:10.370 彌彥
21:13.250 21:13.770 痛ッ
21:13.250 21:13.770 好疼
21:13.250 21:13.770 好疼
21:14.910 21:15.530 禅子 
21:14.910 21:15.530 禅子
21:14.910 21:15.530 禪子
21:15.690 21:16.710 ヤヒコ やめ…
21:15.690 21:16.710 弥彦 住…
21:15.690 21:16.710 彌彥 住…
21:16.710 21:20.150 晴斎は変わってないよね
21:16.710 21:20.150 你没有变吧
21:16.710 21:20.150 你沒有變吧
21:32.150 21:32.850 ヤヒコ
21:32.150 21:32.850 弥彦
21:32.150 21:32.850 彌彥
21:37.190 21:40.290 これって妖怪に憑かれたときの悪寒
21:37.190 21:40.290 这是被妖怪缠住时的恶寒
21:37.190 21:40.290 這是被妖怪纏住時的惡寒
21:41.210 21:46.550 晴斎 僕ね もう一つ君の噂を聞いたんだ
21:41.210 21:46.550 晴斋 我还听说了另一个关于你的传闻
21:41.210 21:46.550 晴齋 我還聽說了另一個關於你的傳聞
21:47.410 21:50.530 主の座がほしくてアオイを殺したって
21:47.410 21:50.530 说你为夺庵主之位 把葵杀了
21:47.410 21:50.530 說你為奪庵主之位 把葵殺了
21:51.490 21:52.390 本当?
21:51.490 21:52.390 这是真的吗?
21:51.490 21:52.390 這是真的嗎?
22:04.050 22:11.010 この世の片隅で 膝を抱えている
22:04.050 22:11.010 尘世苍茫 抱膝一隅
22:04.050 22:11.010 塵世蒼茫 抱膝一隅
22:11.390 22:19.980 あやかしの光は 何を求めてる
22:11.390 22:19.980 妖异之光 所求何物
22:11.390 22:19.980 妖異之光 所求何物
22:20.230 22:27.110 身体を隠しては 形ない声が舞う
22:20.230 22:27.110 隐藏身影 降下无形之声
22:20.230 22:27.110 隱藏身影 降下無形之聲
22:27.570 22:36.040 一枚の言の葉 道なき道を示せ
22:27.570 22:36.040 一片言叶 指引无路之路
22:27.570 22:36.040 一片言葉 指引無路之路
22:36.040 22:43.460 壊れてしまいそうな 命震えて
22:36.040 22:43.460 命若悬丝 震颤不已
22:36.040 22:43.460 命若懸絲 震顫不已
22:43.460 22:51.510 叩いた扉の音を覚えてる
22:43.460 22:51.510 犹记得扣响门扉之声
22:43.460 22:51.510 猶記得扣響門扉之聲
22:51.510 22:59.600 いつか別れ行く運命でも 心の襞をなぞってそっと
22:51.510 22:59.600 明知终有一别 也要轻描内心涟漪
22:51.510 22:59.600 明知終有一別 也要輕描內心漣漪
22:59.600 23:08.150 痛みの行方も願いも見届けよ すぐそばで
22:59.600 23:08.150 在咫尺之处 见证伤痛与心愿归宿
22:59.600 23:08.150 在咫尺之處 見證傷痛與心願歸宿
23:08.280 23:15.740 この別れ越え行けば 幸せの意味 分かる気がした
23:08.280 23:15.740 或许超越离别 便可领悟幸福真谛
23:08.280 23:15.740 或許超越離別 便可領悟幸福真諦
23:15.740 23:24.790 微笑み思い出せるように 送るから
23:15.740 23:24.790 我会目送你到最后 直到你展露微笑
23:15.740 23:24.790 我會目送你到最後 直到你展露微笑
23:24.960 23:39.940 次回
23:24.960 23:39.940 次回
23:24.960 23:39.940 【待       延】
23:24.960 23:39.940 【待       延】
23:26.660 23:29.790 あの狐って 安倍さんの知り合いだったんですね
23:26.660 23:29.790 那只狐狸是你的熟人吗
23:26.660 23:29.790 那只狐狸是你的熟人嗎
23:30.080 23:30.710 まあな 
23:30.080 23:30.710 算是吧
23:30.080 23:30.710 算是吧
23:31.140 23:35.790 じゃあ 他に狸とか 猿とか 兎とかの知り合いも?
23:31.140 23:35.790 那你是不是还认识狸猫 猴子 兔子之类的啊
23:31.140 23:35.790 那你是不是還認識狸貓 猴子 兔子之類的啊
23:36.520 23:38.550 俺は民話の住人じゃねぇよ
23:36.520 23:38.550 我又不是童话故事里的人物
23:36.520 23:38.550 我又不是童話故事裡的人物