不愉快的怪物庵 不機嫌なモノノケ庵 第10集 木偶

剧情介绍:

  因为弥彦偷吃土豆,感受到了妖怪的臭味的安倍和芦屋,来到了土豆的采摘田。在那里有个自称“稻草人”的妖怪。稻草人绞尽脑汁想从这个地方摆脱出来,但是每当那时候就会有奇怪的烟雾笼罩着,如走马灯般想起过去的回忆,醒过来后回到原来的地方。稻草人为了从那里出来,想让安倍他们送自己回到隐世,不过安倍注意到了什么。

1/6Page Total 284 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
不愉快的怪物庵 第10集 木偶
00:02.640 00:04.560 お前らはこの間の…
00:02.640 00:04.560 你们两个是上次的…
00:02.640 00:04.560 你們兩個是上次的…
00:04.770 00:06.610 その節はお邪魔いたしました
00:04.770 00:06.610 上次多有打扰 还望谅解
00:04.770 00:06.610 上次多有打擾 還望諒解
00:06.770 00:11.570 またのこのこ現れて 禅子を泣かしたことを身を持って謝罪に来たのか
00:06.770 00:11.570 你们居然还敢出现在我面前 是来为上次弄哭禅子的事登门谢罪的吗
00:06.770 00:11.570 你們居然還敢出現在我面前 是來為上次弄哭禪子的事登門謝罪的嗎
00:11.570 00:12.950 ま…待ってください 
00:11.570 00:12.950 等…等一下
00:11.570 00:12.950 等…等一下
00:13.240 00:15.660 禅子から電話で呼ばれたんですよ
00:13.240 00:15.660 是禅子打电话叫我们来的
00:13.240 00:15.660 是禪子打電話叫我們來的
00:15.660 00:16.570 電話だと?
00:15.660 00:16.570 电话?
00:15.660 00:16.570 電話?
00:16.570 00:18.700 今すぐ登録消しまーす
00:16.570 00:18.700 我马上就删号码
00:16.570 00:18.700 我馬上就刪號碼
00:18.700 00:19.910 消さないでよ
00:18.700 00:19.910 别删
00:18.700 00:19.910 別刪
00:20.750 00:23.080 二人とも急に呼び出して悪かったわ
00:20.750 00:23.080 不好意思 突然叫你们过来
00:20.750 00:23.080 不好意思 突然叫你們過來
00:23.540 00:24.710 どうぞ上がって
00:23.540 00:24.710 进来吧
00:23.540 00:24.710 進來吧
00:24.960 00:25.960 お邪魔します
00:24.960 00:25.960 打扰了
00:24.960 00:25.960 打擾了
00:27.670 00:29.840 禅子 お前こいつらを…
00:27.670 00:29.840 禅子 你放这两个臭小子进来干什…
00:27.670 00:29.840 禪子 妳放這兩個臭小子進來幹什…
00:30.380 00:34.680 お父さん これ以上アタシの友達に失礼なことしたら
00:30.380 00:34.680 爸爸 你要是再对我的朋友无礼
00:30.380 00:34.680 爸爸 你要是再對我的朋友無禮
00:34.800 00:36.680 お母さんに全部言うから
00:34.800 00:36.680 我就告诉妈妈去
00:34.800 00:36.680 我就告訴媽媽去
00:37.800 00:39.180 ヤヒコの様子はどうだ
00:37.800 00:39.180 弥彦现在怎么样
00:37.800 00:39.180 彌彥現在怎麼樣
00:39.760 00:41.930 元気は元気なんだけどね
00:39.760 00:41.930 没事是没事 只不过…
00:39.760 00:41.930 沒事是沒事 只不過…
00:45.730 00:48.230 晴斎ぃ 助けて
00:45.730 00:48.230 晴斋 救救我
00:45.730 00:48.230 晴齋 救救我
00:50.400 00:53.150 挟まって抜けないんだよぉ
00:50.400 00:53.150 我被卡住出不来了
00:50.400 00:53.150 我被卡住出不來了
01:03.000 01:06.210 君の胸の中で僕は
01:03.000 01:06.210 在你心中
01:03.000 01:06.210 在你心中
01:06.210 01:09.880 どんなふうに呼ばれてるかな
01:06.210 01:09.880 我被唤作什么
01:06.210 01:09.880 我被喚作什麼
01:10.040 01:13.720 友達の2文字が答えって
01:10.040 01:13.720 你的回答会是朋友二字
01:10.040 01:13.720 你的回答會是朋友二字
01:13.760 01:17.050 そんなの分かってんだよ
01:13.760 01:17.050 答案其实我早已明白
01:13.760 01:17.050 答案其實我早已明白
01:17.760 01:21.140 2人過ごしてる時間は
01:17.760 01:21.140 和你在一起时
01:17.760 01:21.140 和你在一起時
01:21.390 01:24.600 自然と笑顔になるけど
01:21.390 01:24.600 自然而然就会笑出来
01:21.390 01:24.600 自然而然就會笑出來
01:21.390 01:24.600 日  听            长田Cris
01:21.390 01:24.600 日  听            菊道流
01:21.390 01:24.600 日  校          maki
01:21.390 01:24.600 日  听            长田Cris
01:21.390 01:24.600 日  聽            長田Cris
01:21.390 01:24.600 日  听            菊道流
01:21.390 01:24.600 日  聽            菊道流
01:21.390 01:24.600 日  校          maki
01:21.390 01:24.600 日  校          maki
01:24.600 01:28.770 ズキってするこの心は
01:24.600 01:28.770 但心却在阵阵作痛
01:24.600 01:28.770 但心卻在陣陣作痛
01:28.770 01:31.980 ウソをついてくれない
01:28.770 01:31.980 欺骗不了自己
01:28.770 01:31.980 欺騙不了自己
01:32.150 01:35.570 このままなんて嫌なのに
01:32.150 01:35.570 明知这样下去是种煎熬
01:32.150 01:35.570 明知這樣下去是種煎熬
01:35.650 01:39.200 会えなくなるよりいいかな
01:35.650 01:39.200 但我更不愿再也看不到你
01:35.650 01:39.200 但我更不願再也看不到你
01:39.490 01:42.910 今日はうまく笑えないよ
01:39.490 01:42.910 今天的我怎么也笑不出来
01:39.490 01:42.910 今天的我怎麼也笑不出來
01:42.910 01:47.170 ほっぺたが少しおかしい
01:42.910 01:47.170 脸颊僵硬得不像自己
01:42.910 01:47.170 臉頰僵硬得不像自己
01:47.210 01:49.750 一歩踏み出せれば
01:47.210 01:49.750 只要向前再迈出一步
01:47.210 01:49.750 只要向前再邁出一步
01:47.210 01:51.210 翻  译                         裹Spartan
01:47.210 01:51.210 翻  译              坂田小太郎
01:47.210 01:51.210 翻  校          随   便
01:47.210 01:51.210 翻  译                         裹Spartan
01:47.210 01:51.210 翻  譯                         裹Spartan
01:47.210 01:51.210 翻  译              坂田小太郎
01:47.210 01:51.210 翻  譯              阪田小太郎
01:47.210 01:51.210 翻  校          随   便
01:47.210 01:51.210 翻  校          隨   便
01:49.750 01:55.720 もっとこの距離は縮まっていくのに
01:49.750 01:55.720 我就能够再接近你一点
01:49.750 01:55.720 我就能夠再接近你一點
01:55.720 02:01.300 もどかしいよ 前だけは見れないよ
01:55.720 02:01.300 心急如焚 但却怎么也不敢直视未来
01:55.720 02:01.300 心急如焚 但卻怎麼也不敢直視未來
01:57.010 02:01.010 时 间 轴          元 气
01:57.010 02:01.010 压   制             有 纪
01:57.010 02:01.010 总  监             Syura
01:57.010 02:01.010 时 间 轴          元 气
01:57.010 02:01.010 時 間 軸          元 氣
01:57.010 02:01.010 压   制             有 纪
01:57.010 02:01.010 壓   制             有 紀
01:57.010 02:01.010 总  监             Syura
01:57.010 02:01.010 總  監             Syura
02:01.890 02:04.430 一歩踏み出したら
02:01.890 02:04.430 如果迈出一步
02:01.890 02:04.430 如果邁出一步
02:04.430 02:09.230 きっともう戻れなくなるから
02:04.430 02:09.230 肯定就再也回不去了
02:04.430 02:09.230 肯定就再也回不去了
02:09.270 02:15.320 今日も胸に秘めたままで
02:09.270 02:15.320 今天也仍把秘密深埋心底
02:09.270 02:15.320 今天也仍把秘密深埋心底
02:17.900 02:23.200 ボクは弱虫だ
02:17.900 02:23.200 因为我是个胆小鬼
02:17.900 02:23.200 因為我是個膽小鬼
02:19.450 02:23.200 ◎本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流。
02:19.450 02:23.200 ◎更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及
02:19.450 02:23.200 ◎微博@诸神字幕组。
02:19.450 02:23.200 ◎本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流。
02:19.450 02:23.200 ◎本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流。
02:19.450 02:23.200 ◎更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及
02:19.450 02:23.200 ◎更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及
02:19.450 02:23.200 ◎微博@诸神字幕组。
02:19.450 02:23.200 ◎微博@諸神字幕組。
02:24.330 02:26.830 学校から帰ってきたらこうなってて
02:24.330 02:26.830 我从学校回来就看到他这样了
02:24.330 02:26.830 我從學校回來就看到他這樣了
02:26.370 02:31.370 十之怪
02:26.370 02:31.370 十之怪
02:26.370 02:31.370 【木         偶 】
02:26.370 02:31.370 【木         偶 】
02:26.830 02:30.330 心に不安があると巨大化する妖怪はよくいるが
02:26.830 02:30.330 很多妖怪会因为内心不安而巨大化
02:26.830 02:30.330 很多妖怪會因為內心不安而巨大化
02:30.740 02:32.250 そんなのないよ
02:30.740 02:32.250 我才没有呢
02:30.740 02:32.250 我才沒有呢
02:32.250 02:34.320 おやつの落雁も美味しかったし
02:32.250 02:34.320 下午的落雁可好吃了
02:32.250 02:34.320 下午的落雁可好吃了
02:34.320 02:38.260 日向ぼっこしながら昼寝して 起きたらこうなってたんだよ
02:34.320 02:38.260 我晒着太阳睡了一会儿午觉 没想到醒来就变这样了
02:34.320 02:38.260 我曬著太陽睡了一會兒午覺 沒想到醒來就變這樣了
02:38.320 02:40.240 元にも戻れないし
02:38.320 02:40.240 而且还变不回去
02:38.320 02:40.240 而且還變不回去
02:40.550 02:42.720 お前 昼寝前に何かしたか
02:40.550 02:42.720 你睡午觉前还干了什么
02:40.550 02:42.720 你睡午覺前還幹了什麼
02:43.100 02:43.820 何か
02:43.100 02:43.820 干了什么?
02:43.100 02:43.820 幹了什麼?
02:43.960 02:45.220 拾い食いとか?
02:43.960 02:45.220 比如有没有乱捡东西吃?
02:43.960 02:45.220 比如有沒有亂撿東西吃?
02:45.640 02:46.770 バカにするな
02:45.640 02:46.770 你当我是傻的啊
02:45.640 02:46.770 你當我是傻的啊
02:46.850 02:48.720 拾い食いなんてボクしないよ 
02:46.850 02:48.720 我才不会捡东西吃呢
02:46.850 02:48.720 我才不會撿東西吃呢
02:48.720 02:51.580 今日は落雁とジャガイモしか食べてないもん 
02:48.720 02:51.580 我今天就只吃了落雁和土豆
02:48.720 02:51.580 我今天就只吃了落雁和土豆
02:51.940 02:52.860 ジャガイモ?
02:51.940 02:52.860 土豆?
02:51.940 02:52.860 土豆?
02:56.360 02:58.860 拾い食いじゃないもん 盗み食いだもん
02:56.360 02:58.860 人家才没有捡东西吃呢 人家那叫偷吃
02:56.360 02:58.860 人家才沒有撿東西吃呢 人家那叫偷吃
02:59.280 03:00.570 「だもん」じゃねぇよ
02:59.280 03:00.570 「 人家」 个头啊
02:59.280 03:00.570 「 人家」 個頭啊
03:00.660 03:02.440 尚のこと悪いじゃないか
03:00.660 03:02.440 偷吃性质更恶劣吧
03:00.660 03:02.440 偷吃性質更惡劣吧
03:04.030 03:06.290 ヤヒコが盗み食いしたのってこれ?
03:04.030 03:06.290 弥彦 你偷吃的是这袋土豆吗
03:04.030 03:06.290 彌彥 你偷吃的是這袋土豆嗎
03:08.660 03:12.250 モジャいたんだ 半透明で気がつかなかった
03:08.660 03:12.250 毛茸茸也在啊 因为是半透明的 一开始没注意到
03:08.660 03:12.250 毛茸茸也在啊 因為是半透明的 一開始沒注意到
03:12.630 03:14.380 半透明に見えるの
03:12.630 03:14.380 你看着是半透明的吗
03:12.630 03:14.380 妳看著是半透明的嗎
03:14.920 03:17.010 ヤヒコははっきり見えるけど
03:14.920 03:17.010 弥彦我倒是能看得很清楚
03:14.920 03:17.010 彌彥我倒是能看得很清楚
03:17.460 03:18.840 モジャはあんまり
03:17.460 03:18.840 毛茸茸看起来就有些模糊了
03:17.460 03:18.840 毛茸茸看起來就有些模糊了
03:19.670 03:21.460 うん この匂いは間違いない
03:19.670 03:21.460 嗯 是这个气味没错
03:19.670 03:21.460 嗯 是這個氣味沒錯
03:21.930 03:26.060 お父さんが昼に食べたらしいんだけど なんともなさそうだし
03:21.930 03:26.060 爸爸中午也吃了这个 看着也没事啊
03:21.930 03:26.060 爸爸中午也吃了這個 看著也沒事啊
03:27.640 03:29.810 これなんか変な匂いがする
03:27.640 03:29.810 怎么有种奇怪的味道
03:27.640 03:29.810 怎麼有種奇怪的味道
03:31.100 03:31.960 臭ぁ
03:31.100 03:31.960 好臭
03:31.100 03:31.960 好臭
03:31.960 03:33.350 すっごい刺激臭 
03:31.960 03:33.350 好刺鼻的恶臭
03:31.960 03:33.350 好刺鼻的惡臭
03:33.520 03:34.940 禅子平気なの
03:33.520 03:34.940 禅子你没事吗
03:33.520 03:34.940 禪子妳沒事嗎
03:35.230 03:36.440 そんなに匂う?
03:35.230 03:36.440 有那么臭吗?
03:35.230 03:36.440 有那麼臭嗎?
03:37.650 03:40.740 いい匂い もう一個だけ食べたいなぁ
03:37.650 03:40.740 好香啊 好想再吃一个
03:37.650 03:40.740 好香啊 好想再吃一個
03:40.900 03:41.820 食べちゃダメ
03:40.900 03:41.820 不能吃
03:40.900 03:41.820 不能吃
03:45.030 03:46.330 ね 晴斎
03:45.030 03:46.330 喂 晴斋
03:45.030 03:46.330 喂 晴齋
03:47.120 03:48.870 さっきは気付かなかったけど
03:47.120 03:48.870 我刚刚没有注意到
03:47.120 03:48.870 我剛剛沒有注意到
03:49.660 03:53.290 これさぁ 微かに妖怪臭い
03:49.660 03:53.290 这土豆隐隐有一丝妖怪的气味
03:49.660 03:53.290 這土豆隱隱有一絲妖怪的氣味
03:54.920 03:57.090 ジャガイモについた土から匂う
03:54.920 03:57.090 是沾在土豆上的泥里传来的气味
03:54.920 03:57.090 是沾在土豆上的泥裡傳來的氣味
03:57.380 03:58.380 土から?
03:57.380 03:58.380 沾在土豆上的泥?
03:57.380 03:58.380 沾在土豆上的泥?
03:58.670 04:02.880 これ 檀家さんの畑を一部借りて お母さんが育てたの
03:58.670 04:02.880 这土豆是我妈妈借了施主家的农田种出来的
03:58.670 04:02.880 這土豆是我媽媽借了施主家的農田種出來的
04:03.090 04:07.390 じゃ その畑に原因があるかもしれませんね 安倍さん
04:03.090 04:07.390 看来是那块农田有问题呢 安倍先生
04:03.090 04:07.390 看來是那塊農田有問題呢 安倍先生
04:07.890 04:10.580 まずは その袋の口を閉めてくれ
04:07.890 04:10.580 你们先把口袋给封上
04:07.890 04:10.580 你們先把口袋給封上
04:11.310 04:14.190 小僧らと外出するなんて許さないぞ
04:11.310 04:14.190 我可不准你和这两个臭小子一起出去
04:11.310 04:14.190 我可不准妳和這兩個臭小子一起出去
04:14.310 04:16.300 どうしても行くというなら 俺が…
04:14.310 04:16.300 如果你非要去的话 我跟…
04:14.310 04:16.300 如果妳非要去的話 我跟…
04:16.310 04:19.300 ついてこないでね 畑に行くだけだから
04:16.310 04:19.300 不准跟来 我们只是去一趟农田
04:16.310 04:19.300 不准跟來 我們只是去一趟農田
04:20.400 04:24.360 禅子のお父さんさぁ オレ達のこと嫌いなのかな
04:20.400 04:24.360 禅子的爸爸是不是讨厌我们俩啊
04:20.400 04:24.360 禪子的爸爸是不是討厭我們倆啊
04:25.030 04:27.580 ていうより 悪い虫に見えるんだろ
04:25.030 04:27.580 不如说 我们在他眼里就是恶棍
04:25.030 04:27.580 不如說 我們在他眼裡就是惡棍
04:30.700 04:32.290 二人ともごめんね
04:30.700 04:32.290 我要对你们说声对不起
04:30.700 04:32.290 我要對你們說聲對不起
04:33.710 04:39.000 ヤヒコのことで迷惑掛けちゃってる上に お父さんがあんな態度で
04:33.710 04:39.000 弥彦的事已经很麻烦你们了 爸爸还对你们那种态度
04:33.710 04:39.000 彌彥的事已經很麻煩你們了 爸爸還對你們那種態度
04:39.880 04:43.930 あれって 全部禅子が心配で仕方ないからでしょ 
04:39.880 04:43.930 他也是因为太担心你了嘛
04:39.880 04:43.930 他也是因為太擔心妳了嘛
04:44.550 04:46.010 いいお父さんだと思うよ
04:44.550 04:46.010 他是位好父亲
04:44.550 04:46.010 他是位好父親
04:46.640 04:47.880 さぁ 行こう行こう
04:46.640 04:47.880 好啦 走吧走吧
04:46.640 04:47.880 好啦 走吧走吧
04:48.390 04:51.810 それにヤヒコのことも迷惑だなんて思ってないし
04:48.390 04:51.810 而且我也没觉得弥彦的事是个麻烦
04:48.390 04:51.810 而且我也沒覺得彌彥的事是個麻煩
04:52.350 04:55.810 むしろヤヒコが世話をかけているようで申し訳ない
04:52.350 04:55.810 我才应该向你致歉 弥彦给你添麻烦了
04:52.350 04:55.810 我才應該向妳致歉 彌彥給妳添麻煩了
04:56.480 04:58.140 この件はうちで善処する
04:56.480 04:58.140 这次的事我会妥善处理的
04:56.480 04:58.140 這次的事我會妥善處理的
04:58.730 05:01.610 言い方が硬いですよ 本当に同い年?
04:58.730 05:01.610 说话别那么古板嘛 你真的和我一样大?
04:58.730 05:01.610 說話別那麼古板嘛 你真的和我一樣大?
05:01.690 05:03.150 五歳児基準で量るな
05:01.690 05:03.150 别把我和5岁小孩相提并论
05:01.690 05:03.150 別把我和5歲小孩相提並論
05:03.240 05:07.200 また五歳児扱い 絶対オレのほうが年相応ですよ
05:03.240 05:07.200 又是五岁小孩 十几岁的少年就该是我这样的吧
05:03.240 05:07.200 又是五歲小孩 十幾歲的少年就該是我這樣的吧
05:05.570 05:06.490 よかった
05:05.570 05:06.490 太好了
05:05.570 05:06.490 太好了
05:07.700 05:08.580 どこがだ
05:07.700 05:08.580 像你这样?
05:07.700 05:08.580 像你這樣?
05:08.660 05:08.740 ど…
05:08.830 05:09.490 喧嘩やめ
05:08.830 05:09.490 不许吵架
05:08.830 05:09.490 不許吵架
05:10.740 05:11.370 はい
05:10.740 05:11.370 是
05:10.740 05:11.370 是
05:12.330 05:16.580 お父さんも早く二人のことを好きになってくれるといいな
05:12.330 05:16.580 要是爸爸也能快点喜欢上他们就好了
05:12.330 05:16.580 要是爸爸也能快點喜歡上他們就好了
05:18.380 05:20.210 畑ってここ?
05:18.380 05:20.210 你说的农田就是这里?
05:18.380 05:20.210 妳說的農田就是這裡?
05:21.250 05:22.840 く…臭い
05:21.250 05:22.840 好…臭
05:21.250 05:22.840 好…臭
05:24.720 05:27.400 こんなになってるのに みんな平気なのかな
05:24.720 05:27.400 这里颓败成这样 大家都没注意到吗
05:24.720 05:27.400 這裡頹敗成這樣 大家都沒注意到嗎
05:27.970 05:31.140 ここがこんなふうに見えるのはたぶん俺達だけだ
05:27.970 05:31.140 估计只有我们能看到这里是这样一副光景
05:27.970 05:31.140 估計只有我們能看到這裡是這樣一副光景
05:31.760 05:34.160 オレ達…ということは?
05:31.760 05:34.160 只有我们…也就是说
05:31.760 05:34.160 只有我們…也就是說
05:34.680 05:36.770 ああ 妖怪の気配がする
05:34.680 05:36.770 嗯 有妖怪的气息
05:34.680 05:36.770 嗯 有妖怪的氣息
05:37.230 05:38.940 それじゃ 入って探しに…
05:37.230 05:38.940 那我们快进去找…
05:37.230 05:38.940 那我們快進去找…
05:41.610 05:43.400 行けますか 安倍さん
05:41.610 05:43.400 安倍先生 你能行吗
05:41.610 05:43.400 安倍先生 你能行嗎
05:43.990 05:46.280 気にすんな もう息しねぇし
05:43.990 05:46.280 不用在意我 我已经憋好气了
05:43.990 05:46.280 不用在意我 我已經憋好氣了
05:46.530 05:48.450 息の根が止まりますよ
05:46.530 05:48.450 你会断气的
05:46.530 05:48.450 你會斷氣的
05:48.990 05:54.080 仕方ないですねぇ オレの方が匂い我慢できますし 頼っていいですよ
05:48.990 05:54.080 真没办法啊 我对臭味的忍耐力强一些 你可以尽管来依赖我哦
05:48.990 05:54.080 真沒辦法啊 我對臭味的忍耐力強一些 你可以儘管來依賴我哦
05:54.330 05:55.580 頼りたくねぇ
05:54.330 05:55.580 并不想
05:54.330 05:55.580 並不想
05:58.040 05:58.750 花繪
05:58.040 05:58.750 花绘
05:58.040 05:58.750 花繪
05:58.960 05:59.540 なに?
05:58.960 05:59.540 怎么了?
05:58.960 05:59.540 怎麼了?
06:01.000 06:01.560 モジャ!
06:01.000 06:01.560 毛茸茸!
06:01.000 06:01.560 毛茸茸!
06:01.860 06:04.840 いつの間に 毛が 毛が 純毛が!
06:01.860 06:04.840 你什么时候跑进去的 毛 毛 你的一身白毛啊!
06:01.860 06:04.840 你什麼時候跑進去的 毛 毛 你的一身白毛啊!
06:06.050 06:09.390 こんなに泥まみれになっちゃった 後で洗わないと
06:06.050 06:09.390 弄了一身泥 回去要好好洗洗了
06:06.050 06:09.390 弄了一身泥 回去要好好洗洗了
06:10.300 06:11.350 ね 花繪
06:10.300 06:11.350 花绘
06:10.300 06:11.350 花繪
06:11.760 06:13.430 モジャ大きくなってない?
06:11.760 06:13.430 你有没有觉得毛茸茸变大了?
06:11.760 06:13.430 你有沒有覺得毛茸茸變大了?
06:17.060 06:18.140 お…重ぉ
06:17.060 06:18.140 好…好沉
06:17.060 06:18.140 好…好沉
06:21.060 06:26.100 ヤヒコが巨大化したのは この泥が原因で間違いなさそうだ
06:21.060 06:26.100 看来让弥彦巨大化的罪魁祸首就是这里的泥
06:21.060 06:26.100 看來讓彌彥巨大化的罪魁禍首就是這裡的泥
06:26.280 06:28.360 どうしたら初期化できるんだ
06:26.280 06:28.360 要怎么做才能恢复原样啊
06:26.280 06:28.360 要怎麼做才能恢復原樣啊
06:28.990 06:30.910 毛玉と禅子はここで待機
06:28.990 06:30.910 毛球和禅子在这里等着
06:28.990 06:30.910 毛球和禪子在這裡等著
06:32.030 06:33.200 行くぞ 芦屋
06:32.030 06:33.200 芦屋 走了
06:32.030 06:33.200 蘆屋 走了
06:33.740 06:34.330 はい
06:33.740 06:34.330 好
06:33.740 06:34.330 好
06:40.330 06:40.830 臭っ
06:40.330 06:40.830 好臭
06:40.330 06:40.830 好臭
06:42.960 06:43.630 うるせぇ
06:42.960 06:43.630 吵死了
06:42.960 06:43.630 吵死了
06:44.050 06:46.420 だって中匂いが半端ないですよ
06:44.050 06:46.420 可是这里面的气味实在是太酸爽了
06:44.050 06:46.420 可是這裡面的氣味實在是太酸爽了
06:48.380 06:52.430 この刺激臭でただでさえ集中できねぇってのに
06:48.380 06:52.430 本来我就因为这股恶臭不能集中精神了
06:48.380 06:52.430 本來我就因為這股惡臭不能集中精神了
06:54.600 06:55.350 安倍さん?
06:54.600 06:55.350 安倍先生?
06:54.600 06:55.350 安倍先生?
07:08.700 07:11.410 く…苦しーい
07:08.700 07:11.410 好…好痛苦啊
07:08.700 07:11.410 好…好痛苦啊
07:12.030 07:13.120 やめなさい
07:12.030 07:13.120 住手
07:12.030 07:13.120 住手
07:13.660 07:16.370 石で頭をなんて 死ぬ気ですか
07:13.660 07:16.370 拿石头撞头 你不想活了吗
07:13.660 07:16.370 拿石頭撞頭 你不想活了嗎
07:15.160 07:17.540 しょ…少年
07:15.160 07:17.540 少…少年
07:15.160 07:17.540 少…少年
07:17.910 07:19.500 早まったらダメです
07:17.910 07:19.500 不可以轻生
07:17.910 07:19.500 不可以輕生
07:19.660 07:24.630 おやおや嫌ですね 早とちりですよ 石ではありません
07:19.660 07:24.630 哎呀哎呀 没有啦 你误会了 那个不是石头
07:19.660 07:24.630 哎呀哎呀 沒有啦 你誤會了 那個不是石頭
07:24.840 07:25.670 ジャガイモ
07:24.840 07:25.670 土豆
07:24.840 07:25.670 土豆
07:26.750 07:27.590 ジャガイモ?
07:26.750 07:27.590 土豆?
07:26.750 07:27.590 土豆?
07:27.880 07:30.090 この畑で取れました
07:27.880 07:30.090 我从这块地里挖出来的
07:27.880 07:30.090 我從這塊地裡挖出來的
07:30.170 07:31.470 紛らわしいんだよ
07:30.170 07:31.470 别做些让人误解的事啊
07:30.170 07:31.470 別做些讓人誤解的事啊
07:31.550 07:33.720 おや 怒られてしまいました
07:31.550 07:33.720 哎呀 生气了
07:31.550 07:33.720 哎呀 生氣了
07:34.100 07:35.480 そんなことよりです
07:34.100 07:35.480 这个不重要
07:34.100 07:35.480 這個不重要
07:36.470 07:39.060 誰かと話すなんて久しぶりですよ
07:36.470 07:39.060 我已经很久没有和谁说过话了
07:36.470 07:39.060 我已經很久沒有和誰說過話了
07:39.140 07:41.440 それも人間は初めてです
07:39.140 07:41.440 而且 我还是第一次和人类说话
07:39.140 07:41.440 而且 我還是第一次和人類說話
07:41.520 07:44.270 わたくしのことは「ノボウ」と呼んでくださいませ
07:41.520 07:44.270 你们叫我「 野坊」 就好
07:41.520 07:44.270 你們叫我「 野坊」 就好
07:44.560 07:47.190 ところで少年たちはどちら様で
07:44.560 07:47.190 话说 请问你们是谁
07:44.560 07:47.190 話說 請問你們是誰
07:47.610 07:50.360 モノノケ庵の主 安倍と申します
07:47.610 07:50.360 我叫安倍 是物怪庵庵主
07:47.610 07:50.360 我叫安倍 是物怪庵庵主
07:50.860 07:52.360 バイトの芦屋です
07:50.860 07:52.360 我是在那里打工的芦屋
07:50.860 07:52.360 我是在那裡打工的蘆屋
07:52.380 07:55.660 モノノケ庵!?あの噂の?
07:52.380 07:55.660 物怪庵!?是那个传闻中的物怪庵吗?
07:52.380 07:55.660 物怪庵!?是那個傳聞中的物怪庵嗎?
07:55.660 07:56.410 噂?
07:55.660 07:56.410 传闻?
07:55.660 07:56.410 傳聞?
07:56.420 08:01.870 次々と妖怪を拐かして辺境の地へと連れ去る妖怪攫い屋ですね
07:56.420 08:01.870 传闻你们是不断把妖怪诱骗到边境之地的妖贩子
07:56.420 08:01.870 傳聞你們是不斷把妖怪誘騙到邊境之地的妖販子
08:01.960 08:04.560 違います 妖怪祓い屋です
08:01.960 08:04.560 不是 我们是除妖师
08:01.960 08:04.560 不是 我們是除妖師
08:05.040 08:09.010 でも 見様によっては強ち間違ってはねぇか
08:05.040 08:09.010 不过看法不同 这样说也不算错
08:05.040 08:09.010 不過看法不同 這樣說也不算錯
08:09.170 08:10.510 攫うのですね
08:09.170 08:10.510 你们要诱拐我吗
08:09.170 08:10.510 你們要誘拐我嗎
08:10.590 08:12.680 さらってるわけじゃありませんよ
08:10.590 08:12.680 我们怎么可能会诱拐你啊
08:10.590 08:12.680 我們怎麼可能會誘拐你啊
08:15.760 08:17.100 大丈夫かな
08:15.760 08:17.100 他们能搞定吗
08:15.760 08:17.100 他們能搞定嗎
08:23.390 08:27.230 なるほど そうやって妖怪を隠世に攫うのですね
08:23.390 08:27.230 原来如此 你们就是这样把妖怪诱拐去隐世的啊
08:23.390 08:27.230 原來如此 你們就是這樣把妖怪誘拐去隱世的啊
08:27.230 08:29.230 攫う違う 祓う
08:27.230 08:29.230 不是诱拐 是驱除
08:27.230 08:29.230 不是誘拐 是驅除
08:29.230 08:31.840 わたくしにとっては攫うでも祓うでも
08:29.230 08:34.160 只要能离开这里 你们诱拐我还是驱除我都没问题
08:29.230 08:34.160 只要能離開這裡 你們誘拐我還是驅除我都沒問題
08:31.840 08:34.160 ここから離れられればどちらでも構いません
08:34.160 08:36.070 安倍殿 芦屋殿
08:34.160 08:36.070 安倍大人 芦屋大人
08:34.160 08:36.070 安倍大人 蘆屋大人
08:36.070 08:38.120 この場所から離れられないわたくしを
08:36.070 08:40.950 无论如何都请你们把身困于此的我送去隐世
08:36.070 08:40.950 無論如何都請你們把身困於此的我送去隱世
08:38.120 08:40.950 どうか隠世へと脱出させていただきたい
08:41.700 08:42.160 おや
08:41.700 08:42.160 哎呀
08:41.700 08:42.160 哎呀
08:42.910 08:43.580 臭
08:42.910 08:43.580 好臭
08:42.910 08:43.580 好臭
08:44.000 08:47.040 ノボウ殿 この泥は何かご存知で
08:44.000 08:47.040 野坊大人 你知道这个泥是怎么回事吗
08:44.000 08:47.040 野坊大人 你知道這個泥是怎麼回事嗎
08:47.040 08:50.920 これは ある時地面から湧いてきたんです
08:47.040 08:50.920 它是突然从地底下涌出来的
08:47.040 08:50.920 它是突然從地底下湧出來的
08:51.170 08:54.510 この場所から離れようと泥の中を歩くと
08:51.170 08:54.510 每当我想离开这里 在泥地里走动时
08:51.170 08:54.510 每當我想離開這裡 在泥地裡走動時
08:54.510 09:00.930 だんだんと気分がどんよりとしてきまして 動けなくなります
08:54.510 09:00.930 头脑就会变得昏昏沉沉的 身体变得动弹不得
08:54.510 09:00.930 頭腦就會變得昏昏沉沉的 身體變得動彈不得
09:00.930 09:01.850 ノボウさん
09:00.930 09:01.850 野坊先生
09:00.930 09:01.850 野坊先生
09:01.850 09:03.850 そして煙に巻かれ
09:01.850 09:03.850 之后我便被一片烟雾包围
09:01.850 09:03.850 之後我便被一片煙霧包圍
09:04.730 09:09.690 走馬灯が見えてしまい結局ここへと戻ってきてしまうのです
09:04.730 09:09.690 眼前开始出现走马灯 最后又会回到这里
09:04.730 09:09.690 眼前開始出現走馬燈 最後又會回到這裡
09:09.940 09:11.110 走馬灯?
09:09.940 09:11.110 走马灯?
09:09.940 09:11.110 走馬燈?
09:11.110 09:16.200 ならば走馬灯を見ないよう頭を強打して消そうと考えまして
09:11.110 09:16.200 所以我就想使劲敲脑袋看看能不能消除脑海里的走马灯
09:11.110 09:16.200 所以我就想使勁敲腦袋看看能不能消除腦海裡的走馬燈
09:16.200 09:18.120 だからジャガイモで頭を…
09:16.200 09:18.120 所以你才用土豆撞脑袋啊…
09:16.200 09:18.120 所以你才用土豆撞腦袋啊…
09:18.320 09:22.370 万策尽きたとくじけそうになっていたところでした
09:18.320 09:22.370 那时我已经用尽办法 准备要放弃了
09:18.320 09:22.370 那時我已經用盡辦法 準備要放棄了
09:22.370 09:28.380 が 隠世へ祓っていただければ 今度こそこの場所から離れられるはず
09:22.370 09:28.380 不过 这次有你们送我去隐世 我肯定就能成功离开这里了
09:22.370 09:28.380 不過 這次有你們送我去隱世 我肯定就能成功離開這裡了
09:28.880 09:32.340 さぁモノノケ庵よわたくしを今すぐ隠世へ
09:28.880 09:32.340 来吧 物怪庵 快把我送去隐世吧
09:28.880 09:32.340 來吧 物怪庵 快把我送去隱世吧
09:32.760 09:35.760 祓えません 申し訳ない
09:32.760 09:35.760 抱歉 我不能送你去隐世
09:32.760 09:35.760 抱歉 我不能送你去隱世
09:39.010 09:40.050 安倍さん?
09:39.010 09:40.050 安倍先生?
09:39.010 09:40.050 安倍先生?
09:40.310 09:44.890 匂いが気になって 隠世の扉呼ぶのに集中できねぇ
09:40.310 09:44.890 这个气味干扰太强了 我根本不能集中精神召唤隐世之门
09:40.310 09:44.890 這個氣味干擾太強了 我根本不能集中精神召喚隱世之門
09:47.520 09:52.650 外までお連れするので 隠世へ祓うのはその後でご了承いただけますか
09:47.520 09:52.650 我先带你去外面 到时候我再送你去隐世 你看可以吗
09:47.520 09:52.650 我先帶你去外面 到時候我再送你去隱世 你看可以嗎
09:53.230 09:56.110 ですが わたくしは泥の中を歩くと…
09:53.230 09:56.110 但是 我一在泥里面走就会…
09:53.230 09:56.110 但是 我一在泥裡面走就會…
09:56.450 09:57.410 ですから
09:56.450 09:57.410 所以
09:56.450 09:57.410 所以
10:00.030 10:02.540 泥から離しても大丈夫みたいですね
10:00.030 10:02.540 看来离开了泥也没问题啊
10:00.030 10:02.540 看來離開了泥也沒問題啊
10:04.790 10:06.330 じゃ 行きますよ
10:04.790 10:06.330 那我们出发了哦
10:04.790 10:06.330 那我們出發了哦
10:06.330 10:07.790 お願いします
10:06.330 10:07.790 辛苦你了
10:06.330 10:07.790 辛苦你了
10:13.630 10:16.170 おや まだ抜け出せませんか
10:13.630 10:16.170 咦 还没有走出去吗
10:13.630 10:16.170 咦 還沒有走出去嗎
10:16.760 10:19.470 おっかしいな こんなに歩くはず…
10:16.760 10:19.470 好奇怪啊 应该没这么远啊
10:16.760 10:19.470 好奇怪啊 應該沒這麼遠啊
10:19.640 10:22.810 匂いで俺が集中できてねぇのもあるが
10:19.640 10:22.810 这气味熏得我集中不了精神
10:19.640 10:22.810 這氣味熏得我集中不了精神
10:23.010 10:26.730 それに加えてこの煙 どんどん濃くなっている
10:23.010 10:26.730 而且更糟糕的是 这个雾变得越来越浓了
10:23.010 10:26.730 而且更糟糕的是 這個霧變得越來越濃了
10:27.020 10:27.890 安倍さん?
10:27.020 10:27.890 安倍先生?
10:27.020 10:27.890 安倍先生?
10:29.480 10:33.900 毛玉の気配を頼りに進んでたが 完全に見失った
10:29.480 10:33.900 我之前是跟着毛球的气息走的 但是现在完全跟丢了
10:29.480 10:33.900 我之前是跟著毛球的氣息走的 但是現在完全跟丟了
10:34.570 10:36.740 オレ達まで出られなくなったんですか
10:34.570 10:36.740 难道连我们都出不去了吗
10:34.570 10:36.740 難道連我們都出不去了嗎
10:37.030 10:37.990 仕方ねぇ
10:37.030 10:37.990 没办法了
10:37.030 10:37.990 沒辦法了
10:38.570 10:39.410 ノボウ殿
10:38.570 10:39.410 野坊大人
10:38.570 10:39.410 野坊大人
10:39.990 10:42.410 一度 ここで祓えるか試します
10:39.990 10:42.410 我试试看能不能在这里送你去隐世
10:39.990 10:42.410 我試試看能不能在這裡送你去隱世
10:42.620 10:46.450 ここでですか おやなんだかドキドキして参りました
10:42.620 10:46.450 就在这里吗 我有点激动起来了
10:42.620 10:46.450 就在這裡嗎 我有點激動起來了
10:46.450 10:51.040 ここで扉呼べるんですか さっきより匂いきつくなってますよね
10:46.450 10:51.040 在这里召唤隐世之门没问题吗 气味比刚才更浓了
10:46.450 10:51.040 在這裡召喚隱世之門沒問題嗎 氣味比剛才更濃了
10:51.210 10:54.920 せめてもっと煙の少ない方向に移動したほうが…
10:51.210 10:54.920 至少先到一个烟雾少点的地方比较好…
10:51.210 10:54.920 至少先到一個煙霧少點的地方比較好…
10:55.380 10:56.210 芦屋
10:55.380 10:56.210 芦屋
10:55.380 10:56.210 蘆屋
10:57.420 10:59.380 三十秒でいいから黙れ
10:57.420 10:59.380 三十秒就行 你给我安静点
10:57.420 10:59.380 三十秒就行 你給我安靜點
10:59.630 11:00.840 すみません 
10:59.630 11:00.840 对不起
10:59.630 11:00.840 對不起
11:01.930 11:03.260 三十秒か
11:01.930 11:03.260 三十秒啊
11:01.930 11:03.260 三十秒啊
11:08.100 11:09.890 安倍さんにきれられる
11:08.100 11:09.890 安倍先生要生气了
11:08.100 11:09.890 安倍先生要生氣了
11:12.770 11:14.730 すいませんでした 安倍さん…
11:12.770 11:14.730 安倍先生 对不起
11:12.770 11:14.730 安倍先生 對不起
11:15.610 11:16.440 かかし?
11:15.610 11:16.440 稻草人?
11:15.610 11:16.440 稻草人?
11:23.320 11:24.870 ここ どこ
11:23.320 11:24.870 这是哪里
11:23.320 11:24.870 這是哪裡
11:25.160 11:29.830 今のわたくしの働きぶり見ておられましたか 我が友人よ
11:25.160 11:29.830 我的朋友 你看到我刚才工作的样子了吗
11:25.160 11:29.830 我的朋友 你看到我剛才工作的樣子了嗎
11:29.830 11:30.830 ノボウさん
11:29.830 11:30.830 野坊先生
11:29.830 11:30.830 野坊先生
11:31.210 11:34.340 ごめん オレいつの間にか手放しちゃってた
11:31.210 11:34.340 对不起 我刚才不小心松手了
11:31.210 11:34.340 對不起 我剛才不小心鬆手了
11:38.630 11:41.890 見事でしたでしょ 我が友人よ
11:38.630 11:41.890 我是不是很棒啊 我的朋友
11:38.630 11:41.890 我是不是很棒啊 我的朋友
11:41.890 11:42.720 これって
11:41.890 11:42.720 这是…
11:41.890 11:42.720 這是…
11:42.760 11:47.310 おや 今褒めてくださりましたね 嬉しいです
11:42.760 11:47.310 哎呀 你刚才夸我了吧 我好开心啊
11:42.760 11:47.310 哎呀 你剛才誇我了吧 我好開心啊
11:46.680 11:48.520 ノボウさんの走馬灯?
11:46.680 11:48.520 这是野坊先生脑海里的走马灯?
11:46.680 11:48.520 這是野坊先生腦海裡的走馬燈?
11:47.560 11:51.390 しかし わたくしよりもあなたの方が素晴らしいですよ
11:47.560 11:51.390 不过 你比我厉害多了
11:47.560 11:51.390 不過 你比我厲害多了
11:51.440 11:54.520 あなたはいっつもわたくしの話を聞いてくださるので
11:51.440 11:56.230 你无论何时都肯倾听我的事情 我感到很幸福
11:51.440 11:56.230 你無論何時都肯傾聽我的事情 我感到很幸福
11:53.690 11:55.820 ノボウさん おーい
11:53.690 11:55.820 喂 野坊先生
11:53.690 11:55.820 喂 野坊先生
11:54.520 11:56.230 わたくしは幸せです
11:56.230 12:00.530 あなたと一緒に稲を守る仕事が楽しいですし
11:56.230 12:00.530 和你一起守护稻田真的很快乐
11:56.230 12:00.530 和你一起守護稻田真的很快樂
12:02.700 12:06.160 その後はあっという間でございました
12:02.700 12:06.160 在那之后火势一瞬间就蔓延开来了
12:02.700 12:06.160 在那之後火勢一瞬間就蔓延開來了
12:06.410 12:10.000 どうにか友人を抱えて逃げようといたしましたが
12:06.410 12:10.000 我本想带着朋友一起逃走的
12:06.410 12:10.000 我本想帶著朋友一起逃走的
12:10.250 12:11.660 とても熱く 
12:10.250 12:11.660 但是那里越来越热
12:10.250 12:11.660 但是那裡越來越熱
12:12.120 12:14.420 とても恐ろしくなり
12:12.120 12:14.420 我害怕得不行
12:12.120 12:14.420 我害怕得不行
12:17.340 12:20.670 この記憶 走馬灯を見ますと
12:17.340 12:20.670 每次一看到这段记忆的走马灯
12:17.340 12:20.670 每次一看到這段記憶的走馬燈
12:20.920 12:24.840 わたくしは再びこの場所へと戻ってきてしまうのです
12:20.920 12:24.840 我就会回到这个地方
12:20.920 12:24.840 我就會回到這個地方
12:25.010 12:28.560 まるで友人がわたくしを引き止めているようで
12:25.010 12:28.560 就好像是我的朋友不想让我走一样
12:25.010 12:28.560 就好像是我的朋友不想讓我走一樣
12:28.850 12:34.270 まるであの日わたくしが助けなかったことを恨んでいるようで
12:28.850 12:34.270 就好像是它在恨我那天对它见死不救一样
12:28.850 12:34.270 就好像是它在恨我那天對它見死不救一樣
12:35.230 12:36.150 ノボウさん  
12:35.230 12:36.150 野坊先生
12:35.230 12:36.150 野坊先生
12:36.940 12:37.940 ノボウ殿
12:36.940 12:37.940 野坊大人
12:36.940 12:37.940 野坊大人
12:38.400 12:42.740 あなた方の力をお借りすれば 今日こそここから… 
12:38.400 12:42.740 我本来以为 借助你们的力量
12:38.400 12:42.740 我本來以為 借助你們的力量
12:42.950 12:44.910 そう思っていましたが
12:42.950 12:44.910 今天终于能离开这里了
12:42.950 12:44.910 今天終於能離開這裡了
12:45.410 12:48.700 きっと友人はわたくしを恨んでいるのです
12:45.410 12:48.700 但我的朋友肯定还在恨我
12:45.410 12:48.700 但我的朋友肯定還在恨我
12:48.910 12:53.290 あの日助けずただ突っ立っていたわたくしを許さないと
12:48.910 12:53.290 它肯定无法原谅那天站在一旁救不了它的我
12:48.910 12:53.290 它肯定無法原諒那天站在一旁救不了它的我
12:53.670 12:58.040 ここから逃げるなんて許さないと縛っているのです
12:53.670 12:58.040 所以才束缚住我 不允许我离开此地
12:53.670 12:58.040 所以才束縛住我 不允許我離開此地
13:00.260 13:03.800 違う ノボウさんは助けようとしてた
13:00.260 13:03.800 不是的 你是想救它的
13:00.260 13:03.800 不是的 你是想救它的
13:03.840 13:05.510 あれはノボウさんのせいじゃない
13:03.840 13:05.510 这不是你的错
13:03.840 13:05.510 這不是你的錯
13:06.220 13:07.640 芦屋殿
13:06.220 13:07.640 芦屋大人
13:06.220 13:07.640 蘆屋大人
13:09.390 13:11.270 しかし わたくしは…
13:09.390 13:11.270 可是我…
13:09.390 13:11.270 可是我…
13:11.270 13:13.600 俺はあなたのせいだと思います
13:11.270 13:13.600 我觉得这就是你的错
13:11.270 13:13.600 我覺得這就是你的錯
13:15.100 13:15.940 安倍さん
13:15.100 13:15.940 安倍先生
13:15.100 13:15.940 安倍先生
13:17.270 13:18.060 ノボウ殿
13:17.270 13:18.060 野坊大人
13:17.270 13:18.060 野坊大人
13:19.110 13:23.030 今のあなたは ここから逃げることはできません
13:19.110 13:23.030 现在的你是无法逃离这里的
13:19.110 13:23.030 現在的你是無法逃離這裡的
13:23.950 13:26.700 俺は あなたを祓えません
13:23.950 13:26.700 我没法把你送去隐世
13:23.950 13:26.700 我沒法把你送去隱世
13:28.030 13:32.830 そうですか 仕方ありませんね
13:28.030 13:32.830 这样啊 那也没办法了
13:28.030 13:32.830 這樣啊 那也沒辦法了
13:34.080 13:36.880 安倍さんはあの走馬灯を見なかったんですか
13:34.080 13:36.880 你难道没看见那段走马灯吗
13:34.080 13:36.880 你難道沒看見那段走馬燈嗎
13:36.880 13:37.460 見た
13:36.880 13:37.460 看见了
13:36.880 13:37.460 看見了
13:37.670 13:40.800 だったら あれがノボウさんのせいって言うなら
13:37.670 13:40.800 那你还说这是野坊先生的错
13:37.670 13:40.800 那你還說這是野坊先生的錯
13:40.840 13:43.260 ノボウさんの落ち度って何なんですか
13:40.840 13:43.260 它到底错在哪里了
13:40.840 13:43.260 它到底錯在哪裡了
13:43.510 13:45.470 オレはノボウさんのせいだなんて
13:43.510 13:45.470 我觉得野坊先生没错
13:43.510 13:45.470 我覺得野坊先生沒錯
13:46.010 13:46.300 いっ
13:46.010 13:46.300 痛
13:46.010 13:46.300 痛
13:47.300 13:50.640 お前 あれが自分だったら
13:47.300 13:50.640 想想看 如果那是你的话
13:47.300 13:50.640 想想看 如果那是你的話
13:52.220 13:56.730 目の前で大事な奴が燃えて それを眺めてるしかできなくて
13:52.220 13:56.730 最重要的人就在自己的眼前燃烧 而你却只能在一边眼睁睁地看着
13:52.220 13:56.730 最重要的人就在自己的眼前燃燒 而你卻只能在一邊眼睜睜地看著
13:57.310 13:59.360 自分に責任ないなんて言えるか
13:57.310 13:59.360 你还能说出自己没错这种话吗
13:57.310 13:59.360 你還能說出自己沒錯這種話嗎
14:00.730 14:01.690 ノボウ殿 
14:00.730 14:01.690 野坊大人
14:00.730 14:01.690 野坊大人
14:02.820 14:06.700 あなたをここに呪縛しているのは御友人ではありません
14:02.820 14:06.700 把你束缚在这里的 不是你的朋友
14:02.820 14:06.700 把你束縛在這裡的 不是你的朋友
14:07.410 14:09.780 ノボウ殿 あなた自身だ
14:07.410 14:09.780 而是野坊大人你自己
14:07.410 14:09.780 而是野坊大人你自己
14:09.910 14:11.910 はい? わたくしが?
14:09.910 14:11.910 什么?我自己?
14:09.910 14:11.910 什麼?我自己?
14:12.290 14:14.120 泥も この煙も 
14:12.290 14:14.120 这泥沼和烟雾
14:12.290 14:14.120 這泥沼和煙霧
14:14.410 14:18.210 あなたがあの日のように 再び御友人から逃げ出さないよう
14:14.410 14:18.210 难道不是你为了不让自己像那天那样从朋友的身边逃走
14:14.410 14:18.210 難道不是你為了不讓自己像那天那樣從朋友的身邊逃走
14:18.460 14:22.340 あなたが無意識に作り出した 足止めなのではありませんか
14:18.460 14:22.340 而在无意识中为自己设下的枷锁吗
14:18.460 14:22.340 而在無意識中為自己設下的枷鎖嗎
14:29.050 14:35.730 お…おや どうしたことでしょう 涙が…湧いてきます
14:29.050 14:35.730 咦… 我怎么了 眼泪自己…涌了出来
14:29.050 14:35.730 咦… 我怎麼了 眼淚自己…湧了出來
14:36.230 14:41.020 離れることを拒んでいるあなたを 俺は無理に祓うことはできません
14:36.230 14:41.020 你的内心拒绝离开这里 我是无法强制将你驱除的
14:36.230 14:41.020 你的內心拒絕離開這裡 我是無法強制將你驅除的
14:41.860 14:45.780 本当はここにいること自体 あなたはもう限界なんです
14:41.860 14:45.780 其实留在这里对你来说已经是极限了
14:41.860 14:45.780 其實留在這裡對你來說已經是極限了
14:46.570 14:50.370 ノボウ殿 ここを離れる覚悟をしてください
14:46.570 14:50.370 野坊大人 下定决心离开这里吧
14:46.570 14:50.370 野坊大人 下定決心離開這裡吧
14:51.160 14:53.580 離れる…覚悟
14:51.160 14:53.580 下定…决心
14:51.160 14:53.580 下定…決心
14:55.040 14:57.960 芦屋 毛玉と禅子のところへ戻るぞ
14:55.040 14:57.960 芦屋 我们回毛球和禅子那里去
14:55.040 14:57.960 蘆屋 我們回毛球和禪子那裡去
14:58.250 14:59.210 ノボウさんは?
14:58.250 14:59.210 野坊先生呢?
14:58.250 14:59.210 野坊先生呢?
14:59.920 15:02.750 ノボウ殿には 自力で脱出していただく
14:59.920 15:02.750 野坊大人必须靠自己的力量离开这里
14:59.920 15:02.750 野坊大人必須靠自己的力量離開這裡
15:03.960 15:06.340 それじゃ何も変わらないですよ
15:03.960 15:06.340 那不是和以前一样吗
15:03.960 15:06.340 那不是和以前一樣嗎
15:06.550 15:09.050 ノボウさんは自力で脱出できないから
15:06.550 15:09.050 野坊先生靠自己根本无法离开这里
15:06.550 15:09.050 野坊先生靠自己根本無法離開這裡
15:09.220 15:11.550 這いずってても前進すれば
15:09.220 15:11.550 哪怕是爬着前进
15:09.220 15:11.550 哪怕是爬著前進
15:12.300 15:14.850 煙の中で逃げずに進めば 
15:12.300 15:14.850 只要在这浓雾中 不逃避一心向前
15:12.300 15:14.850 只要在這濃霧中 不逃避一心向前
15:15.220 15:18.020 必ずあなたはここから出られる
15:15.220 15:18.020 你就一定能离开这里
15:15.220 15:18.020 你就一定能離開這裡
15:22.360 15:23.770 禅子からメールです
15:22.360 15:23.770 是禅子的短信
15:22.360 15:23.770 是禪子的短信
15:24.230 15:25.730 「大丈夫?」だって
15:24.230 15:25.730 问我们有没有事
15:24.230 15:25.730 問我們有沒有事
15:26.440 15:28.190 「今から戻る」って返しとけ
15:26.440 15:28.190 告诉她我们现在就回去
15:26.440 15:28.190 告訴她我們現在就回去
15:28.900 15:29.650 わかりました
15:28.900 15:29.650 知道了
15:28.900 15:29.650 知道了
15:30.030 15:33.990 ノボウ殿 時間がかかってもいいから 追ってきてください
15:30.030 15:33.990 野坊大人 花多少时间都没关系 请追上我们
15:30.030 15:33.990 野坊大人 花多少時間都沒關係 請追上我們
15:34.120 15:40.210 ですが この泥と煙に負けて自力でここから抜け出せなかったら
15:34.120 15:40.210 可要是我还是无法战胜这泥和烟雾 走不出去怎么办
15:34.120 15:40.210 可要是我還是無法戰勝這泥和煙霧 走不出去怎麼辦
15:40.210 15:41.250 待ちます  
15:40.210 15:41.250 待ちますよ
15:40.210 15:41.250 我等你
15:40.210 15:41.250 我等你
15:40.210 15:41.250 我会等你的
15:40.210 15:41.250 我會等你的
15:44.000 15:47.050 とにかく 俺はあなたを見限る気はない
15:44.000 15:47.050 总之 我是不会抛弃你的
15:44.000 15:47.050 總之 我是不會拋棄你的
15:47.510 15:48.510 行くぞ 芦屋
15:47.510 15:48.510 芦屋 我们走
15:47.510 15:48.510 蘆屋 我們走
15:50.340 15:51.180 待つ…
15:50.340 15:51.180 等我…
15:50.340 15:51.180 等我…
15:52.590 15:54.300 ま…待ってください 
15:52.590 15:54.300 请…请等一下
15:52.590 15:54.300 請…請等一下
15:54.680 15:58.180 あなた方は待ち惚けを食らうかもしれませんよ 
15:54.680 15:58.180 也许会让你们空等一场
15:54.680 15:58.180 也許會讓你們空等一場
15:58.180 16:02.560 それでも…それでも待っていてくださいますか
15:58.180 16:02.560 即便如此…即便如此 你们也会等我吗
15:58.180 16:02.560 即便如此…即便如此 你們也會等我嗎
16:03.230 16:03.770 はい
16:03.230 16:03.770 はい 
16:03.230 16:03.770 会的
16:03.230 16:03.770 會的
16:06.940 16:08.190 また後でね
16:06.940 16:08.190 待会儿见哦
16:06.940 16:08.190 待會兒見哦
16:09.570 16:11.490 臭っ 忘れてた
16:09.570 16:11.490 好臭 我都忘了
16:09.570 16:11.490 好臭 我都忘了
16:17.450 16:22.000 友人よ わたくしは泥と煙で足枷をして 
16:17.450 16:22.000 我的朋友啊 也许这泥沼和烟雾是我自己做的脚铐
16:17.450 16:22.000 我的朋友啊 也許這泥沼和煙霧是我自己做的腳銬
16:22.000 16:27.340 ここでずっとあなたを思うことが償いだと思っていたのかもしれません
16:22.000 16:27.340 以为永远在这里想念你是对你的一种赎罪
16:22.000 16:27.340 以為永遠在這裡想念你是對你的一種贖罪
16:27.710 16:28.630 ですが 
16:27.710 16:28.630 但是
16:27.710 16:28.630 但是
16:30.420 16:34.010 友人よ わたくしはここを離れます
16:30.420 16:34.010 我的朋友啊 现在我要离开这里
16:30.420 16:34.010 我的朋友啊 現在我要離開這裡
16:36.970 16:40.430 もうここへ戻ることはないでしょう
16:36.970 16:40.430 我想我不会再回到这里了吧
16:36.970 16:40.430 我想我不會再回到這裡了吧
16:54.700 16:58.330 わたくしは先へ進まなければなりません
16:54.700 16:58.330 我必须要前进
16:54.700 16:58.330 我必須要前進
16:58.330 17:02.460 わたくしを待つと言ってくださったお二人のためにも
16:58.330 17:02.460 即便是为了那两位等着我的人 我也要前进
16:58.330 17:02.460 即便是為了那兩位等著我的人 我也要前進
17:04.460 17:08.040 あなたに会うのもこれが最後です
17:04.460 17:08.040 这是我最后一次见你了
17:04.460 17:08.040 這是我最後一次見你了
17:08.420 17:12.760 ですから わたくしはあなたに言わねばならないことが…
17:08.420 17:12.760 所以 有些话我一定要跟你说
17:08.420 17:12.760 所以 有些話我一定要跟你說
17:18.390 17:23.690 友人よ あの時もう少しわたくしが炎の熱さに耐えて  
17:18.390 17:23.690 我的朋友啊 如果那时我能忍耐住火焰的炎热
17:18.390 17:23.690 我的朋友啊 如果那時我能忍耐住火焰的炎熱
17:23.890 17:25.850 あなたを引っ張っていたら…
17:23.890 17:25.850 再拉你一把的话…
17:23.890 17:25.850 再拉你一把的話…
17:27.270 17:32.780 あの炎をもう少し早く気付いていたら助けられたかもしれない
17:27.270 17:32.780 如果我能早一步发现着火了的话 你说不定就能得救了
17:27.270 17:32.780 如果我能早一步發現著火了的話 你說不定就能得救了
17:33.190 17:35.110 すまない 友人よ
17:33.190 17:35.110 对不起 我的朋友
17:33.190 17:35.110 對不起 我的朋友
17:35.360 17:37.490 助けられずすまない
17:35.360 17:37.490 我没能拯救你 对不起
17:35.360 17:37.490 我沒能拯救你 對不起
17:38.410 17:43.580 ですが あの日逃げたから 彼らと出会うことができた
17:38.410 17:43.580 但是正因为那天我逃走了 我才会遇见他们
17:38.410 17:43.580 但是正因為那天我逃走了 我才會遇見他們
17:43.580 17:50.750 そして あの日逃げたことを初めて「よかった」 そう思ってしまいました
17:43.580 17:50.750 我甚至开始庆幸我那天逃走了
17:43.580 17:50.750 我甚至開始慶倖我那天逃走了
17:51.250 17:57.180 こんなわたくしがあなたのことを友人と呼ぶのはおこがましいと思います
17:51.250 17:57.180 这样的我 根本没有资格做你的朋友
17:51.250 17:57.180 這樣的我 根本沒有資格做你的朋友
17:57.550 17:59.390 それでも わたくしは… 
17:57.550 17:59.390 即便如此 我…
17:57.550 17:59.390 即便如此 我…
17:59.970 18:01.430 わが友人よ
17:59.970 18:01.430 我的朋友啊
17:59.970 18:01.430 我的朋友啊
18:01.890 18:04.890 あなたと過ごした日々はとても楽しかった
18:01.890 18:04.890 和你一起度过的日子是那么的快乐
18:01.890 18:04.890 和你一起度過的日子是那麼的快樂
18:04.890 18:08.060 全てが大変素晴らしい思い出です
18:04.890 18:08.060 一点一滴全都是美好的回忆
18:04.890 18:08.060 一點一滴全都是美好的回憶
18:08.270 18:11.230 こんな幸せ 他にはありません
18:08.270 18:11.230 我从来没有感到这么幸福过
18:08.270 18:11.230 我從來沒有感到這麼幸福過
18:11.690 18:17.240 わが友人よ わたくしの友人になってくださってありがとう
18:11.690 18:17.240 我的朋友啊 感谢你成为我的朋友
18:11.690 18:17.240 我的朋友啊 感謝你成為我的朋友
18:18.110 18:20.120 本当にありがとう
18:18.110 18:20.120 真的万分感谢
18:18.110 18:20.120 真的萬分感謝
18:31.790 18:32.960 さよなら 
18:31.790 18:32.960 再见了
18:31.790 18:32.960 再見了
18:34.300 18:36.260 わが友人よ
18:34.300 18:36.260 我的朋友啊
18:34.300 18:36.260 我的朋友啊
18:39.010 18:41.970 さようなら  
18:39.010 18:41.970 再见了
18:39.010 18:41.970 再見了
18:47.520 18:49.440 ノボウさん 遅いね
18:47.520 18:49.440 野坊先生 好慢啊
18:47.520 18:49.440 野坊先生 好慢啊
18:52.940 18:54.230 安倍 寝てる?
18:52.940 18:54.230 安倍睡着了?
18:52.940 18:54.230 安倍睡著了?
18:54.570 18:57.320 「集中するから 声かけるな」だって
18:54.570 18:57.320 他说要集中精神 叫我们别和他说话
18:54.570 18:57.320 他說要集中精神 叫我們別和他說話
18:57.450 18:59.280 集中…なの
18:57.450 18:59.280 集中…精神
18:57.450 18:59.280 集中…精神
18:59.450 19:01.660 「隠世の扉を呼ぶため」だって
18:59.450 19:01.660 说是为了召唤隐世之门
18:59.450 19:01.660 說是為了召喚隱世之門
19:01.990 19:03.580 匂いが気になるらしい
19:01.990 19:03.580 这里的气味好像会让他分神
19:01.990 19:03.580 這裡的氣味好像會讓他分神
19:03.830 19:05.580 「隠世の扉」?
19:03.830 19:05.580 「 隐世之门」 ?
19:03.830 19:05.580 「 隱世之門」 ?
19:05.870 19:07.620 禅子は先に帰っていいよ
19:05.870 19:07.620 你可以先回去哦
19:05.870 19:07.620 你可以先回去哦
19:08.000 19:09.580 お父さんが心配するから
19:08.000 19:09.580 你爸爸会担心的吧
19:08.000 19:09.580 你爸爸會擔心的吧
19:10.170 19:13.750 ううん お父さんに怒られてもいいから
19:10.170 19:13.750 不了 被爸爸责骂也没关系
19:10.170 19:13.750 不了 被爸爸責駡也沒關係
19:14.050 19:15.760 ノボウさん 待ちたい
19:14.050 19:15.760 我想等野坊先生
19:14.050 19:15.760 我想等野坊先生
19:40.150 19:42.740 安倍殿 芦屋殿
19:40.150 19:42.740 安倍大人 芦屋大人
19:40.150 19:42.740 安倍大人 蘆屋大人
19:43.160 19:44.080 ノボウさん
19:43.160 19:44.080 野坊先生
19:43.160 19:44.080 野坊先生
19:45.080 19:46.200 ノボウさん
19:45.080 19:46.200 野坊先生
19:45.080 19:46.200 野坊先生
19:48.910 19:53.080 おや おや 最後の最後に転倒してしまいました
19:48.910 19:53.080 哎呀哎呀 竟然在最后的最后摔倒了
19:48.910 19:53.080 哎呀哎呀 竟然在最後的最後摔倒了
19:53.460 19:56.500 わたくしはようやく離れることができました
19:53.460 19:56.500 我终于离开那里了
19:53.460 19:56.500 我終於離開那裡了
19:57.300 20:00.430 お二人が待っていると言ってくださったから
19:57.300 20:00.430 因为你们两位说会等着我
19:57.300 20:00.430 因為你們兩位說會等著我
20:00.720 20:02.760 わたくしはようやく… 
20:00.720 20:02.760 我才终于…
20:00.720 20:02.760 我才終於…
20:03.090 20:03.930 ようやく
20:03.090 20:03.930 终于
20:03.090 20:03.930 終於
20:04.930 20:09.770 友人から逃げずに分かれの言葉を言うことができました
20:04.930 20:09.770 没有从朋友身边逃走 说出了告别的话
20:04.930 20:09.770 沒有從朋友身邊逃走 說出了告別的話
20:10.270 20:14.810 オレ達が想像するよりも 何倍も辛かったはずなのに
20:10.270 20:14.810 它明明要比我们想象的还要痛苦好几倍
20:10.270 20:14.810 它明明要比我們想像的還要痛苦好幾倍
20:16.440 20:19.070 待ってると言っただけのオレ達を信じて
20:16.440 20:19.070 却相信我们会等着它
20:16.440 20:19.070 卻相信我們會等著它
20:19.650 20:21.280 ここまで来てくれたんだ
20:19.650 20:21.280 最终来到了这里
20:19.650 20:21.280 最終來到了這裡
20:23.320 20:24.870 来てくれてありがとう
20:23.320 20:24.870 谢谢你能来到这里
20:23.320 20:24.870 謝謝你能來到這裡
20:25.910 20:28.700 一人で辛かったよね
20:25.910 20:28.700 一个人一定很痛苦吧
20:25.910 20:28.700 一個人一定很痛苦吧
20:29.620 20:34.170 わたくしこそ 待っていてくれてありがとう
20:29.620 20:34.170 我才该说谢谢 谢谢你们等着我
20:29.620 20:34.170 我才該說謝謝 謝謝你們等著我
20:35.500 20:36.710 畑が…
20:35.500 20:36.710 那片田…
20:35.500 20:36.710 那片田…
20:41.130 20:42.090 ノボウ殿 
20:41.130 20:42.090 野坊大人
20:41.130 20:42.090 野坊大人
20:42.630 20:43.970 お待ちしておりました
20:42.630 20:43.970 我等候你多时了
20:42.630 20:43.970 我等候你多時了
20:43.970 20:45.140 安倍殿  
20:43.970 20:45.140 安倍大人
20:43.970 20:45.140 安倍大人
20:47.220 20:51.430 安倍殿 改めてお願いいたします
20:47.220 20:51.430 安倍大人 我再次拜托你
20:47.220 20:51.430 安倍大人 我再次拜託你
20:51.940 20:55.310 わたくしを隠世へ祓っていただけませんか
20:51.940 20:55.310 能把我送去隐世吗
20:51.940 20:55.310 能把我送去隱世嗎
20:58.820 20:59.980 かしこまりました
20:58.820 20:59.980 如你所愿
20:58.820 20:59.980 如你所願
21:08.200 21:11.080 これが…隠世の扉
21:08.200 21:11.080 这就是…隐世之门
21:08.200 21:11.080 這就是…隱世之門
21:11.830 21:13.710 わが友人よ 
21:11.830 21:13.710 我的朋友啊
21:11.830 21:13.710 我的朋友啊
21:14.710 21:18.380 現世であなたと過ごした日々は忘れません
21:14.710 21:18.380 我不会忘记在现世与你度过的光阴
21:14.710 21:18.380 我不會忘記在現世與你度過的光陰
21:19.050 21:22.300 楽しかったことも 辛かったことも
21:19.050 21:22.300 我会把那些快乐的和痛苦的回忆
21:19.050 21:22.300 我會把那些快樂的和痛苦的回憶
21:22.300 21:25.510 全て抱えて 隠世へ
21:22.300 21:25.510 全都带去隐世
21:22.300 21:25.510 全都帶去隱世
21:36.650 21:38.730 見送り ありがとう
21:36.650 21:38.730 谢谢你们送我
21:36.650 21:38.730 謝謝你們送我
21:40.110 21:41.650 ありがとう
21:40.110 21:41.650 谢谢
21:40.110 21:41.650 謝謝
21:49.990 21:53.620 ありがとう わが友人よ
21:49.990 21:53.620 谢谢你 我的朋友
21:49.990 21:53.620 謝謝你 我的朋友
22:04.010 22:10.970 この世の片隅で 膝を抱えている
22:04.010 22:10.970 尘世苍茫 抱膝一隅
22:04.010 22:10.970 塵世蒼茫 抱膝一隅
22:11.350 22:19.940 あやかしの閃りは 何を求めてる
22:11.350 22:19.940 妖异之光 所求何物
22:11.350 22:19.940 妖異之光 所求何物
22:20.190 22:27.070 姿を隠しては 形ない声が舞う
22:20.190 22:27.070 隐藏身影 降下无形之声
22:20.190 22:27.070 隱藏身影 降下無形之聲
22:27.530 22:36.000 ひとひらの言の葉 道なき道を示せ
22:27.530 22:36.000 一片言叶 指引无路之路
22:27.530 22:36.000 一片言葉 指引無路之路
22:36.000 22:43.420 壊れてしまいそうな いのち 震えて
22:36.000 22:43.420 命若悬丝 震颤不已
22:36.000 22:43.420 命若懸絲 震顫不已
22:43.420 22:51.470 叩いた 扉の音を 覚えてる
22:43.420 22:51.470 犹记得扣响门扉之声
22:43.420 22:51.470 猶記得扣響門扉之聲
22:51.470 22:59.560 いつか 別れゆく定めでも 心のひだをなぞって そっと
22:51.470 22:59.560 明知终有一别 也要轻描内心涟漪
22:51.470 22:59.560 明知終有一別 也要輕描內心漣漪
22:59.560 23:08.110 痛みの行方も願いも 見届けよう すぐ傍で
22:59.560 23:08.110 在咫尺之处 见证伤痛与心愿归宿
22:59.560 23:08.110 在咫尺之處 見證傷痛與心願歸宿
23:08.240 23:15.700 この別れ 越えゆけば 「幸せ」の意味 わかる気がした
23:08.240 23:15.700 或许超越离别 便可领悟幸福真谛
23:08.240 23:15.700 或許超越離別 便可領悟幸福真諦
23:15.700 23:24.750 微笑み 思い出せるように 送るから
23:15.700 23:24.750 我会目送你到最后 直到你展露微笑
23:15.700 23:24.750 我會目送你到最後 直到你展露微笑
23:24.960 23:40.020 次回
23:24.960 23:40.020 次回
23:24.960 23:40.020 【紫             阳】
23:24.960 23:40.020 【紫             陽】
23:25.560 23:28.960 禅子のお父さん 絶対オレのこと誤解してるよな
23:25.560 23:28.960 禅子的爸爸肯定是误会我了
23:25.560 23:28.960 禪子的爸爸肯定是誤會我了
23:28.960 23:30.720 たらし風の金髪イケメンで
23:28.960 23:30.720 明明像安倍先生这种
23:28.960 23:30.720 明明像安倍先生這種
23:30.720 23:34.940 あのきっつい流し目で悩殺しそうな安倍さんの方がよっぽど危険そうなのに
23:30.720 23:34.940 有着能迷倒一片的犀利眼神而且又会做人的金发帅哥要危险多了
23:30.720 23:34.940 有著能迷倒一片的犀利眼神而且又會做人的金髮帥哥要危險多了
23:34.940 23:36.180 誰が危険だ?
23:34.940 23:36.180 你说谁危险啊?
23:34.940 23:36.180 你說誰危險啊?
23:36.440 23:38.400 安倍さん いつからいたんですか
23:36.440 23:38.400 安倍先生 你什么时候来的
23:36.440 23:38.400 安倍先生 你什麼時候來的
23:38.400 23:39.410 最初から
23:38.400 23:39.410 我从一开始就在
23:38.400 23:39.410 我從一開始就在