不愉快的怪物庵 不機嫌なモノノケ庵 第10集 木偶
剧情介绍:
因为弥彦偷吃土豆,感受到了妖怪的臭味的安倍和芦屋,来到了土豆的采摘田。在那里有个自称“稻草人”的妖怪。稻草人绞尽脑汁想从这个地方摆脱出来,但是每当那时候就会有奇怪的烟雾笼罩着,如走马灯般想起过去的回忆,醒过来后回到原来的地方。稻草人为了从那里出来,想让安倍他们送自己回到隐世,不过安倍注意到了什么。
动画字幕台词一览
不愉快的怪物庵 第10集 木偶 00:02.640 00:04.560 お前らはこの間の… 00:02.640 00:04.560 你们两个是上次的… 00:02.640 00:04.560 你們兩個是上次的… 00:04.770 00:06.610 その節はお邪魔いたしました 00:04.770 00:06.610 上次多有打扰 还望谅解 00:04.770 00:06.610 上次多有打擾 還望諒解 00:06.770 00:11.570 またのこのこ現れて 禅子を泣かしたことを身を持って謝罪に来たのか 00:06.770 00:11.570 你们居然还敢出现在我面前 是来为上次弄哭禅子的事登门谢罪的吗 00:06.770 00:11.570 你們居然還敢出現在我面前 是來為上次弄哭禪子的事登門謝罪的嗎 00:11.570 00:12.950 ま…待ってください 00:11.570 00:12.950 等…等一下 00:11.570 00:12.950 等…等一下 00:13.240 00:15.660 禅子から電話で呼ばれたんですよ 00:13.240 00:15.660 是禅子打电话叫我们来的 00:13.240 00:15.660 是禪子打電話叫我們來的 00:15.660 00:16.570 電話だと? 00:15.660 00:16.570 电话? 00:15.660 00:16.570 電話? 00:16.570 00:18.700 今すぐ登録消しまーす 00:16.570 00:18.700 我马上就删号码 00:16.570 00:18.700 我馬上就刪號碼 00:18.700 00:19.910 消さないでよ 00:18.700 00:19.910 别删 00:18.700 00:19.910 別刪 00:20.750 00:23.080 二人とも急に呼び出して悪かったわ 00:20.750 00:23.080 不好意思 突然叫你们过来 00:20.750 00:23.080 不好意思 突然叫你們過來 00:23.540 00:24.710 どうぞ上がって 00:23.540 00:24.710 进来吧 00:23.540 00:24.710 進來吧 00:24.960 00:25.960 お邪魔します 00:24.960 00:25.960 打扰了 00:24.960 00:25.960 打擾了 00:27.670 00:29.840 禅子 お前こいつらを… 00:27.670 00:29.840 禅子 你放这两个臭小子进来干什… 00:27.670 00:29.840 禪子 妳放這兩個臭小子進來幹什… 00:30.380 00:34.680 お父さん これ以上アタシの友達に失礼なことしたら 00:30.380 00:34.680 爸爸 你要是再对我的朋友无礼 00:30.380 00:34.680 爸爸 你要是再對我的朋友無禮 00:34.800 00:36.680 お母さんに全部言うから 00:34.800 00:36.680 我就告诉妈妈去 00:34.800 00:36.680 我就告訴媽媽去 00:37.800 00:39.180 ヤヒコの様子はどうだ 00:37.800 00:39.180 弥彦现在怎么样 00:37.800 00:39.180 彌彥現在怎麼樣 00:39.760 00:41.930 元気は元気なんだけどね 00:39.760 00:41.930 没事是没事 只不过… 00:39.760 00:41.930 沒事是沒事 只不過… 00:45.730 00:48.230 晴斎ぃ 助けて 00:45.730 00:48.230 晴斋 救救我 00:45.730 00:48.230 晴齋 救救我 00:50.400 00:53.150 挟まって抜けないんだよぉ 00:50.400 00:53.150 我被卡住出不来了 00:50.400 00:53.150 我被卡住出不來了 01:03.000 01:06.210 君の胸の中で僕は 01:03.000 01:06.210 在你心中 01:03.000 01:06.210 在你心中 01:06.210 01:09.880 どんなふうに呼ばれてるかな 01:06.210 01:09.880 我被唤作什么 01:06.210 01:09.880 我被喚作什麼 01:10.040 01:13.720 友達の2文字が答えって 01:10.040 01:13.720 你的回答会是朋友二字 01:10.040 01:13.720 你的回答會是朋友二字 01:13.760 01:17.050 そんなの分かってんだよ 01:13.760 01:17.050 答案其实我早已明白 01:13.760 01:17.050 答案其實我早已明白 01:17.760 01:21.140 2人過ごしてる時間は 01:17.760 01:21.140 和你在一起时 01:17.760 01:21.140 和你在一起時 01:21.390 01:24.600 自然と笑顔になるけど 01:21.390 01:24.600 自然而然就会笑出来 01:21.390 01:24.600 自然而然就會笑出來 01:21.390 01:24.600 日 听 长田Cris 01:21.390 01:24.600 日 听 菊道流 01:21.390 01:24.600 日 校 maki 01:21.390 01:24.600 日 听 长田Cris 01:21.390 01:24.600 日 聽 長田Cris 01:21.390 01:24.600 日 听 菊道流 01:21.390 01:24.600 日 聽 菊道流 01:21.390 01:24.600 日 校 maki 01:21.390 01:24.600 日 校 maki 01:24.600 01:28.770 ズキってするこの心は 01:24.600 01:28.770 但心却在阵阵作痛 01:24.600 01:28.770 但心卻在陣陣作痛 01:28.770 01:31.980 ウソをついてくれない 01:28.770 01:31.980 欺骗不了自己 01:28.770 01:31.980 欺騙不了自己 01:32.150 01:35.570 このままなんて嫌なのに 01:32.150 01:35.570 明知这样下去是种煎熬 01:32.150 01:35.570 明知這樣下去是種煎熬 01:35.650 01:39.200 会えなくなるよりいいかな 01:35.650 01:39.200 但我更不愿再也看不到你 01:35.650 01:39.200 但我更不願再也看不到你 01:39.490 01:42.910 今日はうまく笑えないよ 01:39.490 01:42.910 今天的我怎么也笑不出来 01:39.490 01:42.910 今天的我怎麼也笑不出來 01:42.910 01:47.170 ほっぺたが少しおかしい 01:42.910 01:47.170 脸颊僵硬得不像自己 01:42.910 01:47.170 臉頰僵硬得不像自己 01:47.210 01:49.750 一歩踏み出せれば 01:47.210 01:49.750 只要向前再迈出一步 01:47.210 01:49.750 只要向前再邁出一步 01:47.210 01:51.210 翻 译 裹Spartan 01:47.210 01:51.210 翻 译 坂田小太郎 01:47.210 01:51.210 翻 校 随 便 01:47.210 01:51.210 翻 译 裹Spartan 01:47.210 01:51.210 翻 譯 裹Spartan 01:47.210 01:51.210 翻 译 坂田小太郎 01:47.210 01:51.210 翻 譯 阪田小太郎 01:47.210 01:51.210 翻 校 随 便 01:47.210 01:51.210 翻 校 隨 便 01:49.750 01:55.720 もっとこの距離は縮まっていくのに 01:49.750 01:55.720 我就能够再接近你一点 01:49.750 01:55.720 我就能夠再接近你一點 01:55.720 02:01.300 もどかしいよ 前だけは見れないよ 01:55.720 02:01.300 心急如焚 但却怎么也不敢直视未来 01:55.720 02:01.300 心急如焚 但卻怎麼也不敢直視未來 01:57.010 02:01.010 时 间 轴 元 气 01:57.010 02:01.010 压 制 有 纪 01:57.010 02:01.010 总 监 Syura 01:57.010 02:01.010 时 间 轴 元 气 01:57.010 02:01.010 時 間 軸 元 氣 01:57.010 02:01.010 压 制 有 纪 01:57.010 02:01.010 壓 制 有 紀 01:57.010 02:01.010 总 监 Syura 01:57.010 02:01.010 總 監 Syura 02:01.890 02:04.430 一歩踏み出したら 02:01.890 02:04.430 如果迈出一步 02:01.890 02:04.430 如果邁出一步 02:04.430 02:09.230 きっともう戻れなくなるから 02:04.430 02:09.230 肯定就再也回不去了 02:04.430 02:09.230 肯定就再也回不去了 02:09.270 02:15.320 今日も胸に秘めたままで 02:09.270 02:15.320 今天也仍把秘密深埋心底 02:09.270 02:15.320 今天也仍把秘密深埋心底 02:17.900 02:23.200 ボクは弱虫だ 02:17.900 02:23.200 因为我是个胆小鬼 02:17.900 02:23.200 因為我是個膽小鬼 02:19.450 02:23.200 ◎本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流。 02:19.450 02:23.200 ◎更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及 02:19.450 02:23.200 ◎微博@诸神字幕组。 02:19.450 02:23.200 ◎本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流。 02:19.450 02:23.200 ◎本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流。 02:19.450 02:23.200 ◎更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及 02:19.450 02:23.200 ◎更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及 02:19.450 02:23.200 ◎微博@诸神字幕组。 02:19.450 02:23.200 ◎微博@諸神字幕組。 02:24.330 02:26.830 学校から帰ってきたらこうなってて 02:24.330 02:26.830 我从学校回来就看到他这样了 02:24.330 02:26.830 我從學校回來就看到他這樣了 02:26.370 02:31.370 十之怪 02:26.370 02:31.370 十之怪 02:26.370 02:31.370 【木 偶 】 02:26.370 02:31.370 【木 偶 】 02:26.830 02:30.330 心に不安があると巨大化する妖怪はよくいるが 02:26.830 02:30.330 很多妖怪会因为内心不安而巨大化 02:26.830 02:30.330 很多妖怪會因為內心不安而巨大化 02:30.740 02:32.250 そんなのないよ 02:30.740 02:32.250 我才没有呢 02:30.740 02:32.250 我才沒有呢 02:32.250 02:34.320 おやつの落雁も美味しかったし 02:32.250 02:34.320 下午的落雁可好吃了 02:32.250 02:34.320 下午的落雁可好吃了 02:34.320 02:38.260 日向ぼっこしながら昼寝して 起きたらこうなってたんだよ 02:34.320 02:38.260 我晒着太阳睡了一会儿午觉 没想到醒来就变这样了 02:34.320 02:38.260 我曬著太陽睡了一會兒午覺 沒想到醒來就變這樣了 02:38.320 02:40.240 元にも戻れないし 02:38.320 02:40.240 而且还变不回去 02:38.320 02:40.240 而且還變不回去 02:40.550 02:42.720 お前 昼寝前に何かしたか 02:40.550 02:42.720 你睡午觉前还干了什么 02:40.550 02:42.720 你睡午覺前還幹了什麼 02:43.100 02:43.820 何か 02:43.100 02:43.820 干了什么? 02:43.100 02:43.820 幹了什麼? 02:43.960 02:45.220 拾い食いとか? 02:43.960 02:45.220 比如有没有乱捡东西吃? 02:43.960 02:45.220 比如有沒有亂撿東西吃? 02:45.640 02:46.770 バカにするな 02:45.640 02:46.770 你当我是傻的啊 02:45.640 02:46.770 你當我是傻的啊 02:46.850 02:48.720 拾い食いなんてボクしないよ 02:46.850 02:48.720 我才不会捡东西吃呢 02:46.850 02:48.720 我才不會撿東西吃呢 02:48.720 02:51.580 今日は落雁とジャガイモしか食べてないもん 02:48.720 02:51.580 我今天就只吃了落雁和土豆 02:48.720 02:51.580 我今天就只吃了落雁和土豆 02:51.940 02:52.860 ジャガイモ? 02:51.940 02:52.860 土豆? 02:51.940 02:52.860 土豆? 02:56.360 02:58.860 拾い食いじゃないもん 盗み食いだもん 02:56.360 02:58.860 人家才没有捡东西吃呢 人家那叫偷吃 02:56.360 02:58.860 人家才沒有撿東西吃呢 人家那叫偷吃 02:59.280 03:00.570 「だもん」じゃねぇよ 02:59.280 03:00.570 「 人家」 个头啊 02:59.280 03:00.570 「 人家」 個頭啊 03:00.660 03:02.440 尚のこと悪いじゃないか 03:00.660 03:02.440 偷吃性质更恶劣吧 03:00.660 03:02.440 偷吃性質更惡劣吧 03:04.030 03:06.290 ヤヒコが盗み食いしたのってこれ? 03:04.030 03:06.290 弥彦 你偷吃的是这袋土豆吗 03:04.030 03:06.290 彌彥 你偷吃的是這袋土豆嗎 03:08.660 03:12.250 モジャいたんだ 半透明で気がつかなかった 03:08.660 03:12.250 毛茸茸也在啊 因为是半透明的 一开始没注意到 03:08.660 03:12.250 毛茸茸也在啊 因為是半透明的 一開始沒注意到 03:12.630 03:14.380 半透明に見えるの 03:12.630 03:14.380 你看着是半透明的吗 03:12.630 03:14.380 妳看著是半透明的嗎 03:14.920 03:17.010 ヤヒコははっきり見えるけど 03:14.920 03:17.010 弥彦我倒是能看得很清楚 03:14.920 03:17.010 彌彥我倒是能看得很清楚 03:17.460 03:18.840 モジャはあんまり 03:17.460 03:18.840 毛茸茸看起来就有些模糊了 03:17.460 03:18.840 毛茸茸看起來就有些模糊了 03:19.670 03:21.460 うん この匂いは間違いない 03:19.670 03:21.460 嗯 是这个气味没错 03:19.670 03:21.460 嗯 是這個氣味沒錯 03:21.930 03:26.060 お父さんが昼に食べたらしいんだけど なんともなさそうだし 03:21.930 03:26.060 爸爸中午也吃了这个 看着也没事啊 03:21.930 03:26.060 爸爸中午也吃了這個 看著也沒事啊 03:27.640 03:29.810 これなんか変な匂いがする 03:27.640 03:29.810 怎么有种奇怪的味道 03:27.640 03:29.810 怎麼有種奇怪的味道 03:31.100 03:31.960 臭ぁ 03:31.100 03:31.960 好臭 03:31.100 03:31.960 好臭 03:31.960 03:33.350 すっごい刺激臭 03:31.960 03:33.350 好刺鼻的恶臭 03:31.960 03:33.350 好刺鼻的惡臭 03:33.520 03:34.940 禅子平気なの 03:33.520 03:34.940 禅子你没事吗 03:33.520 03:34.940 禪子妳沒事嗎 03:35.230 03:36.440 そんなに匂う? 03:35.230 03:36.440 有那么臭吗? 03:35.230 03:36.440 有那麼臭嗎? 03:37.650 03:40.740 いい匂い もう一個だけ食べたいなぁ 03:37.650 03:40.740 好香啊 好想再吃一个 03:37.650 03:40.740 好香啊 好想再吃一個 03:40.900 03:41.820 食べちゃダメ 03:40.900 03:41.820 不能吃 03:40.900 03:41.820 不能吃 03:45.030 03:46.330 ね 晴斎 03:45.030 03:46.330 喂 晴斋 03:45.030 03:46.330 喂 晴齋 03:47.120 03:48.870 さっきは気付かなかったけど 03:47.120 03:48.870 我刚刚没有注意到 03:47.120 03:48.870 我剛剛沒有注意到 03:49.660 03:53.290 これさぁ 微かに妖怪臭い 03:49.660 03:53.290 这土豆隐隐有一丝妖怪的气味 03:49.660 03:53.290 這土豆隱隱有一絲妖怪的氣味 03:54.920 03:57.090 ジャガイモについた土から匂う 03:54.920 03:57.090 是沾在土豆上的泥里传来的气味 03:54.920 03:57.090 是沾在土豆上的泥裡傳來的氣味 03:57.380 03:58.380 土から? 03:57.380 03:58.380 沾在土豆上的泥? 03:57.380 03:58.380 沾在土豆上的泥? 03:58.670 04:02.880 これ 檀家さんの畑を一部借りて お母さんが育てたの 03:58.670 04:02.880 这土豆是我妈妈借了施主家的农田种出来的 03:58.670 04:02.880 這土豆是我媽媽借了施主家的農田種出來的 04:03.090 04:07.390 じゃ その畑に原因があるかもしれませんね 安倍さん 04:03.090 04:07.390 看来是那块农田有问题呢 安倍先生 04:03.090 04:07.390 看來是那塊農田有問題呢 安倍先生 04:07.890 04:10.580 まずは その袋の口を閉めてくれ 04:07.890 04:10.580 你们先把口袋给封上 04:07.890 04:10.580 你們先把口袋給封上 04:11.310 04:14.190 小僧らと外出するなんて許さないぞ 04:11.310 04:14.190 我可不准你和这两个臭小子一起出去 04:11.310 04:14.190 我可不准妳和這兩個臭小子一起出去 04:14.310 04:16.300 どうしても行くというなら 俺が… 04:14.310 04:16.300 如果你非要去的话 我跟… 04:14.310 04:16.300 如果妳非要去的話 我跟… 04:16.310 04:19.300 ついてこないでね 畑に行くだけだから 04:16.310 04:19.300 不准跟来 我们只是去一趟农田 04:16.310 04:19.300 不准跟來 我們只是去一趟農田 04:20.400 04:24.360 禅子のお父さんさぁ オレ達のこと嫌いなのかな 04:20.400 04:24.360 禅子的爸爸是不是讨厌我们俩啊 04:20.400 04:24.360 禪子的爸爸是不是討厭我們倆啊 04:25.030 04:27.580 ていうより 悪い虫に見えるんだろ 04:25.030 04:27.580 不如说 我们在他眼里就是恶棍 04:25.030 04:27.580 不如說 我們在他眼裡就是惡棍 04:30.700 04:32.290 二人ともごめんね 04:30.700 04:32.290 我要对你们说声对不起 04:30.700 04:32.290 我要對你們說聲對不起 04:33.710 04:39.000 ヤヒコのことで迷惑掛けちゃってる上に お父さんがあんな態度で 04:33.710 04:39.000 弥彦的事已经很麻烦你们了 爸爸还对你们那种态度 04:33.710 04:39.000 彌彥的事已經很麻煩你們了 爸爸還對你們那種態度 04:39.880 04:43.930 あれって 全部禅子が心配で仕方ないからでしょ 04:39.880 04:43.930 他也是因为太担心你了嘛 04:39.880 04:43.930 他也是因為太擔心妳了嘛 04:44.550 04:46.010 いいお父さんだと思うよ 04:44.550 04:46.010 他是位好父亲 04:44.550 04:46.010 他是位好父親 04:46.640 04:47.880 さぁ 行こう行こう 04:46.640 04:47.880 好啦 走吧走吧 04:46.640 04:47.880 好啦 走吧走吧 04:48.390 04:51.810 それにヤヒコのことも迷惑だなんて思ってないし 04:48.390 04:51.810 而且我也没觉得弥彦的事是个麻烦 04:48.390 04:51.810 而且我也沒覺得彌彥的事是個麻煩 04:52.350 04:55.810 むしろヤヒコが世話をかけているようで申し訳ない 04:52.350 04:55.810 我才应该向你致歉 弥彦给你添麻烦了 04:52.350 04:55.810 我才應該向妳致歉 彌彥給妳添麻煩了 04:56.480 04:58.140 この件はうちで善処する 04:56.480 04:58.140 这次的事我会妥善处理的 04:56.480 04:58.140 這次的事我會妥善處理的 04:58.730 05:01.610 言い方が硬いですよ 本当に同い年? 04:58.730 05:01.610 说话别那么古板嘛 你真的和我一样大? 04:58.730 05:01.610 說話別那麼古板嘛 你真的和我一樣大? 05:01.690 05:03.150 五歳児基準で量るな 05:01.690 05:03.150 别把我和5岁小孩相提并论 05:01.690 05:03.150 別把我和5歲小孩相提並論 05:03.240 05:07.200 また五歳児扱い 絶対オレのほうが年相応ですよ 05:03.240 05:07.200 又是五岁小孩 十几岁的少年就该是我这样的吧 05:03.240 05:07.200 又是五歲小孩 十幾歲的少年就該是我這樣的吧 05:05.570 05:06.490 よかった 05:05.570 05:06.490 太好了 05:05.570 05:06.490 太好了 05:07.700 05:08.580 どこがだ 05:07.700 05:08.580 像你这样? 05:07.700 05:08.580 像你這樣? 05:08.660 05:08.740 ど… 05:08.830 05:09.490 喧嘩やめ 05:08.830 05:09.490 不许吵架 05:08.830 05:09.490 不許吵架 05:10.740 05:11.370 はい 05:10.740 05:11.370 是 05:10.740 05:11.370 是 05:12.330 05:16.580 お父さんも早く二人のことを好きになってくれるといいな 05:12.330 05:16.580 要是爸爸也能快点喜欢上他们就好了 05:12.330 05:16.580 要是爸爸也能快點喜歡上他們就好了 05:18.380 05:20.210 畑ってここ? 05:18.380 05:20.210 你说的农田就是这里? 05:18.380 05:20.210 妳說的農田就是這裡? 05:21.250 05:22.840 く…臭い 05:21.250 05:22.840 好…臭 05:21.250 05:22.840 好…臭 05:24.720 05:27.400 こんなになってるのに みんな平気なのかな 05:24.720 05:27.400 这里颓败成这样 大家都没注意到吗 05:24.720 05:27.400 這裡頹敗成這樣 大家都沒注意到嗎 05:27.970 05:31.140 ここがこんなふうに見えるのはたぶん俺達だけだ 05:27.970 05:31.140 估计只有我们能看到这里是这样一副光景 05:27.970 05:31.140 估計只有我們能看到這裡是這樣一副光景 05:31.760 05:34.160 オレ達…ということは? 05:31.760 05:34.160 只有我们…也就是说 05:31.760 05:34.160 只有我們…也就是說 05:34.680 05:36.770 ああ 妖怪の気配がする 05:34.680 05:36.770 嗯 有妖怪的气息 05:34.680 05:36.770 嗯 有妖怪的氣息 05:37.230 05:38.940 それじゃ 入って探しに… 05:37.230 05:38.940 那我们快进去找… 05:37.230 05:38.940 那我們快進去找… 05:41.610 05:43.400 行けますか 安倍さん 05:41.610 05:43.400 安倍先生 你能行吗 05:41.610 05:43.400 安倍先生 你能行嗎 05:43.990 05:46.280 気にすんな もう息しねぇし 05:43.990 05:46.280 不用在意我 我已经憋好气了 05:43.990 05:46.280 不用在意我 我已經憋好氣了 05:46.530 05:48.450 息の根が止まりますよ 05:46.530 05:48.450 你会断气的 05:46.530 05:48.450 你會斷氣的 05:48.990 05:54.080 仕方ないですねぇ オレの方が匂い我慢できますし 頼っていいですよ 05:48.990 05:54.080 真没办法啊 我对臭味的忍耐力强一些 你可以尽管来依赖我哦 05:48.990 05:54.080 真沒辦法啊 我對臭味的忍耐力強一些 你可以儘管來依賴我哦 05:54.330 05:55.580 頼りたくねぇ 05:54.330 05:55.580 并不想 05:54.330 05:55.580 並不想 05:58.040 05:58.750 花繪 05:58.040 05:58.750 花绘 05:58.040 05:58.750 花繪 05:58.960 05:59.540 なに? 05:58.960 05:59.540 怎么了? 05:58.960 05:59.540 怎麼了? 06:01.000 06:01.560 モジャ! 06:01.000 06:01.560 毛茸茸! 06:01.000 06:01.560 毛茸茸! 06:01.860 06:04.840 いつの間に 毛が 毛が 純毛が! 06:01.860 06:04.840 你什么时候跑进去的 毛 毛 你的一身白毛啊! 06:01.860 06:04.840 你什麼時候跑進去的 毛 毛 你的一身白毛啊! 06:06.050 06:09.390 こんなに泥まみれになっちゃった 後で洗わないと 06:06.050 06:09.390 弄了一身泥 回去要好好洗洗了 06:06.050 06:09.390 弄了一身泥 回去要好好洗洗了 06:10.300 06:11.350 ね 花繪 06:10.300 06:11.350 花绘 06:10.300 06:11.350 花繪 06:11.760 06:13.430 モジャ大きくなってない? 06:11.760 06:13.430 你有没有觉得毛茸茸变大了? 06:11.760 06:13.430 你有沒有覺得毛茸茸變大了? 06:17.060 06:18.140 お…重ぉ 06:17.060 06:18.140 好…好沉 06:17.060 06:18.140 好…好沉 06:21.060 06:26.100 ヤヒコが巨大化したのは この泥が原因で間違いなさそうだ 06:21.060 06:26.100 看来让弥彦巨大化的罪魁祸首就是这里的泥 06:21.060 06:26.100 看來讓彌彥巨大化的罪魁禍首就是這裡的泥 06:26.280 06:28.360 どうしたら初期化できるんだ 06:26.280 06:28.360 要怎么做才能恢复原样啊 06:26.280 06:28.360 要怎麼做才能恢復原樣啊 06:28.990 06:30.910 毛玉と禅子はここで待機 06:28.990 06:30.910 毛球和禅子在这里等着 06:28.990 06:30.910 毛球和禪子在這裡等著 06:32.030 06:33.200 行くぞ 芦屋 06:32.030 06:33.200 芦屋 走了 06:32.030 06:33.200 蘆屋 走了 06:33.740 06:34.330 はい 06:33.740 06:34.330 好 06:33.740 06:34.330 好 06:40.330 06:40.830 臭っ 06:40.330 06:40.830 好臭 06:40.330 06:40.830 好臭 06:42.960 06:43.630 うるせぇ 06:42.960 06:43.630 吵死了 06:42.960 06:43.630 吵死了 06:44.050 06:46.420 だって中匂いが半端ないですよ 06:44.050 06:46.420 可是这里面的气味实在是太酸爽了 06:44.050 06:46.420 可是這裡面的氣味實在是太酸爽了 06:48.380 06:52.430 この刺激臭でただでさえ集中できねぇってのに 06:48.380 06:52.430 本来我就因为这股恶臭不能集中精神了 06:48.380 06:52.430 本來我就因為這股惡臭不能集中精神了 06:54.600 06:55.350 安倍さん? 06:54.600 06:55.350 安倍先生? 06:54.600 06:55.350 安倍先生? 07:08.700 07:11.410 く…苦しーい 07:08.700 07:11.410 好…好痛苦啊 07:08.700 07:11.410 好…好痛苦啊 07:12.030 07:13.120 やめなさい 07:12.030 07:13.120 住手 07:12.030 07:13.120 住手 07:13.660 07:16.370 石で頭をなんて 死ぬ気ですか 07:13.660 07:16.370 拿石头撞头 你不想活了吗 07:13.660 07:16.370 拿石頭撞頭 你不想活了嗎 07:15.160 07:17.540 しょ…少年 07:15.160 07:17.540 少…少年 07:15.160 07:17.540 少…少年 07:17.910 07:19.500 早まったらダメです 07:17.910 07:19.500 不可以轻生 07:17.910 07:19.500 不可以輕生 07:19.660 07:24.630 おやおや嫌ですね 早とちりですよ 石ではありません 07:19.660 07:24.630 哎呀哎呀 没有啦 你误会了 那个不是石头 07:19.660 07:24.630 哎呀哎呀 沒有啦 你誤會了 那個不是石頭 07:24.840 07:25.670 ジャガイモ 07:24.840 07:25.670 土豆 07:24.840 07:25.670 土豆 07:26.750 07:27.590 ジャガイモ? 07:26.750 07:27.590 土豆? 07:26.750 07:27.590 土豆? 07:27.880 07:30.090 この畑で取れました 07:27.880 07:30.090 我从这块地里挖出来的 07:27.880 07:30.090 我從這塊地裡挖出來的 07:30.170 07:31.470 紛らわしいんだよ 07:30.170 07:31.470 别做些让人误解的事啊 07:30.170 07:31.470 別做些讓人誤解的事啊 07:31.550 07:33.720 おや 怒られてしまいました 07:31.550 07:33.720 哎呀 生气了 07:31.550 07:33.720 哎呀 生氣了 07:34.100 07:35.480 そんなことよりです 07:34.100 07:35.480 这个不重要 07:34.100 07:35.480 這個不重要 07:36.470 07:39.060 誰かと話すなんて久しぶりですよ 07:36.470 07:39.060 我已经很久没有和谁说过话了 07:36.470 07:39.060 我已經很久沒有和誰說過話了 07:39.140 07:41.440 それも人間は初めてです 07:39.140 07:41.440 而且 我还是第一次和人类说话 07:39.140 07:41.440 而且 我還是第一次和人類說話 07:41.520 07:44.270 わたくしのことは「ノボウ」と呼んでくださいませ 07:41.520 07:44.270 你们叫我「 野坊」 就好 07:41.520 07:44.270 你們叫我「 野坊」 就好 07:44.560 07:47.190 ところで少年たちはどちら様で 07:44.560 07:47.190 话说 请问你们是谁 07:44.560 07:47.190 話說 請問你們是誰 07:47.610 07:50.360 モノノケ庵の主 安倍と申します 07:47.610 07:50.360 我叫安倍 是物怪庵庵主 07:47.610 07:50.360 我叫安倍 是物怪庵庵主 07:50.860 07:52.360 バイトの芦屋です 07:50.860 07:52.360 我是在那里打工的芦屋 07:50.860 07:52.360 我是在那裡打工的蘆屋 07:52.380 07:55.660 モノノケ庵!?あの噂の? 07:52.380 07:55.660 物怪庵!?是那个传闻中的物怪庵吗? 07:52.380 07:55.660 物怪庵!?是那個傳聞中的物怪庵嗎? 07:55.660 07:56.410 噂? 07:55.660 07:56.410 传闻? 07:55.660 07:56.410 傳聞? 07:56.420 08:01.870 次々と妖怪を拐かして辺境の地へと連れ去る妖怪攫い屋ですね 07:56.420 08:01.870 传闻你们是不断把妖怪诱骗到边境之地的妖贩子 07:56.420 08:01.870 傳聞你們是不斷把妖怪誘騙到邊境之地的妖販子 08:01.960 08:04.560 違います 妖怪祓い屋です 08:01.960 08:04.560 不是 我们是除妖师 08:01.960 08:04.560 不是 我們是除妖師 08:05.040 08:09.010 でも 見様によっては強ち間違ってはねぇか 08:05.040 08:09.010 不过看法不同 这样说也不算错 08:05.040 08:09.010 不過看法不同 這樣說也不算錯 08:09.170 08:10.510 攫うのですね 08:09.170 08:10.510 你们要诱拐我吗 08:09.170 08:10.510 你們要誘拐我嗎 08:10.590 08:12.680 さらってるわけじゃありませんよ 08:10.590 08:12.680 我们怎么可能会诱拐你啊 08:10.590 08:12.680 我們怎麼可能會誘拐你啊 08:15.760 08:17.100 大丈夫かな 08:15.760 08:17.100 他们能搞定吗 08:15.760 08:17.100 他們能搞定嗎 08:23.390 08:27.230 なるほど そうやって妖怪を隠世に攫うのですね 08:23.390 08:27.230 原来如此 你们就是这样把妖怪诱拐去隐世的啊 08:23.390 08:27.230 原來如此 你們就是這樣把妖怪誘拐去隱世的啊 08:27.230 08:29.230 攫う違う 祓う 08:27.230 08:29.230 不是诱拐 是驱除 08:27.230 08:29.230 不是誘拐 是驅除 08:29.230 08:31.840 わたくしにとっては攫うでも祓うでも 08:29.230 08:34.160 只要能离开这里 你们诱拐我还是驱除我都没问题 08:29.230 08:34.160 只要能離開這裡 你們誘拐我還是驅除我都沒問題 08:31.840 08:34.160 ここから離れられればどちらでも構いません 08:34.160 08:36.070 安倍殿 芦屋殿 08:34.160 08:36.070 安倍大人 芦屋大人 08:34.160 08:36.070 安倍大人 蘆屋大人 08:36.070 08:38.120 この場所から離れられないわたくしを 08:36.070 08:40.950 无论如何都请你们把身困于此的我送去隐世 08:36.070 08:40.950 無論如何都請你們把身困於此的我送去隱世 08:38.120 08:40.950 どうか隠世へと脱出させていただきたい 08:41.700 08:42.160 おや 08:41.700 08:42.160 哎呀 08:41.700 08:42.160 哎呀 08:42.910 08:43.580 臭 08:42.910 08:43.580 好臭 08:42.910 08:43.580 好臭 08:44.000 08:47.040 ノボウ殿 この泥は何かご存知で 08:44.000 08:47.040 野坊大人 你知道这个泥是怎么回事吗 08:44.000 08:47.040 野坊大人 你知道這個泥是怎麼回事嗎 08:47.040 08:50.920 これは ある時地面から湧いてきたんです 08:47.040 08:50.920 它是突然从地底下涌出来的 08:47.040 08:50.920 它是突然從地底下湧出來的 08:51.170 08:54.510 この場所から離れようと泥の中を歩くと 08:51.170 08:54.510 每当我想离开这里 在泥地里走动时 08:51.170 08:54.510 每當我想離開這裡 在泥地裡走動時 08:54.510 09:00.930 だんだんと気分がどんよりとしてきまして 動けなくなります 08:54.510 09:00.930 头脑就会变得昏昏沉沉的 身体变得动弹不得 08:54.510 09:00.930 頭腦就會變得昏昏沉沉的 身體變得動彈不得 09:00.930 09:01.850 ノボウさん 09:00.930 09:01.850 野坊先生 09:00.930 09:01.850 野坊先生 09:01.850 09:03.850 そして煙に巻かれ 09:01.850 09:03.850 之后我便被一片烟雾包围 09:01.850 09:03.850 之後我便被一片煙霧包圍 09:04.730 09:09.690 走馬灯が見えてしまい結局ここへと戻ってきてしまうのです 09:04.730 09:09.690 眼前开始出现走马灯 最后又会回到这里 09:04.730 09:09.690 眼前開始出現走馬燈 最後又會回到這裡 09:09.940 09:11.110 走馬灯? 09:09.940 09:11.110 走马灯? 09:09.940 09:11.110 走馬燈? 09:11.110 09:16.200 ならば走馬灯を見ないよう頭を強打して消そうと考えまして 09:11.110 09:16.200 所以我就想使劲敲脑袋看看能不能消除脑海里的走马灯 09:11.110 09:16.200 所以我就想使勁敲腦袋看看能不能消除腦海裡的走馬燈 09:16.200 09:18.120 だからジャガイモで頭を… 09:16.200 09:18.120 所以你才用土豆撞脑袋啊… 09:16.200 09:18.120 所以你才用土豆撞腦袋啊… 09:18.320 09:22.370 万策尽きたとくじけそうになっていたところでした 09:18.320 09:22.370 那时我已经用尽办法 准备要放弃了 09:18.320 09:22.370 那時我已經用盡辦法 準備要放棄了 09:22.370 09:28.380 が 隠世へ祓っていただければ 今度こそこの場所から離れられるはず 09:22.370 09:28.380 不过 这次有你们送我去隐世 我肯定就能成功离开这里了 09:22.370 09:28.380 不過 這次有你們送我去隱世 我肯定就能成功離開這裡了 09:28.880 09:32.340 さぁモノノケ庵よわたくしを今すぐ隠世へ 09:28.880 09:32.340 来吧 物怪庵 快把我送去隐世吧 09:28.880 09:32.340 來吧 物怪庵 快把我送去隱世吧 09:32.760 09:35.760 祓えません 申し訳ない 09:32.760 09:35.760 抱歉 我不能送你去隐世 09:32.760 09:35.760 抱歉 我不能送你去隱世 09:39.010 09:40.050 安倍さん? 09:39.010 09:40.050 安倍先生? 09:39.010 09:40.050 安倍先生? 09:40.310 09:44.890 匂いが気になって 隠世の扉呼ぶのに集中できねぇ 09:40.310 09:44.890 这个气味干扰太强了 我根本不能集中精神召唤隐世之门 09:40.310 09:44.890 這個氣味干擾太強了 我根本不能集中精神召喚隱世之門 09:47.520 09:52.650 外までお連れするので 隠世へ祓うのはその後でご了承いただけますか 09:47.520 09:52.650 我先带你去外面 到时候我再送你去隐世 你看可以吗 09:47.520 09:52.650 我先帶你去外面 到時候我再送你去隱世 你看可以嗎 09:53.230 09:56.110 ですが わたくしは泥の中を歩くと… 09:53.230 09:56.110 但是 我一在泥里面走就会… 09:53.230 09:56.110 但是 我一在泥裡面走就會… 09:56.450 09:57.410 ですから 09:56.450 09:57.410 所以 09:56.450 09:57.410 所以 10:00.030 10:02.540 泥から離しても大丈夫みたいですね 10:00.030 10:02.540 看来离开了泥也没问题啊 10:00.030 10:02.540 看來離開了泥也沒問題啊 10:04.790 10:06.330 じゃ 行きますよ 10:04.790 10:06.330 那我们出发了哦 10:04.790 10:06.330 那我們出發了哦 10:06.330 10:07.790 お願いします 10:06.330 10:07.790 辛苦你了 10:06.330 10:07.790 辛苦你了 10:13.630 10:16.170 おや まだ抜け出せませんか 10:13.630 10:16.170 咦 还没有走出去吗 10:13.630 10:16.170 咦 還沒有走出去嗎 10:16.760 10:19.470 おっかしいな こんなに歩くはず… 10:16.760 10:19.470 好奇怪啊 应该没这么远啊 10:16.760 10:19.470 好奇怪啊 應該沒這麼遠啊 10:19.640 10:22.810 匂いで俺が集中できてねぇのもあるが 10:19.640 10:22.810 这气味熏得我集中不了精神 10:19.640 10:22.810 這氣味熏得我集中不了精神 10:23.010 10:26.730 それに加えてこの煙 どんどん濃くなっている 10:23.010 10:26.730 而且更糟糕的是 这个雾变得越来越浓了 10:23.010 10:26.730 而且更糟糕的是 這個霧變得越來越濃了 10:27.020 10:27.890 安倍さん? 10:27.020 10:27.890 安倍先生? 10:27.020 10:27.890 安倍先生? 10:29.480 10:33.900 毛玉の気配を頼りに進んでたが 完全に見失った 10:29.480 10:33.900 我之前是跟着毛球的气息走的 但是现在完全跟丢了 10:29.480 10:33.900 我之前是跟著毛球的氣息走的 但是現在完全跟丟了 10:34.570 10:36.740 オレ達まで出られなくなったんですか 10:34.570 10:36.740 难道连我们都出不去了吗 10:34.570 10:36.740 難道連我們都出不去了嗎 10:37.030 10:37.990 仕方ねぇ 10:37.030 10:37.990 没办法了 10:37.030 10:37.990 沒辦法了 10:38.570 10:39.410 ノボウ殿 10:38.570 10:39.410 野坊大人 10:38.570 10:39.410 野坊大人 10:39.990 10:42.410 一度 ここで祓えるか試します 10:39.990 10:42.410 我试试看能不能在这里送你去隐世 10:39.990 10:42.410 我試試看能不能在這裡送你去隱世 10:42.620 10:46.450 ここでですか おやなんだかドキドキして参りました 10:42.620 10:46.450 就在这里吗 我有点激动起来了 10:42.620 10:46.450 就在這裡嗎 我有點激動起來了 10:46.450 10:51.040 ここで扉呼べるんですか さっきより匂いきつくなってますよね 10:46.450 10:51.040 在这里召唤隐世之门没问题吗 气味比刚才更浓了 10:46.450 10:51.040 在這裡召喚隱世之門沒問題嗎 氣味比剛才更濃了 10:51.210 10:54.920 せめてもっと煙の少ない方向に移動したほうが… 10:51.210 10:54.920 至少先到一个烟雾少点的地方比较好… 10:51.210 10:54.920 至少先到一個煙霧少點的地方比較好… 10:55.380 10:56.210 芦屋 10:55.380 10:56.210 芦屋 10:55.380 10:56.210 蘆屋 10:57.420 10:59.380 三十秒でいいから黙れ 10:57.420 10:59.380 三十秒就行 你给我安静点 10:57.420 10:59.380 三十秒就行 你給我安靜點 10:59.630 11:00.840 すみません 10:59.630 11:00.840 对不起 10:59.630 11:00.840 對不起 11:01.930 11:03.260 三十秒か 11:01.930 11:03.260 三十秒啊 11:01.930 11:03.260 三十秒啊 11:08.100 11:09.890 安倍さんにきれられる 11:08.100 11:09.890 安倍先生要生气了 11:08.100 11:09.890 安倍先生要生氣了 11:12.770 11:14.730 すいませんでした 安倍さん… 11:12.770 11:14.730 安倍先生 对不起 11:12.770 11:14.730 安倍先生 對不起 11:15.610 11:16.440 かかし? 11:15.610 11:16.440 稻草人? 11:15.610 11:16.440 稻草人? 11:23.320 11:24.870 ここ どこ 11:23.320 11:24.870 这是哪里 11:23.320 11:24.870 這是哪裡 11:25.160 11:29.830 今のわたくしの働きぶり見ておられましたか 我が友人よ 11:25.160 11:29.830 我的朋友 你看到我刚才工作的样子了吗 11:25.160 11:29.830 我的朋友 你看到我剛才工作的樣子了嗎 11:29.830 11:30.830 ノボウさん 11:29.830 11:30.830 野坊先生 11:29.830 11:30.830 野坊先生 11:31.210 11:34.340 ごめん オレいつの間にか手放しちゃってた 11:31.210 11:34.340 对不起 我刚才不小心松手了 11:31.210 11:34.340 對不起 我剛才不小心鬆手了 11:38.630 11:41.890 見事でしたでしょ 我が友人よ 11:38.630 11:41.890 我是不是很棒啊 我的朋友 11:38.630 11:41.890 我是不是很棒啊 我的朋友 11:41.890 11:42.720 これって 11:41.890 11:42.720 这是… 11:41.890 11:42.720 這是… 11:42.760 11:47.310 おや 今褒めてくださりましたね 嬉しいです 11:42.760 11:47.310 哎呀 你刚才夸我了吧 我好开心啊 11:42.760 11:47.310 哎呀 你剛才誇我了吧 我好開心啊 11:46.680 11:48.520 ノボウさんの走馬灯? 11:46.680 11:48.520 这是野坊先生脑海里的走马灯? 11:46.680 11:48.520 這是野坊先生腦海裡的走馬燈? 11:47.560 11:51.390 しかし わたくしよりもあなたの方が素晴らしいですよ 11:47.560 11:51.390 不过 你比我厉害多了 11:47.560 11:51.390 不過 你比我厲害多了 11:51.440 11:54.520 あなたはいっつもわたくしの話を聞いてくださるので 11:51.440 11:56.230 你无论何时都肯倾听我的事情 我感到很幸福 11:51.440 11:56.230 你無論何時都肯傾聽我的事情 我感到很幸福 11:53.690 11:55.820 ノボウさん おーい 11:53.690 11:55.820 喂 野坊先生 11:53.690 11:55.820 喂 野坊先生 11:54.520 11:56.230 わたくしは幸せです 11:56.230 12:00.530 あなたと一緒に稲を守る仕事が楽しいですし 11:56.230 12:00.530 和你一起守护稻田真的很快乐 11:56.230 12:00.530 和你一起守護稻田真的很快樂 12:02.700 12:06.160 その後はあっという間でございました 12:02.700 12:06.160 在那之后火势一瞬间就蔓延开来了 12:02.700 12:06.160 在那之後火勢一瞬間就蔓延開來了 12:06.410 12:10.000 どうにか友人を抱えて逃げようといたしましたが 12:06.410 12:10.000 我本想带着朋友一起逃走的 12:06.410 12:10.000 我本想帶著朋友一起逃走的 12:10.250 12:11.660 とても熱く 12:10.250 12:11.660 但是那里越来越热 12:10.250 12:11.660 但是那裡越來越熱 12:12.120 12:14.420 とても恐ろしくなり 12:12.120 12:14.420 我害怕得不行 12:12.120 12:14.420 我害怕得不行 12:17.340 12:20.670 この記憶 走馬灯を見ますと 12:17.340 12:20.670 每次一看到这段记忆的走马灯 12:17.340 12:20.670 每次一看到這段記憶的走馬燈 12:20.920 12:24.840 わたくしは再びこの場所へと戻ってきてしまうのです 12:20.920 12:24.840 我就会回到这个地方 12:20.920 12:24.840 我就會回到這個地方 12:25.010 12:28.560 まるで友人がわたくしを引き止めているようで 12:25.010 12:28.560 就好像是我的朋友不想让我走一样 12:25.010 12:28.560 就好像是我的朋友不想讓我走一樣 12:28.850 12:34.270 まるであの日わたくしが助けなかったことを恨んでいるようで 12:28.850 12:34.270 就好像是它在恨我那天对它见死不救一样 12:28.850 12:34.270 就好像是它在恨我那天對它見死不救一樣 12:35.230 12:36.150 ノボウさん 12:35.230 12:36.150 野坊先生 12:35.230 12:36.150 野坊先生 12:36.940 12:37.940 ノボウ殿 12:36.940 12:37.940 野坊大人 12:36.940 12:37.940 野坊大人 12:38.400 12:42.740 あなた方の力をお借りすれば 今日こそここから… 12:38.400 12:42.740 我本来以为 借助你们的力量 12:38.400 12:42.740 我本來以為 借助你們的力量 12:42.950 12:44.910 そう思っていましたが 12:42.950 12:44.910 今天终于能离开这里了 12:42.950 12:44.910 今天終於能離開這裡了 12:45.410 12:48.700 きっと友人はわたくしを恨んでいるのです 12:45.410 12:48.700 但我的朋友肯定还在恨我 12:45.410 12:48.700 但我的朋友肯定還在恨我 12:48.910 12:53.290 あの日助けずただ突っ立っていたわたくしを許さないと 12:48.910 12:53.290 它肯定无法原谅那天站在一旁救不了它的我 12:48.910 12:53.290 它肯定無法原諒那天站在一旁救不了它的我 12:53.670 12:58.040 ここから逃げるなんて許さないと縛っているのです 12:53.670 12:58.040 所以才束缚住我 不允许我离开此地 12:53.670 12:58.040 所以才束縛住我 不允許我離開此地 13:00.260 13:03.800 違う ノボウさんは助けようとしてた 13:00.260 13:03.800 不是的 你是想救它的 13:00.260 13:03.800 不是的 你是想救它的 13:03.840 13:05.510 あれはノボウさんのせいじゃない 13:03.840 13:05.510 这不是你的错 13:03.840 13:05.510 這不是你的錯 13:06.220 13:07.640 芦屋殿 13:06.220 13:07.640 芦屋大人 13:06.220 13:07.640 蘆屋大人 13:09.390 13:11.270 しかし わたくしは… 13:09.390 13:11.270 可是我… 13:09.390 13:11.270 可是我… 13:11.270 13:13.600 俺はあなたのせいだと思います 13:11.270 13:13.600 我觉得这就是你的错 13:11.270 13:13.600 我覺得這就是你的錯 13:15.100 13:15.940 安倍さん 13:15.100 13:15.940 安倍先生 13:15.100 13:15.940 安倍先生 13:17.270 13:18.060 ノボウ殿 13:17.270 13:18.060 野坊大人 13:17.270 13:18.060 野坊大人 13:19.110 13:23.030 今のあなたは ここから逃げることはできません 13:19.110 13:23.030 现在的你是无法逃离这里的 13:19.110 13:23.030 現在的你是無法逃離這裡的 13:23.950 13:26.700 俺は あなたを祓えません 13:23.950 13:26.700 我没法把你送去隐世 13:23.950 13:26.700 我沒法把你送去隱世 13:28.030 13:32.830 そうですか 仕方ありませんね 13:28.030 13:32.830 这样啊 那也没办法了 13:28.030 13:32.830 這樣啊 那也沒辦法了 13:34.080 13:36.880 安倍さんはあの走馬灯を見なかったんですか 13:34.080 13:36.880 你难道没看见那段走马灯吗 13:34.080 13:36.880 你難道沒看見那段走馬燈嗎 13:36.880 13:37.460 見た 13:36.880 13:37.460 看见了 13:36.880 13:37.460 看見了 13:37.670 13:40.800 だったら あれがノボウさんのせいって言うなら 13:37.670 13:40.800 那你还说这是野坊先生的错 13:37.670 13:40.800 那你還說這是野坊先生的錯 13:40.840 13:43.260 ノボウさんの落ち度って何なんですか 13:40.840 13:43.260 它到底错在哪里了 13:40.840 13:43.260 它到底錯在哪裡了 13:43.510 13:45.470 オレはノボウさんのせいだなんて 13:43.510 13:45.470 我觉得野坊先生没错 13:43.510 13:45.470 我覺得野坊先生沒錯 13:46.010 13:46.300 いっ 13:46.010 13:46.300 痛 13:46.010 13:46.300 痛 13:47.300 13:50.640 お前 あれが自分だったら 13:47.300 13:50.640 想想看 如果那是你的话 13:47.300 13:50.640 想想看 如果那是你的話 13:52.220 13:56.730 目の前で大事な奴が燃えて それを眺めてるしかできなくて 13:52.220 13:56.730 最重要的人就在自己的眼前燃烧 而你却只能在一边眼睁睁地看着 13:52.220 13:56.730 最重要的人就在自己的眼前燃燒 而你卻只能在一邊眼睜睜地看著 13:57.310 13:59.360 自分に責任ないなんて言えるか 13:57.310 13:59.360 你还能说出自己没错这种话吗 13:57.310 13:59.360 你還能說出自己沒錯這種話嗎 14:00.730 14:01.690 ノボウ殿 14:00.730 14:01.690 野坊大人 14:00.730 14:01.690 野坊大人 14:02.820 14:06.700 あなたをここに呪縛しているのは御友人ではありません 14:02.820 14:06.700 把你束缚在这里的 不是你的朋友 14:02.820 14:06.700 把你束縛在這裡的 不是你的朋友 14:07.410 14:09.780 ノボウ殿 あなた自身だ 14:07.410 14:09.780 而是野坊大人你自己 14:07.410 14:09.780 而是野坊大人你自己 14:09.910 14:11.910 はい? わたくしが? 14:09.910 14:11.910 什么?我自己? 14:09.910 14:11.910 什麼?我自己? 14:12.290 14:14.120 泥も この煙も 14:12.290 14:14.120 这泥沼和烟雾 14:12.290 14:14.120 這泥沼和煙霧 14:14.410 14:18.210 あなたがあの日のように 再び御友人から逃げ出さないよう 14:14.410 14:18.210 难道不是你为了不让自己像那天那样从朋友的身边逃走 14:14.410 14:18.210 難道不是你為了不讓自己像那天那樣從朋友的身邊逃走 14:18.460 14:22.340 あなたが無意識に作り出した 足止めなのではありませんか 14:18.460 14:22.340 而在无意识中为自己设下的枷锁吗 14:18.460 14:22.340 而在無意識中為自己設下的枷鎖嗎 14:29.050 14:35.730 お…おや どうしたことでしょう 涙が…湧いてきます 14:29.050 14:35.730 咦… 我怎么了 眼泪自己…涌了出来 14:29.050 14:35.730 咦… 我怎麼了 眼淚自己…湧了出來 14:36.230 14:41.020 離れることを拒んでいるあなたを 俺は無理に祓うことはできません 14:36.230 14:41.020 你的内心拒绝离开这里 我是无法强制将你驱除的 14:36.230 14:41.020 你的內心拒絕離開這裡 我是無法強制將你驅除的 14:41.860 14:45.780 本当はここにいること自体 あなたはもう限界なんです 14:41.860 14:45.780 其实留在这里对你来说已经是极限了 14:41.860 14:45.780 其實留在這裡對你來說已經是極限了 14:46.570 14:50.370 ノボウ殿 ここを離れる覚悟をしてください 14:46.570 14:50.370 野坊大人 下定决心离开这里吧 14:46.570 14:50.370 野坊大人 下定決心離開這裡吧 14:51.160 14:53.580 離れる…覚悟 14:51.160 14:53.580 下定…决心 14:51.160 14:53.580 下定…決心 14:55.040 14:57.960 芦屋 毛玉と禅子のところへ戻るぞ 14:55.040 14:57.960 芦屋 我们回毛球和禅子那里去 14:55.040 14:57.960 蘆屋 我們回毛球和禪子那裡去 14:58.250 14:59.210 ノボウさんは? 14:58.250 14:59.210 野坊先生呢? 14:58.250 14:59.210 野坊先生呢? 14:59.920 15:02.750 ノボウ殿には 自力で脱出していただく 14:59.920 15:02.750 野坊大人必须靠自己的力量离开这里 14:59.920 15:02.750 野坊大人必須靠自己的力量離開這裡 15:03.960 15:06.340 それじゃ何も変わらないですよ 15:03.960 15:06.340 那不是和以前一样吗 15:03.960 15:06.340 那不是和以前一樣嗎 15:06.550 15:09.050 ノボウさんは自力で脱出できないから 15:06.550 15:09.050 野坊先生靠自己根本无法离开这里 15:06.550 15:09.050 野坊先生靠自己根本無法離開這裡 15:09.220 15:11.550 這いずってても前進すれば 15:09.220 15:11.550 哪怕是爬着前进 15:09.220 15:11.550 哪怕是爬著前進 15:12.300 15:14.850 煙の中で逃げずに進めば 15:12.300 15:14.850 只要在这浓雾中 不逃避一心向前 15:12.300 15:14.850 只要在這濃霧中 不逃避一心向前 15:15.220 15:18.020 必ずあなたはここから出られる 15:15.220 15:18.020 你就一定能离开这里 15:15.220 15:18.020 你就一定能離開這裡 15:22.360 15:23.770 禅子からメールです 15:22.360 15:23.770 是禅子的短信 15:22.360 15:23.770 是禪子的短信 15:24.230 15:25.730 「大丈夫?」だって 15:24.230 15:25.730 问我们有没有事 15:24.230 15:25.730 問我們有沒有事 15:26.440 15:28.190 「今から戻る」って返しとけ 15:26.440 15:28.190 告诉她我们现在就回去 15:26.440 15:28.190 告訴她我們現在就回去 15:28.900 15:29.650 わかりました 15:28.900 15:29.650 知道了 15:28.900 15:29.650 知道了 15:30.030 15:33.990 ノボウ殿 時間がかかってもいいから 追ってきてください 15:30.030 15:33.990 野坊大人 花多少时间都没关系 请追上我们 15:30.030 15:33.990 野坊大人 花多少時間都沒關係 請追上我們 15:34.120 15:40.210 ですが この泥と煙に負けて自力でここから抜け出せなかったら 15:34.120 15:40.210 可要是我还是无法战胜这泥和烟雾 走不出去怎么办 15:34.120 15:40.210 可要是我還是無法戰勝這泥和煙霧 走不出去怎麼辦 15:40.210 15:41.250 待ちます 15:40.210 15:41.250 待ちますよ 15:40.210 15:41.250 我等你 15:40.210 15:41.250 我等你 15:40.210 15:41.250 我会等你的 15:40.210 15:41.250 我會等你的 15:44.000 15:47.050 とにかく 俺はあなたを見限る気はない 15:44.000 15:47.050 总之 我是不会抛弃你的 15:44.000 15:47.050 總之 我是不會拋棄你的 15:47.510 15:48.510 行くぞ 芦屋 15:47.510 15:48.510 芦屋 我们走 15:47.510 15:48.510 蘆屋 我們走 15:50.340 15:51.180 待つ… 15:50.340 15:51.180 等我… 15:50.340 15:51.180 等我… 15:52.590 15:54.300 ま…待ってください 15:52.590 15:54.300 请…请等一下 15:52.590 15:54.300 請…請等一下 15:54.680 15:58.180 あなた方は待ち惚けを食らうかもしれませんよ 15:54.680 15:58.180 也许会让你们空等一场 15:54.680 15:58.180 也許會讓你們空等一場 15:58.180 16:02.560 それでも…それでも待っていてくださいますか 15:58.180 16:02.560 即便如此…即便如此 你们也会等我吗 15:58.180 16:02.560 即便如此…即便如此 你們也會等我嗎 16:03.230 16:03.770 はい 16:03.230 16:03.770 はい 16:03.230 16:03.770 会的 16:03.230 16:03.770 會的 16:06.940 16:08.190 また後でね 16:06.940 16:08.190 待会儿见哦 16:06.940 16:08.190 待會兒見哦 16:09.570 16:11.490 臭っ 忘れてた 16:09.570 16:11.490 好臭 我都忘了 16:09.570 16:11.490 好臭 我都忘了 16:17.450 16:22.000 友人よ わたくしは泥と煙で足枷をして 16:17.450 16:22.000 我的朋友啊 也许这泥沼和烟雾是我自己做的脚铐 16:17.450 16:22.000 我的朋友啊 也許這泥沼和煙霧是我自己做的腳銬 16:22.000 16:27.340 ここでずっとあなたを思うことが償いだと思っていたのかもしれません 16:22.000 16:27.340 以为永远在这里想念你是对你的一种赎罪 16:22.000 16:27.340 以為永遠在這裡想念你是對你的一種贖罪 16:27.710 16:28.630 ですが 16:27.710 16:28.630 但是 16:27.710 16:28.630 但是 16:30.420 16:34.010 友人よ わたくしはここを離れます 16:30.420 16:34.010 我的朋友啊 现在我要离开这里 16:30.420 16:34.010 我的朋友啊 現在我要離開這裡 16:36.970 16:40.430 もうここへ戻ることはないでしょう 16:36.970 16:40.430 我想我不会再回到这里了吧 16:36.970 16:40.430 我想我不會再回到這裡了吧 16:54.700 16:58.330 わたくしは先へ進まなければなりません 16:54.700 16:58.330 我必须要前进 16:54.700 16:58.330 我必須要前進 16:58.330 17:02.460 わたくしを待つと言ってくださったお二人のためにも 16:58.330 17:02.460 即便是为了那两位等着我的人 我也要前进 16:58.330 17:02.460 即便是為了那兩位等著我的人 我也要前進 17:04.460 17:08.040 あなたに会うのもこれが最後です 17:04.460 17:08.040 这是我最后一次见你了 17:04.460 17:08.040 這是我最後一次見你了 17:08.420 17:12.760 ですから わたくしはあなたに言わねばならないことが… 17:08.420 17:12.760 所以 有些话我一定要跟你说 17:08.420 17:12.760 所以 有些話我一定要跟你說 17:18.390 17:23.690 友人よ あの時もう少しわたくしが炎の熱さに耐えて 17:18.390 17:23.690 我的朋友啊 如果那时我能忍耐住火焰的炎热 17:18.390 17:23.690 我的朋友啊 如果那時我能忍耐住火焰的炎熱 17:23.890 17:25.850 あなたを引っ張っていたら… 17:23.890 17:25.850 再拉你一把的话… 17:23.890 17:25.850 再拉你一把的話… 17:27.270 17:32.780 あの炎をもう少し早く気付いていたら助けられたかもしれない 17:27.270 17:32.780 如果我能早一步发现着火了的话 你说不定就能得救了 17:27.270 17:32.780 如果我能早一步發現著火了的話 你說不定就能得救了 17:33.190 17:35.110 すまない 友人よ 17:33.190 17:35.110 对不起 我的朋友 17:33.190 17:35.110 對不起 我的朋友 17:35.360 17:37.490 助けられずすまない 17:35.360 17:37.490 我没能拯救你 对不起 17:35.360 17:37.490 我沒能拯救你 對不起 17:38.410 17:43.580 ですが あの日逃げたから 彼らと出会うことができた 17:38.410 17:43.580 但是正因为那天我逃走了 我才会遇见他们 17:38.410 17:43.580 但是正因為那天我逃走了 我才會遇見他們 17:43.580 17:50.750 そして あの日逃げたことを初めて「よかった」 そう思ってしまいました 17:43.580 17:50.750 我甚至开始庆幸我那天逃走了 17:43.580 17:50.750 我甚至開始慶倖我那天逃走了 17:51.250 17:57.180 こんなわたくしがあなたのことを友人と呼ぶのはおこがましいと思います 17:51.250 17:57.180 这样的我 根本没有资格做你的朋友 17:51.250 17:57.180 這樣的我 根本沒有資格做你的朋友 17:57.550 17:59.390 それでも わたくしは… 17:57.550 17:59.390 即便如此 我… 17:57.550 17:59.390 即便如此 我… 17:59.970 18:01.430 わが友人よ 17:59.970 18:01.430 我的朋友啊 17:59.970 18:01.430 我的朋友啊 18:01.890 18:04.890 あなたと過ごした日々はとても楽しかった 18:01.890 18:04.890 和你一起度过的日子是那么的快乐 18:01.890 18:04.890 和你一起度過的日子是那麼的快樂 18:04.890 18:08.060 全てが大変素晴らしい思い出です 18:04.890 18:08.060 一点一滴全都是美好的回忆 18:04.890 18:08.060 一點一滴全都是美好的回憶 18:08.270 18:11.230 こんな幸せ 他にはありません 18:08.270 18:11.230 我从来没有感到这么幸福过 18:08.270 18:11.230 我從來沒有感到這麼幸福過 18:11.690 18:17.240 わが友人よ わたくしの友人になってくださってありがとう 18:11.690 18:17.240 我的朋友啊 感谢你成为我的朋友 18:11.690 18:17.240 我的朋友啊 感謝你成為我的朋友 18:18.110 18:20.120 本当にありがとう 18:18.110 18:20.120 真的万分感谢 18:18.110 18:20.120 真的萬分感謝 18:31.790 18:32.960 さよなら 18:31.790 18:32.960 再见了 18:31.790 18:32.960 再見了 18:34.300 18:36.260 わが友人よ 18:34.300 18:36.260 我的朋友啊 18:34.300 18:36.260 我的朋友啊 18:39.010 18:41.970 さようなら 18:39.010 18:41.970 再见了 18:39.010 18:41.970 再見了 18:47.520 18:49.440 ノボウさん 遅いね 18:47.520 18:49.440 野坊先生 好慢啊 18:47.520 18:49.440 野坊先生 好慢啊 18:52.940 18:54.230 安倍 寝てる? 18:52.940 18:54.230 安倍睡着了? 18:52.940 18:54.230 安倍睡著了? 18:54.570 18:57.320 「集中するから 声かけるな」だって 18:54.570 18:57.320 他说要集中精神 叫我们别和他说话 18:54.570 18:57.320 他說要集中精神 叫我們別和他說話 18:57.450 18:59.280 集中…なの 18:57.450 18:59.280 集中…精神 18:57.450 18:59.280 集中…精神 18:59.450 19:01.660 「隠世の扉を呼ぶため」だって 18:59.450 19:01.660 说是为了召唤隐世之门 18:59.450 19:01.660 說是為了召喚隱世之門 19:01.990 19:03.580 匂いが気になるらしい 19:01.990 19:03.580 这里的气味好像会让他分神 19:01.990 19:03.580 這裡的氣味好像會讓他分神 19:03.830 19:05.580 「隠世の扉」? 19:03.830 19:05.580 「 隐世之门」 ? 19:03.830 19:05.580 「 隱世之門」 ? 19:05.870 19:07.620 禅子は先に帰っていいよ 19:05.870 19:07.620 你可以先回去哦 19:05.870 19:07.620 你可以先回去哦 19:08.000 19:09.580 お父さんが心配するから 19:08.000 19:09.580 你爸爸会担心的吧 19:08.000 19:09.580 你爸爸會擔心的吧 19:10.170 19:13.750 ううん お父さんに怒られてもいいから 19:10.170 19:13.750 不了 被爸爸责骂也没关系 19:10.170 19:13.750 不了 被爸爸責駡也沒關係 19:14.050 19:15.760 ノボウさん 待ちたい 19:14.050 19:15.760 我想等野坊先生 19:14.050 19:15.760 我想等野坊先生 19:40.150 19:42.740 安倍殿 芦屋殿 19:40.150 19:42.740 安倍大人 芦屋大人 19:40.150 19:42.740 安倍大人 蘆屋大人 19:43.160 19:44.080 ノボウさん 19:43.160 19:44.080 野坊先生 19:43.160 19:44.080 野坊先生 19:45.080 19:46.200 ノボウさん 19:45.080 19:46.200 野坊先生 19:45.080 19:46.200 野坊先生 19:48.910 19:53.080 おや おや 最後の最後に転倒してしまいました 19:48.910 19:53.080 哎呀哎呀 竟然在最后的最后摔倒了 19:48.910 19:53.080 哎呀哎呀 竟然在最後的最後摔倒了 19:53.460 19:56.500 わたくしはようやく離れることができました 19:53.460 19:56.500 我终于离开那里了 19:53.460 19:56.500 我終於離開那裡了 19:57.300 20:00.430 お二人が待っていると言ってくださったから 19:57.300 20:00.430 因为你们两位说会等着我 19:57.300 20:00.430 因為你們兩位說會等著我 20:00.720 20:02.760 わたくしはようやく… 20:00.720 20:02.760 我才终于… 20:00.720 20:02.760 我才終於… 20:03.090 20:03.930 ようやく 20:03.090 20:03.930 终于 20:03.090 20:03.930 終於 20:04.930 20:09.770 友人から逃げずに分かれの言葉を言うことができました 20:04.930 20:09.770 没有从朋友身边逃走 说出了告别的话 20:04.930 20:09.770 沒有從朋友身邊逃走 說出了告別的話 20:10.270 20:14.810 オレ達が想像するよりも 何倍も辛かったはずなのに 20:10.270 20:14.810 它明明要比我们想象的还要痛苦好几倍 20:10.270 20:14.810 它明明要比我們想像的還要痛苦好幾倍 20:16.440 20:19.070 待ってると言っただけのオレ達を信じて 20:16.440 20:19.070 却相信我们会等着它 20:16.440 20:19.070 卻相信我們會等著它 20:19.650 20:21.280 ここまで来てくれたんだ 20:19.650 20:21.280 最终来到了这里 20:19.650 20:21.280 最終來到了這裡 20:23.320 20:24.870 来てくれてありがとう 20:23.320 20:24.870 谢谢你能来到这里 20:23.320 20:24.870 謝謝你能來到這裡 20:25.910 20:28.700 一人で辛かったよね 20:25.910 20:28.700 一个人一定很痛苦吧 20:25.910 20:28.700 一個人一定很痛苦吧 20:29.620 20:34.170 わたくしこそ 待っていてくれてありがとう 20:29.620 20:34.170 我才该说谢谢 谢谢你们等着我 20:29.620 20:34.170 我才該說謝謝 謝謝你們等著我 20:35.500 20:36.710 畑が… 20:35.500 20:36.710 那片田… 20:35.500 20:36.710 那片田… 20:41.130 20:42.090 ノボウ殿 20:41.130 20:42.090 野坊大人 20:41.130 20:42.090 野坊大人 20:42.630 20:43.970 お待ちしておりました 20:42.630 20:43.970 我等候你多时了 20:42.630 20:43.970 我等候你多時了 20:43.970 20:45.140 安倍殿 20:43.970 20:45.140 安倍大人 20:43.970 20:45.140 安倍大人 20:47.220 20:51.430 安倍殿 改めてお願いいたします 20:47.220 20:51.430 安倍大人 我再次拜托你 20:47.220 20:51.430 安倍大人 我再次拜託你 20:51.940 20:55.310 わたくしを隠世へ祓っていただけませんか 20:51.940 20:55.310 能把我送去隐世吗 20:51.940 20:55.310 能把我送去隱世嗎 20:58.820 20:59.980 かしこまりました 20:58.820 20:59.980 如你所愿 20:58.820 20:59.980 如你所願 21:08.200 21:11.080 これが…隠世の扉 21:08.200 21:11.080 这就是…隐世之门 21:08.200 21:11.080 這就是…隱世之門 21:11.830 21:13.710 わが友人よ 21:11.830 21:13.710 我的朋友啊 21:11.830 21:13.710 我的朋友啊 21:14.710 21:18.380 現世であなたと過ごした日々は忘れません 21:14.710 21:18.380 我不会忘记在现世与你度过的光阴 21:14.710 21:18.380 我不會忘記在現世與你度過的光陰 21:19.050 21:22.300 楽しかったことも 辛かったことも 21:19.050 21:22.300 我会把那些快乐的和痛苦的回忆 21:19.050 21:22.300 我會把那些快樂的和痛苦的回憶 21:22.300 21:25.510 全て抱えて 隠世へ 21:22.300 21:25.510 全都带去隐世 21:22.300 21:25.510 全都帶去隱世 21:36.650 21:38.730 見送り ありがとう 21:36.650 21:38.730 谢谢你们送我 21:36.650 21:38.730 謝謝你們送我 21:40.110 21:41.650 ありがとう 21:40.110 21:41.650 谢谢 21:40.110 21:41.650 謝謝 21:49.990 21:53.620 ありがとう わが友人よ 21:49.990 21:53.620 谢谢你 我的朋友 21:49.990 21:53.620 謝謝你 我的朋友 22:04.010 22:10.970 この世の片隅で 膝を抱えている 22:04.010 22:10.970 尘世苍茫 抱膝一隅 22:04.010 22:10.970 塵世蒼茫 抱膝一隅 22:11.350 22:19.940 あやかしの閃りは 何を求めてる 22:11.350 22:19.940 妖异之光 所求何物 22:11.350 22:19.940 妖異之光 所求何物 22:20.190 22:27.070 姿を隠しては 形ない声が舞う 22:20.190 22:27.070 隐藏身影 降下无形之声 22:20.190 22:27.070 隱藏身影 降下無形之聲 22:27.530 22:36.000 ひとひらの言の葉 道なき道を示せ 22:27.530 22:36.000 一片言叶 指引无路之路 22:27.530 22:36.000 一片言葉 指引無路之路 22:36.000 22:43.420 壊れてしまいそうな いのち 震えて 22:36.000 22:43.420 命若悬丝 震颤不已 22:36.000 22:43.420 命若懸絲 震顫不已 22:43.420 22:51.470 叩いた 扉の音を 覚えてる 22:43.420 22:51.470 犹记得扣响门扉之声 22:43.420 22:51.470 猶記得扣響門扉之聲 22:51.470 22:59.560 いつか 別れゆく定めでも 心のひだをなぞって そっと 22:51.470 22:59.560 明知终有一别 也要轻描内心涟漪 22:51.470 22:59.560 明知終有一別 也要輕描內心漣漪 22:59.560 23:08.110 痛みの行方も願いも 見届けよう すぐ傍で 22:59.560 23:08.110 在咫尺之处 见证伤痛与心愿归宿 22:59.560 23:08.110 在咫尺之處 見證傷痛與心願歸宿 23:08.240 23:15.700 この別れ 越えゆけば 「幸せ」の意味 わかる気がした 23:08.240 23:15.700 或许超越离别 便可领悟幸福真谛 23:08.240 23:15.700 或許超越離別 便可領悟幸福真諦 23:15.700 23:24.750 微笑み 思い出せるように 送るから 23:15.700 23:24.750 我会目送你到最后 直到你展露微笑 23:15.700 23:24.750 我會目送你到最後 直到你展露微笑 23:24.960 23:40.020 次回 23:24.960 23:40.020 次回 23:24.960 23:40.020 【紫 阳】 23:24.960 23:40.020 【紫 陽】 23:25.560 23:28.960 禅子のお父さん 絶対オレのこと誤解してるよな 23:25.560 23:28.960 禅子的爸爸肯定是误会我了 23:25.560 23:28.960 禪子的爸爸肯定是誤會我了 23:28.960 23:30.720 たらし風の金髪イケメンで 23:28.960 23:30.720 明明像安倍先生这种 23:28.960 23:30.720 明明像安倍先生這種 23:30.720 23:34.940 あのきっつい流し目で悩殺しそうな安倍さんの方がよっぽど危険そうなのに 23:30.720 23:34.940 有着能迷倒一片的犀利眼神而且又会做人的金发帅哥要危险多了 23:30.720 23:34.940 有著能迷倒一片的犀利眼神而且又會做人的金髮帥哥要危險多了 23:34.940 23:36.180 誰が危険だ? 23:34.940 23:36.180 你说谁危险啊? 23:34.940 23:36.180 你說誰危險啊? 23:36.440 23:38.400 安倍さん いつからいたんですか 23:36.440 23:38.400 安倍先生 你什么时候来的 23:36.440 23:38.400 安倍先生 你什麼時候來的 23:38.400 23:39.410 最初から 23:38.400 23:39.410 我从一开始就在 23:38.400 23:39.410 我從一開始就在