初恋怪兽 第07集 想要传达的心意……(在厕所里)
剧情介绍:
奏玩呼啦圈没有转到200下,他觉得没能超越自己,所以只能跟夏步分手。不愿放弃的夏步鼓励奏,她不想就这样跟夏步分手。耕太也出来为夏步求情,奏决定跟夏步玩猜拳,三局两胜。完全不能理解小学生脑回路的夏步只好答应跟奏猜拳,结果夏步猜拳三连胜。这样一来两人就要分手了,这种结果是夏步万万没想到的。
动画字幕台词一览
初恋怪兽 第07集 想要传达的心意……(在厕所里) 00:00.940 00:02.610 別れる? 00:00.940 00:02.610 分手? 00:00.940 00:02.610 分手? 00:03.720 00:06.970 フラフープ失敗した…から? 00:03.720 00:06.970 就因为呼啦圈没转…成功? 00:03.720 00:06.970 就因為呼啦圈沒轉…成功? 00:08.980 00:15.070 Make my heart beat 恋はきっと追い風捕まえて 00:08.980 00:15.070 Make my heart beat 爱恋定会乘风而来 00:08.980 00:15.070 Make my heart beat 愛戀定會乘風而來 00:15.160 00:18.700 感じるままに 00:15.160 00:18.700 顺从心意 00:15.160 00:18.700 順從心意 00:18.700 00:22.080 君とGet away 00:18.700 00:22.080 与你牵手启程 00:18.700 00:22.080 與你牽手啟程 00:31.340 00:36.430 ドキドキする 未来はconfusion 00:31.340 00:36.430 心跳加速 未来仍是一片迷离 00:31.340 00:36.430 心跳加速 未來仍是一片迷離 00:36.640 00:40.390 暴れ出した無垢な感情で 00:36.640 00:40.390 纯粹的情感开始躁动 00:36.640 00:40.390 純粹的情感開始躁動 00:40.970 00:46.440 もがくほどに絡まる謎は 不自然なtension 00:40.970 00:46.440 异样的情绪难以摆脱 00:40.970 00:46.440 異樣的情緒難以擺脫 00:46.440 00:51.610 もっとキモチに触れたい 好奇心 00:46.440 00:51.610 对你的真心越发好奇 00:46.440 00:51.610 對你的真心越發好奇 00:51.900 00:57.110 邪魔なだけだろ 常識なんて鎧は 00:51.900 00:57.110 名为常识的铠甲 只是彼此间的隔阂 00:51.900 00:57.110 名為常識的鎧甲 只是彼此間的隔閡 00:57.110 01:01.700 そのままの君で 僕を抱きしめてよ 00:57.110 01:01.700 用你最真的姿态 与我紧紧相拥 00:57.110 01:01.700 用你最真的姿態 與我緊緊相擁 01:02.540 01:08.040 限界なんか蹴っ飛ばして 君のこと守るから 01:02.540 01:08.040 我会冲破极限 势必将你守护 01:02.540 01:08.040 我會衝破極限 勢必將你守護 01:08.460 01:12.250 背伸びだって笑われても 01:08.460 01:12.250 即便被嘲笑是过分逞能 01:08.460 01:12.250 即便被嘲笑是過分逞能 01:12.590 01:18.930 そうさ永久永劫もっとずっと ぎゅっと繋いだ手と手 01:12.590 01:18.930 一生一世直至永远 你我将紧牵双手 01:12.590 01:18.930 一生一世直至永遠 你我將緊牽雙手 01:19.220 01:22.640 離さないでいて 01:19.220 01:22.640 约定绝不松开 01:19.220 01:22.640 約定絕不鬆開 01:22.640 01:29.400 明日へGet away 01:22.640 01:29.400 向着明天出发 01:22.640 01:29.400 向著明天出發 01:38.910 01:43.910 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 01:38.910 01:43.910 日听:爪爪 sambada 日校:戚风 翻译:马爷 兰樱 01:38.910 01:43.910 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 01:38.910 01:43.910 本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流,禁止用於商業用途 更多中日雙語字幕,盡在 sub.kamigami.org 和微博 @諸神字幕組 01:38.910 01:43.910 日听:爪爪 sambada 日校:戚风 翻译:马爷 兰樱 01:38.910 01:43.910 日聽:爪爪 sambada 日校:戚风 翻譯:马爷 兰樱 01:43.910 01:48.920 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧 01:43.910 01:48.920 校对:mam 时间轴:Foyzi 压制:Lax 01:43.910 01:48.920 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧 01:43.910 01:48.920 諸神微信公眾號正式上線啦,搜索「諸神字幕組」添加關注吧 01:43.910 01:48.920 校对:mam 时间轴:Foyzi 压制:Lax 01:43.910 01:48.920 校對:mam 時間軸:Foyzi 壓制:Lax 01:50.390 01:53.700 俺は自分という壁を乗り越えられなかった 01:50.390 01:53.700 我没能超越自己 01:50.390 01:53.700 我沒能超越自己 01:54.420 01:56.530 だから 別れるしかない 01:54.420 01:56.530 所以 我们只能分手了 01:54.420 01:56.530 所以 我們只能分手了 01:56.710 02:00.080 でも 目標の200回まであと3回だよ 01:56.710 02:00.080 但是 离200圈的目标只差3圈而已 01:56.710 02:00.080 但是 離200圈的目標只差3圈而已 02:00.080 02:01.970 四捨五入すれば200回だよ 02:00.080 02:01.970 四舍五入就是200圈了 02:00.080 02:01.970 四捨五入就是200圈了 02:02.410 02:04.020 シシャゴニュウ? 02:02.410 02:04.020 死者五乳? 02:02.410 02:04.020 死者五乳? 02:06.230 02:06.810 波涛汹涌 02:06.230 02:06.810 波濤洶湧 02:06.370 02:08.390 おっぱい いっぱい 02:06.370 02:08.390 好多胸 02:06.370 02:08.390 好多胸 02:06.810 02:12.520 波涛汹涌 02:06.810 02:12.520 波濤洶湧 02:07.190 02:08.550 おっぱいって言ったね 02:07.190 02:08.550 他刚刚说胸了吧 02:07.190 02:08.550 他剛剛說胸了吧 02:08.530 02:12.400 おっぱい いっぱい いっぱい おっぱい 02:08.530 02:12.400 好多胸 胸好多 02:08.530 02:12.400 好多胸 胸好多 02:08.820 02:12.400 奏くん きっと何か違うものを想像している 02:08.820 02:12.400 奏肯定在脑补什么不对的东西 02:08.820 02:12.400 奏肯定在腦補什麼不對的東西 02:13.940 02:14.900 奏くん 02:13.940 02:14.900 奏 02:13.940 02:14.900 奏 02:15.840 02:18.750 私は 別れたくないよ 02:15.840 02:18.750 我不想和你分手 02:15.840 02:18.750 我不想和你分手 02:19.990 02:25.230 やっぱり奏くんが好きって 再確認したばかりなのに 02:19.990 02:25.230 我好不容易重新认清 自己是喜欢你的 02:19.990 02:25.230 我好不容易重新認清 自己是喜歡你的 02:25.500 02:26.170 夏歩 02:25.500 02:26.170 夏步 02:25.500 02:26.170 夏步 02:27.570 02:28.620 奏くん 02:27.570 02:28.620 奏 02:27.570 02:28.620 奏 02:29.570 02:33.000 奏くん 最後のチャンスもなしなの 02:29.570 02:33.000 奏 没有最后一次机会吗 02:29.570 02:33.000 奏 沒有最後一次機會嗎 02:33.320 02:34.590 最後のチャンス? 02:33.320 02:34.590 最后一次机会? 02:33.320 02:34.590 最後一次機會? 02:35.930 02:38.120 自分に厳しいのもかっこいいけど 02:35.930 02:38.120 虽然严格要求自己很帅气 02:35.930 02:38.120 雖然嚴格要求自己很帥氣 02:38.490 02:41.760 諦めない精神こそ真の男じゃないかな 02:38.490 02:41.760 但是绝不放弃才算得上是真正的男子汉吧 02:38.490 02:41.760 但是絕不放棄才算得上是真正的男子漢吧 02:42.540 02:43.270 確かに 02:42.540 02:43.270 你说得对 02:42.540 02:43.270 你說得對 02:44.470 02:47.590 夏歩 俺に最後のチャンスをくれるか 02:44.470 02:47.590 夏步 你愿意给我最后一次机会吗 02:44.470 02:47.590 夏步 妳願意給我最後一次機會嗎 02:48.870 02:50.810 うん もちろんだよ 02:48.870 02:50.810 嗯 我当然愿意 02:48.870 02:50.810 嗯 我當然願意 02:52.960 02:55.860 じゃ 最後のチャンスはサンマで 02:52.960 02:55.860 那么 最后就来玩秋刀鱼吧 02:52.960 02:55.860 那麼 最後就來玩秋刀魚吧 02:55.860 02:58.530 渔业 丰收 02:55.860 02:58.530 漁業 豐收 02:56.460 02:57.900 さん…ま? 02:56.460 02:57.900 秋刀…鱼? 02:56.460 02:57.900 秋刀…魚? 02:58.670 03:02.410 えーと ジャンケンで3回勝ったほうが勝ちってやつです 02:58.670 03:02.410 那个 就是用猜拳游戏 先赢三局的人胜出 02:58.670 03:02.410 那個 就是用猜拳遊戲 先贏三局的人勝出 03:02.410 03:05.030 その掛け声が「さーんーま」なんです 03:02.410 03:05.030 猜拳时喊得口号是「秋刀鱼」 03:02.410 03:05.030 猜拳時喊得口號是「秋刀魚」 03:05.240 03:07.410 それじゃ夏歩 勝負だ 03:05.240 03:07.410 那么夏步 一决高下吧 03:05.240 03:07.410 那麼夏步 一決高下吧 03:08.040 03:09.040 私と? 03:08.040 03:09.040 要和我吗 03:08.040 03:09.040 要和我嗎 03:09.040 03:10.530 せーの 03:09.040 03:10.530 预备 03:09.040 03:10.530 預備 03:11.650 03:13.260 さーんーま 03:11.650 03:13.260 秋刀鱼 03:11.650 03:13.260 秋刀魚 03:13.470 03:14.860 さーんーま 03:13.470 03:14.860 秋刀鱼 03:13.470 03:14.860 秋刀魚 03:15.240 03:16.380 さーんーま 03:15.240 03:16.380 秋刀鱼 03:15.240 03:16.380 秋刀魚 03:21.120 03:23.760 夏歩 ジャンケン 強いな 03:21.120 03:23.760 夏步 你猜拳太厉害了 03:21.120 03:23.760 夏步 妳猜拳太厲害了 03:24.400 03:27.970 なぜ 私は三連勝してしまったの 03:24.400 03:27.970 为什么我要三连胜 03:24.400 03:27.970 為什麼我要三連勝 03:30.060 03:32.410 これが宿命というやつか 03:30.060 03:32.410 这也许是命中注定 03:30.060 03:32.410 這也許是命中註定 03:34.470 03:35.430 さらばだ 03:34.470 03:35.430 再见了 03:34.470 03:35.430 再見了 03:36.040 03:37.300 どろん 03:36.040 03:37.300 瞬间消失 03:36.040 03:37.300 瞬間消失 03:39.880 03:42.300 奏くん 03:39.880 03:42.300 奏 03:39.880 03:42.300 奏 03:46.290 03:47.160 二階堂さん 03:46.290 03:47.160 二阶堂 03:46.290 03:47.160 二階堂 03:49.570 03:51.340 なんて顔してんだ 03:49.570 03:51.340 你这是什么表情啊 03:49.570 03:51.340 你這是什麼表情啊 03:52.780 03:55.180 夏歩のことが好きなら別れてよかったじゃん 03:52.780 03:55.180 你喜欢夏步的话 那他们分手不是正好吗 03:52.780 03:55.180 你喜歡夏步的話 那他們分手不是正好嗎 03:56.920 03:59.690 なんで最後のチャンスとか言い出したんだよ 03:56.920 03:59.690 为什么还要提议最后一次机会呢 03:56.920 03:59.690 為什麼還要提議最後一次機會呢 04:00.640 04:07.100 だって 僕は好きな人の悲しい顔は見たくない 04:00.640 04:07.100 因为 我不想看见喜欢的人露出悲伤的表情 04:00.640 04:07.100 因為 我不想看見喜歡的人露出悲傷的表情 04:08.870 04:10.190 まっ ある意味 04:08.870 04:10.190 不过 换句话说 04:08.870 04:10.190 不過 換句話說 04:10.670 04:13.720 一番えげつない方法でトドメ刺したんだけどな 04:10.670 04:13.720 这也算是用最残忍的方式给他们补上一刀了 04:10.670 04:13.720 這也算是用最殘忍的方式給他們補上一刀了 04:22.190 04:23.700 出会った瞬間から 04:22.190 04:23.700 从相遇的那一刻开始 04:22.190 04:23.700 從相遇的那一刻開始 04:24.190 04:29.110 わけ分かんなくても 惹かれて ドキドキさせられて 04:24.190 04:29.110 我就难以自控地被他吸引 为他心跳 04:24.190 04:29.110 我就難以自控地被他吸引 為他心跳 04:30.310 04:32.870 奏くんのことばかり考えてきた 04:30.310 04:32.870 满脑子都想着奏 04:30.310 04:32.870 滿腦子都想著奏 04:33.750 04:36.160 付き合うとか 別れるとか 04:33.750 04:36.160 交往也好 分手也罢 04:33.750 04:36.160 交往也好 分手也罷 04:36.460 04:40.880 そういう言葉で 奏くんとの関係が変わるとは思えない 04:36.460 04:40.880 我不觉得凭这些话语 就能改变我们之间的关系 04:36.460 04:40.880 我不覺得憑這些話語 就能改變我們之間的關係 04:42.090 04:45.880 きっと明日も私の好きな奏くんがいる 04:42.090 04:45.880 明天我也一定能见到最爱的奏 04:42.090 04:45.880 明天我也一定能見到最愛的奏 04:47.130 04:49.780 今は彼女じゃなくてもいい 04:47.130 04:49.780 就算现在我不是他女朋友也没关系 04:47.130 04:49.780 就算現在我不是他女朋友也沒關係 04:50.520 04:53.310 同じ速度で恋ができないのなら 04:50.520 04:53.310 既然不能用同一种节奏来谈恋爱的话 04:50.520 04:53.310 既然不能用同一種節奏來談戀愛的話 04:53.710 04:56.020 それまで待っていよう 04:53.710 04:56.020 那我就一直等着 直到合拍为止 04:53.710 04:56.020 那我就一直等著 直到合拍為止 04:57.120 05:01.320 明日も奏くんはきっと 変わらない 04:57.120 05:01.320 明天的奏 肯定还和以前一样 04:57.120 05:01.320 明天的奏 肯定還和以前一樣 05:01.780 05:05.280 想要传递的心意……(在厕所里) 05:01.780 05:05.280 想要傳遞的心意……(在廁所裏) 05:01.780 05:05.280 想要传递的心意……(在厕所里) 05:07.500 05:08.850 おはヨーグルト 05:07.500 05:08.850 早上好酸奶 05:07.500 05:08.850 早上好酸奶 05:09.120 05:10.410 ほい 奏新聞 05:09.120 05:10.410 给 奏间新闻 05:09.120 05:10.410 給 奏間新聞 05:11.440 05:12.280 いい子だ 05:11.440 05:13.350 やっぱりいつもの奏くん 05:11.440 05:12.280 真乖 05:11.440 05:12.280 真乖 05:11.440 05:13.350 奏果然没变 05:11.440 05:13.350 奏果然沒變 05:12.280 05:13.590 じゃ のりちょうだい 05:12.280 05:13.590 那把紫菜给我 05:12.280 05:13.590 那把紫菜給我 05:14.660 05:16.420 お…おはよう 奏くん 05:14.660 05:16.420 早…早上好 奏 05:14.660 05:16.420 早…早上好 奏 05:19.930 05:21.070 大丈夫か 05:19.930 05:21.070 没事吧 05:19.930 05:21.070 沒事吧 05:21.590 05:24.180 今日は 朝ご飯いいです 05:21.590 05:24.180 我今天不吃早饭了 05:21.590 05:24.180 我今天不吃早飯了 05:26.280 05:28.680 なんであの女のこと無視したの 05:26.280 05:28.680 你为什么无视那个女人 05:26.280 05:28.680 你為什麼無視那個女人 05:29.290 05:30.520 別れたんだ 05:29.290 05:30.520 我们分手了 05:29.290 05:30.520 我們分手了 05:33.450 05:37.530 俺は別れた女と友達になれるタイプじゃない 05:33.450 05:37.530 我不是那种能和前女友做朋友的人 05:33.450 05:37.530 我不是那種能和前女友做朋友的人 05:37.740 05:41.300 付き合ったの初めてなのに タイプとかないだろ 05:37.740 05:41.300 这不是你第一次谈恋爱吗 哪来的这种那种 05:37.740 05:41.300 這不是你第一次談戀愛嗎 哪來的這種那種 05:38.280 05:41.780 何か教育に良くなさそうなドラマでも見たんだな 05:38.280 05:41.780 看来是看了什么会学坏的电视剧啊 05:38.280 05:41.780 看來是看了什麼會學壞的電視劇啊 05:41.960 05:45.410 別れたら 優しくしないのがお互いのためだ 05:41.960 05:45.410 既然分手了就不再体贴相处 这对双方都好 05:41.960 05:45.410 既然分手了就不再體貼相處 這對雙方都好 05:45.410 05:47.410 お母さんの教えってやつか 05:45.410 05:47.410 又是你妈妈教你的吗 05:45.410 05:47.410 又是你媽媽教你的嗎 05:49.260 05:51.560 何でもお母さんの言いなりだな 05:49.260 05:51.560 你对妈妈还真是言听计从啊 05:49.260 05:51.560 你對媽媽還真是言聽計從啊 05:52.410 05:55.660 お母さん大好きか マザコンってやつ? 05:52.410 05:55.660 就这么喜欢妈妈吗 恋母情结吗 05:52.410 05:55.660 就這麼喜歡媽媽嗎 戀母情結嗎 05:57.750 05:59.010 怒ったのか 05:57.750 05:59.010 生气了吗 05:57.750 05:59.010 生氣了嗎 05:59.480 06:02.420 ガキはマザコンって言われるとすぐ怒るからな 05:59.480 06:02.420 小屁孩要是被说恋母立马就会生气呢 05:59.480 06:02.420 小屁孩要是被說戀母立馬就會生氣呢 06:03.950 06:08.180 自分を産んでくれた人を大好きなのは 別に悪いことじゃない 06:03.950 06:08.180 喜欢自己的生母并不是一件可笑的事 06:03.950 06:08.180 喜歡自己的生母並不是一件可笑的事 06:08.910 06:10.520 それに言いなりじゃない 06:08.910 06:10.520 而且那不叫言听计从 06:08.910 06:10.520 而且那不叫言聽計從 06:11.530 06:15.230 大好きで信じられる人の言葉を信じてるだけだ 06:11.530 06:15.230 只是相信自己深爱之人所说的话罢了 06:11.530 06:15.230 只是相信自己深愛之人所說的話罷了 06:18.500 06:19.940 確かにそうだな 06:18.500 06:19.940 你说得没错 06:18.500 06:19.940 你說得沒錯 06:20.350 06:22.510 俺が悪かった すまない 06:20.350 06:22.510 是我多嘴了 抱歉 06:20.350 06:22.510 是我多嘴了 抱歉 06:22.810 06:23.410 いいよ 06:22.810 06:23.410 没事 06:22.810 06:23.410 沒事 06:25.020 06:28.150 寂しいな お母さんに会えなくて 06:25.020 06:28.150 不能和妈妈见面很寂寞吧 06:25.020 06:28.150 不能和媽媽見面很寂寞吧 06:28.570 06:31.950 寂しくないよ みんながいるし 06:28.570 06:31.950 才不会呢 我还有你们 06:28.570 06:31.950 才不會呢 我還有你們 06:33.230 06:34.100 みんなが… 06:33.230 06:34.100 还有你们… 06:33.230 06:34.100 還有你們… 06:39.250 06:40.470 見せてやんよ 06:39.250 06:40.470 让你们见识一下 06:39.250 06:40.470 讓你們見識一下 06:40.040 06:41.500 (十六的母亲 原 总长) 06:40.040 06:41.500 (十六的母親 原 總長) 06:40.040 06:41.500 LADIES 06:40.040 06:41.500 LADIES 06:40.040 06:41.500 · 06:40.040 06:41.500 · 06:40.610 06:43.650 七三子譲りのご機嫌なライディングを 06:40.610 06:43.650 继承自七三子的爽快飙车技 06:40.610 06:43.650 繼承自七三子的爽快飆車技 06:49.160 06:52.700 自分で投げたフラフープを自ら潜るこの遊戯は 06:49.160 06:52.700 钻过自己抛出的呼啦圈 06:49.160 06:52.700 鑽過自己拋出的呼啦圈 06:52.890 06:54.950 フラフープに並走する脚力と 06:52.890 06:54.950 这个游戏的玩家必须具备能赶上呼啦圈的脚程 06:52.890 06:54.950 這個遊戲的玩家必須具備能趕上呼啦圈的腳程 06:55.060 06:59.700 潜り抜ける際の高度なバランスと柔軟性と思い切りを必要とする 06:55.060 06:59.700 以及钻过呼啦圈的高度平衡感 身体柔软度 和决心 06:55.060 06:59.700 以及鑽過呼啦圈的高度平衡感 身體柔軟度 和決心 06:59.840 07:01.280 過酷なものである 06:59.840 07:01.280 是个十分苛刻的游戏 06:59.840 07:01.280 是個十分苛刻的遊戲 07:01.870 07:06.750 古代ギリシャでは5人の王子がこの競技で王位を争ったという記録があり 07:01.870 07:06.750 据记载 古希腊曾有5位王子利用这项竞技来争夺王位 07:01.870 07:06.750 據記載 古希臘曾有5位王子利用這項競技來爭奪王位 07:06.940 07:10.330 これがオリン○ックの起源ではないかとする説が 07:06.940 07:10.330 奥○会起源于此的假设 07:06.940 07:10.330 奧○會起源於此的假設 07:10.330 07:13.460 現在もっとも信憑性が高いとされている 07:10.330 07:13.460 是如今可信度最高的说法 07:10.330 07:13.460 是如今可信度最高的說法 07:15.430 07:17.930 ギン お前の番だぜ 07:15.430 07:17.930 银 轮到你了 07:15.430 07:17.930 銀 輪到你了 07:18.170 07:21.360 だがこいつは危険なゲームだ ついて来れるか 07:18.170 07:21.360 但是这个游戏非常危险 你敢玩吗 07:18.170 07:21.360 但是這個遊戲非常危險 你敢玩嗎 07:23.130 07:25.830 ゲームは危険なほうが燃えるというものだ 07:23.130 07:25.830 游戏就是要危险才会让人热血沸腾 07:23.130 07:25.830 遊戲就是要危險才會讓人熱血沸騰 07:26.110 07:26.840 見せてやる 07:26.110 07:26.840 让你见识一下 07:26.110 07:26.840 讓你見識一下 07:27.300 07:30.350 股間ガきりつくような男のゲームというものを 07:27.300 07:30.350 男子汉是如何用屁力来一决胜负的 07:27.300 07:30.350 男子漢是如何用屁力來一決勝負的 07:38.100 07:41.460 何 フラフープを潜らず追い抜いたんだと 07:38.100 07:41.460 什么 居然不钻过呼啦圈 而是直接超越 07:38.100 07:41.460 什麼 居然不鑽過呼啦圈 而是直接超越 07:43.440 07:44.280 おい やべぇぞ 07:43.440 07:44.280 喂 不妙啊 07:43.440 07:44.280 喂 不妙啊 07:44.780 07:46.650 そのままじゃ ○んこに当たっちまう 07:44.780 07:46.650 这样下去会撞上小○○的 07:44.780 07:46.650 這樣下去會撞上小○○的 07:54.240 07:56.800 なっ こいつやりやがった 07:54.240 07:56.800 啥 这家伙还真做得出来 07:54.240 07:56.800 啥 這傢伙還真做得出來 07:56.920 07:58.140 いや まだだ 07:56.920 07:58.140 不 还没完 07:56.920 07:58.140 不 還沒完 07:59.830 08:01.830 なっ バックスピンかよ 07:59.830 08:01.830 啥 竟然还回旋了 07:59.830 08:01.830 啥 竟然還回旋了 08:10.020 08:12.220 し…尻が割れた 08:10.020 08:12.220 屁…屁屁裂了 08:10.020 08:12.220 屁…屁屁裂了 08:13.280 08:14.750 何のために俺が 08:13.280 08:14.750 你以为我是为了什么 08:13.280 08:14.750 你以為我是為了什麼 08:14.910 08:18.520 常々肛門括約筋をキュッと鍛えていると思っている 08:14.910 08:18.520 才天天锻炼肛门括约肌使其保持紧致的 08:14.910 08:18.520 才天天鍛鍊肛門括約肌使其保持緊緻的 08:19.200 08:22.570 さすがだぜ ちん○も尻も隙がねぇ 08:19.200 08:22.570 甘拜下风 无论是小○○还是屁屁都堪称完美 08:19.200 08:22.570 甘拜下風 無論是小○○還是屁屁都堪稱完美 08:22.570 08:25.280 次は奏 お前の番だ さっ 08:22.570 08:25.280 接下来轮到你了 奏 来吧 08:22.570 08:25.280 接下來輪到你了 奏 來吧 08:26.710 08:29.800 俺にはもうそいつを使う資格がない 08:26.710 08:29.800 我已经没有资格碰它了 08:26.710 08:29.800 我已經沒有資格碰它了 08:32.170 08:32.870 そうか 08:32.170 08:32.870 是这样啊 08:32.170 08:32.870 是這樣啊 08:33.490 08:35.120 あの女と別れたのか 08:33.490 08:35.120 你和那个女人分手了啊 08:33.490 08:35.120 你和那個女人分手了啊 08:35.470 08:38.440 俺があの時グーを出していれば 08:35.470 08:38.440 如果那时我出石头 08:35.470 08:38.440 如果那時我出石頭 08:39.340 08:41.370 まぁ 元気出せって 08:39.340 08:41.370 算啦 打起精神 08:39.340 08:41.370 算啦 打起精神 08:41.640 08:45.750 女は星の数ほどいるって うちの兄ちゃんも言ってたぞ 08:41.640 08:45.750 我哥说过 女人要多少有多少 08:41.640 08:45.750 我哥說過 女人要多少有多少 08:45.970 08:48.330 うちの病院にもいる 来るか 08:45.970 08:48.330 我家医院里也有很多 要来吗 08:45.970 08:48.330 我家醫院裡也有很多 要來嗎 08:49.440 08:51.710 ギン トム 08:49.440 08:51.710 银 十六 08:49.440 08:51.710 銀 十六 08:54.360 08:55.390 ありがとな 08:54.360 08:55.390 谢谢你们 08:54.360 08:55.390 謝謝你們 08:55.640 08:57.480 よせやい 照れるだろ 08:55.640 08:57.480 别说了 不害臊 08:55.640 08:57.480 別說了 不害臊 08:58.220 09:00.470 友達なら当たり前 08:58.220 09:00.470 朋友之间别客气 08:58.220 09:00.470 朋友之間別客氣 09:09.780 09:10.700 分かってる 09:09.780 09:10.700 我明白 09:09.780 09:10.700 我明白 09:11.170 09:15.510 奏くんを待っていようっていうのが こういう意味じゃないことくらい 09:11.170 09:15.510 就算要等奏 也不是这样等的 09:11.170 09:15.510 就算要等奏 也不是這樣等的 09:13.060 09:14.220 先生呼ぶ? 09:13.060 09:14.220 要叫老师来吗 09:13.060 09:14.220 要叫老師來嗎 09:16.060 09:18.100 でも 気になるんだもん 09:16.060 09:18.100 但是 就算放心不下嘛 09:16.060 09:18.100 但是 就算放心不下嘛 09:20.110 09:20.750 奏くん… 09:20.110 09:20.750 奏… 09:20.110 09:20.750 奏… 09:23.690 09:25.850 た…高橋くん 今帰り? 09:23.690 09:25.850 高…高桥 你现在回去吗 09:23.690 09:25.850 高…高橋 你現在回去嗎 09:26.030 09:29.000 ああ トムとギンがトイレに行ってるんで待ってる 09:26.030 09:29.000 是啊 十六和银去上厕所了 我在等他们 09:26.030 09:29.000 是啊 十六和銀去上廁所了 我在等他們 09:30.790 09:33.360 奏くん 彼女と別れたんだって 09:30.790 09:33.360 奏 听说你和女朋友分手了 09:30.790 09:33.360 奏 聽說你和女朋友分手了 09:33.610 09:36.720 ああ やっぱ女子高生なんておばさんだよな 09:33.610 09:36.720 是啊 女高中生还是太老了 09:33.610 09:36.720 是啊 女高中生還是太老了 09:36.900 09:38.430 別れて清々したよ 09:36.900 09:38.430 分手后轻松多了 09:36.900 09:38.430 分手後輕鬆多了 09:40.280 09:41.690 でも遅いな 09:40.280 09:41.690 怎么这么久 09:40.280 09:41.690 怎麼這麼久 09:42.550 09:43.920 もしかしてうんこかも 09:42.550 09:43.920 难道在便便吗 09:42.550 09:43.920 難道在便便嗎 09:44.320 09:45.970 給食おかわりしてたし 09:44.320 09:45.970 毕竟午餐还添饭了 09:44.320 09:45.970 畢竟午餐還添飯了 09:46.200 09:48.850 そ…そうだね 育ち盛りだもんね 09:46.200 09:48.850 也…也是啊 正是长身体的时候呢 09:46.200 09:48.850 也…也是啊 正是長身體的時候呢 09:49.510 09:52.240 てなわけで 俺今フリーなんだけど 09:49.510 09:52.240 所以说 我现在是单身哦 09:49.510 09:52.240 所以說 我現在是單身哦 09:52.380 09:54.990 ほんと? じゃ立候補しちゃおうかな 09:52.380 09:54.990 真的吗 那我要不要当个候补呢 09:52.380 09:54.990 真的嗎 那我要不要當個候補呢 09:58.290 09:59.650 ちょっといいかな 09:58.290 09:59.650 你好 打扰一下 09:58.290 09:59.650 你好 打擾一下 09:59.860 10:01.980 何でしょうか 今いそが… 09:59.860 10:01.980 有事吗 我现在很忙… 09:59.860 10:01.980 有事嗎 我現在很忙… 10:03.480 10:06.250 えーと ここで何をしているのかな 10:03.480 10:06.250 那个 请问你在这里干嘛 10:03.480 10:06.250 那個 請問妳在這裡幹嘛 10:06.440 10:07.960 ち…違うんです 10:06.440 10:07.960 不…不是的 10:06.440 10:07.960 不…不是的 10:08.070 10:11.260 私は変質者とかそういうのではなくて えーっと 10:08.070 10:11.260 我不是变态什么的 那个… 10:08.070 10:11.260 我不是變態什麼的 那個… 10:11.260 10:15.630 そう 小学生の男の子が気になるただの女子高生です 10:11.260 10:15.630 对了 我只是一个对小学男生很感兴趣的女高中生而已 10:11.260 10:15.630 對了 我只是一個對小學男生很感興趣的女高中生而已 10:15.630 10:17.720 じゃちょっとこっちに 10:15.630 10:17.720 那请你来局里坐坐 10:15.630 10:17.720 那請你來局裡坐坐 10:18.050 10:20.510 ほ…本当に違うんです 10:18.050 10:20.510 你…你真的误会了 10:18.050 10:20.510 你…你真的誤會了 10:22.050 10:23.250 どうかしたの 10:22.050 10:23.250 怎么了 10:22.050 10:23.250 怎麼了 10:23.570 10:25.770 いや ただの空耳みたいだ 10:23.570 10:25.770 没事 我好像听错了 10:23.570 10:25.770 沒事 我好像聽錯了 10:29.950 10:31.500 お待ちどうサマンサ 10:29.950 10:31.500 久等了萨曼莎 10:29.950 10:31.500 久等了薩曼莎 10:31.500 10:33.570 お待たセタップ 10:31.500 10:33.570 久等了变身 10:31.500 10:33.570 久等了變身 10:33.720 10:36.360 じゃな 深谷 さよなラッパ 10:33.720 10:36.360 那深谷 再见喇叭 10:33.720 10:36.360 那深谷 再見喇叭 10:37.210 10:39.530 お待ちくださいませー 10:37.210 10:39.530 请等一下 10:37.210 10:39.530 請等一下 10:44.200 10:46.330 お騒がせして申し訳ありません 10:44.200 10:46.330 非常抱歉 让各位受惊了 10:44.200 10:46.330 非常抱歉 讓各位受驚了 10:46.570 10:48.000 いえ ほんとに 10:46.570 10:48.000 没事的 10:46.570 10:48.000 沒事的 10:48.220 10:50.240 何だ カズの羊じゃん 10:48.220 10:50.240 什么嘛 这不是小一的羊吗 10:48.220 10:50.240 什麼嘛 這不是小一的羊嗎 10:51.440 10:53.050 羊 ペット? 10:51.440 10:53.050 羊 是宠物吗 10:51.440 10:53.050 羊 是寵物嗎 10:53.860 10:55.790 ああ カズのペット 10:53.860 10:55.790 对啊 小一的宠物 10:53.860 10:55.790 對啊 小一的寵物 11:01.460 11:02.850 ありがたきお言葉 11:01.460 11:02.850 万分荣幸 11:01.460 11:02.850 萬分榮幸 11:03.590 11:06.350 奏様 トム様 ギン様 11:03.590 11:06.350 奏大人 十六大人 银大人 11:03.590 11:06.350 奏大人 十六大人 銀大人 11:07.410 11:10.110 この枕崎宗光に力をお貸しください 11:07.410 11:10.110 各位能否借我枕崎宗光一臂之力 11:07.410 11:10.110 各位能否借我枕崎宗光一臂之力 11:10.610 11:12.790 カズ坊ちゃまの一大事でございます 11:10.610 11:12.790 一少爷摊上大事了 11:10.610 11:12.790 一少爺攤上大事了 11:13.810 11:15.910 セタップ 11:13.810 11:15.910 注:「假面骑士X」中的变身口号。 11:13.810 11:15.910 注:「假面騎士X」中的變身口號。 11:13.810 11:15.910 变身 11:13.810 11:15.910 變身 11:20.970 11:23.410 生後百日のお食い初めから 11:20.970 11:23.410 从他出生百日起至今 11:20.970 11:23.410 從他出生百日起至今 11:24.450 11:26.310 お仕えして早10年 11:24.450 11:26.310 我已伺候近10年 11:24.450 11:26.310 我已伺候近10年 11:27.370 11:33.550 この枕崎 坊ちゃまのあのような姿を見るのは初めてでございます 11:27.370 11:33.550 可我还是第一次见到少爷那副样子 11:27.370 11:33.550 可我還是第一次見到少爺那副樣子 11:35.320 11:37.470 あの完璧な坊ちゃまがまさか 11:35.320 11:37.470 那个完美的少爷 竟然会… 11:35.320 11:37.470 那個完美的少爺 竟然會… 11:38.210 11:41.030 時間割表の火曜と水曜を間違えたり 11:38.210 11:41.030 弄错课程表上星期二和星期三的课 11:38.210 11:41.030 弄錯課程表上星期二和星期三的課 11:41.870 11:44.650 筆箱の鉛筆を背の高い順に入れなかったり 11:41.870 11:44.650 笔盒里的铅笔没有按长度摆好 11:41.870 11:44.650 筆盒裡的鉛筆沒有按長度擺好 11:45.130 11:47.230 シャツのボタンを掛け違えたりなどと 11:45.130 11:47.230 扣错衬衫的扣子等等 11:45.130 11:47.230 扣錯襯衫的扣子等等 11:47.230 11:48.560 あのカズが? 11:47.230 11:48.560 你说那个小一? 11:47.230 11:48.560 你說那個小一? 11:48.770 11:50.740 それくらい許してあげても 11:48.770 11:50.740 这点事没什么大不了的吧 11:48.770 11:50.740 這點事沒什麼大不了的吧 11:51.190 11:52.230 そのせいでしょう 11:51.190 11:52.230 可能是那个原因 11:51.190 11:52.230 可能是那個原因 11:52.450 11:56.460 本日は熱が36.2度もあり 欠席していただきました 11:52.450 11:56.460 少爷今天发烧到36.2度 只能请假了 11:52.450 11:56.460 少爺今天發燒到36.2度 只能請假了 11:56.460 11:57.690 あのカズが? 11:56.460 11:57.690 你说那个小一 11:56.460 11:57.690 你說那個小一 11:58.030 11:59.150 平熱です 11:58.030 11:59.150 那不是正常体温吗 11:58.030 11:59.150 那不是正常體溫嗎 12:00.050 12:05.030 どうやら坊ちゃまは 恋の病を患われているようなのです 12:00.050 12:05.030 看来少爷是得了相思之病 12:00.050 12:05.030 看來少爺是得了相思之病 12:07.590 12:09.760 皆様 ぜひ捜査を 12:07.590 12:09.760 各位 请你们务必进行调查 12:07.590 12:09.760 各位 請你們務必進行調查 12:09.990 12:12.460 坊ちゃまの恋のお相手を見つけてください 12:09.990 12:12.460 找出少爷的恋爱对象 12:09.990 12:12.460 找出少爺的戀愛對象 12:12.910 12:14.310 その暁には… 12:12.910 12:14.310 查出身份后… 12:12.910 12:14.310 查出身份後… 12:15.700 12:19.590 坊ちゃまのために 必ずやこの枕崎がががががが 12:15.700 12:19.590 为了少爷 我枕崎一定会啊啊啊 12:15.700 12:19.590 為了少爺 我枕崎一定會啊啊啊 12:20.050 12:21.090 分かった 12:20.050 12:21.090 我明白了 12:20.050 12:21.090 我明白了 12:21.710 12:23.720 その依頼 引き受けよう 12:21.710 12:23.720 你的委托 我接下了 12:21.710 12:23.720 你的委託 我接下了 12:26.570 12:28.620 たった一つの真実見抜く 12:26.570 12:28.620 看透唯一的真相 12:26.570 12:28.620 看透唯一的真相 12:28.620 12:30.920 見た目は大人 頭脳は子ども 12:28.620 12:30.920 外表看似大人 智慧却如同孩子 12:28.620 12:30.920 外表看似大人 智慧卻如同孩子 12:30.920 12:34.150 その名は 竹小少年探偵団 12:30.920 12:34.150 他们的名字是竹小少年侦探团 12:30.920 12:34.150 他們的名字是竹小少年偵探團 12:35.600 12:38.580 というわけで 少年探偵団結成 12:35.600 12:38.580 就这样 少年侦探团成立 12:35.600 12:38.580 就這樣 少年偵探團成立 12:39.160 12:40.320 行くぞ 時限 12:39.160 12:40.320 走了 时限 12:39.160 12:40.320 走了 時限 12:41.360 12:42.380 5右衞門 12:41.360 12:42.380 5右卫门 12:41.360 12:42.380 5右衛門 12:43.950 12:46.660 それ 探偵じゃなくて泥棒じゃ… 12:43.950 12:46.660 他们不是侦探是小偷好嘛… 12:43.950 12:46.660 他們不是偵探是小偷好嘛… 12:47.380 12:49.620 まず 目撃者の証言によると 12:47.380 12:49.620 首先 根据目击者的证言 12:47.380 12:49.620 首先 根據目擊者的證言 12:50.110 12:51.440 実は今し方 12:50.110 12:51.440 其实就在刚才 12:50.110 12:51.440 其實就在剛才 12:51.860 12:55.170 このポエムノートの持ち主の子に恋をしてしまいました 12:51.860 12:55.170 我喜欢上了这本诗集的主人 12:51.860 12:55.170 我喜歡上了這本詩集的主人 12:56.120 12:57.770 僕は彼女の涙と 12:56.120 12:57.770 我触碰到了她的泪水 12:56.120 12:57.770 我觸碰到了她的淚水 12:58.050 13:01.050 ノートに綴られたピュアな心に触れてしまった 12:58.050 13:01.050 以及在诗集中透露出的纯洁心灵 12:58.050 13:01.050 以及在詩集中透露出的純潔心靈 13:02.660 13:03.410 ポエム 13:02.660 13:03.410 诗集 13:02.660 13:03.410 詩集 13:03.410 13:04.110 ピュア 13:03.410 13:04.110 纯洁 13:03.410 13:04.110 純潔 13:06.340 13:07.180 これはない 13:06.340 13:07.180 这不可能 13:06.340 13:07.180 這不可能 13:07.680 13:11.170 そうなると事件の現場は華すみ荘ではないということか 13:07.680 13:11.170 这么一来案发现场就不是华澄庄了 13:07.680 13:11.170 這麼一來案發現場就不是華澄莊了 13:11.610 13:13.810 ならば 事件はどこで起きていたのか 13:11.610 13:13.810 那案发现场又是在哪里呢 13:11.610 13:13.810 那案發現場又是在哪裡呢 13:14.410 13:16.680 事件は体育館で起きてるんじゃない 13:14.410 13:16.680 绝不可能在体育馆发生的 13:14.410 13:16.680 絕不可能在體育館發生的 13:17.090 13:18.760 保健室でも起きてない 13:17.090 13:18.760 也不会是保健室 13:17.090 13:18.760 也不會是保健室 13:19.100 13:20.280 じゃトイレか 13:19.100 13:20.280 那就是厕所了 13:19.100 13:20.280 那就是廁所了 13:20.510 13:22.130 トイレ封鎖できません 13:20.510 13:22.130 厕所无法封锁 13:20.510 13:22.130 廁所無法封鎖 13:22.130 13:24.820 それも 探偵でなく警察です 13:22.130 13:24.820 能封锁现场的是警察不是侦探 13:22.130 13:24.820 能封鎖現場的是警察不是偵探 13:25.030 13:27.480 俺たちが会ったことのない女子 13:25.030 13:27.480 我们没见过的女生 13:25.030 13:27.480 我們沒見過的女生 13:27.810 13:29.750 謎はすべて解けた 13:27.810 13:29.750 谜题全部解开了 13:27.810 13:29.750 謎題全部解開了 13:29.750 13:31.690 じっちゃんの名は米吉 13:29.750 13:31.690 爷爷的名字是米吉 13:29.750 13:31.690 爺爺的名字是米吉 13:31.690 13:32.540 バーロー 13:31.690 13:32.540 混蛋 13:31.690 13:32.540 混蛋 13:32.730 13:35.660 犯人は トイレの花子さんだ 13:32.730 13:35.660 厕所的花子:日本著名鬼故事。 13:32.730 13:35.660 廁所的花子:日本著名鬼故事。 13:32.730 13:35.660 犯人就是厕所的花子 13:32.730 13:35.660 犯人就是廁所的花子 13:36.920 13:40.510 えーと なんか流れでここまでついてきちゃったけど 13:36.920 13:40.510 那个 虽然因剧情需要我一直跟到这里 13:36.920 13:40.510 那個 雖然因劇情需要我一直跟到這裡 13:40.510 13:41.920 そろそろ帰るね 13:40.510 13:41.920 我也该要回家了 13:40.510 13:41.920 我也該要回家了 13:41.040 13:42.400 トイレ 13:41.040 13:42.400 厕所 13:41.040 13:42.400 廁所 13:44.430 13:45.680 な…何だって 13:44.430 13:45.680 你…你说什么 13:44.430 13:45.680 你…你說什麼 13:46.310 13:49.430 花子…それが彼女の名前なのか 13:46.310 13:49.430 花子…这就是她的名字吗 13:46.310 13:49.430 花子…這就是她的名字嗎 13:49.740 13:50.450 そうだ 13:49.740 13:50.450 没错 13:49.740 13:50.450 沒錯 13:50.780 13:54.020 俺たちの完璧な推理がそれを導き出したのだ 13:50.780 13:54.020 这是由我们完美的推理得出的结论 13:50.780 13:54.020 這是由我們完美的推理得出的結論 13:55.540 13:58.910 そうか 彼女の名前は花子さん 13:55.540 13:58.910 这样啊 她原来叫花子啊 13:55.540 13:58.910 這樣啊 她原來叫花子啊 14:03.080 14:04.700 一体どこにお住まいなんだ 14:03.080 14:04.700 她住在哪里 14:03.080 14:04.700 她住在哪裡 14:05.590 14:06.960 言いにくいが 14:05.590 14:06.960 这有点难以启齿 14:05.590 14:06.960 這有點難以啟齒 14:07.690 14:09.200 トイレなんだぜ 14:07.690 14:09.200 她住厕所哟 14:07.690 14:09.200 她住廁所喲 14:10.440 14:11.910 トイレだと 14:10.440 14:11.910 居然住厕所 14:10.440 14:11.910 居然住廁所 14:12.110 14:15.710 検索したところ いつもトイレにいる女のようだ 14:12.110 14:15.710 搜了一下 发现她总爱待在厕所 14:12.110 14:15.710 搜了一下 發現她總愛待在廁所 14:15.850 14:18.480 レディがそんなところに住んでいるわけないだろ 14:15.850 14:18.480 淑女怎么可能住在那里呢 14:15.850 14:18.480 淑女怎麼可能住在那裡呢 14:18.980 14:20.140 腹壊してんじゃね? 14:18.980 14:20.140 大概吃坏肚子了吧 14:18.980 14:20.140 大概吃壞肚子了吧 14:20.660 14:22.810 なるほど うんこしてるのか 14:20.660 14:22.810 原来如此 她在便便吗 14:20.660 14:22.810 原來如此 她在便便嗎 14:22.940 14:24.530 レディに対して失礼だ 14:22.940 14:24.530 这对女士太失礼了 14:22.940 14:24.530 這對女士太失禮了 14:24.760 14:26.210 それは違うぞ カズ 14:24.760 14:26.210 你这话就不对了 小一 14:24.760 14:26.210 你這話就不對了 小一 14:26.550 14:28.760 女だって腹壊す時くらいあるって 14:26.550 14:28.760 就算是女人也会吃坏肚子的 14:26.550 14:28.760 就算是女人也會吃壞肚子的 14:31.010 14:33.550 だが だとすれば花子さんは 14:31.010 14:33.550 可是 这样说的话 14:31.010 14:33.550 可是 這樣說的話 14:33.770 14:36.470 今もトイレで一人苦しんでいるということに 14:33.770 14:36.470 花子现在还一个人在厕所受苦 14:33.770 14:36.470 花子現在還一個人在廁所受苦 14:38.210 14:40.630 なら 薬を届けてやりゃいいじゃん 14:38.210 14:40.630 那你去给她送药呗 14:38.210 14:40.630 那你去給她送藥唄 14:38.270 14:44.650 由于小一现在因恋爱而智商急降,无法进行全面吐槽。请各位观众自行吐槽,非常抱歉。 14:38.270 14:44.650 由於小一現在因戀愛而智商急降,無法進行全面吐槽。請各位觀眾自行吐槽,非常抱歉。 14:40.780 14:43.790 将来の産婦人科医たる俺も賛成だ 14:40.780 14:43.790 我这个未来的妇产科医生也赞同 14:40.780 14:43.790 我這個未來的婦產科醫生也贊同 14:45.010 14:48.170 そ…そんな レディが入っているトイレに行くなんて 14:45.010 14:48.170 怎…怎么能随便进女生在方便的厕所呢 14:45.010 14:48.170 怎…怎麼能隨便進女生在方便的廁所呢 14:48.870 14:50.020 まだ早すぎる 14:48.870 14:50.020 这对我来说太早了 14:48.870 14:50.020 這對我來說太早了 14:50.020 14:51.260 何言ってんだ カズ 14:50.020 14:51.260 你在说什么呢 小一 14:50.020 14:51.260 你在說什麼呢 小一 14:52.520 14:54.690 好きな女が苦しんでるんだぞ 14:52.520 14:54.690 你喜欢的女人正饱受痛苦啊 14:52.520 14:54.690 你喜歡的女人正飽受痛苦啊 14:55.350 14:56.720 俺ならほっとけない 14:55.350 14:56.720 换做是我绝不会放任不管 14:55.350 14:56.720 換做是我絕不會放任不管 14:58.250 14:59.150 俺なら… 14:58.250 14:59.150 换做是我… 14:58.250 14:59.150 換做是我… 15:01.280 15:02.100 奏 15:01.280 15:02.100 奏 15:01.280 15:02.100 奏 15:02.760 15:05.320 奏 彼女と別れたんだってよ 15:02.760 15:05.320 奏他刚和女朋友分手哦 15:02.760 15:05.320 奏他剛和女朋友分手哦 15:05.510 15:06.380 何だって 15:05.510 15:06.380 怎么会 15:05.510 15:06.380 怎麼會 15:06.710 15:08.330 そうなのか 奏 15:06.710 15:08.330 是真的吗 奏 15:06.710 15:08.330 是真的嗎 奏 15:09.550 15:11.310 もう終わったことだ 15:09.550 15:11.310 我的爱情已是过去式 15:09.550 15:11.310 我的愛情已是過去式 15:12.820 15:14.750 すまない 僕は… 15:12.820 15:14.750 抱歉 我… 15:12.820 15:14.750 抱歉 我… 15:15.110 15:17.350 けど お前はまだ終わってない 15:15.110 15:17.350 但你的还在进行中 15:15.110 15:17.350 但你的還在進行中 15:18.390 15:21.280 その手で愛する者に薬を届けてやれ 15:18.390 15:21.280 你要亲手把药送到所爱之人的手里 15:18.390 15:21.280 你要親手把藥送到所愛之人的手裡 15:21.850 15:24.700 奏 お前って奴は… 15:21.850 15:24.700 奏 你这人真是… 15:21.850 15:24.700 奏 你這人真是… 15:26.430 15:27.820 行こうぜ カズ 15:26.430 15:27.820 我们走吧 小一 15:26.430 15:27.820 我們走吧 小一 15:28.110 15:30.570 この通り 薬も用意してある 15:28.110 15:30.570 看 我已经帮你把药准备好了 15:28.110 15:30.570 看 我已經幫你把藥準備好了 15:31.570 15:33.440 トム ギン 15:31.570 15:33.440 十六 银 15:31.570 15:33.440 十六 銀 15:36.200 15:37.830 高 桥 15:36.200 15:37.830 高 橋 15:40.660 15:43.210 こそこそ何してる 耕太 15:40.660 15:43.210 偷偷摸摸干什么呢 耕太 15:40.660 15:43.210 偷偷摸摸幹什麼呢 耕太 15:44.370 15:46.250 またいつもの盗み聞きか 15:44.370 15:46.250 你又来偷听了吗 15:44.370 15:46.250 你又來偷聽了嗎 15:46.860 15:49.190 安定のゴミクズ振りだな 15:46.860 15:49.190 你真是一直都这么垃圾 15:46.860 15:49.190 你真是一直都這麼垃圾 15:49.190 15:50.830 ち…違いますよ 15:49.190 15:50.830 不…不是啦 15:49.190 15:50.830 不…不是啦 15:51.020 15:54.040 さっき奏くんがすごいテンションで帰ってきて 15:51.020 15:54.040 刚才奏气势汹汹地跑回来 15:51.020 15:54.040 剛才奏氣勢洶洶地跑回來 15:54.040 15:56.310 巻き込まれたら嫌だなって 15:54.040 15:56.310 我不想又被牵扯进去所以… 15:54.040 15:56.310 我不想又被牽扯進去所以… 15:56.670 16:00.520 ああ お前はガキどものいいおもちゃだからな 15:56.670 16:00.520 也是哦 你就是那群小鬼们的玩具 15:56.670 16:00.520 也是哦 你就是那群小鬼們的玩具 16:00.520 16:02.190 誰がおもちゃですか 16:00.520 16:02.190 谁是玩具啦 16:00.520 16:02.190 誰是玩具啦 16:03.960 16:04.680 いざ 16:03.960 16:04.680 好嘞 16:03.960 16:04.680 好嘞 16:07.410 16:09.270 少年探偵団出動 16:07.410 16:09.270 少年侦探团 出发 16:07.410 16:09.270 少年偵探團 出發 16:09.870 16:10.680 探偵? 16:09.870 16:10.680 侦探? 16:09.870 16:10.680 偵探? 16:10.810 16:11.430 ああ 16:10.810 16:11.430 是啊 16:10.810 16:11.430 是啊 16:12.170 16:13.780 ここだけの話だが 16:12.170 16:13.780 我只告诉你们 16:12.170 16:13.780 我只告訴你們 16:14.110 16:17.880 俺たちの捜査で カズが好きな女が誰か判明した 16:14.110 16:17.880 我们已经查到小一喜欢的姑娘的真实身份了 16:14.110 16:17.880 我們已經查到小一喜歡的姑娘的真實身份了 16:18.040 16:18.670 カズ? 16:18.040 16:18.670 小一? 16:18.040 16:18.670 小一? 16:19.850 16:22.380 ああ あの普通の小学生か 16:19.850 16:22.380 哦 那个普通的小学生啊 16:19.850 16:22.380 哦 那個普通的小學生啊 16:22.620 16:24.410 昨日うちに遊びに来て 16:22.620 16:24.410 昨天他来我家玩 16:22.620 16:24.410 昨天他來我家玩 16:24.550 16:26.830 ピュアなポエムで一目惚れしたんだって 16:24.550 16:26.830 说是对一本纯洁诗集的主人一见钟情了 16:24.550 16:26.830 說是對一本純潔詩集的主人一見鍾情了 16:29.150 16:30.550 一目惚れね 16:29.150 16:30.550 一见钟情啊 16:29.150 16:30.550 一見鍾情啊 16:30.860 16:33.280 そいつの名は トイレの花子さん 16:30.860 16:33.280 那姑娘就叫厕所的花子 16:30.860 16:33.280 那姑娘就叫廁所的花子 16:33.620 16:36.310 カズと花子さんを会わせれば 依頼完了だ 16:33.620 16:36.310 只要让小一和花子见面 委托就算完成了 16:33.620 16:36.310 只要讓小一和花子見面 委託就算完成了 16:37.780 16:38.630 なるほど 16:37.780 16:38.630 原来如此 16:37.780 16:38.630 原來如此 16:40.020 16:42.530 じゃ 俺たちはこれから現場に向かう 16:40.020 16:42.530 好 我们现在就去现场吧 16:40.020 16:42.530 好 我們現在就去現場吧 16:42.530 16:44.300 ちょい待ちや 奏 16:42.530 16:44.300 给俺站住 奏 16:42.530 16:44.300 給俺站住 奏 16:44.880 16:45.710 アニキ 16:44.880 16:45.710 哥 16:44.880 16:45.710 哥 16:45.860 16:48.170 話は全部聞かせてもろたで 16:45.860 16:48.170 事情俺已经听说了 16:45.860 16:48.170 事情俺已經聽說了 16:48.420 16:51.690 抜け駆けはあかんな ここはこのわい 16:48.420 16:51.690 别急着抢功啊 这里就由俺 16:48.420 16:51.690 別急著搶功啊 這裡就由俺 16:51.900 16:55.190 西の小学生探偵 高橋譲二の出番や 16:51.900 16:55.190 西部小学生侦探 高桥让二出场了 16:51.900 16:55.190 西部小學生偵探 高橋讓二出場了 16:55.280 16:56.910 来てくれるのか アニキ 16:55.280 16:56.910 你愿意来帮忙吗 哥 16:55.280 16:56.910 你願意來幫忙嗎 哥 16:57.430 17:01.510 これで西の高橋東の高橋が揃い踏みや 16:57.430 17:01.510 这样东西高桥就都齐聚一堂了 16:57.430 17:01.510 這樣東西高橋就都齊聚一堂了 17:01.790 17:03.920 ってどっちも高橋やないか 17:01.790 17:03.920 话说不都是高桥吗 17:01.790 17:03.920 話說不都是高橋嗎 17:06.360 17:08.380 じゃ僕はこの辺で 17:06.360 17:08.380 那我先回房了 17:06.360 17:08.380 那我先回房了 17:10.860 17:12.750 お前何か知ってるな 17:10.860 17:12.750 你是不是知道什么 17:10.860 17:12.750 你是不是知道什麼 17:13.030 17:14.880 し…知りません 17:13.030 17:14.880 我…我不知道 17:13.030 17:14.880 我…我不知道 17:15.510 17:18.820 言わないとどうなるか 分かるな 17:15.510 17:18.820 要是不说 你明白自己的下场吧 17:15.510 17:18.820 要是不說 你明白自己的下場吧 17:20.900 17:24.630 実は カズくんの好きな女の子って 17:20.900 17:24.630 其实 小一喜欢的那个女生 17:20.900 17:24.630 其實 小一喜歡的那個女生 17:26.260 17:28.900 たぶん 女装した僕なんです 17:26.260 17:28.900 大概就是男扮女装时的我 17:26.260 17:28.900 大概就是男扮女裝時的我 17:31.580 17:34.420 今いいネタ掴んだみたいな顔しましたよね 17:31.580 17:34.420 你一脸抓住我把柄的表情啊 17:31.580 17:34.420 你一臉抓住我把柄的表情啊 17:34.520 17:35.430 さぁな 17:34.520 17:35.430 你说呢 17:34.520 17:35.430 你說呢 17:38.960 17:39.910 潜入成功 17:38.960 17:39.910 成功潜入 17:38.960 17:39.910 成功潛入 17:40.260 17:41.160 承知 17:40.260 17:41.160 了解 17:40.260 17:41.160 瞭解 17:41.510 17:42.670 校舎へ向かうぞ 17:41.510 17:42.670 向教学楼出发 17:41.510 17:42.670 向教學樓出發 17:42.790 17:43.310 ああ 17:42.790 17:43.310 知道 17:42.790 17:43.310 知道 17:43.310 17:43.800 ラジャー 17:43.310 17:43.800 了解 17:43.310 17:43.800 瞭解 17:43.800 17:44.960 ブーラジャー 17:43.800 17:44.960 bra了解 17:43.800 17:44.960 bra瞭解 17:46.630 17:48.440 学級委員長がこんなこと… 17:46.630 17:48.440 身为班长居然做出这种事… 17:46.630 17:48.440 身為班長居然做出這種事… 17:48.950 17:51.360 いや あの人のためなら 17:48.950 17:51.360 不 如果是为了她 17:48.950 17:51.360 不 如果是為了她 17:54.880 17:56.280 なんで僕まで 17:54.880 17:56.280 为啥我也要跟来 17:54.880 17:56.280 為啥我也要跟來 17:56.280 17:59.420 子どもには引率が必要だろ 行くぞ 17:56.280 17:59.420 小孩子是需要人监护的 走吧 17:56.280 17:59.420 小孩子是需要人監護的 走吧 18:07.420 18:08.180 それは? 18:07.420 18:08.180 那是? 18:07.420 18:08.180 那是? 18:08.670 18:10.540 花子さんのポエムノートです 18:08.670 18:10.540 是花子的诗集 18:08.670 18:10.540 是花子的詩集 18:11.060 18:13.070 彼女に会えたら返そうと思って 18:11.060 18:13.070 见到她后我想还给她 18:11.060 18:13.070 見到她後我想還給她 18:14.500 18:15.630 肌身離さず 18:14.500 18:15.630 所以一直随身携带 18:14.500 18:15.630 所以一直隨身攜帶 18:16.320 18:17.180 なるほど 18:16.320 18:17.180 原来如此 18:16.320 18:17.180 原來如此 18:18.270 18:21.540 その彼女は意外と近くにいるかもしれないな 18:18.270 18:21.540 或许你找的人就近在咫尺呢 18:18.270 18:21.540 或許你找的人就近在咫尺呢 18:22.260 18:26.280 はい まさか同じ学校にいるとは思いませんでした 18:22.260 18:26.280 是的 没想到居然在同一所学校 18:22.260 18:26.280 是的 沒想到居然在同一所學校 18:26.560 18:29.250 何だよ 鍵かかってんじゃん 18:26.560 18:29.250 什么嘛 这不是锁着嘛 18:26.560 18:29.250 什麼嘛 這不是鎖著嘛 18:29.650 18:31.990 そりゃまぁ 夜だからね 18:29.650 18:31.990 因为现在是晚上啊 18:29.650 18:31.990 因為現在是晚上啊 18:32.130 18:34.280 つまり 密室ということか 18:32.130 18:34.280 也就是说这是密室 18:32.130 18:34.280 也就是說這是密室 18:34.700 18:36.220 いや 部屋じゃないよね 18:34.700 18:36.220 这又不算房间 18:34.700 18:36.220 這又不算房間 18:37.720 18:40.180 だーれーかー 18:37.720 18:40.180 有人吗 18:37.720 18:40.180 有人嗎 18:38.860 18:40.180 奏くん 18:38.860 18:40.180 奏 18:38.860 18:40.180 奏 18:40.550 18:42.580 密室といえば完全犯罪 18:40.550 18:42.580 既然是密室 这就是完美犯罪了 18:40.550 18:42.580 既然是密室 這就是完美犯罪了 18:42.750 18:46.180 この謎 西の小学生探偵が解き明かしたる 18:42.750 18:46.180 这个谜题就由西部小学生侦探来解开 18:42.750 18:46.180 這個謎題就由西部小學生偵探來解開 18:46.990 18:47.980 待ってくれ アニキ 18:46.990 18:47.980 等等 哥 18:46.990 18:47.980 等等 哥 18:48.600 18:52.000 俺たちはとんでもない考え違いをしていたのかもしれない 18:48.600 18:52.000 我们的推理可能有个很大的漏洞 18:48.600 18:52.000 我們的推理可能有個很大的漏洞 18:52.350 18:53.870 何やて 奏 18:52.350 18:53.870 你说什么 奏 18:52.350 18:53.870 你說什麼 奏 18:54.140 18:58.780 鍵がかかっているのに なんで花子は学校に入ることができたんだ 18:54.140 18:58.780 门上着锁 那为什么花子能自由进出学校呢 18:54.140 18:58.780 門上著鎖 那為什麼花子能自由進出學校呢 18:59.230 19:00.460 確かにそうだ 18:59.230 19:00.460 你说得没错 18:59.230 19:00.460 你說得沒錯 19:00.960 19:03.550 学校の鍵を使えるのは先生だけのはず 19:00.960 19:03.550 只有学校的老师才有钥匙 19:00.960 19:03.550 只有學校的老師才有鑰匙 19:03.790 19:07.080 おいおい それじゃ花子はトイレに入れないぞ 19:03.790 19:07.080 喂喂 这样一来花子就去不了厕所了啊 19:03.790 19:07.080 喂喂 這樣一來花子就去不了廁所了啊 19:07.650 19:10.500 なんか話が変な方向に行ってません? 19:07.650 19:10.500 话题的走向越来越奇怪了 19:07.650 19:10.500 話題的走向越來越奇怪了 19:10.500 19:12.000 いいじゃないか 別に 19:10.500 19:12.000 这不是挺好的吗 19:10.500 19:12.000 這不是挺好的嗎 19:12.770 19:15.880 花子は鍵がなくても入れたのかもしれない 19:12.770 19:15.880 说不定花子没有钥匙也能进去 19:12.770 19:15.880 說不定花子沒有鑰匙也能進去 19:16.030 19:19.320 せやかて奏 それが本当なら 19:16.030 19:19.320 可是奏 如果你说的是真的 19:16.030 19:19.320 可是奏 如果你說的是真的 19:19.320 19:20.720 花子の正体とは… 19:19.320 19:20.720 花子的真正身份是… 19:19.320 19:20.720 花子的真正身份是… 19:21.670 19:24.310 いや そんな 非科学的なことはありえん 19:21.670 19:24.310 不 这不可能 这不科学 19:21.670 19:24.310 不 這不可能 這不科學 19:25.470 19:27.420 お前たち知らなかったのか 19:25.470 19:27.420 原来你们不知道啊 19:25.470 19:27.420 原來你們不知道啊 19:29.090 19:31.060 トイレの花子さんってのは 19:29.090 19:31.060 所谓厕所的花子 19:29.090 19:31.060 所謂廁所的花子 19:31.720 19:32.900 お化けだぞ 19:31.720 19:32.900 就是鬼啊 19:31.720 19:32.900 就是鬼啊 19:34.140 19:36.060 敦史 それマジで? 19:34.140 19:36.060 敦史 你说真的? 19:34.140 19:36.060 敦史 你說真的? 19:36.060 19:37.490 やばいやばいやばいって 19:36.060 19:37.490 吓人吓人吓死人啦 19:36.060 19:37.490 嚇人嚇人嚇死人啦 19:37.490 19:38.960 ちょっと用事を思い出した… 19:37.490 19:38.960 我想起有急事要办… 19:37.490 19:38.960 我想起有急事要辦… 19:39.090 19:41.010 いや ギンさん逃げるんじゃないから 19:39.090 19:41.010 不 阿银我不是想逃走 19:39.090 19:41.010 不 阿銀我不是想逃走 19:41.010 19:42.960 そこでムー大陸の入り口見つけただけだから 19:41.010 19:42.960 姆大陆:20世纪初美国学者詹姆斯·柴吉吾德提出的传说中的陆地。 19:41.010 19:42.960 姆大陸:20世紀初美國學者詹姆斯·柴吉吾德提出的傳說中的陸地。 19:41.010 19:42.960 只是发现了姆大陆的入口而已 19:41.010 19:42.960 只是發現了姆大陸的入口而已 19:42.960 19:46.210 お…お化けが怖いとか お前らほんまガキやな 19:42.960 19:46.210 你…你们居然怕鬼 真是小屁孩 19:42.960 19:46.210 你…你們居然怕鬼 真是小屁孩 19:46.590 19:47.900 花子さんがお化け… 19:46.590 19:47.900 花子是鬼… 19:46.590 19:47.900 花子是鬼… 19:48.270 19:53.210 だから きっとカズくんの好きな女とトイレの花子さんは別なんじゃ… 19:48.270 19:53.210 所以小一喜欢的姑娘和应该不是厕所的花子… 19:48.270 19:53.210 所以小一喜歡的姑娘和應該不是廁所的花子… 19:55.630 19:56.930 み…みんな 19:55.630 19:56.930 你…你们 19:55.630 19:56.930 你…你們 19:58.040 19:58.940 行っちゃった 19:58.040 19:58.940 逃走了 19:58.040 19:58.940 逃走了 20:00.200 20:01.750 子どもは面白いな 20:00.200 20:01.750 小孩子真是有趣 20:00.200 20:01.750 小孩子真是有趣 20:01.930 20:05.810 もう お化けだってバラすなら 最初から言えばいいじゃないですか 20:01.930 20:05.810 真是的 你既然要拆穿 就早说啊 20:01.930 20:05.810 真是的 你既然要拆穿 就早說啊 20:06.620 20:08.100 そこに誰かいるのか 20:06.620 20:08.100 谁在那里 20:06.620 20:08.100 誰在那裡 20:09.170 20:11.470 あとはなんとかしろ クソお化け 20:09.170 20:11.470 自己想办法逃走吧 臭女鬼 20:09.170 20:11.470 自己想辦法逃走吧 臭女鬼 20:11.660 20:12.260 行くぞ 20:11.660 20:12.260 走了 20:11.660 20:12.260 走了 20:13.100 20:13.870 待って 20:13.100 20:13.870 等等啊 20:13.100 20:13.870 等等啊 20:13.870 20:15.560 コラ 待ちなさい 20:13.870 20:15.560 给我站住 20:13.870 20:15.560 給我站住 20:23.310 20:24.210 花子さん 20:23.310 20:24.210 花子 20:23.310 20:24.210 花子 20:28.450 20:31.080 いや 本当困るんだよね 20:28.450 20:31.080 我说 这真的很头疼啊 20:28.450 20:31.080 我說 這真的很頭疼啊 20:31.620 20:34.240 一日に二度もこういうことされると 20:31.620 20:34.240 一天居然被抓住两次 20:31.620 20:34.240 一天居然被抓住兩次 20:35.470 20:38.030 出来心だったんです 20:35.470 20:38.030 我只是一时冲动啊 20:35.470 20:38.030 我只是一時衝動啊 20:39.000 20:48.550 キミ二ささげるチンコンカ 20:39.000 20:48.550 将这首安魂曲献给你 20:39.000 20:48.550 將這首安魂曲獻給你 20:48.550 20:57.900 カミ二ささげるチンコンカ 20:48.550 20:57.900 将这首安魂曲献给神明 20:48.550 20:57.900 將這首安魂曲獻給神明 20:58.230 21:00.530 愚者が語る偽りの書 20:58.230 21:00.530 愚者呢喃着虚伪的咒语 20:58.230 21:00.530 愚者呢喃著虛偽的咒語 20:58.230 21:00.530 レシピ 21:00.530 21:02.860 今啓かれる聖なる儀式を 21:00.530 21:02.860 宣告了圣神仪式的启动 21:00.530 21:02.860 宣告了聖神儀式的啟動 21:02.900 21:05.280 束縛の鎖を断ち切り 21:02.900 21:05.280 斩断紧紧束缚的锁链 21:02.900 21:05.280 斬斷緊緊束縛的鎖鏈 21:05.360 21:09.620 殻にこもった大切な君を 21:05.360 21:09.620 将最爱的你从躯壳中解放 21:05.360 21:09.620 將最愛的你從軀殼中解放 21:09.700 21:12.330 この世界へ引きずり出し 21:09.700 21:12.330 拖出这外侧的世界 21:09.700 21:12.330 拖出這外側的世界 21:12.410 21:14.790 無知に鞭打ち(首がムチウチ) 21:12.410 21:14.790 鞭笞无知之徒(颈脖疼痛不已) 21:12.410 21:14.790 鞭笞無知之徒(頸脖疼痛不已) 21:14.910 21:17.460 鉄槌 破壊 慈悲もなく 21:14.910 21:17.460 冷酷地施与制裁的铁锤 21:14.910 21:17.460 冷酷地施與制裁的鐵錘 21:17.500 21:22.130 情欲の炎 焼き尽くす狂気 21:17.500 21:22.130 欲火熊熊 似要燃尽一切 21:17.500 21:22.130 慾火熊熊 似要燃盡一切 21:22.130 21:23.840 焦げた肉を 21:22.130 21:23.840 将焦灼的肉体 21:22.130 21:23.840 將焦灼的肉體 21:24.420 21:26.510 灼熱の泉へ 21:24.420 21:26.510 投入炽热的泉水 21:24.420 21:26.510 投入熾熱的泉水 21:26.970 21:29.350 揺れる漆黒の混沌 21:26.970 21:29.350 漆黑的混沌弥漫四周 21:26.970 21:29.350 漆黑的混沌瀰漫四周 21:29.350 21:35.770 ぶちまけた脳ミソ To kill you 21:29.350 21:35.770 将脑中一切倾倒殆尽 溶至消亡 21:29.350 21:35.770 將腦中一切傾倒殆盡 溶至消亡 21:29.350 21:35.770 とける 21:35.890 21:40.690 四肢をバラバラに引き裂いて 21:35.890 21:40.690 躯体支离破碎 21:35.890 21:40.690 軀體支離破碎 21:40.690 21:45.400 思い出も記憶も全て置き去りに 21:40.690 21:45.400 抛却所有念想与记忆 21:40.690 21:45.400 拋卻所有念想與記憶 21:45.400 21:50.870 最後までその手は Love&Peace 21:45.400 21:50.870 双手直至最后还摆出 Love&Peace 21:45.400 21:50.870 雙手直至最後還擺出 Love&Peace 21:50.950 21:53.290 その爪邪魔じゃけぇ 21:50.950 21:53.290 这个指尖是何等碍眼 21:50.950 21:53.290 這個指尖是何等礙眼 21:53.290 21:55.540 おどりゃあ Do you know 21:53.290 21:55.540 你是否明白 Do you know 21:53.290 21:55.540 你是否明白 Do you know 21:55.540 21:57.870 沈みゆく Love&Peace 21:55.540 21:57.870 逐渐沉沦的Love&Peace 21:55.540 21:57.870 逐漸沉淪的Love&Peace 21:57.870 22:00.380 堕ちる Love&Peace 21:57.870 22:00.380 已然堕落的Love&Peace 21:57.870 22:00.380 已然墮落的Love&Peace 22:00.380 22:05.130 君を貪る悦びを許したまへ 22:00.380 22:05.130 请饶恕我对你的深切渴求 22:00.380 22:05.130 請饒恕我對你的深切渴求 22:05.130 22:08.800 全てはかにのみそしる 22:05.130 22:08.800 一切只为这道螃蟹味增汤 22:05.130 22:08.800 一切只為這道螃蟹味增湯 22:09.270 22:10.470 うんこ 22:09.270 22:10.470 便便 22:09.270 22:10.470 便便 22:10.680 22:12.300 うんこ 22:10.680 22:12.300 便便 22:10.680 22:12.300 便便 22:12.490 22:13.610 どうしてうん… 22:12.490 22:13.610 为什么一说到便… 22:12.490 22:13.610 為什麼一說到便… 22:13.990 22:17.500 大きいほうの話だと テンションが上がるんだお前たちは 22:13.990 22:17.500 一说到大号 你们就那么兴奋 22:13.990 22:17.500 一說到大號 你們就那麼興奮 22:18.770 22:25.280 关于在学校便便的话题 22:18.770 22:25.280 關於在學校便便的話題 22:19.880 22:23.210 資料によると 昔は学校のトイレでうん… 22:19.880 22:23.210 根据资料 以前不肯在学校的厕所便… 22:19.880 22:23.210 根據資料 以前不肯在學校的廁所便… 22:23.520 22:27.070 大きいほうをすることができない児童が多かったとありますが 22:23.520 22:27.070 上大号的小朋友非常多 22:23.520 22:27.070 上大號的小朋友非常多 22:25.490 22:27.990 最後に出番あってよかった 22:25.490 22:27.990 最后能有个镜头太棒了 22:25.490 22:27.990 最後能有個鏡頭太棒了 22:28.790 22:32.750 うん 僕らが子どもの時はそうだったかな 22:28.790 22:32.750 是啊 我们小时候确实是这样的 22:28.790 22:32.750 是啊 我們小時候確實是這樣的 22:32.750 22:34.430 嵐さん 逆 逆 22:32.750 22:34.430 岚 反了反了 22:32.750 22:34.430 嵐 反了反了 22:34.430 22:36.920 セリフとモノローグが逆になってますよ 22:34.430 22:36.920 你的台词和独白完全反了 22:34.430 22:36.920 你的臺詞和獨白完全反了 22:37.980 22:39.300 つい本音が 22:37.980 22:39.300 一不小心说了真心话 22:37.980 22:39.300 一不小心說了真心話 22:39.460 22:42.480 いや ほんと昔は大変な時代だったんだよ 22:39.460 22:42.480 哎呦 以前的时代真是太惨了 22:39.460 22:42.480 哎呦 以前的時代真是太慘了 22:42.820 22:45.220 学校で大きいのをしてるのがバレたら 22:42.820 22:45.220 要是在学校上大号被发现了 22:42.820 22:45.220 要是在學校上大號被發現了 22:45.220 22:49.510 卒業までずっとアダ名が「うんこマン」で固定するからね 22:45.220 22:49.510 到毕业前都会一直被叫做「大便Man」 22:45.220 22:49.510 到畢業前都會一直被叫做「大便Man」 22:49.960 22:52.830 それじゃ うんこしたくなったらどうすんだよ 22:49.960 22:52.830 那么 如果想便便了该怎么办啊 22:49.960 22:52.830 那麼 如果想便便了該怎麼辦啊 22:53.090 22:56.310 家に帰るまで頑張って我慢かな 22:53.090 22:56.310 只能憋到放学回家了吧 22:53.090 22:56.310 只能憋到放學回家了吧 22:56.530 22:58.240 我慢できなかったら? 22:56.530 22:58.240 要是憋不住呢? 22:56.530 22:58.240 要是憋不住呢? 23:01.380 23:05.160 バレるのが嫌やったら バレる前に終わらせればええねん 23:01.380 23:05.160 如果不想被发现 那就在被发现前搞定就好了 23:01.380 23:05.160 如果不想被發現 那就在被發現前搞定就好了 23:05.440 23:08.530 なにわのスピードコースターは うんこも速いで 23:05.440 23:08.530 大阪的超速滑板 连大便的速度也很快 23:05.440 23:08.530 大阪的超速滑板 連大便的速度也很快 23:08.920 23:11.130 というか なんで隠すんだ 23:08.920 23:11.130 话说为什么要藏着掖着 23:08.920 23:11.130 話說為什麼要藏著掖著 23:11.320 23:13.540 人間 誰だってうんこするだろ 23:11.320 23:13.540 是人都要大便的啊 23:11.320 23:13.540 是人都要大便的啊 23:13.820 23:14.780 まったくだ 23:13.820 23:14.780 说得没错 23:13.820 23:14.780 說得沒錯 23:15.010 23:18.160 俺など いつもうんこは女子に報告してから行くというのだ 23:15.010 23:18.160 我一直都和姑娘们打完招呼后再去大便的 23:15.010 23:18.160 我一直都和姑娘們打完招呼後再去大便的 23:18.510 23:20.290 ギンは少し自重してくれ 23:18.510 23:20.290 银你能自重些吗 23:18.510 23:20.290 銀你能自重些嗎 23:22.040 23:24.170 でもほんとに大変だったよね 23:22.040 23:24.170 不过以前真的很惨呢 23:22.040 23:24.170 不過以前真的很慘呢 23:24.650 23:26.720 俺はトイレになど行かないが 23:24.650 23:26.720 我从来不上厕所的 23:24.650 23:26.720 我從來不上廁所的 23:27.540 23:28.870 いや でも… 23:27.540 23:28.870 但是… 23:27.540 23:28.870 但是… 23:28.990 23:29.900 行かないが 23:28.990 23:29.900 我不去的 23:28.990 23:29.900 我不去的 23:30.120 23:31.180 た…多賀くん 23:30.120 23:31.180 多…多贺 23:30.120 23:31.180 多…多賀 23:31.180 23:32.030 行かないが 23:31.180 23:32.030 我就是不去的 23:31.180 23:32.030 我就是不去的 23:33.120 23:33.960 アイドル? 23:33.120 23:33.960 你是偶像吗? 23:33.120 23:33.960 你是偶像嗎? 23:34.910 23:36.190 田中健っす 23:34.910 23:36.190 我是田中健 23:34.910 23:36.190 我是田中健 23:36.430 23:38.470 次回の「初恋モンスター」は 23:36.430 23:38.470 下一集的「初恋Monster」 23:36.430 23:38.470 下一集的「初戀Monster」 23:38.850 23:42.830 田中っす 健っす 田中健っす 23:38.850 23:42.830 我是田中 我是健 我是田中健 23:38.850 23:42.830 我是田中 我是健 我是田中健 23:39.270 23:45.060 与奏分手后,夏步的心开始往奇怪的方向发展。 23:39.270 23:45.060 與奏分手後,夏步的心開始往奇怪的方向發展。 23:39.270 23:45.060 奏和夏步分手后完全不在状态。 23:39.270 23:45.060 奏和夏步分手後完全不在狀態。 23:39.270 23:45.060 而此时,夏步突然离开了华澄庄… 23:39.270 23:45.060 而此時,夏步突然離開了華澄莊… 23:43.460 23:45.150 次回 「初恋モンスター」 23:43.460 23:45.150 下一集的「初恋Monster」 23:43.460 23:45.150 下一集的「初戀Monster」 23:45.310 23:47.500 「奏電話相談室」 23:45.310 23:47.500 「奏的电话咨询室」 23:45.310 23:47.500 「奏的電話諮詢室」 23:47.790 23:49.740 すみません オフなんで 23:47.790 23:49.740 抱歉 我今天休息 23:47.790 23:49.740 抱歉 我今天休息 23:49.740 23:54.740 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 23:49.740 23:54.740 日听:爪爪 sambada 日校:戚风 翻译:马爷 兰樱 23:49.740 23:54.740 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 23:49.740 23:54.740 本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流,禁止用於商業用途 更多中日雙語字幕,盡在 sub.kamigami.org 和微博 @諸神字幕組 23:49.740 23:54.740 日听:爪爪 sambada 日校:戚风 翻译:马爷 兰樱 23:49.740 23:54.740 日聽:爪爪 sambada 日校:戚风 翻譯:马爷 兰樱 23:54.740 23:59.790 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧 23:54.740 23:59.790 校对:mam 时间轴:Foyzi 压制:Lax 23:54.740 23:59.790 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧 23:54.740 23:59.790 諸神微信公眾號正式上線啦,搜索「諸神字幕組」添加關注吧 23:54.740 23:59.790 校对:mam 时间轴:Foyzi 压制:Lax 23:54.740 23:59.790 校對:mam 時間軸:Foyzi 壓制:Lax