初恋怪兽 第09集 偶尔来点正经的恋爱喜剧吧
剧情介绍:
奏向夏步求婚,夏步接受了奏的心意,两人重归于好,夏步也搬回了宿舍。夏步察觉到敦史的异常,但她并没有多想。又是一难接着一难,夏步和奏刚到家门,就被奏的堂兄告知真冬和奏的父亲正在举行结婚仪式。奏站出来反对这门亲事,还指责爸爸是“超级花心王”,但爸爸却一言不发,原来他被真冬催眠了……
动画字幕台词一览
初恋怪兽 第09集 偶尔来点正经的恋爱喜剧吧 00:17.070 00:23.160 Make my heart beat 恋はきっと追い風捕まえて 00:17.070 00:23.160 Make my heart beat 爱恋定会乘风而来 00:17.070 00:23.160 Make my heart beat 愛戀定會乘風而來 00:23.250 00:26.790 感じるままに 00:23.250 00:26.790 顺从心意 00:23.250 00:26.790 順從心意 00:26.790 00:30.170 君とGet away 00:26.790 00:30.170 与你牵手启程 00:26.790 00:30.170 與你牽手啟程 00:39.430 00:44.520 ドキドキする 未来はconfusion 00:39.430 00:44.520 心跳加速 未来仍是一片迷离 00:39.430 00:44.520 心跳加速 未來仍是一片迷離 00:44.730 00:48.480 暴れ出した無垢な感情で 00:44.730 00:48.480 纯粹的情感开始躁动 00:44.730 00:48.480 純粹的情感開始躁動 00:49.070 00:54.530 もがくほどに絡まる謎は 不自然なtension 00:49.070 00:54.530 异样的情绪难以摆脱 00:49.070 00:54.530 異樣的情緒難以擺脫 00:54.530 00:59.700 もっとキモチに触れたい 好奇心 00:54.530 00:59.700 对你的真心越发好奇 00:54.530 00:59.700 對你的真心越發好奇 00:59.990 01:05.210 邪魔なだけだろ 常識なんて鎧は 00:59.990 01:05.210 名为常识的铠甲 只是彼此间的隔阂 00:59.990 01:05.210 名為常識的鎧甲 只是彼此間的隔閡 01:05.210 01:09.790 そのままの君で 僕を抱きしめてよ 01:05.210 01:09.790 用你最真的姿态 与我紧紧相拥 01:05.210 01:09.790 用你最真的姿態 與我緊緊相擁 01:10.630 01:16.130 限界なんか蹴っ飛ばして 君のこと守るから 01:10.630 01:16.130 我会冲破极限 势必将你守护 01:10.630 01:16.130 我會衝破極限 勢必將你守護 01:16.550 01:20.350 背伸びだって笑われても 01:16.550 01:20.350 即便被嘲笑是过分逞能 01:16.550 01:20.350 即便被嘲笑是過分逞能 01:20.680 01:27.020 そうさ永久永劫もっとずっと ぎゅっと繋いだ手と手 01:20.680 01:27.020 一生一世直至永远 你我将紧牵双手 01:20.680 01:27.020 一生一世直至永遠 你我將緊牽雙手 01:27.310 01:30.730 離さないでいて 01:27.310 01:30.730 约定绝不松开 01:27.310 01:30.730 約定絕不鬆開 01:30.730 01:37.490 明日へGet away 01:30.730 01:37.490 向着明天出发 01:30.730 01:37.490 向著明天出發 01:47.040 01:52.040 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 01:47.040 01:52.040 日听:爪爪 sambada 日校:戚风 翻译:马爷 兰樱 01:47.040 01:52.040 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 01:47.040 01:52.040 本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流,禁止用於商業用途 更多中日雙語字幕,盡在 sub.kamigami.org 和微博 @諸神字幕組 01:47.040 01:52.040 日听:爪爪 sambada 日校:戚风 翻译:马爷 兰樱 01:47.040 01:52.040 日聽:爪爪 sambada 日校:戚风 翻譯:马爷 兰樱 01:52.040 01:57.010 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧 01:52.040 01:57.010 校对:mam 时间轴:Foyzi 压制:Lax 01:52.040 01:57.010 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧 01:52.040 01:57.010 諸神微信公眾號正式上線啦,搜索「諸神字幕組」添加關注吧 01:52.040 01:57.010 校对:mam 时间轴:Foyzi 压制:Lax 01:52.040 01:57.010 校對:mam 時間軸:Foyzi 壓制:Lax 01:58.050 02:02.560 静悄悄的❤小情歌 01:58.050 02:02.560 靜悄悄的❤小情歌 02:03.900 02:05.680 帰ってきてしまった 02:03.900 02:05.680 还是回来了 02:03.900 02:05.680 還是回來了 02:08.320 02:09.560 ただいま 02:08.320 02:09.560 我回来了 02:08.320 02:09.560 我回來了 02:15.830 02:18.600 お父さん お母さん 02:15.830 02:18.600 爸爸 妈妈 02:15.830 02:18.600 爸爸 媽媽 02:30.150 02:31.160 これって… 02:30.150 02:31.160 这是… 02:30.150 02:31.160 這是… 02:48.910 02:49.880 夏歩さん 02:48.910 02:49.880 夏步 02:48.910 02:49.880 夏步 02:50.710 02:52.320 夏歩さん 夏歩さん 02:50.710 02:52.320 夏步 夏步 02:50.710 02:52.320 夏步 夏步 02:52.890 02:55.120 兄さん どうしてここに 02:52.890 02:55.120 哥哥 你怎么在这里 02:52.890 02:55.120 哥哥 你怎麼在這裡 02:55.330 02:57.750 アメリカから帰ってきてたのですか 02:55.330 02:57.750 你从美国回来了吗 02:55.330 02:57.750 你從美國回來了嗎 02:57.910 03:01.000 ええ プロジェクトが一段落したので 02:57.910 03:01.000 是的 项目告一段落了 02:57.910 03:01.000 是的 項目告一段落了 03:01.230 03:05.110 しかし帰国してみれば 肝心の夏歩さんは一人暮らしを始め 03:01.230 03:05.110 但一回国就发现我最宝贝的夏步居然开始独立生活了 03:01.230 03:05.110 但一回國就發現我最寶貝的夏步居然開始獨立生活了 03:05.390 03:09.100 父上たちはみんな私の知らない別邸とやらに行っており 03:05.390 03:09.100 父亲他们也去了我所不知道的别墅 03:05.390 03:09.100 父親他們也去了我所不知道的別墅 03:09.300 03:11.540 この家はもぬけの殻でした 03:09.300 03:11.540 这个家已经是一副空壳了 03:09.300 03:11.540 這個家已經是一副空殼了 03:12.770 03:15.910 それで 私に連絡をくれたのですね 03:12.770 03:15.910 所以你才联系我的啊 03:12.770 03:15.910 所以你才聯繫我的啊 03:16.160 03:20.080 兄さんからの留守電や電報がただならない感じだったので 03:16.160 03:20.080 看到哥哥的未接来电和电报 我以为出了什么大事 03:16.160 03:20.080 看到哥哥的未接來電和電報 我以為出了什麼大事 03:20.080 03:22.180 心配になって来てみたんです 03:20.080 03:22.180 担心得不行 就回来看看了 03:20.080 03:22.180 擔心得不行 就回來看看了 03:22.300 03:23.580 結果オーライです 03:22.300 03:23.580 过程不重要 03:22.300 03:23.580 過程不重要 03:24.200 03:27.050 こうして兄妹水入らず再会できたのですから 03:24.200 03:27.050 我们兄妹终于能团聚了 03:24.200 03:27.050 我們兄妹終於能團聚了 03:27.050 03:28.920 もうそれで良いのです 03:27.050 03:28.920 这样就够了 03:27.050 03:28.920 這樣就夠了 03:29.110 03:31.440 それより このこけしたちは 03:29.110 03:31.440 话说回来 这些小木偶是… 03:29.110 03:31.440 話說回來 這些小木偶是… 03:34.180 03:36.640 ええ どれも愛らしいでしょう 03:34.180 03:36.640 每个都很可爱对吧 03:34.180 03:36.640 每個都很可愛對吧 03:37.320 03:39.200 こけしには諸説ありますが 03:37.320 03:39.200 关于小木偶有很多种说法 03:37.320 03:39.200 關於小木偶有很多種說法 03:39.860 03:43.030 兄は「子化身」と捉えております 03:39.860 03:43.030 哥哥我被认为是「子化身」的意思 03:39.860 03:43.030 哥哥我被認為是「子化身」的意思 03:43.700 03:47.890 夏歩さんを愛でてあげられない時はこけしを作っては可愛がり 03:43.700 03:47.890 在见不到夏步的日子里 我都会做小木偶当成你来疼爱 03:43.700 03:47.890 在見不到夏步的日子裡 我都會做小木偶當成你來疼愛 03:48.090 03:50.090 寂しさを紛らわせておりました 03:48.090 03:50.090 以此排解寂寞 03:48.090 03:50.090 以此排解寂寞 03:51.580 03:55.000 それにしても 今日は兄にとって最高の日です 03:51.580 03:55.000 话说回来 今天对哥哥来说绝对是最棒的一天 03:51.580 03:55.000 話說回來 今天對哥哥來說絕對是最棒的一天 03:55.580 03:59.500 夏歩さん 来てくれて本当に感謝 感謝ですよ 03:55.580 03:59.500 夏步 你能回家真的太好了 谢谢你 03:55.580 03:59.500 夏步 妳能回家真的太好了 謝謝妳 04:02.190 04:06.520 夏歩さん なぜここを出て一人暮らしなんて始めたのですか 04:02.190 04:06.520 夏步 你为什么要离开这里开始独立生活呢 04:02.190 04:06.520 夏步 妳為什麼要離開這裡開始獨立生活呢 04:07.780 04:10.510 私なりに色々考えたんです 04:07.780 04:10.510 我自己也考虑了很多 04:07.780 04:10.510 我自己也考慮了很多 04:10.590 04:13.630 兄は 兄は 悲しいです 04:10.590 04:13.630 哥哥我 哥哥我 真的好伤心 04:10.590 04:13.630 哥哥我 哥哥我 真的好傷心 04:14.030 04:19.490 かわいくて繊細な夏歩さんが都会で汚れたり壊れてしまうんじゃないかと 04:14.030 04:19.490 我好担心可爱柔弱的夏步会被大城市玷污伤害 04:14.030 04:19.490 我好擔心可愛柔弱的夏步會被大城市玷汙傷害 04:19.820 04:24.420 そうやって 私を守ろうとしてくれている兄さんや家族に 04:19.820 04:24.420 你看 我就像这样总是依赖想要保护我的哥哥和家人 04:19.820 04:24.420 你看 我就像這樣總是依賴想要保護我的哥哥和家人 04:24.660 04:26.660 甘えていたことに気づいたのです 04:24.660 04:26.660 我是意识到了这一点 04:24.660 04:26.660 我是意識到了這一點 04:26.840 04:28.280 甘えてください 04:26.840 04:28.280 你就尽管依赖吧 04:26.840 04:28.280 妳就儘管依賴吧 04:28.830 04:31.220 とろっとろに甘えてください 04:28.830 04:31.220 全副身心依赖在我身上也没关系 04:28.830 04:31.220 全副身心依賴在我身上也沒關係 04:33.010 04:37.580 甘えるだけじゃなくて 自分の抱えている様々な問題を 04:33.010 04:37.580 不仅是依赖 我甚至把自己身上的问题 04:33.010 04:37.580 不僅是依賴 我甚至把自己身上的問題 04:37.970 04:41.050 私は家族やみんなのせいにしていました 04:37.970 04:41.050 都推卸到家人身上 04:37.970 04:41.050 都推卸到家人身上 04:41.360 04:42.380 ごめんなさい 04:41.360 04:42.380 对不起 04:41.360 04:42.380 對不起 04:43.430 04:47.330 そんなこと 兄のせいにして良いのですよ 04:43.430 04:47.330 那种事 你就算推给哥哥也没关系 04:43.430 04:47.330 那種事 妳就算推給哥哥也沒關係 04:47.440 04:49.570 全部 兄のせいです 04:47.440 04:49.570 全部都是我的错 04:47.440 04:49.570 全部都是我的錯 04:49.810 04:51.990 私がアメリカなんかに行ってたから 04:49.810 04:51.990 都怪我去了美国 04:49.810 04:51.990 都怪我去了美國 04:52.140 04:55.120 悩む夏歩さんを救ってあげられなかったのですから 04:52.140 04:55.120 才没能帮你排解烦恼 04:52.140 04:55.120 才沒能幫妳排解煩惱 04:55.680 04:59.110 いいえ 兄さんのせいなんかではありません 04:55.680 04:59.110 不是的 这不是哥哥的错 04:55.680 04:59.110 不是的 這不是哥哥的錯 05:00.780 05:04.280 そういえば ずっと気になっていたのですが 05:00.780 05:04.280 话说回来 我好奇很久了 05:00.780 05:04.280 話說回來 我好奇很久了 05:04.280 05:07.160 兄さんはなぜアメリカに行ってたんでしたっけ 05:04.280 05:07.160 哥哥为什么会去美国呢 05:04.280 05:07.160 哥哥為什麼會去美國呢 05:07.850 05:11.680 お父さんもお母さんも「事情は知らない」と言ってました 05:07.850 05:11.680 爸爸妈妈都说不了解情况 05:07.850 05:11.680 爸爸媽媽都說不了解情況 05:13.510 05:15.540 兄のことなどどうでもいいのです 05:13.510 05:15.540 哥哥的事无所谓吧 05:13.510 05:15.540 哥哥的事無所謂吧 05:17.460 05:20.400 テ…テレビでも見ましょう テレビでも 05:17.460 05:20.400 来…看电视吧 05:17.460 05:20.400 來…看電視吧 05:23.530 05:26.830 カカカカニ カカカカニ 05:23.530 05:26.830 螃螃螃蟹 螃螃螃蟹 05:23.530 05:26.830 螃螃螃蟹 螃螃螃蟹 05:27.040 05:30.240 カカカカニ カニ 05:27.040 05:30.240 螃螃螃蟹 螃蟹 05:27.040 05:30.240 螃螃螃蟹 螃蟹 05:30.530 05:33.830 カニカニカニカニ カニカニカニカニ 05:30.530 05:33.830 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 05:30.530 05:33.830 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 05:34.030 05:37.020 カニカニカニカニ カニ 05:34.030 05:37.020 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹 05:34.030 05:37.020 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹 05:37.550 05:44.160 カニを食べよう カニを食べよう 05:37.550 05:44.160 来吃螃蟹吧 来吃螃蟹吧 05:37.550 05:44.160 來吃螃蟹吧 來吃螃蟹吧 05:37.960 05:39.270 そうですね 05:37.960 05:39.270 决定了 05:37.960 05:39.270 決定了 05:39.270 05:42.830 今日の夕餉には 立派な越前ガニを用意しましょう 05:39.270 05:42.830 今天的晚饭就吃豪华的越前蟹吧 05:39.270 05:42.830 今天的晚飯就吃豪華的越前蟹吧 05:42.830 05:43.750 まあ 05:42.830 05:43.750 这样… 05:42.830 05:43.750 這樣… 05:44.570 05:47.570 カニカニカニカニ カニカニカニカニ 05:44.570 05:47.570 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 05:44.570 05:47.570 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 05:47.320 05:50.370 カニカニカニ カニカニカニ 05:47.320 05:50.370 螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹 05:47.320 05:50.370 螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹 05:56.680 05:59.880 そういえば この車どうしたの 05:56.680 05:59.880 话说 这辆车哪来的 05:56.680 05:59.880 話說 這輛車哪來的 05:59.880 06:00.830 レンタカー 05:59.880 06:00.830 租来的 05:59.880 06:00.830 租來的 06:01.240 06:03.210 俺のために借りてくれたのか 06:01.240 06:03.210 为了我去租的吗 06:01.240 06:03.210 為了我去租的嗎 06:04.290 06:05.050 まあな 06:04.290 06:05.050 算是吧 06:04.290 06:05.050 算是吧 06:05.630 06:09.840 あのさ なんで敦史って 俺に優しいの 06:05.630 06:09.840 我很奇怪 敦史为什么会对我这么好啊 06:05.630 06:09.840 我很奇怪 敦史為什麼會對我這麼好啊 06:11.810 06:15.960 俺も お前くらいの頃に母親が死んだんだ 06:11.810 06:15.960 我也是在差不多你这个年纪的时候 妈妈去世了 06:11.810 06:15.960 我也是在差不多你這個年紀的時候 媽媽去世了 06:17.080 06:21.330 お前を見てると 自分の子どもの頃を思い出すからな 06:17.080 06:21.330 看着你 我就想起小时候的自己 06:17.080 06:21.330 看著你 我就想起小時候的自己 06:21.920 06:22.920 ほっとけない 06:21.920 06:22.920 没办法置之不理 06:21.920 06:22.920 沒辦法置之不理 06:25.460 06:28.360 でも敦史 夏歩には意地悪だよな 06:25.460 06:28.360 但是敦史老是欺负夏步 06:25.460 06:28.360 但是敦史老是欺負夏步 06:28.710 06:32.960 別に 愚鈍女にだけじゃないけどな 06:28.710 06:32.960 我也不是针对那个蠢女人 06:28.710 06:32.960 我也不是針對那個蠢女人 06:33.810 06:37.320 父親が再婚した女があんな感じだった 06:33.810 06:37.320 只是和父亲再婚的女人就是这种类型的 06:33.810 06:37.320 只是和父親再婚的女人就是這種類型的 06:37.920 06:40.520 ウジウジしてる女は嫌いなんだよ 06:37.920 06:40.520 我讨厌拖泥带水的女人 06:37.920 06:40.520 我討厭拖泥帶水的女人 06:40.830 06:43.660 ウジウジって 夏歩は… 06:40.830 06:43.660 夏步才没有拖泥带水… 06:40.830 06:43.660 夏步才沒有拖泥帶水… 06:55.420 06:59.230 さぁ お腹空いたでしょう お待ちかねの夕餉ですよ 06:55.420 06:59.230 肚子饿了吧 晚饭终于来了 06:55.420 06:59.230 肚子餓了吧 晚飯終於來了 06:59.920 07:03.850 急で準備もできず 仕出し屋のこんな粗食でお恥ずかしい 06:59.920 07:03.850 没来得及准备 只能点些这种不入流的外卖 真不好意思 06:59.920 07:03.850 沒來得及準備 只能點些這種不入流的外賣 真不好意思 07:04.330 07:07.710 相変わらず我が家の感覚はおかしいです 07:04.330 07:07.710 我们家还是那么奇怪呢 07:04.330 07:07.710 我們家還是那麼奇怪呢 07:07.900 07:10.240 十分です いただきます 07:07.900 07:10.240 没有的事 我开动了 07:07.900 07:10.240 沒有的事 我開動了 07:11.570 07:12.590 いただきます 07:11.570 07:12.590 我开动了 07:11.570 07:12.590 我開動了 07:17.180 07:21.250 味のりを見ると やっぱり奏くんを思い出します 07:17.180 07:21.250 一看到调味紫菜 还是会想起到奏 07:17.180 07:21.250 一看到調味紫菜 還是會想起到奏 07:22.000 07:23.130 な…何 07:22.000 07:23.130 怎…怎么了 07:22.000 07:23.130 怎…怎麼了 07:24.020 07:25.260 のりちょうだい 07:24.020 07:25.260 紫菜给我 07:24.020 07:25.260 紫菜給我 07:26.110 07:27.440 うん はい 07:26.110 07:27.440 好的 给 07:26.110 07:27.440 好的 給 07:27.440 07:28.400 サンキュー 07:27.440 07:28.400 谢啦 07:27.440 07:28.400 謝啦 07:29.250 07:31.560 やはりお口に合いませんでしたか 07:29.250 07:31.560 果然不合你胃口吗 07:29.250 07:31.560 果然不合妳胃口嗎 07:32.770 07:33.730 いいえ 07:32.770 07:33.730 不会 07:32.770 07:33.730 不會 07:44.300 07:49.310 このカニの殻は夏歩さんが可愛らしいお口でおしゃぶりになられたもの 07:44.300 07:49.310 这些蟹壳被夏步可爱的小嘴吮过 07:44.300 07:49.310 這些蟹殼被夏步可愛的小嘴吮過 07:50.100 07:53.290 そしてこれは 夏歩さんがお口の中に入れて 07:50.100 07:53.290 然后这个是夏步放进嘴里 07:50.100 07:53.290 然後這個是夏步放進嘴裡 07:53.290 07:56.200 舌で舐って舐りまくった梅干の種 07:53.290 07:56.200 用舌头不断舔舐过的梅干核 07:53.290 07:56.200 用舌頭不斷舔舐過的梅乾核 08:00.090 08:00.860 兄さん 08:00.090 08:00.860 哥哥 08:00.090 08:00.860 哥哥 08:02.330 08:04.150 湯加減はどうでしたか 08:02.330 08:04.150 洗澡水的温度还可以吗 08:02.330 08:04.150 洗澡水的溫度還可以嗎 08:04.490 08:08.260 お先にありがとうございました 気持ちよかったです 08:04.490 08:08.260 谢谢你先让我洗 非常舒服 08:04.490 08:08.260 謝謝你先讓我洗 非常舒服 08:08.390 08:11.620 それはよかった 今日は疲れたでしょう 08:08.390 08:11.620 那真是太好了 你今天已经很累了吧 08:08.390 08:11.620 那真是太好了 妳今天已經很累了吧 08:12.200 08:16.190 夏歩さんのベッドも 布団乾燥機でふかふかにしてありますよ 08:12.200 08:16.190 我已经用被褥烘干机将你的床烘得软乎乎的了 08:12.200 08:16.190 我已經用被褥烘乾機將妳的床烘得軟乎乎的了 08:18.060 08:22.430 あの 私 明日東京へ帰ります 08:18.060 08:22.430 那个 我明天就回东京了 08:18.060 08:22.430 那個 我明天就回東京了 08:22.680 08:24.800 東京へ? そんな 08:22.680 08:24.800 回东京?不会吧 08:22.680 08:24.800 回東京?不會吧 08:24.800 08:26.650 まだいいじゃないですか 08:24.800 08:26.650 你再待一阵子吧 08:24.800 08:26.650 妳再待一陣子吧 08:27.040 08:30.200 せっかく来たのですし ゆっくりされたらどうです 08:27.040 08:30.200 难得回来了 多放松几天再说吧 08:27.040 08:30.200 難得回來了 多放鬆幾天再說吧 08:30.790 08:34.320 これでは なんか逃げてきたみたいですから 08:30.790 08:34.320 这样就好像在逃避似的 08:30.790 08:34.320 這樣就好像在逃避似的 08:34.480 08:36.450 逃げる? 何からです 08:34.480 08:36.450 逃避?逃避什么 08:34.480 08:36.450 逃避?逃避什麼 08:36.940 08:40.930 すみません 疲れたので お先に失礼します 08:36.940 08:40.930 很抱歉 我有点累了 先回房休息了 08:36.940 08:40.930 很抱歉 我有點累了 先回房休息了 08:41.200 08:42.460 おやすみなさい 08:41.200 08:42.460 晚安 08:41.200 08:42.460 晚安 08:45.770 08:48.320 おやすみなさい 夏歩さん 08:45.770 08:48.320 晚安 夏步 08:45.770 08:48.320 晚安 夏步 08:52.950 08:57.290 着信なんて あるはずない…よね 08:52.950 08:57.290 他怎么会…打给我呢 08:52.950 08:57.290 他怎麼會…打給我呢 09:00.880 09:04.590 夏歩さん 何だか様子が変でした 09:00.880 09:04.590 夏步感觉不太对劲 09:00.880 09:04.590 夏步感覺不太對勁 09:08.020 09:11.880 一体東京で 夏歩さんに何が起きたというのです 09:08.020 09:11.880 她在东京到底遇到了什么事 09:08.020 09:11.880 她在東京到底遇到了什麼事 09:22.950 09:27.290 妹を可愛がってる兄としては心配でなりません 09:22.950 09:27.290 我这个爱妹如命的哥哥 实在是担心得不行 09:22.950 09:27.290 我這個愛妹如命的哥哥 實在是擔心得不行 09:28.940 09:30.380 おはようございます 09:28.940 09:30.380 早上好 09:28.940 09:30.380 早上好 09:30.890 09:32.320 おはよう 夏歩さん 09:30.890 09:32.320 早上好 夏步 09:30.890 09:32.320 早上好 夏步 09:32.890 09:34.660 朝食の準備できてますよ 09:32.890 09:34.660 早饭已经准备好了 09:32.890 09:34.660 早飯已經準備好了 09:38.840 09:41.260 今日も朝からご馳走ですね 09:38.840 09:41.260 今天也是一大早就特别丰盛呢 09:38.840 09:41.260 今天也是一大早就特別豐盛呢 09:42.190 09:45.090 昨日 夏歩さんが元気なかったので 09:42.190 09:45.090 你昨天精神不太好 09:42.190 09:45.090 妳昨天精神不太好 09:45.340 09:49.600 仕出し屋に特注し スッポンのお吸い物と鰻重を用意させました 09:45.340 09:49.600 所以我今天特意请店里做了甲鱼清汤和鳗鱼饭 09:45.340 09:49.600 所以我今天特意請店裡做了甲魚清湯和鰻魚飯 09:50.700 09:53.660 私 元気なかったですか 09:50.700 09:53.660 我看起来精神不好吗 09:50.700 09:53.660 我看起來精神不好嗎 09:54.110 09:58.550 はい 気丈に振る舞っていても 兄には分かります 09:54.110 09:58.550 是的 哥哥还是看得出你是在强颜欢笑的 09:54.110 09:58.550 是的 哥哥還是看得出妳是在強顏歡笑的 10:00.370 10:04.070 夏歩さん もしかして何か辛いことがあって 10:00.370 10:04.070 夏步 你是不是遇到难过的事情 10:00.370 10:04.070 夏步 妳是不是遇到難過的事情 10:04.160 10:06.370 実家に戻ってきたのではないですか 10:04.160 10:06.370 所以才跑回老家的 10:04.160 10:06.370 所以才跑回老家的 10:07.660 10:09.680 お…おはよう 奏くん 10:07.660 10:09.680 早…早上好 奏 10:07.660 10:09.680 早…早上好 奏 10:12.010 10:14.830 兄さんは 何でもお見通しですね 10:12.010 10:14.830 全部被哥哥看穿了呢 10:12.010 10:14.830 全部被哥哥看穿了呢 10:15.160 10:19.760 それはもう 兄はかわいい妹をずっと見守ってきましたから 10:15.160 10:19.760 那当然 我可是时刻关注着可爱的妹妹啊 10:15.160 10:19.760 那當然 我可是時刻關注著可愛的妹妹啊 10:20.680 10:22.430 実は 私… 10:20.680 10:22.430 其实 我… 10:20.680 10:22.430 其實 我… 10:23.910 10:25.620 恋をしてしまったんです 10:23.910 10:25.620 恋爱了 10:23.910 10:25.620 戀愛了 10:26.820 10:27.770 恋? 10:26.820 10:27.770 恋爱? 10:26.820 10:27.770 戀愛? 10:28.180 10:30.290 はい 初恋です 10:28.180 10:30.290 是的 初恋 10:28.180 10:30.290 是的 初戀 10:30.650 10:33.400 そのお相手はもしかして東京にいるやからですか 10:30.650 10:33.400 那家伙该不会在东京吧 10:30.650 10:33.400 那傢伙該不會在東京吧 10:33.700 10:35.410 職業は? お家柄は? 10:33.700 10:35.410 做什么工作的 家境如何 10:33.700 10:35.410 做什麼工作的 家境如何 10:36.030 10:40.280 夏歩さんのハートを射止めるなんて 相当の手練れとお見受けしました 10:36.030 10:40.280 居然能掳走夏步的心 看来手段相当高明 10:36.030 10:40.280 居然能擄走夏步的心 看來手段相當高明 10:41.390 10:44.880 といってももう 振られちゃったんです 私 10:41.390 10:44.880 但是 我已经被甩了 10:41.390 10:44.880 但是 我已經被甩了 10:44.880 10:46.750 振られたー 10:44.880 10:46.750 被甩了 10:44.880 10:46.750 被甩了 10:47.210 10:52.670 そんな 夏歩さんを振るような不届き者がこの世の中にいるなんて 10:47.210 10:52.670 什么 这世上居然有敢甩夏步的混蛋 10:47.210 10:52.670 什麼 這世上居然有敢甩夏步的混蛋 10:57.960 11:01.090 かーほーちゃん あっそびましょー 10:57.960 11:01.090 夏步 一起来玩吧 10:57.960 11:01.090 夏步 一起來玩吧 11:02.620 11:03.590 この声 11:02.620 11:03.590 这个声音 11:02.620 11:03.590 這個聲音 11:04.000 11:05.830 もしかして奏くん? 11:04.000 11:05.830 难道是奏? 11:04.000 11:05.830 難道是奏? 11:09.070 11:12.530 かーほーちゃん あっそびましょー 11:09.070 11:12.530 夏步 一起来玩吧 11:09.070 11:12.530 夏步 一起來玩吧 11:12.720 11:14.370 遊びに来たのかよ 11:12.720 11:14.370 你是来玩的吗 11:12.720 11:14.370 你是來玩的嗎 11:14.600 11:16.240 じゃ何て言うんだ 11:14.600 11:16.240 不然说啥 11:14.600 11:16.240 不然說啥 11:16.690 11:20.620 かーほーちゃん よりもどしましょー 11:16.690 11:20.620 夏步 我们和好吧 11:16.690 11:20.620 夏步 我們和好吧 11:24.060 11:25.740 夏歩ちゃんは今いません 11:24.060 11:25.740 夏步现在不在 11:24.060 11:25.740 夏步現在不在 11:26.240 11:27.670 いつ帰ってきますか 11:26.240 11:27.670 她什么时候回来 11:26.240 11:27.670 她什麼時候回來 11:27.670 11:29.450 ずーっと帰ってきません 11:27.670 11:29.450 永远都不会回来 11:27.670 11:29.450 永遠都不會回來 11:30.420 11:32.710 兄さん 何やってるんですか 11:30.420 11:32.710 哥哥 你在干什么啊 11:30.420 11:32.710 哥哥 你在幹什麼啊 11:33.530 11:34.720 夏歩いるじゃん 11:33.530 11:34.720 夏步你在啊 11:33.530 11:34.720 夏步妳在啊 11:35.040 11:37.710 奏くん と多賀さん 11:35.040 11:37.710 奏和多贺先生 11:35.040 11:37.710 奏和多賀先生 11:38.660 11:40.920 どうして奏くんがここに 11:38.660 11:40.920 为什么奏会在这里 11:38.660 11:40.920 為什麼奏會在這裡 11:41.090 11:42.010 会いに来たの 11:41.090 11:42.010 我来见你了 11:41.090 11:42.010 我來見妳了 11:42.640 11:45.320 俺の本当の気持ちを夏歩に伝えに来た 11:42.640 11:45.320 我要把最真实的想法告诉给你 11:42.640 11:45.320 我要把最真實的想法告訴給妳 11:47.870 11:48.980 待ちなさい 11:47.870 11:48.980 且慢 11:47.870 11:48.980 且慢 11:49.440 11:52.270 お前嘘ついたし さっきから邪魔だな 11:49.440 11:52.270 你这人不仅撒谎 还特碍事啊 11:49.440 11:52.270 你這人不僅撒謊 還特礙事啊 11:53.020 11:54.690 何ですと 11:53.020 11:54.690 你说什么 11:53.020 11:54.690 你說什麼 11:55.460 11:57.150 兄さん 彼は… 11:55.460 11:57.150 哥哥 他是… 11:55.460 11:57.150 哥哥 他是… 11:57.910 11:59.440 君は何者だ 11:57.910 11:59.440 你是什么人 11:57.910 11:59.440 你是什麼人 11:59.440 12:00.970 お前こそ何者 11:59.440 12:00.970 这话应该我问 11:59.440 12:00.970 這話應該我問 12:01.300 12:02.570 兄です 12:01.300 12:02.570 我是她哥哥 12:01.300 12:02.570 我是她哥哥 12:02.570 12:03.450 元カレだ 12:02.570 12:03.450 我是她前男友 12:02.570 12:03.450 我是她前男友 12:03.450 12:05.000 元カレだと? 12:03.450 12:05.000 前男友? 12:03.450 12:05.000 前男友? 12:05.000 12:08.950 話は聞いている 夏歩さんを振った不届き者のくせに 12:05.000 12:08.950 我听说了 你不过就是个甩了夏步的混蛋 12:05.000 12:08.950 我聽說了 你不過就是個甩了夏步的混蛋 12:09.300 12:11.330 私は貴様を許しませんよ 12:09.300 12:11.330 我饶不了你 12:09.300 12:11.330 我饒不了你 12:12.740 12:15.520 夏歩 あっちで二人きりで話そう 12:12.740 12:15.520 夏步 我们去那边单独谈谈吧 12:12.740 12:15.520 夏步 我們去那邊單獨談談吧 12:16.720 12:19.790 そんなこと 許しませんよ 12:16.720 12:19.790 我绝不会同意的 12:16.720 12:19.790 我絕不會同意的 12:19.960 12:24.560 二人きりで物陰に行って チ…チューでもするつもりですね 12:19.960 12:24.560 两个人躲到昏暗的角落 难道要亲…亲嘴不成? 12:19.960 12:24.560 兩個人躲到昏暗的角落 難道要親…親嘴不成? 12:24.950 12:27.380 チュー? そんなのもうしたし 12:24.950 12:27.380 亲嘴?我们早就亲过了 12:24.950 12:27.380 親嘴?我們早就親過了 12:32.120 12:35.340 許しません 兄は許しませんよ 12:32.120 12:35.340 饶不了你 哥哥我绝对饶不了你 12:32.120 12:35.340 饒不了你 哥哥我絕對饒不了你 12:35.950 12:38.410 正々堂々私と勝負です 12:35.950 12:38.410 跟我堂堂正正来场决斗吧 12:35.950 12:38.410 跟我堂堂正正來場決鬥吧 12:38.660 12:39.670 勝負? 12:38.660 12:39.670 决斗? 12:38.660 12:39.670 決鬥? 12:41.410 12:43.070 だるまさんがころんだ 12:41.410 12:43.070 一二三 木头人 12:41.410 12:43.070 一二三 木頭人 12:44.630 12:45.210 だ… 12:44.630 12:45.210 一 … 12:44.630 12:45.210 一 … 12:45.490 12:48.560 だるまさんが ころんだ 12:45.490 12:48.560 一二三 木头人 12:45.490 12:48.560 一二三 木頭人 12:51.020 12:53.730 だーるーまーさーん 12:51.020 12:53.730 一二三 12:51.020 12:53.730 一二三 12:52.710 12:57.130 夏歩さんを賭けた世紀の対決が「だるまさんがころんだ」ですと? 12:52.710 12:57.130 赌上夏步的世纪性对决 居然是玩木头人 12:52.710 12:57.130 賭上夏步的世紀性對決 居然是玩木頭人 12:56.820 12:57.840 がー 12:56.820 12:57.840 三… 12:56.820 12:57.840 三… 12:58.330 13:01.510 そんなこと言うわりにはしっかり参加してんじゃん 12:58.330 13:01.510 嘴上这么说 你还不是老实地参加了 12:58.330 13:01.510 嘴上這麼說 你還不是老實地參加了 13:02.270 13:04.260 そういう貴殿は何者か 13:02.270 13:04.260 你又是什么人 13:02.270 13:04.260 你又是什麼人 13:04.590 13:05.610 ころんだ 13:04.590 13:05.610 木头人 13:04.590 13:05.610 木頭人 13:06.100 13:08.830 チェッ 誰も動かねぇじゃん 13:06.100 13:08.830 还是没人动一下 13:06.100 13:08.830 還是沒人動一下 13:09.610 13:12.490 だーるまさんーが 13:09.610 13:12.490 一二三 13:09.610 13:12.490 一二三 13:12.910 13:17.020 兄さん その人は多賀さんといって 同じアパートの方です 13:12.910 13:17.020 哥哥 他是多贺先生 是同住一个公寓的房客 13:12.910 13:17.020 哥哥 他是多賀先生 是同住一個公寓的房客 13:17.180 13:18.730 同じアパートですと? 13:17.180 13:18.730 你说同住一个公寓? 13:17.180 13:18.730 你說同住一個公寓? 13:18.730 13:23.150 心配するな あんたの妹にはまったく興味がない 13:18.730 13:23.150 别担心 我对你妹妹完全不感兴趣 13:18.730 13:23.150 別擔心 我對你妹妹完全不感興趣 13:23.490 13:24.280 ころんだ 13:23.490 13:24.280 木头人 13:23.490 13:24.280 木頭人 13:25.430 13:27.160 だるまさんがー 13:25.430 13:27.160 一二三 13:25.430 13:27.160 一二三 13:27.600 13:30.580 それは安心というか失礼な殿方だな 13:27.600 13:30.580 比起让我放心 我更觉得你是个无礼之徒 13:27.600 13:30.580 比起讓我放心 我更覺得你是個無禮之徒 13:31.500 13:33.920 夏歩さんがスーパーキュートですのに 13:31.500 13:33.920 夏步明明超级可爱 13:31.500 13:33.920 夏步明明超級可愛 13:34.200 13:36.220 がーころんだ 13:34.200 13:36.220 木头人 13:34.200 13:36.220 木頭人 13:37.280 13:41.110 だーるーまーさーんーがー 13:37.280 13:41.110 一二三 13:37.280 13:41.110 一二三 13:40.100 13:42.920 というか あの元カレとかいう男 13:40.100 13:42.920 说起来那个前男友 13:40.100 13:42.920 說起來那個前男友 13:43.420 13:44.820 なぜ体操服 13:43.420 13:44.820 为什么穿着体操服 13:43.420 13:44.820 為什麼穿著體操服 13:45.030 13:47.040 あれですか コスプレですか 13:45.030 13:47.040 难道是传说中的cosplay 13:45.030 13:47.040 難道是傳說中的cosplay 13:47.460 13:51.180 ああ見えてあいつは小5 小学5年だ 13:47.460 13:51.180 别看他这样 他已经小五了 小学五年级 13:47.460 13:51.180 別看他這樣 他已經小五了 小學五年級 13:51.250 13:52.290 ころんだ 13:51.250 13:52.290 木头人 13:51.250 13:52.290 木頭人 13:52.290 13:54.230 あの風貌で小5? 13:52.290 13:54.230 小五长那样? 13:52.290 13:54.230 小五長那樣? 13:54.580 13:56.690 冗談もほどほどにしてください 13:54.580 13:56.690 你少跟我开玩笑了 13:54.580 13:56.690 你少跟我開玩笑了 13:57.220 13:59.940 冗談かどうか自分の妹に聞けよ 13:57.220 13:59.940 你问你妹妹我是不是在开玩笑 13:57.220 13:59.940 你問你妹妹我是不是在開玩笑 14:01.810 14:03.200 ころんだ 14:01.810 14:03.200 木头人 14:01.810 14:03.200 木頭人 14:03.920 14:07.820 か…夏歩さんの初恋のお相手は小学生? 14:03.920 14:07.820 夏…夏步的初恋居然是个小学生 14:03.920 14:07.820 夏…夏步的初戀居然是個小學生 14:08.620 14:14.130 まさか 愛する夏歩さんに…そんなことをさせてしまうとは 14:08.620 14:14.130 我居然…让宝贝的夏步做出这种事 14:08.620 14:14.130 我居然…讓寶貝的夏步做出這種事 14:19.160 14:20.010 ころんだ 14:19.160 14:20.010 木头人 14:19.160 14:20.010 木頭人 14:20.270 14:24.870 二階堂大谷29歳 一生の不覚… 14:20.270 14:24.870 这是我二阶堂大谷29岁 一辈子的失算… 14:20.270 14:24.870 這是我二階堂大谷29歲 一輩子的失算… 14:25.620 14:27.150 はい アウト 14:25.620 14:27.150 好啦 你出局了 14:25.620 14:27.150 好啦 你出局了 14:27.370 14:29.260 夏歩の兄ちゃん動いた 14:27.370 14:29.260 夏步哥哥你动了 14:27.370 14:29.260 夏步哥哥你動了 14:33.780 14:37.780 夏歩さん どうして小学生なんかと付き合ってたんですか 14:33.780 14:37.780 夏步 你为什么要和小学生交往呢 14:33.780 14:37.780 夏步 妳為什麼要和小學生交往呢 14:38.370 14:39.880 理由はありません 14:38.370 14:39.880 没有任何理由 14:38.370 14:39.880 沒有任何理由 14:40.550 14:42.150 好きになってしまったんです 14:40.550 14:42.150 我就是喜欢他 14:40.550 14:42.150 我就是喜歡他 14:43.100 14:46.490 その上 チュ…チューまでしたんでしょう 14:43.100 14:46.490 而且 你们还亲…亲嘴了是吧 14:43.100 14:46.490 而且 你們還親…親嘴了是吧 14:47.090 14:51.660 でも もう私は奏くんに振られてますし 14:47.090 14:51.660 但是 我已经被奏给甩了 14:47.090 14:51.660 但是 我已經被奏給甩了 14:53.590 14:55.180 なぁ 愚鈍女 14:53.590 14:55.180 我说蠢女人 14:53.590 14:55.180 我說蠢女人 14:55.470 14:58.370 じゃなんで奏はここに来たんだと思う 14:55.470 14:58.370 那你觉得奏为什么要来这里呢 14:55.470 14:58.370 那妳覺得奏為什麼要來這裡呢 14:59.280 15:00.560 こーろんだ 14:59.280 15:00.560 木头人 14:59.280 15:00.560 木頭人 15:01.380 15:02.990 なんでって… 15:01.380 15:02.990 为什么… 15:01.380 15:02.990 為什麼… 15:03.110 15:05.240 はい 夏歩も動いた 15:03.110 15:05.240 好啦 夏步也动啦 15:03.110 15:05.240 好啦 夏步也動啦 15:07.180 15:10.220 よーし あとは敦史だけだな 15:07.180 15:10.220 好了 只剩下敦史一个人啦 15:07.180 15:10.220 好了 只剩下敦史一個人啦 15:11.250 15:12.890 だーるまさんが 15:11.250 15:12.890 一二三… 15:11.250 15:12.890 一二三… 15:15.400 15:16.560 はい 切った 15:15.400 15:16.560 好了 切断了 15:15.400 15:16.560 好了 切斷了 15:17.780 15:19.300 し…しまった 15:17.780 15:19.300 糟…糟糕 15:17.780 15:19.300 糟…糟糕 15:21.870 15:23.330 俺の勝ちだな 15:21.870 15:23.330 是我赢了 15:21.870 15:23.330 是我贏了 15:25.660 15:30.280 勝者は俺だから この愚鈍女は俺がもらっていく 15:25.660 15:30.280 我赢了 这蠢女人就归我了 15:25.660 15:30.280 我贏了 這蠢女人就歸我了 15:30.480 15:31.650 待たれよ 15:30.480 15:31.650 慢着 15:30.480 15:31.650 慢著 15:31.800 15:35.410 貴殿は先ほど夏歩さんに興味ないと言ったではないか 15:31.800 15:35.410 你刚才不是说对她没兴趣吗 15:31.800 15:35.410 你剛才不是說對她沒興趣嗎 15:35.670 15:38.900 興味はないが 勝利の賞品はもらう 15:35.670 15:38.900 是没兴趣 但是获胜的奖品还是要拿的 15:35.670 15:38.900 是沒興趣 但是獲勝的獎品還是要拿的 15:39.230 15:41.380 残念賞のチリ紙でもな 15:39.230 15:41.380 就算是安慰奖的草纸也得拿 15:39.230 15:41.380 就算是安慰獎的草紙也得拿 15:41.740 15:42.880 チリ紙… 15:41.740 15:42.880 草纸… 15:41.740 15:42.880 草紙… 15:43.570 15:44.330 ダメだ 15:43.570 15:44.330 不行 15:43.570 15:44.330 不行 15:47.670 15:53.510 負けを認めないのは お母さんの教えに反しないのか 奏 15:47.670 15:53.510 输了还赖皮 这违反了你妈妈的教诲吧 奏 15:47.670 15:53.510 輸了還賴皮 這違反了你媽媽的教誨吧 奏 15:54.780 15:58.300 お母さんのこと出されたら 奏くんは… 15:54.780 15:58.300 只要一提到母亲 奏就会… 15:54.780 15:58.300 只要一提到母親 奏就會… 15:59.190 16:01.000 教えに反するけど… 15:59.190 16:01.000 我是违反了教诲 但是… 15:59.190 16:01.000 我是違反了教誨 但是… 16:01.310 16:02.430 けど? 16:01.310 16:02.430 但是? 16:01.310 16:02.430 但是? 16:04.140 16:07.580 それでも 夏歩を敦史に渡すことはできない 16:04.140 16:07.580 就算这样 我也不能把夏步让给敦史 16:04.140 16:07.580 就算這樣 我也不能把夏步讓給敦史 16:10.320 16:11.620 俺分かったんだ 16:10.320 16:11.620 我明白了 16:10.320 16:11.620 我明白了 16:13.130 16:14.740 夏歩のいない世界は 16:13.130 16:14.740 没有夏步的世界 16:13.130 16:14.740 沒有夏步的世界 16:15.860 16:19.640 暗黒大地魔王に支配された地獄のようだった 16:15.860 16:19.640 如同暗黑大地魔王统治下的地狱 16:15.860 16:19.640 如同暗黑大地魔王統治下的地獄 16:20.350 16:23.670 奏くん惜しい 「地」はいらないよ 16:20.350 16:23.670 好可惜啊奏 「地」字是多余的 16:20.350 16:23.670 好可惜啊奏 「地」字是多餘的 16:25.920 16:29.200 夏歩に毎日会いたいし 話したい 16:25.920 16:29.200 我每天都想见到她 和她说话 16:25.920 16:29.200 我每天都想見到她 和她說話 16:30.160 16:31.770 俺は夏歩が好きだ 16:30.160 16:31.770 我喜欢夏步 16:30.160 16:31.770 我喜歡夏步 16:33.250 16:34.310 奏くん 16:33.250 16:34.310 奏 16:33.250 16:34.310 奏 16:34.510 16:41.330 夏歩さんを散々振り回しておいて どの口が言ってるんですかー 16:34.510 16:41.330 你把夏步耍得团团转 居然还有脸说这话 16:34.510 16:41.330 你把夏步耍得團團轉 居然還有臉說這話 16:42.960 16:44.780 やっすいなぁ 16:42.960 16:44.780 真是廉价啊 16:42.960 16:44.780 真是廉價啊 16:45.030 16:48.480 振られてへこんで 好きだと言われてぼーっとして 16:45.030 16:48.480 被甩了就失魂落魄 一句喜欢又神魂颠倒 16:45.030 16:48.480 被甩了就失魂落魄 一句喜歡又神魂顛倒 16:48.810 16:51.910 10円で売られているパンの耳くらい安い 16:48.810 16:51.910 你比10日元的面包边还廉价 16:48.810 16:51.910 妳比10日元的麵包邊還廉價 16:52.580 16:56.580 そのくせ公園のアヒルに群がられていい気になってやがる 16:52.580 16:56.580 不过是被公园的鸭子包围 却为此得意忘形 16:52.580 16:56.580 不過是被公園的鴨子包圍 卻為此得意忘形 16:57.160 17:00.570 だからパンくずだって思い知らせたくなるんだよ 16:57.160 17:00.570 所以我才想让你清楚认识到自己就是面包屑 16:57.160 17:00.570 所以我才想讓妳清楚認識到自己就是麵包屑 17:00.700 17:01.600 失礼な 17:00.700 17:01.600 无礼之徒 17:00.700 17:01.600 無禮之徒 17:01.750 17:04.750 夏歩さんはパンで言ったら 上質なフランスパンです 17:01.750 17:04.750 就算夏步是面包屑 也是高级的法式面包 17:01.750 17:04.750 就算夏步是麵包屑 也是高級的法式麵包 17:05.060 17:06.820 いや 揚げパンだ 17:05.060 17:06.820 不对 是油炸面包 17:05.060 17:06.820 不對 是油炸麵包 17:08.260 17:10.020 どっちにしろパンかよ 17:08.260 17:10.020 说来说去还不是面包 17:08.260 17:10.020 說來說去還不是麵包 17:10.020 17:11.140 何ですか 17:10.020 17:11.140 你说什么 17:10.020 17:11.140 你說什麼 17:11.480 17:15.280 貴殿な態度は まさに好きな子をいじめちゃう典型ですよ 17:11.480 17:15.280 你的态度 明显就是在欺负自己喜欢的女生 17:11.480 17:15.280 你的態度 明顯就是在欺負自己喜歡的女生 17:15.650 17:17.760 夏歩さんのことが好きなんじゃないんですか 17:15.650 17:17.760 你是不是喜欢夏步 17:15.650 17:17.760 你是不是喜歡夏步 17:18.030 17:19.530 そうなのか 敦史 17:18.030 17:19.530 是真的吗 敦史 17:18.030 17:19.530 是真的嗎 敦史 17:19.760 17:22.320 夏歩が好きだから 俺についてきたのか 17:19.760 17:22.320 因为你喜欢夏步 所以才跟着我来的吗 17:19.760 17:22.320 因為你喜歡夏步 所以才跟著我來的嗎 17:23.720 17:27.980 そっか 自覚してなかったけど そうなのかもな 17:23.720 17:27.980 这样啊 我自己也没察觉到 也许是吧 17:23.720 17:27.980 這樣啊 我自己也沒察覺到 也許是吧 17:29.800 17:31.880 好きだからいじめちゃうのか 17:29.800 17:31.880 是因为喜欢才想欺负她啊 17:29.800 17:31.880 是因為喜歡才想欺負她啊 17:33.160 17:35.550 愚鈍で単純でウジウジして 17:33.160 17:35.550 原来我喜欢这个迟钝 单纯 拖泥带水 17:33.160 17:35.550 原來我喜歡這個遲鈍 單純 拖泥帶水 17:35.550 17:40.740 かびそうなアヒルの餌以下のパンくず女のことが 俺は好きなんだな 17:35.550 17:40.740 连发霉的鸭饲料都不如的面包屑女人 17:35.550 17:40.740 連發黴的鴨飼料都不如的麵包屑女人 17:41.180 17:44.790 それ 好きな女の子に言う言葉じゃないです 17:41.180 17:44.790 对喜欢的女生是不会说出这种话的 17:41.180 17:44.790 對喜歡的女生是不會說出這種話的 17:45.200 17:48.800 多賀さんは新しい遊びを見つけただけです 17:45.200 17:48.800 多贺先生只是找到一种新玩法而已 17:45.200 17:48.800 多賀先生只是找到一種新玩法而已 17:50.340 17:51.960 夏歩の返事を聞きたい 17:50.340 17:51.960 我想听夏步的想法 17:50.340 17:51.960 我想聽夏步的想法 17:53.010 17:53.790 好きだ 17:53.010 17:53.790 我喜欢你 17:53.010 17:53.790 我喜歡妳 17:54.370 17:57.360 もう一回俺と付き合ってほしい 17:54.370 17:57.360 希望你能再给我一次机会 17:54.370 17:57.360 希望妳能再給我一次機會 17:58.240 18:01.480 夏歩さん この男の口車に乗っては… 17:58.240 18:01.480 夏步 不要听信他的花言巧语… 17:58.240 18:01.480 夏步 不要聽信他的花言巧語… 18:01.480 18:05.240 私 奏くんとよりを戻すことはできません 18:01.480 18:05.240 我已经没法和你复合了 18:01.480 18:05.240 我已經沒法和你複合了 18:05.400 18:07.610 口車…乗ってない? 18:05.400 18:07.610 居然…没听他的花言巧语 18:05.400 18:07.610 居然…沒聽他的花言巧語 18:08.980 18:13.080 兄さん 奏くんと二人で話したいです 18:08.980 18:13.080 哥哥 我想和奏单独谈谈 18:08.980 18:13.080 哥哥 我想和奏單獨談談 18:16.600 18:21.020 あのね 私 奏くんのことは好きだよ 18:16.600 18:21.020 我其实很喜欢奏 18:16.600 18:21.020 我其實很喜歡奏 18:22.320 18:23.300 だけど… 18:22.320 18:23.300 但是… 18:22.320 18:23.300 但是… 18:23.540 18:25.880 俺が子どもで勝手だからか 18:23.540 18:25.880 是因为我太幼稚太任性了吗 18:23.540 18:25.880 是因為我太幼稚太任性了嗎 18:27.420 18:30.900 今のままじゃ 同じことの繰り返しになる 18:27.420 18:30.900 维持现状的话 我们只会重蹈覆辙 18:27.420 18:30.900 維持現狀的話 我們只會重蹈覆轍 18:31.790 18:37.730 私は傷つきたくなくて 奏くんの気持ちを信じられなくなると思う 18:31.790 18:37.730 我会因为不想受到伤害 而变得不再信任你 18:31.790 18:37.730 我會因為不想受到傷害 而變得不再信任你 18:37.910 18:41.780 俺 夏歩に信じてもらえるくらい大人になるから 18:37.910 18:41.780 我会成为值得夏步信赖的男人的 18:37.910 18:41.780 我會成為值得夏步信賴的男人的 18:42.850 18:48.860 奏くんは今のままでいいんだよ 急いで大人になんかならなくていいの 18:42.850 18:48.860 奏你现在这样就很好啊 你不用急着长大 18:42.850 18:48.860 奏你現在這樣就很好啊 你不用急著長大 18:49.530 18:53.430 私が好きなのは そのままの奏くんだから 18:49.530 18:53.430 我喜欢的就是现在的你 18:49.530 18:53.430 我喜歡的就是現在的你 18:54.360 18:56.030 じゃあ どうすれば 18:54.360 18:56.030 那你要我怎么做 18:54.360 18:56.030 那妳要我怎麼做 18:57.130 18:58.180 覚えてる? 18:57.130 18:58.180 你还记得吗 18:57.130 18:58.180 你還記得嗎 19:00.050 19:02.910 初めて奏くんと会った日 19:00.050 19:02.910 我们第一次见面的那天 19:00.050 19:02.910 我們第一次見面的那天 19:05.560 19:07.920 奏くんを好きになって分かったの 19:05.560 19:07.920 在喜欢上奏之后我才明白 19:05.560 19:07.920 在喜歡上奏之後我才明白 19:09.270 19:10.790 このままじゃダメ 19:09.270 19:10.790 我这样下去是不行的 19:09.270 19:10.790 我這樣下去是不行的 19:12.420 19:15.540 自分自身が変わらないといけないって 19:12.420 19:15.540 我必须改变自己 19:12.420 19:15.540 我必須改變自己 19:16.080 19:17.980 夏歩は全然分かってない 19:16.080 19:17.980 夏步一点都不明白 19:16.080 19:17.980 夏步一點都不明白 19:18.500 19:22.070 俺がそのままでいいなら 夏歩だってそのままでいい 19:18.500 19:22.070 如果你要我维持现状 那夏步也没必要改变自己 19:18.500 19:22.070 如果妳要我維持現狀 那夏步也沒必要改變自己 19:22.390 19:23.990 二人一緒にいよう 19:22.390 19:23.990 我们在一起吧 19:22.390 19:23.990 我們在一起吧 19:24.900 19:28.560 協力技なら パワーも必殺技もグレードアップだ 19:24.900 19:28.560 如果是连携技 那力量和必杀技都会升级的 19:24.900 19:28.560 如果是連攜技 那力量和必殺技都會升級的 19:29.060 19:31.200 一体何の話 19:29.060 19:31.200 他到底在说什么 19:29.060 19:31.200 他到底在說什麼 19:32.560 19:34.820 小3の学芸会で見たんだ 19:32.560 19:34.820 我三年级时在表演会中看到过 19:32.560 19:34.820 我三年級時在表演會中看到過 19:35.400 19:38.820 王子様とお姫様は永遠に結ばれるって 19:35.400 19:38.820 王子和公主会永远在一起 19:35.400 19:38.820 王子和公主會永遠在一起 19:41.060 19:45.760 小学生の俺が本気で好きになっちゃったけど どうする 19:41.060 19:45.760 我这个小学生真心喜欢上了你 你打算怎么办 19:41.060 19:45.760 我這個小學生真心喜歡上了妳 妳打算怎麼辦 19:46.800 19:51.180 胸がドキドキしすぎて 奏くんのことが好きすぎて 19:46.800 19:51.180 心跳加速 我实在太喜欢奏了 19:46.800 19:51.180 心跳加速 我實在太喜歡奏了 19:51.770 19:55.880 誰に何を言われてもいい 一緒にいたいよ 19:51.770 19:55.880 不管别人说什么 我都想和你在一起 19:51.770 19:55.880 不管別人說什麼 我都想和你在一起 19:57.120 20:01.350 じゃあ 聞いてくれ 15歳の夏歩へ 19:57.120 20:01.350 那么就请听这首 献给15岁的夏步 19:57.120 20:01.350 那麼就請聽這首 獻給15歲的夏步 20:01.800 20:03.850 LOVEソング TO夏歩 20:01.800 20:03.850 小情歌 TO夏步 20:01.800 20:03.850 小情歌 TO夏步 20:04.300 20:09.430 小情歌 TO夏步 20:06.120 20:07.990 何 これ 20:06.120 20:07.990 这是什么 20:06.120 20:07.990 這是什麼 20:08.350 20:09.930 トキメキとは違う 20:08.350 20:09.930 这感觉和心跳不同 20:08.350 20:09.930 這感覺和心跳不同 20:09.430 20:15.360 唯有给你的爱是亿千万的Power 20:09.430 20:15.360 唯有給妳的愛是億千萬的Power 20:15.360 20:21.030 就算地狱的魔鬼也无法将其夺走 20:15.360 20:21.030 就算地獄的魔鬼也無法將其奪走 20:21.030 20:24.200 受伤的不是我 20:21.030 20:24.200 受傷的不是我 20:24.200 20:26.780 但我却伤害了你 NOW 20:24.200 20:26.780 但我卻傷害了妳 NOW 20:26.780 20:32.500 然后我便坠入了地狱 20:26.780 20:32.500 然後我便墜入了地獄 20:32.500 20:35.380 KAHO(夏步) ~WOO~ 20:32.500 20:35.380 KAHO(夏步) ~WOO~ 20:35.380 20:38.250 这不是减法 不是 20:35.380 20:38.250 這不是減法 不是 20:38.250 20:41.050 ORE(我) ~WOO~ 20:38.250 20:41.050 ORE(我) ~WOO~ 20:41.050 20:46.760 加法 不对 应该是乘法吧? 20:41.050 20:46.760 加法 不對 應該是乘法吧? 20:46.760 20:49.720 你的温暖 20:46.760 20:49.720 妳的溫暖 20:49.720 20:52.600 你的上臂 20:49.720 20:52.600 妳的上臂 20:52.600 20:58.230 你的肌肤 肌肤 15 Fif Fifteen! 20:52.600 20:58.230 妳的肌膚 肌膚 15 Fif Fifteen! 20:58.230 21:04.280 接着就等你点头了 20:58.230 21:04.280 接著就等妳點頭了 21:04.280 21:09.530 逃出地狱的门票 GET YOU! 21:04.280 21:09.530 逃出地獄的門票 GET YOU! 21:09.530 21:15.290 快说「我愿意」 CHU GET! 21:09.530 21:15.290 快說「我願意」 CHU GET! 21:18.970 21:21.080 夏歩 結婚しよう 21:18.970 21:21.080 夏步 我们结婚吧 21:18.970 21:21.080 夏步 我們結婚吧 21:33.020 21:42.570 将这首安魂曲献给你 21:33.020 21:42.570 將這首安魂曲獻給你 21:33.100 21:42.650 キミ二ささげるチンコンカ 21:42.570 21:51.910 将这首安魂曲献给神明 21:42.570 21:51.910 將這首安魂曲獻給神明 21:42.650 21:51.990 カミ二ささげるチンコンカ 21:52.240 21:54.540 愚者呢喃着虚伪的咒语 21:52.240 21:54.540 愚者呢喃著虛偽的咒語 21:52.330 21:54.620 愚者が語る偽りの書 21:52.330 21:54.620 レシピ 21:54.540 21:56.870 宣告了圣神仪式的启动 21:54.540 21:56.870 宣告了聖神儀式的啟動 21:54.620 21:56.960 今啓かれる聖なる儀式を 21:56.910 21:59.290 斩断紧紧束缚的锁链 21:56.910 21:59.290 斬斷緊緊束縛的鎖鏈 21:57.000 21:59.380 束縛の鎖を断ち切り 21:59.380 22:03.630 将最爱的你从躯壳中解放 21:59.380 22:03.630 將最愛的你從軀殼中解放 21:59.460 22:03.710 殻にこもった大切な君を 22:03.710 22:06.340 拖出这外侧的世界 22:03.710 22:06.340 拖出這外側的世界 22:03.800 22:06.420 この世界へ引きずり出し 22:06.420 22:08.800 鞭笞无知之徒(颈脖疼痛不已) 22:06.420 22:08.800 鞭笞無知之徒(頸脖疼痛不已) 22:06.510 22:08.890 無知に鞭打ち(首がムチウチ) 22:08.930 22:11.470 冷酷地施与制裁的铁锤 22:08.930 22:11.470 冷酷地施與制裁的鐵錘 22:09.010 22:11.550 鉄槌 破壊 慈悲もなく 22:11.510 22:16.140 欲火熊熊 似要燃尽一切 22:11.510 22:16.140 慾火熊熊 似要燃盡一切 22:11.600 22:16.230 情欲の炎 焼き尽くす狂気 22:16.140 22:17.850 将焦灼的肉体 22:16.140 22:17.850 將焦灼的肉體 22:16.230 22:17.940 焦げた肉を 22:18.440 22:20.520 投入炽热的泉水 22:18.440 22:20.520 投入熾熱的泉水 22:18.520 22:20.610 灼熱の泉へ 22:20.980 22:23.360 漆黑的混沌弥漫四周 22:20.980 22:23.360 漆黑的混沌瀰漫四周 22:21.060 22:23.440 揺れる漆黒の混沌 22:23.360 22:29.780 将脑中一切倾倒殆尽 溶至消亡 22:23.360 22:29.780 將腦中一切傾倒殆盡 溶至消亡 22:23.440 22:29.860 ぶちまけた脳ミソ To kill you 22:23.440 22:29.860 とける 22:29.910 22:34.700 躯体支离破碎 22:29.910 22:34.700 軀體支離破碎 22:29.990 22:34.790 四肢をバラバラに引き裂いて 22:34.700 22:39.420 抛却所有念想与记忆 22:34.700 22:39.420 拋卻所有念想與記憶 22:34.790 22:39.500 思い出も記憶も全て置き去りに 22:39.420 22:44.880 双手直至最后还摆出 Love&Peace 22:39.420 22:44.880 雙手直至最後還擺出 Love&Peace 22:39.500 22:44.960 最後までその手は Love&Peace 22:44.960 22:47.300 这个指尖是何等碍眼 22:44.960 22:47.300 這個指尖是何等礙眼 22:45.050 22:47.380 その爪邪魔じゃけぇ 22:47.300 22:49.550 你是否明白 Do you know 22:47.300 22:49.550 你是否明白 Do you know 22:47.380 22:49.630 おどりゃあ Do you know 22:49.550 22:51.890 逐渐沉沦的Love&Peace 22:49.550 22:51.890 逐漸沉淪的Love&Peace 22:49.630 22:51.970 沈みゆく Love&Peace 22:51.890 22:54.390 已然堕落的Love&Peace 22:51.890 22:54.390 已然墮落的Love&Peace 22:51.970 22:54.470 堕ちる Love&Peace 22:54.390 22:59.140 请饶恕我对你的深切渴求 22:54.390 22:59.140 請饒恕我對你的深切渴求 22:54.470 22:59.230 君を貪る悦びを許したまへ 22:59.140 23:02.810 一切只为这道螃蟹味增汤 22:59.140 23:02.810 一切只為這道螃蟹味增湯 22:59.230 23:02.900 全てはかにのみそしる 23:06.440 23:09.950 螃螃螃螃蟹 螃螃螃螃蟹 23:06.440 23:09.950 螃螃螃螃蟹 螃螃螃螃蟹 23:09.950 23:13.620 螃螃螃螃蟹 螃蟹 23:09.950 23:13.620 螃螃螃螃蟹 螃蟹 23:13.620 23:17.290 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 23:13.620 23:17.290 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 23:17.290 23:20.370 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹 23:17.290 23:20.370 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹 23:20.370 23:27.420 来吃螃蟹吧 来吃螃蟹吧 23:20.370 23:27.420 來吃螃蟹吧 來吃螃蟹吧 23:27.420 23:31.220 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 23:27.420 23:31.220 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 23:31.220 23:35.010 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹 23:31.220 23:35.010 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹 23:32.510 23:35.010 越前螃蟹 普及协会 23:32.510 23:35.010 越前螃蟹 普及協會 23:35.180 23:38.570 レンレンでーす 次回の「初恋モンスター」は 23:35.180 23:38.570 我是莲莲 下一集的「初恋Monster」 23:35.180 23:38.570 我是蓮蓮 下一集的「初戀Monster」 23:39.020 23:42.730 被奏求婚的夏步, 23:39.020 23:42.730 被奏求婚的夏步, 23:39.430 23:42.730 飘乎乎地回到华澄庄后大吃一惊。 23:39.430 23:42.730 飄乎乎地回到華澄莊後大吃一驚。 23:40.060 23:42.730 居然还有一对即将迈向婚姻殿堂的情侣! 23:40.060 23:42.730 居然還有一對即將邁向婚姻殿堂的情侶! 23:41.620 23:43.650 次回「初恋モンスター」 23:41.620 23:43.650 下一集的「初恋Monster」 23:41.620 23:43.650 下一集的「初戀Monster」 23:43.990 23:46.480 「たまにはまっとうなラブコメでも」 23:43.990 23:46.480 「偶尔演一场正经的恋爱喜剧也好」 23:43.990 23:46.480 「偶爾演一場正經的戀愛喜劇也好」 23:46.800 23:49.740 最後は勝負 レンレンぎゅん 23:46.800 23:49.740 最后来猜拳 剪刀石头布 23:46.800 23:49.740 最後來猜拳 剪刀石頭布 23:50.030 23:55.030 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 23:50.030 23:55.030 日听:爪爪 sambada 日校:戚风 翻译:马爷 兰樱 23:50.030 23:55.030 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 23:50.030 23:55.030 本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流,禁止用於商業用途 更多中日雙語字幕,盡在 sub.kamigami.org 和微博 @諸神字幕組 23:50.030 23:55.030 日听:爪爪 sambada 日校:戚风 翻译:马爷 兰樱 23:50.030 23:55.030 日聽:爪爪 sambada 日校:戚风 翻譯:马爷 兰樱 23:55.030 24:00.040 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧 23:55.030 24:00.040 校对:mam 时间轴:Foyzi 压制:Lax 23:55.030 24:00.040 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧 23:55.030 24:00.040 諸神微信公眾號正式上線啦,搜索「諸神字幕組」添加關注吧 23:55.030 24:00.040 校对:mam 时间轴:Foyzi 压制:Lax 23:55.030 24:00.040 校對:mam 時間軸:Foyzi 壓制:Lax