初恋怪兽 第09集 偶尔来点正经的恋爱喜剧吧

剧情介绍:

  奏向夏步求婚,夏步接受了奏的心意,两人重归于好,夏步也搬回了宿舍。夏步察觉到敦史的异常,但她并没有多想。又是一难接着一难,夏步和奏刚到家门,就被奏的堂兄告知真冬和奏的父亲正在举行结婚仪式。奏站出来反对这门亲事,还指责爸爸是“超级花心王”,但爸爸却一言不发,原来他被真冬催眠了……

1/7Page Total 290 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
初恋怪兽 第09集 偶尔来点正经的恋爱喜剧吧
00:17.070 00:23.160 Make my heart beat 恋はきっと追い風捕まえて
00:17.070 00:23.160 Make my heart beat 爱恋定会乘风而来
00:17.070 00:23.160 Make my heart beat 愛戀定會乘風而來
00:23.250 00:26.790 感じるままに
00:23.250 00:26.790 顺从心意
00:23.250 00:26.790 順從心意
00:26.790 00:30.170 君とGet away
00:26.790 00:30.170 与你牵手启程
00:26.790 00:30.170 與你牽手啟程
00:39.430 00:44.520 ドキドキする 未来はconfusion
00:39.430 00:44.520 心跳加速 未来仍是一片迷离
00:39.430 00:44.520 心跳加速 未來仍是一片迷離
00:44.730 00:48.480 暴れ出した無垢な感情で
00:44.730 00:48.480 纯粹的情感开始躁动
00:44.730 00:48.480 純粹的情感開始躁動
00:49.070 00:54.530 もがくほどに絡まる謎は 不自然なtension
00:49.070 00:54.530 异样的情绪难以摆脱
00:49.070 00:54.530 異樣的情緒難以擺脫
00:54.530 00:59.700 もっとキモチに触れたい 好奇心
00:54.530 00:59.700 对你的真心越发好奇
00:54.530 00:59.700 對你的真心越發好奇
00:59.990 01:05.210 邪魔なだけだろ 常識なんて鎧は
00:59.990 01:05.210 名为常识的铠甲 只是彼此间的隔阂
00:59.990 01:05.210 名為常識的鎧甲 只是彼此間的隔閡
01:05.210 01:09.790 そのままの君で 僕を抱きしめてよ
01:05.210 01:09.790 用你最真的姿态 与我紧紧相拥
01:05.210 01:09.790 用你最真的姿態 與我緊緊相擁
01:10.630 01:16.130 限界なんか蹴っ飛ばして 君のこと守るから
01:10.630 01:16.130 我会冲破极限 势必将你守护
01:10.630 01:16.130 我會衝破極限 勢必將你守護
01:16.550 01:20.350 背伸びだって笑われても
01:16.550 01:20.350 即便被嘲笑是过分逞能
01:16.550 01:20.350 即便被嘲笑是過分逞能
01:20.680 01:27.020 そうさ永久永劫もっとずっと ぎゅっと繋いだ手と手
01:20.680 01:27.020 一生一世直至永远 你我将紧牵双手
01:20.680 01:27.020 一生一世直至永遠 你我將緊牽雙手
01:27.310 01:30.730 離さないでいて
01:27.310 01:30.730 约定绝不松开
01:27.310 01:30.730 約定絕不鬆開
01:30.730 01:37.490 明日へGet away
01:30.730 01:37.490 向着明天出发
01:30.730 01:37.490 向著明天出發
01:47.040 01:52.040 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
01:47.040 01:52.040 日听:爪爪 sambada   日校:戚风   翻译:马爷 兰樱
01:47.040 01:52.040 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
01:47.040 01:52.040 本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流,禁止用於商業用途 更多中日雙語字幕,盡在 sub.kamigami.org 和微博 @諸神字幕組
01:47.040 01:52.040 日听:爪爪 sambada   日校:戚风   翻译:马爷 兰樱
01:47.040 01:52.040 日聽:爪爪 sambada   日校:戚风   翻譯:马爷 兰樱
01:52.040 01:57.010 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
01:52.040 01:57.010 校对:mam   时间轴:Foyzi   压制:Lax
01:52.040 01:57.010 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
01:52.040 01:57.010 諸神微信公眾號正式上線啦,搜索「諸神字幕組」添加關注吧
01:52.040 01:57.010 校对:mam   时间轴:Foyzi   压制:Lax
01:52.040 01:57.010 校對:mam   時間軸:Foyzi   壓制:Lax
01:58.050 02:02.560 静悄悄的❤小情歌
01:58.050 02:02.560 靜悄悄的❤小情歌
02:03.900 02:05.680 帰ってきてしまった
02:03.900 02:05.680 还是回来了
02:03.900 02:05.680 還是回來了
02:08.320 02:09.560 ただいま
02:08.320 02:09.560 我回来了
02:08.320 02:09.560 我回來了
02:15.830 02:18.600 お父さん お母さん
02:15.830 02:18.600 爸爸 妈妈
02:15.830 02:18.600 爸爸 媽媽
02:30.150 02:31.160 これって…
02:30.150 02:31.160 这是…
02:30.150 02:31.160 這是…
02:48.910 02:49.880 夏歩さん
02:48.910 02:49.880 夏步
02:48.910 02:49.880 夏步
02:50.710 02:52.320 夏歩さん 夏歩さん
02:50.710 02:52.320 夏步 夏步
02:50.710 02:52.320 夏步 夏步
02:52.890 02:55.120 兄さん どうしてここに
02:52.890 02:55.120 哥哥 你怎么在这里
02:52.890 02:55.120 哥哥 你怎麼在這裡
02:55.330 02:57.750 アメリカから帰ってきてたのですか
02:55.330 02:57.750 你从美国回来了吗
02:55.330 02:57.750 你從美國回來了嗎
02:57.910 03:01.000 ええ プロジェクトが一段落したので
02:57.910 03:01.000 是的 项目告一段落了
02:57.910 03:01.000 是的 項目告一段落了
03:01.230 03:05.110 しかし帰国してみれば 肝心の夏歩さんは一人暮らしを始め
03:01.230 03:05.110 但一回国就发现我最宝贝的夏步居然开始独立生活了
03:01.230 03:05.110 但一回國就發現我最寶貝的夏步居然開始獨立生活了
03:05.390 03:09.100 父上たちはみんな私の知らない別邸とやらに行っており
03:05.390 03:09.100 父亲他们也去了我所不知道的别墅
03:05.390 03:09.100 父親他們也去了我所不知道的別墅
03:09.300 03:11.540 この家はもぬけの殻でした
03:09.300 03:11.540 这个家已经是一副空壳了
03:09.300 03:11.540 這個家已經是一副空殼了
03:12.770 03:15.910 それで 私に連絡をくれたのですね
03:12.770 03:15.910 所以你才联系我的啊
03:12.770 03:15.910 所以你才聯繫我的啊
03:16.160 03:20.080 兄さんからの留守電や電報がただならない感じだったので
03:16.160 03:20.080 看到哥哥的未接来电和电报 我以为出了什么大事
03:16.160 03:20.080 看到哥哥的未接來電和電報 我以為出了什麼大事
03:20.080 03:22.180 心配になって来てみたんです
03:20.080 03:22.180 担心得不行 就回来看看了
03:20.080 03:22.180 擔心得不行 就回來看看了
03:22.300 03:23.580 結果オーライです
03:22.300 03:23.580 过程不重要
03:22.300 03:23.580 過程不重要
03:24.200 03:27.050 こうして兄妹水入らず再会できたのですから 
03:24.200 03:27.050 我们兄妹终于能团聚了
03:24.200 03:27.050 我們兄妹終於能團聚了
03:27.050 03:28.920 もうそれで良いのです
03:27.050 03:28.920 这样就够了
03:27.050 03:28.920 這樣就夠了
03:29.110 03:31.440 それより このこけしたちは
03:29.110 03:31.440 话说回来 这些小木偶是…
03:29.110 03:31.440 話說回來 這些小木偶是…
03:34.180 03:36.640 ええ どれも愛らしいでしょう
03:34.180 03:36.640 每个都很可爱对吧
03:34.180 03:36.640 每個都很可愛對吧
03:37.320 03:39.200 こけしには諸説ありますが
03:37.320 03:39.200 关于小木偶有很多种说法
03:37.320 03:39.200 關於小木偶有很多種說法
03:39.860 03:43.030 兄は「子化身」と捉えております
03:39.860 03:43.030 哥哥我被认为是「子化身」的意思
03:39.860 03:43.030 哥哥我被認為是「子化身」的意思
03:43.700 03:47.890 夏歩さんを愛でてあげられない時はこけしを作っては可愛がり
03:43.700 03:47.890 在见不到夏步的日子里 我都会做小木偶当成你来疼爱
03:43.700 03:47.890 在見不到夏步的日子裡 我都會做小木偶當成你來疼愛
03:48.090 03:50.090 寂しさを紛らわせておりました
03:48.090 03:50.090 以此排解寂寞
03:48.090 03:50.090 以此排解寂寞
03:51.580 03:55.000 それにしても 今日は兄にとって最高の日です
03:51.580 03:55.000 话说回来 今天对哥哥来说绝对是最棒的一天
03:51.580 03:55.000 話說回來 今天對哥哥來說絕對是最棒的一天
03:55.580 03:59.500 夏歩さん 来てくれて本当に感謝 感謝ですよ
03:55.580 03:59.500 夏步 你能回家真的太好了 谢谢你
03:55.580 03:59.500 夏步 妳能回家真的太好了 謝謝妳
04:02.190 04:06.520 夏歩さん なぜここを出て一人暮らしなんて始めたのですか
04:02.190 04:06.520 夏步 你为什么要离开这里开始独立生活呢
04:02.190 04:06.520 夏步 妳為什麼要離開這裡開始獨立生活呢
04:07.780 04:10.510 私なりに色々考えたんです
04:07.780 04:10.510 我自己也考虑了很多
04:07.780 04:10.510 我自己也考慮了很多
04:10.590 04:13.630 兄は 兄は 悲しいです
04:10.590 04:13.630 哥哥我 哥哥我 真的好伤心
04:10.590 04:13.630 哥哥我 哥哥我 真的好傷心
04:14.030 04:19.490 かわいくて繊細な夏歩さんが都会で汚れたり壊れてしまうんじゃないかと
04:14.030 04:19.490 我好担心可爱柔弱的夏步会被大城市玷污伤害
04:14.030 04:19.490 我好擔心可愛柔弱的夏步會被大城市玷汙傷害
04:19.820 04:24.420 そうやって 私を守ろうとしてくれている兄さんや家族に
04:19.820 04:24.420 你看 我就像这样总是依赖想要保护我的哥哥和家人
04:19.820 04:24.420 你看 我就像這樣總是依賴想要保護我的哥哥和家人
04:24.660 04:26.660 甘えていたことに気づいたのです
04:24.660 04:26.660 我是意识到了这一点
04:24.660 04:26.660 我是意識到了這一點
04:26.840 04:28.280 甘えてください
04:26.840 04:28.280 你就尽管依赖吧
04:26.840 04:28.280 妳就儘管依賴吧
04:28.830 04:31.220 とろっとろに甘えてください
04:28.830 04:31.220 全副身心依赖在我身上也没关系
04:28.830 04:31.220 全副身心依賴在我身上也沒關係
04:33.010 04:37.580 甘えるだけじゃなくて 自分の抱えている様々な問題を
04:33.010 04:37.580 不仅是依赖 我甚至把自己身上的问题
04:33.010 04:37.580 不僅是依賴 我甚至把自己身上的問題
04:37.970 04:41.050 私は家族やみんなのせいにしていました
04:37.970 04:41.050 都推卸到家人身上
04:37.970 04:41.050 都推卸到家人身上
04:41.360 04:42.380 ごめんなさい
04:41.360 04:42.380 对不起
04:41.360 04:42.380 對不起
04:43.430 04:47.330 そんなこと 兄のせいにして良いのですよ
04:43.430 04:47.330 那种事 你就算推给哥哥也没关系
04:43.430 04:47.330 那種事 妳就算推給哥哥也沒關係
04:47.440 04:49.570 全部 兄のせいです
04:47.440 04:49.570 全部都是我的错
04:47.440 04:49.570 全部都是我的錯
04:49.810 04:51.990 私がアメリカなんかに行ってたから
04:49.810 04:51.990 都怪我去了美国
04:49.810 04:51.990 都怪我去了美國
04:52.140 04:55.120 悩む夏歩さんを救ってあげられなかったのですから
04:52.140 04:55.120 才没能帮你排解烦恼
04:52.140 04:55.120 才沒能幫妳排解煩惱
04:55.680 04:59.110 いいえ 兄さんのせいなんかではありません
04:55.680 04:59.110 不是的 这不是哥哥的错
04:55.680 04:59.110 不是的 這不是哥哥的錯
05:00.780 05:04.280 そういえば ずっと気になっていたのですが
05:00.780 05:04.280 话说回来 我好奇很久了
05:00.780 05:04.280 話說回來 我好奇很久了
05:04.280 05:07.160 兄さんはなぜアメリカに行ってたんでしたっけ
05:04.280 05:07.160 哥哥为什么会去美国呢
05:04.280 05:07.160 哥哥為什麼會去美國呢
05:07.850 05:11.680 お父さんもお母さんも「事情は知らない」と言ってました
05:07.850 05:11.680 爸爸妈妈都说不了解情况
05:07.850 05:11.680 爸爸媽媽都說不了解情況
05:13.510 05:15.540 兄のことなどどうでもいいのです
05:13.510 05:15.540 哥哥的事无所谓吧
05:13.510 05:15.540 哥哥的事無所謂吧
05:17.460 05:20.400 テ…テレビでも見ましょう テレビでも
05:17.460 05:20.400 来…看电视吧
05:17.460 05:20.400 來…看電視吧
05:23.530 05:26.830 カカカカニ カカカカニ
05:23.530 05:26.830 螃螃螃蟹 螃螃螃蟹
05:23.530 05:26.830 螃螃螃蟹 螃螃螃蟹
05:27.040 05:30.240 カカカカニ カニ
05:27.040 05:30.240 螃螃螃蟹 螃蟹
05:27.040 05:30.240 螃螃螃蟹 螃蟹
05:30.530 05:33.830 カニカニカニカニ カニカニカニカニ
05:30.530 05:33.830 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹
05:30.530 05:33.830 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹
05:34.030 05:37.020 カニカニカニカニ カニ
05:34.030 05:37.020 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹
05:34.030 05:37.020 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹
05:37.550 05:44.160 カニを食べよう カニを食べよう
05:37.550 05:44.160 来吃螃蟹吧 来吃螃蟹吧
05:37.550 05:44.160 來吃螃蟹吧 來吃螃蟹吧
05:37.960 05:39.270 そうですね
05:37.960 05:39.270 决定了
05:37.960 05:39.270 決定了
05:39.270 05:42.830 今日の夕餉には 立派な越前ガニを用意しましょう
05:39.270 05:42.830 今天的晚饭就吃豪华的越前蟹吧
05:39.270 05:42.830 今天的晚飯就吃豪華的越前蟹吧
05:42.830 05:43.750 まあ
05:42.830 05:43.750 这样…
05:42.830 05:43.750 這樣…
05:44.570 05:47.570 カニカニカニカニ カニカニカニカニ
05:44.570 05:47.570 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹
05:44.570 05:47.570 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹
05:47.320 05:50.370 カニカニカニ カニカニカニ
05:47.320 05:50.370 螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹
05:47.320 05:50.370 螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹
05:56.680 05:59.880 そういえば この車どうしたの
05:56.680 05:59.880 话说 这辆车哪来的
05:56.680 05:59.880 話說 這輛車哪來的
05:59.880 06:00.830 レンタカー
05:59.880 06:00.830 租来的
05:59.880 06:00.830 租來的
06:01.240 06:03.210 俺のために借りてくれたのか
06:01.240 06:03.210 为了我去租的吗
06:01.240 06:03.210 為了我去租的嗎
06:04.290 06:05.050 まあな
06:04.290 06:05.050 算是吧
06:04.290 06:05.050 算是吧
06:05.630 06:09.840 あのさ なんで敦史って 俺に優しいの
06:05.630 06:09.840 我很奇怪 敦史为什么会对我这么好啊
06:05.630 06:09.840 我很奇怪 敦史為什麼會對我這麼好啊
06:11.810 06:15.960 俺も お前くらいの頃に母親が死んだんだ
06:11.810 06:15.960 我也是在差不多你这个年纪的时候 妈妈去世了
06:11.810 06:15.960 我也是在差不多你這個年紀的時候 媽媽去世了
06:17.080 06:21.330 お前を見てると 自分の子どもの頃を思い出すからな
06:17.080 06:21.330 看着你 我就想起小时候的自己
06:17.080 06:21.330 看著你 我就想起小時候的自己
06:21.920 06:22.920 ほっとけない
06:21.920 06:22.920 没办法置之不理
06:21.920 06:22.920 沒辦法置之不理
06:25.460 06:28.360 でも敦史 夏歩には意地悪だよな
06:25.460 06:28.360 但是敦史老是欺负夏步
06:25.460 06:28.360 但是敦史老是欺負夏步
06:28.710 06:32.960 別に 愚鈍女にだけじゃないけどな
06:28.710 06:32.960 我也不是针对那个蠢女人
06:28.710 06:32.960 我也不是針對那個蠢女人
06:33.810 06:37.320 父親が再婚した女があんな感じだった
06:33.810 06:37.320 只是和父亲再婚的女人就是这种类型的
06:33.810 06:37.320 只是和父親再婚的女人就是這種類型的
06:37.920 06:40.520 ウジウジしてる女は嫌いなんだよ
06:37.920 06:40.520 我讨厌拖泥带水的女人
06:37.920 06:40.520 我討厭拖泥帶水的女人
06:40.830 06:43.660 ウジウジって 夏歩は…
06:40.830 06:43.660 夏步才没有拖泥带水…
06:40.830 06:43.660 夏步才沒有拖泥帶水…
06:55.420 06:59.230 さぁ お腹空いたでしょう お待ちかねの夕餉ですよ
06:55.420 06:59.230 肚子饿了吧 晚饭终于来了
06:55.420 06:59.230 肚子餓了吧 晚飯終於來了
06:59.920 07:03.850 急で準備もできず 仕出し屋のこんな粗食でお恥ずかしい
06:59.920 07:03.850 没来得及准备 只能点些这种不入流的外卖 真不好意思
06:59.920 07:03.850 沒來得及準備 只能點些這種不入流的外賣 真不好意思
07:04.330 07:07.710 相変わらず我が家の感覚はおかしいです
07:04.330 07:07.710 我们家还是那么奇怪呢
07:04.330 07:07.710 我們家還是那麼奇怪呢
07:07.900 07:10.240 十分です いただきます
07:07.900 07:10.240 没有的事 我开动了
07:07.900 07:10.240 沒有的事 我開動了
07:11.570 07:12.590 いただきます
07:11.570 07:12.590 我开动了
07:11.570 07:12.590 我開動了
07:17.180 07:21.250 味のりを見ると やっぱり奏くんを思い出します
07:17.180 07:21.250 一看到调味紫菜 还是会想起到奏
07:17.180 07:21.250 一看到調味紫菜 還是會想起到奏
07:22.000 07:23.130 な…何
07:22.000 07:23.130 怎…怎么了
07:22.000 07:23.130 怎…怎麼了
07:24.020 07:25.260 のりちょうだい
07:24.020 07:25.260 紫菜给我
07:24.020 07:25.260 紫菜給我
07:26.110 07:27.440 うん はい
07:26.110 07:27.440 好的 给
07:26.110 07:27.440 好的 給
07:27.440 07:28.400 サンキュー
07:27.440 07:28.400 谢啦
07:27.440 07:28.400 謝啦
07:29.250 07:31.560 やはりお口に合いませんでしたか
07:29.250 07:31.560 果然不合你胃口吗
07:29.250 07:31.560 果然不合妳胃口嗎
07:32.770 07:33.730 いいえ 
07:32.770 07:33.730 不会
07:32.770 07:33.730 不會
07:44.300 07:49.310 このカニの殻は夏歩さんが可愛らしいお口でおしゃぶりになられたもの
07:44.300 07:49.310 这些蟹壳被夏步可爱的小嘴吮过
07:44.300 07:49.310 這些蟹殼被夏步可愛的小嘴吮過
07:50.100 07:53.290 そしてこれは 夏歩さんがお口の中に入れて
07:50.100 07:53.290 然后这个是夏步放进嘴里
07:50.100 07:53.290 然後這個是夏步放進嘴裡
07:53.290 07:56.200 舌で舐って舐りまくった梅干の種
07:53.290 07:56.200 用舌头不断舔舐过的梅干核
07:53.290 07:56.200 用舌頭不斷舔舐過的梅乾核
08:00.090 08:00.860 兄さん
08:00.090 08:00.860 哥哥
08:00.090 08:00.860 哥哥
08:02.330 08:04.150 湯加減はどうでしたか
08:02.330 08:04.150 洗澡水的温度还可以吗
08:02.330 08:04.150 洗澡水的溫度還可以嗎
08:04.490 08:08.260 お先にありがとうございました 気持ちよかったです
08:04.490 08:08.260 谢谢你先让我洗 非常舒服
08:04.490 08:08.260 謝謝你先讓我洗 非常舒服
08:08.390 08:11.620 それはよかった 今日は疲れたでしょう
08:08.390 08:11.620 那真是太好了 你今天已经很累了吧
08:08.390 08:11.620 那真是太好了 妳今天已經很累了吧
08:12.200 08:16.190 夏歩さんのベッドも 布団乾燥機でふかふかにしてありますよ
08:12.200 08:16.190 我已经用被褥烘干机将你的床烘得软乎乎的了
08:12.200 08:16.190 我已經用被褥烘乾機將妳的床烘得軟乎乎的了
08:18.060 08:22.430 あの 私 明日東京へ帰ります
08:18.060 08:22.430 那个 我明天就回东京了
08:18.060 08:22.430 那個 我明天就回東京了
08:22.680 08:24.800 東京へ? そんな
08:22.680 08:24.800 回东京?不会吧
08:22.680 08:24.800 回東京?不會吧
08:24.800 08:26.650 まだいいじゃないですか
08:24.800 08:26.650 你再待一阵子吧
08:24.800 08:26.650 妳再待一陣子吧
08:27.040 08:30.200 せっかく来たのですし ゆっくりされたらどうです
08:27.040 08:30.200 难得回来了 多放松几天再说吧
08:27.040 08:30.200 難得回來了 多放鬆幾天再說吧
08:30.790 08:34.320 これでは なんか逃げてきたみたいですから
08:30.790 08:34.320 这样就好像在逃避似的
08:30.790 08:34.320 這樣就好像在逃避似的
08:34.480 08:36.450 逃げる? 何からです
08:34.480 08:36.450 逃避?逃避什么
08:34.480 08:36.450 逃避?逃避什麼
08:36.940 08:40.930 すみません 疲れたので お先に失礼します
08:36.940 08:40.930 很抱歉 我有点累了 先回房休息了
08:36.940 08:40.930 很抱歉 我有點累了 先回房休息了
08:41.200 08:42.460 おやすみなさい
08:41.200 08:42.460 晚安
08:41.200 08:42.460 晚安
08:45.770 08:48.320 おやすみなさい 夏歩さん
08:45.770 08:48.320 晚安 夏步
08:45.770 08:48.320 晚安 夏步
08:52.950 08:57.290 着信なんて あるはずない…よね
08:52.950 08:57.290 他怎么会…打给我呢
08:52.950 08:57.290 他怎麼會…打給我呢
09:00.880 09:04.590 夏歩さん 何だか様子が変でした
09:00.880 09:04.590 夏步感觉不太对劲
09:00.880 09:04.590 夏步感覺不太對勁
09:08.020 09:11.880 一体東京で 夏歩さんに何が起きたというのです
09:08.020 09:11.880 她在东京到底遇到了什么事
09:08.020 09:11.880 她在東京到底遇到了什麼事
09:22.950 09:27.290 妹を可愛がってる兄としては心配でなりません
09:22.950 09:27.290 我这个爱妹如命的哥哥 实在是担心得不行
09:22.950 09:27.290 我這個愛妹如命的哥哥 實在是擔心得不行
09:28.940 09:30.380 おはようございます
09:28.940 09:30.380 早上好
09:28.940 09:30.380 早上好
09:30.890 09:32.320 おはよう 夏歩さん
09:30.890 09:32.320 早上好 夏步
09:30.890 09:32.320 早上好 夏步
09:32.890 09:34.660 朝食の準備できてますよ
09:32.890 09:34.660 早饭已经准备好了
09:32.890 09:34.660 早飯已經準備好了
09:38.840 09:41.260 今日も朝からご馳走ですね
09:38.840 09:41.260 今天也是一大早就特别丰盛呢
09:38.840 09:41.260 今天也是一大早就特別豐盛呢
09:42.190 09:45.090 昨日 夏歩さんが元気なかったので
09:42.190 09:45.090 你昨天精神不太好
09:42.190 09:45.090 妳昨天精神不太好
09:45.340 09:49.600 仕出し屋に特注し スッポンのお吸い物と鰻重を用意させました
09:45.340 09:49.600 所以我今天特意请店里做了甲鱼清汤和鳗鱼饭
09:45.340 09:49.600 所以我今天特意請店裡做了甲魚清湯和鰻魚飯
09:50.700 09:53.660 私 元気なかったですか
09:50.700 09:53.660 我看起来精神不好吗
09:50.700 09:53.660 我看起來精神不好嗎
09:54.110 09:58.550 はい 気丈に振る舞っていても 兄には分かります
09:54.110 09:58.550 是的 哥哥还是看得出你是在强颜欢笑的
09:54.110 09:58.550 是的 哥哥還是看得出妳是在強顏歡笑的
10:00.370 10:04.070 夏歩さん もしかして何か辛いことがあって
10:00.370 10:04.070 夏步 你是不是遇到难过的事情
10:00.370 10:04.070 夏步 妳是不是遇到難過的事情
10:04.160 10:06.370 実家に戻ってきたのではないですか
10:04.160 10:06.370 所以才跑回老家的
10:04.160 10:06.370 所以才跑回老家的
10:07.660 10:09.680 お…おはよう 奏くん
10:07.660 10:09.680 早…早上好 奏
10:07.660 10:09.680 早…早上好 奏
10:12.010 10:14.830 兄さんは 何でもお見通しですね
10:12.010 10:14.830 全部被哥哥看穿了呢
10:12.010 10:14.830 全部被哥哥看穿了呢
10:15.160 10:19.760 それはもう 兄はかわいい妹をずっと見守ってきましたから
10:15.160 10:19.760 那当然 我可是时刻关注着可爱的妹妹啊
10:15.160 10:19.760 那當然 我可是時刻關注著可愛的妹妹啊
10:20.680 10:22.430 実は 私… 
10:20.680 10:22.430 其实 我…
10:20.680 10:22.430 其實 我…
10:23.910 10:25.620 恋をしてしまったんです
10:23.910 10:25.620 恋爱了
10:23.910 10:25.620 戀愛了
10:26.820 10:27.770 恋?
10:26.820 10:27.770 恋爱?
10:26.820 10:27.770 戀愛?
10:28.180 10:30.290 はい 初恋です
10:28.180 10:30.290 是的 初恋
10:28.180 10:30.290 是的 初戀
10:30.650 10:33.400 そのお相手はもしかして東京にいるやからですか
10:30.650 10:33.400 那家伙该不会在东京吧
10:30.650 10:33.400 那傢伙該不會在東京吧
10:33.700 10:35.410 職業は? お家柄は?
10:33.700 10:35.410 做什么工作的 家境如何
10:33.700 10:35.410 做什麼工作的 家境如何
10:36.030 10:40.280 夏歩さんのハートを射止めるなんて 相当の手練れとお見受けしました
10:36.030 10:40.280 居然能掳走夏步的心 看来手段相当高明
10:36.030 10:40.280 居然能擄走夏步的心 看來手段相當高明
10:41.390 10:44.880 といってももう 振られちゃったんです 私
10:41.390 10:44.880 但是 我已经被甩了
10:41.390 10:44.880 但是 我已經被甩了
10:44.880 10:46.750 振られたー
10:44.880 10:46.750 被甩了
10:44.880 10:46.750 被甩了
10:47.210 10:52.670 そんな 夏歩さんを振るような不届き者がこの世の中にいるなんて
10:47.210 10:52.670 什么 这世上居然有敢甩夏步的混蛋
10:47.210 10:52.670 什麼 這世上居然有敢甩夏步的混蛋
10:57.960 11:01.090 かーほーちゃん あっそびましょー
10:57.960 11:01.090 夏步 一起来玩吧
10:57.960 11:01.090 夏步 一起來玩吧
11:02.620 11:03.590 この声 
11:02.620 11:03.590 这个声音
11:02.620 11:03.590 這個聲音
11:04.000 11:05.830 もしかして奏くん?
11:04.000 11:05.830 难道是奏?
11:04.000 11:05.830 難道是奏?
11:09.070 11:12.530 かーほーちゃん あっそびましょー
11:09.070 11:12.530 夏步 一起来玩吧
11:09.070 11:12.530 夏步 一起來玩吧
11:12.720 11:14.370 遊びに来たのかよ
11:12.720 11:14.370 你是来玩的吗
11:12.720 11:14.370 你是來玩的嗎
11:14.600 11:16.240 じゃ何て言うんだ
11:14.600 11:16.240 不然说啥
11:14.600 11:16.240 不然說啥
11:16.690 11:20.620 かーほーちゃん よりもどしましょー
11:16.690 11:20.620 夏步 我们和好吧
11:16.690 11:20.620 夏步 我們和好吧
11:24.060 11:25.740 夏歩ちゃんは今いません
11:24.060 11:25.740 夏步现在不在
11:24.060 11:25.740 夏步現在不在
11:26.240 11:27.670 いつ帰ってきますか
11:26.240 11:27.670 她什么时候回来
11:26.240 11:27.670 她什麼時候回來
11:27.670 11:29.450 ずーっと帰ってきません
11:27.670 11:29.450 永远都不会回来
11:27.670 11:29.450 永遠都不會回來
11:30.420 11:32.710 兄さん 何やってるんですか
11:30.420 11:32.710 哥哥 你在干什么啊
11:30.420 11:32.710 哥哥 你在幹什麼啊
11:33.530 11:34.720 夏歩いるじゃん
11:33.530 11:34.720 夏步你在啊
11:33.530 11:34.720 夏步妳在啊
11:35.040 11:37.710 奏くん と多賀さん
11:35.040 11:37.710 奏和多贺先生
11:35.040 11:37.710 奏和多賀先生
11:38.660 11:40.920 どうして奏くんがここに
11:38.660 11:40.920 为什么奏会在这里
11:38.660 11:40.920 為什麼奏會在這裡
11:41.090 11:42.010 会いに来たの
11:41.090 11:42.010 我来见你了
11:41.090 11:42.010 我來見妳了
11:42.640 11:45.320 俺の本当の気持ちを夏歩に伝えに来た
11:42.640 11:45.320 我要把最真实的想法告诉给你
11:42.640 11:45.320 我要把最真實的想法告訴給妳
11:47.870 11:48.980 待ちなさい
11:47.870 11:48.980 且慢
11:47.870 11:48.980 且慢
11:49.440 11:52.270 お前嘘ついたし さっきから邪魔だな
11:49.440 11:52.270 你这人不仅撒谎 还特碍事啊
11:49.440 11:52.270 你這人不僅撒謊 還特礙事啊
11:53.020 11:54.690 何ですと
11:53.020 11:54.690 你说什么
11:53.020 11:54.690 你說什麼
11:55.460 11:57.150 兄さん 彼は…
11:55.460 11:57.150 哥哥 他是…
11:55.460 11:57.150 哥哥 他是…
11:57.910 11:59.440 君は何者だ
11:57.910 11:59.440 你是什么人
11:57.910 11:59.440 你是什麼人
11:59.440 12:00.970 お前こそ何者
11:59.440 12:00.970 这话应该我问
11:59.440 12:00.970 這話應該我問
12:01.300 12:02.570 兄です
12:01.300 12:02.570 我是她哥哥
12:01.300 12:02.570 我是她哥哥
12:02.570 12:03.450 元カレだ
12:02.570 12:03.450 我是她前男友
12:02.570 12:03.450 我是她前男友
12:03.450 12:05.000 元カレだと?
12:03.450 12:05.000 前男友?
12:03.450 12:05.000 前男友?
12:05.000 12:08.950 話は聞いている 夏歩さんを振った不届き者のくせに
12:05.000 12:08.950 我听说了 你不过就是个甩了夏步的混蛋
12:05.000 12:08.950 我聽說了 你不過就是個甩了夏步的混蛋
12:09.300 12:11.330 私は貴様を許しませんよ
12:09.300 12:11.330 我饶不了你
12:09.300 12:11.330 我饒不了你
12:12.740 12:15.520 夏歩 あっちで二人きりで話そう
12:12.740 12:15.520 夏步 我们去那边单独谈谈吧
12:12.740 12:15.520 夏步 我們去那邊單獨談談吧
12:16.720 12:19.790 そんなこと 許しませんよ
12:16.720 12:19.790 我绝不会同意的
12:16.720 12:19.790 我絕不會同意的
12:19.960 12:24.560 二人きりで物陰に行って チ…チューでもするつもりですね
12:19.960 12:24.560 两个人躲到昏暗的角落 难道要亲…亲嘴不成?
12:19.960 12:24.560 兩個人躲到昏暗的角落 難道要親…親嘴不成?
12:24.950 12:27.380 チュー? そんなのもうしたし
12:24.950 12:27.380 亲嘴?我们早就亲过了
12:24.950 12:27.380 親嘴?我們早就親過了
12:32.120 12:35.340 許しません 兄は許しませんよ
12:32.120 12:35.340 饶不了你 哥哥我绝对饶不了你
12:32.120 12:35.340 饒不了你 哥哥我絕對饒不了你
12:35.950 12:38.410 正々堂々私と勝負です
12:35.950 12:38.410 跟我堂堂正正来场决斗吧
12:35.950 12:38.410 跟我堂堂正正來場決鬥吧
12:38.660 12:39.670 勝負?
12:38.660 12:39.670 决斗?
12:38.660 12:39.670 決鬥?
12:41.410 12:43.070 だるまさんがころんだ
12:41.410 12:43.070 一二三 木头人
12:41.410 12:43.070 一二三 木頭人
12:44.630 12:45.210 だ… 
12:44.630 12:45.210 一 …
12:44.630 12:45.210 一 …
12:45.490 12:48.560 だるまさんが ころんだ
12:45.490 12:48.560 一二三 木头人
12:45.490 12:48.560 一二三 木頭人
12:51.020 12:53.730 だーるーまーさーん
12:51.020 12:53.730 一二三
12:51.020 12:53.730 一二三
12:52.710 12:57.130 夏歩さんを賭けた世紀の対決が「だるまさんがころんだ」ですと?
12:52.710 12:57.130 赌上夏步的世纪性对决 居然是玩木头人
12:52.710 12:57.130 賭上夏步的世紀性對決 居然是玩木頭人
12:56.820 12:57.840 がー
12:56.820 12:57.840 三…
12:56.820 12:57.840 三…
12:58.330 13:01.510 そんなこと言うわりにはしっかり参加してんじゃん 
12:58.330 13:01.510 嘴上这么说 你还不是老实地参加了
12:58.330 13:01.510 嘴上這麼說 你還不是老實地參加了
13:02.270 13:04.260 そういう貴殿は何者か
13:02.270 13:04.260 你又是什么人
13:02.270 13:04.260 你又是什麼人
13:04.590 13:05.610 ころんだ
13:04.590 13:05.610 木头人
13:04.590 13:05.610 木頭人
13:06.100 13:08.830 チェッ 誰も動かねぇじゃん
13:06.100 13:08.830 还是没人动一下
13:06.100 13:08.830 還是沒人動一下
13:09.610 13:12.490 だーるまさんーが
13:09.610 13:12.490 一二三
13:09.610 13:12.490 一二三
13:12.910 13:17.020 兄さん その人は多賀さんといって 同じアパートの方です
13:12.910 13:17.020 哥哥 他是多贺先生 是同住一个公寓的房客
13:12.910 13:17.020 哥哥 他是多賀先生 是同住一個公寓的房客
13:17.180 13:18.730 同じアパートですと?
13:17.180 13:18.730 你说同住一个公寓?
13:17.180 13:18.730 你說同住一個公寓?
13:18.730 13:23.150 心配するな あんたの妹にはまったく興味がない
13:18.730 13:23.150 别担心 我对你妹妹完全不感兴趣
13:18.730 13:23.150 別擔心 我對你妹妹完全不感興趣
13:23.490 13:24.280 ころんだ
13:23.490 13:24.280 木头人
13:23.490 13:24.280 木頭人
13:25.430 13:27.160 だるまさんがー
13:25.430 13:27.160 一二三
13:25.430 13:27.160 一二三
13:27.600 13:30.580 それは安心というか失礼な殿方だな
13:27.600 13:30.580 比起让我放心 我更觉得你是个无礼之徒
13:27.600 13:30.580 比起讓我放心 我更覺得你是個無禮之徒
13:31.500 13:33.920 夏歩さんがスーパーキュートですのに
13:31.500 13:33.920 夏步明明超级可爱
13:31.500 13:33.920 夏步明明超級可愛
13:34.200 13:36.220 がーころんだ
13:34.200 13:36.220 木头人
13:34.200 13:36.220 木頭人
13:37.280 13:41.110 だーるーまーさーんーがー
13:37.280 13:41.110 一二三
13:37.280 13:41.110 一二三
13:40.100 13:42.920 というか あの元カレとかいう男
13:40.100 13:42.920 说起来那个前男友
13:40.100 13:42.920 說起來那個前男友
13:43.420 13:44.820 なぜ体操服
13:43.420 13:44.820 为什么穿着体操服
13:43.420 13:44.820 為什麼穿著體操服
13:45.030 13:47.040 あれですか コスプレですか
13:45.030 13:47.040 难道是传说中的cosplay
13:45.030 13:47.040 難道是傳說中的cosplay
13:47.460 13:51.180 ああ見えてあいつは小5 小学5年だ
13:47.460 13:51.180 别看他这样 他已经小五了 小学五年级
13:47.460 13:51.180 別看他這樣 他已經小五了 小學五年級
13:51.250 13:52.290 ころんだ
13:51.250 13:52.290 木头人
13:51.250 13:52.290 木頭人
13:52.290 13:54.230 あの風貌で小5?
13:52.290 13:54.230 小五长那样?
13:52.290 13:54.230 小五長那樣?
13:54.580 13:56.690 冗談もほどほどにしてください
13:54.580 13:56.690 你少跟我开玩笑了
13:54.580 13:56.690 你少跟我開玩笑了
13:57.220 13:59.940 冗談かどうか自分の妹に聞けよ
13:57.220 13:59.940 你问你妹妹我是不是在开玩笑
13:57.220 13:59.940 你問你妹妹我是不是在開玩笑
14:01.810 14:03.200 ころんだ
14:01.810 14:03.200 木头人
14:01.810 14:03.200 木頭人
14:03.920 14:07.820 か…夏歩さんの初恋のお相手は小学生?
14:03.920 14:07.820 夏…夏步的初恋居然是个小学生
14:03.920 14:07.820 夏…夏步的初戀居然是個小學生
14:08.620 14:14.130 まさか 愛する夏歩さんに…そんなことをさせてしまうとは
14:08.620 14:14.130 我居然…让宝贝的夏步做出这种事
14:08.620 14:14.130 我居然…讓寶貝的夏步做出這種事
14:19.160 14:20.010 ころんだ
14:19.160 14:20.010 木头人
14:19.160 14:20.010 木頭人
14:20.270 14:24.870 二階堂大谷29歳 一生の不覚…
14:20.270 14:24.870 这是我二阶堂大谷29岁 一辈子的失算…
14:20.270 14:24.870 這是我二階堂大谷29歲 一輩子的失算…
14:25.620 14:27.150 はい アウト 
14:25.620 14:27.150 好啦 你出局了
14:25.620 14:27.150 好啦 你出局了
14:27.370 14:29.260 夏歩の兄ちゃん動いた
14:27.370 14:29.260 夏步哥哥你动了
14:27.370 14:29.260 夏步哥哥你動了
14:33.780 14:37.780 夏歩さん どうして小学生なんかと付き合ってたんですか
14:33.780 14:37.780 夏步 你为什么要和小学生交往呢
14:33.780 14:37.780 夏步 妳為什麼要和小學生交往呢
14:38.370 14:39.880 理由はありません
14:38.370 14:39.880 没有任何理由
14:38.370 14:39.880 沒有任何理由
14:40.550 14:42.150 好きになってしまったんです
14:40.550 14:42.150 我就是喜欢他
14:40.550 14:42.150 我就是喜歡他
14:43.100 14:46.490 その上 チュ…チューまでしたんでしょう
14:43.100 14:46.490 而且 你们还亲…亲嘴了是吧
14:43.100 14:46.490 而且 你們還親…親嘴了是吧
14:47.090 14:51.660 でも もう私は奏くんに振られてますし
14:47.090 14:51.660 但是 我已经被奏给甩了
14:47.090 14:51.660 但是 我已經被奏給甩了
14:53.590 14:55.180 なぁ 愚鈍女
14:53.590 14:55.180 我说蠢女人
14:53.590 14:55.180 我說蠢女人
14:55.470 14:58.370 じゃなんで奏はここに来たんだと思う
14:55.470 14:58.370 那你觉得奏为什么要来这里呢
14:55.470 14:58.370 那妳覺得奏為什麼要來這裡呢
14:59.280 15:00.560 こーろんだ
14:59.280 15:00.560 木头人
14:59.280 15:00.560 木頭人
15:01.380 15:02.990 なんでって…
15:01.380 15:02.990 为什么…
15:01.380 15:02.990 為什麼…
15:03.110 15:05.240 はい 夏歩も動いた
15:03.110 15:05.240 好啦 夏步也动啦
15:03.110 15:05.240 好啦 夏步也動啦
15:07.180 15:10.220 よーし あとは敦史だけだな
15:07.180 15:10.220 好了 只剩下敦史一个人啦
15:07.180 15:10.220 好了 只剩下敦史一個人啦
15:11.250 15:12.890 だーるまさんが
15:11.250 15:12.890 一二三…
15:11.250 15:12.890 一二三…
15:15.400 15:16.560 はい 切った
15:15.400 15:16.560 好了 切断了
15:15.400 15:16.560 好了 切斷了
15:17.780 15:19.300 し…しまった
15:17.780 15:19.300 糟…糟糕
15:17.780 15:19.300 糟…糟糕
15:21.870 15:23.330 俺の勝ちだな
15:21.870 15:23.330 是我赢了
15:21.870 15:23.330 是我贏了
15:25.660 15:30.280 勝者は俺だから この愚鈍女は俺がもらっていく
15:25.660 15:30.280 我赢了 这蠢女人就归我了
15:25.660 15:30.280 我贏了 這蠢女人就歸我了
15:30.480 15:31.650 待たれよ
15:30.480 15:31.650 慢着
15:30.480 15:31.650 慢著
15:31.800 15:35.410 貴殿は先ほど夏歩さんに興味ないと言ったではないか
15:31.800 15:35.410 你刚才不是说对她没兴趣吗
15:31.800 15:35.410 你剛才不是說對她沒興趣嗎
15:35.670 15:38.900 興味はないが 勝利の賞品はもらう
15:35.670 15:38.900 是没兴趣 但是获胜的奖品还是要拿的
15:35.670 15:38.900 是沒興趣 但是獲勝的獎品還是要拿的
15:39.230 15:41.380 残念賞のチリ紙でもな
15:39.230 15:41.380 就算是安慰奖的草纸也得拿
15:39.230 15:41.380 就算是安慰獎的草紙也得拿
15:41.740 15:42.880 チリ紙…
15:41.740 15:42.880 草纸…
15:41.740 15:42.880 草紙…
15:43.570 15:44.330 ダメだ
15:43.570 15:44.330 不行
15:43.570 15:44.330 不行
15:47.670 15:53.510 負けを認めないのは お母さんの教えに反しないのか 奏
15:47.670 15:53.510 输了还赖皮 这违反了你妈妈的教诲吧 奏
15:47.670 15:53.510 輸了還賴皮 這違反了你媽媽的教誨吧 奏
15:54.780 15:58.300 お母さんのこと出されたら 奏くんは…
15:54.780 15:58.300 只要一提到母亲 奏就会…
15:54.780 15:58.300 只要一提到母親 奏就會…
15:59.190 16:01.000 教えに反するけど…
15:59.190 16:01.000 我是违反了教诲 但是…
15:59.190 16:01.000 我是違反了教誨 但是…
16:01.310 16:02.430 けど?
16:01.310 16:02.430 但是?
16:01.310 16:02.430 但是?
16:04.140 16:07.580 それでも 夏歩を敦史に渡すことはできない
16:04.140 16:07.580 就算这样 我也不能把夏步让给敦史
16:04.140 16:07.580 就算這樣 我也不能把夏步讓給敦史
16:10.320 16:11.620 俺分かったんだ
16:10.320 16:11.620 我明白了
16:10.320 16:11.620 我明白了
16:13.130 16:14.740 夏歩のいない世界は 
16:13.130 16:14.740 没有夏步的世界
16:13.130 16:14.740 沒有夏步的世界
16:15.860 16:19.640 暗黒大地魔王に支配された地獄のようだった
16:15.860 16:19.640 如同暗黑大地魔王统治下的地狱
16:15.860 16:19.640 如同暗黑大地魔王統治下的地獄
16:20.350 16:23.670 奏くん惜しい 「地」はいらないよ
16:20.350 16:23.670 好可惜啊奏 「地」字是多余的
16:20.350 16:23.670 好可惜啊奏 「地」字是多餘的
16:25.920 16:29.200 夏歩に毎日会いたいし 話したい
16:25.920 16:29.200 我每天都想见到她 和她说话
16:25.920 16:29.200 我每天都想見到她 和她說話
16:30.160 16:31.770 俺は夏歩が好きだ
16:30.160 16:31.770 我喜欢夏步
16:30.160 16:31.770 我喜歡夏步
16:33.250 16:34.310 奏くん
16:33.250 16:34.310 奏
16:33.250 16:34.310 奏
16:34.510 16:41.330 夏歩さんを散々振り回しておいて どの口が言ってるんですかー
16:34.510 16:41.330 你把夏步耍得团团转 居然还有脸说这话
16:34.510 16:41.330 你把夏步耍得團團轉 居然還有臉說這話
16:42.960 16:44.780 やっすいなぁ
16:42.960 16:44.780 真是廉价啊
16:42.960 16:44.780 真是廉價啊
16:45.030 16:48.480 振られてへこんで 好きだと言われてぼーっとして
16:45.030 16:48.480 被甩了就失魂落魄 一句喜欢又神魂颠倒
16:45.030 16:48.480 被甩了就失魂落魄 一句喜歡又神魂顛倒
16:48.810 16:51.910 10円で売られているパンの耳くらい安い
16:48.810 16:51.910 你比10日元的面包边还廉价
16:48.810 16:51.910 妳比10日元的麵包邊還廉價
16:52.580 16:56.580 そのくせ公園のアヒルに群がられていい気になってやがる
16:52.580 16:56.580 不过是被公园的鸭子包围 却为此得意忘形
16:52.580 16:56.580 不過是被公園的鴨子包圍 卻為此得意忘形
16:57.160 17:00.570 だからパンくずだって思い知らせたくなるんだよ
16:57.160 17:00.570 所以我才想让你清楚认识到自己就是面包屑
16:57.160 17:00.570 所以我才想讓妳清楚認識到自己就是麵包屑
17:00.700 17:01.600 失礼な
17:00.700 17:01.600 无礼之徒
17:00.700 17:01.600 無禮之徒
17:01.750 17:04.750 夏歩さんはパンで言ったら 上質なフランスパンです
17:01.750 17:04.750 就算夏步是面包屑 也是高级的法式面包
17:01.750 17:04.750 就算夏步是麵包屑 也是高級的法式麵包
17:05.060 17:06.820 いや 揚げパンだ
17:05.060 17:06.820 不对 是油炸面包
17:05.060 17:06.820 不對 是油炸麵包
17:08.260 17:10.020 どっちにしろパンかよ
17:08.260 17:10.020 说来说去还不是面包
17:08.260 17:10.020 說來說去還不是麵包
17:10.020 17:11.140 何ですか
17:10.020 17:11.140 你说什么
17:10.020 17:11.140 你說什麼
17:11.480 17:15.280 貴殿な態度は まさに好きな子をいじめちゃう典型ですよ
17:11.480 17:15.280 你的态度 明显就是在欺负自己喜欢的女生
17:11.480 17:15.280 你的態度 明顯就是在欺負自己喜歡的女生
17:15.650 17:17.760 夏歩さんのことが好きなんじゃないんですか
17:15.650 17:17.760 你是不是喜欢夏步
17:15.650 17:17.760 你是不是喜歡夏步
17:18.030 17:19.530 そうなのか 敦史
17:18.030 17:19.530 是真的吗 敦史
17:18.030 17:19.530 是真的嗎 敦史
17:19.760 17:22.320 夏歩が好きだから 俺についてきたのか
17:19.760 17:22.320 因为你喜欢夏步 所以才跟着我来的吗
17:19.760 17:22.320 因為你喜歡夏步 所以才跟著我來的嗎
17:23.720 17:27.980 そっか 自覚してなかったけど そうなのかもな
17:23.720 17:27.980 这样啊 我自己也没察觉到 也许是吧
17:23.720 17:27.980 這樣啊 我自己也沒察覺到 也許是吧
17:29.800 17:31.880 好きだからいじめちゃうのか
17:29.800 17:31.880 是因为喜欢才想欺负她啊
17:29.800 17:31.880 是因為喜歡才想欺負她啊
17:33.160 17:35.550 愚鈍で単純でウジウジして
17:33.160 17:35.550 原来我喜欢这个迟钝 单纯 拖泥带水
17:33.160 17:35.550 原來我喜歡這個遲鈍 單純 拖泥帶水
17:35.550 17:40.740 かびそうなアヒルの餌以下のパンくず女のことが 俺は好きなんだな
17:35.550 17:40.740 连发霉的鸭饲料都不如的面包屑女人
17:35.550 17:40.740 連發黴的鴨飼料都不如的麵包屑女人
17:41.180 17:44.790 それ 好きな女の子に言う言葉じゃないです
17:41.180 17:44.790 对喜欢的女生是不会说出这种话的
17:41.180 17:44.790 對喜歡的女生是不會說出這種話的
17:45.200 17:48.800 多賀さんは新しい遊びを見つけただけです
17:45.200 17:48.800 多贺先生只是找到一种新玩法而已
17:45.200 17:48.800 多賀先生只是找到一種新玩法而已
17:50.340 17:51.960 夏歩の返事を聞きたい
17:50.340 17:51.960 我想听夏步的想法
17:50.340 17:51.960 我想聽夏步的想法
17:53.010 17:53.790 好きだ
17:53.010 17:53.790 我喜欢你
17:53.010 17:53.790 我喜歡妳
17:54.370 17:57.360 もう一回俺と付き合ってほしい
17:54.370 17:57.360 希望你能再给我一次机会
17:54.370 17:57.360 希望妳能再給我一次機會
17:58.240 18:01.480 夏歩さん この男の口車に乗っては…
17:58.240 18:01.480 夏步 不要听信他的花言巧语…
17:58.240 18:01.480 夏步 不要聽信他的花言巧語…
18:01.480 18:05.240 私 奏くんとよりを戻すことはできません
18:01.480 18:05.240 我已经没法和你复合了
18:01.480 18:05.240 我已經沒法和你複合了
18:05.400 18:07.610 口車…乗ってない?
18:05.400 18:07.610 居然…没听他的花言巧语
18:05.400 18:07.610 居然…沒聽他的花言巧語
18:08.980 18:13.080 兄さん 奏くんと二人で話したいです
18:08.980 18:13.080 哥哥 我想和奏单独谈谈
18:08.980 18:13.080 哥哥 我想和奏單獨談談
18:16.600 18:21.020 あのね 私 奏くんのことは好きだよ 
18:16.600 18:21.020 我其实很喜欢奏
18:16.600 18:21.020 我其實很喜歡奏
18:22.320 18:23.300 だけど…
18:22.320 18:23.300 但是…
18:22.320 18:23.300 但是…
18:23.540 18:25.880 俺が子どもで勝手だからか
18:23.540 18:25.880 是因为我太幼稚太任性了吗
18:23.540 18:25.880 是因為我太幼稚太任性了嗎
18:27.420 18:30.900 今のままじゃ 同じことの繰り返しになる
18:27.420 18:30.900 维持现状的话 我们只会重蹈覆辙
18:27.420 18:30.900 維持現狀的話 我們只會重蹈覆轍
18:31.790 18:37.730 私は傷つきたくなくて 奏くんの気持ちを信じられなくなると思う
18:31.790 18:37.730 我会因为不想受到伤害 而变得不再信任你
18:31.790 18:37.730 我會因為不想受到傷害 而變得不再信任你
18:37.910 18:41.780 俺 夏歩に信じてもらえるくらい大人になるから
18:37.910 18:41.780 我会成为值得夏步信赖的男人的
18:37.910 18:41.780 我會成為值得夏步信賴的男人的
18:42.850 18:48.860 奏くんは今のままでいいんだよ 急いで大人になんかならなくていいの
18:42.850 18:48.860 奏你现在这样就很好啊 你不用急着长大
18:42.850 18:48.860 奏你現在這樣就很好啊 你不用急著長大
18:49.530 18:53.430 私が好きなのは そのままの奏くんだから
18:49.530 18:53.430 我喜欢的就是现在的你
18:49.530 18:53.430 我喜歡的就是現在的你
18:54.360 18:56.030 じゃあ どうすれば
18:54.360 18:56.030 那你要我怎么做
18:54.360 18:56.030 那妳要我怎麼做
18:57.130 18:58.180 覚えてる?
18:57.130 18:58.180 你还记得吗
18:57.130 18:58.180 你還記得嗎
19:00.050 19:02.910 初めて奏くんと会った日
19:00.050 19:02.910 我们第一次见面的那天
19:00.050 19:02.910 我們第一次見面的那天
19:05.560 19:07.920 奏くんを好きになって分かったの
19:05.560 19:07.920 在喜欢上奏之后我才明白
19:05.560 19:07.920 在喜歡上奏之後我才明白
19:09.270 19:10.790 このままじゃダメ
19:09.270 19:10.790 我这样下去是不行的
19:09.270 19:10.790 我這樣下去是不行的
19:12.420 19:15.540 自分自身が変わらないといけないって
19:12.420 19:15.540 我必须改变自己
19:12.420 19:15.540 我必須改變自己
19:16.080 19:17.980 夏歩は全然分かってない
19:16.080 19:17.980 夏步一点都不明白
19:16.080 19:17.980 夏步一點都不明白
19:18.500 19:22.070 俺がそのままでいいなら 夏歩だってそのままでいい
19:18.500 19:22.070 如果你要我维持现状 那夏步也没必要改变自己
19:18.500 19:22.070 如果妳要我維持現狀 那夏步也沒必要改變自己
19:22.390 19:23.990 二人一緒にいよう
19:22.390 19:23.990 我们在一起吧
19:22.390 19:23.990 我們在一起吧
19:24.900 19:28.560 協力技なら パワーも必殺技もグレードアップだ
19:24.900 19:28.560 如果是连携技 那力量和必杀技都会升级的
19:24.900 19:28.560 如果是連攜技 那力量和必殺技都會升級的
19:29.060 19:31.200 一体何の話
19:29.060 19:31.200 他到底在说什么
19:29.060 19:31.200 他到底在說什麼
19:32.560 19:34.820 小3の学芸会で見たんだ
19:32.560 19:34.820 我三年级时在表演会中看到过
19:32.560 19:34.820 我三年級時在表演會中看到過
19:35.400 19:38.820 王子様とお姫様は永遠に結ばれるって
19:35.400 19:38.820 王子和公主会永远在一起
19:35.400 19:38.820 王子和公主會永遠在一起
19:41.060 19:45.760 小学生の俺が本気で好きになっちゃったけど どうする
19:41.060 19:45.760 我这个小学生真心喜欢上了你 你打算怎么办
19:41.060 19:45.760 我這個小學生真心喜歡上了妳 妳打算怎麼辦
19:46.800 19:51.180 胸がドキドキしすぎて 奏くんのことが好きすぎて
19:46.800 19:51.180 心跳加速 我实在太喜欢奏了
19:46.800 19:51.180 心跳加速 我實在太喜歡奏了
19:51.770 19:55.880 誰に何を言われてもいい 一緒にいたいよ
19:51.770 19:55.880 不管别人说什么 我都想和你在一起
19:51.770 19:55.880 不管別人說什麼 我都想和你在一起
19:57.120 20:01.350 じゃあ 聞いてくれ 15歳の夏歩へ 
19:57.120 20:01.350 那么就请听这首 献给15岁的夏步
19:57.120 20:01.350 那麼就請聽這首 獻給15歲的夏步
20:01.800 20:03.850 LOVEソング TO夏歩
20:01.800 20:03.850 小情歌 TO夏步
20:01.800 20:03.850 小情歌 TO夏步
20:04.300 20:09.430 小情歌 TO夏步
20:06.120 20:07.990 何 これ
20:06.120 20:07.990 这是什么
20:06.120 20:07.990 這是什麼
20:08.350 20:09.930 トキメキとは違う
20:08.350 20:09.930 这感觉和心跳不同
20:08.350 20:09.930 這感覺和心跳不同
20:09.430 20:15.360 唯有给你的爱是亿千万的Power
20:09.430 20:15.360 唯有給妳的愛是億千萬的Power
20:15.360 20:21.030 就算地狱的魔鬼也无法将其夺走
20:15.360 20:21.030 就算地獄的魔鬼也無法將其奪走
20:21.030 20:24.200 受伤的不是我
20:21.030 20:24.200 受傷的不是我
20:24.200 20:26.780 但我却伤害了你 NOW
20:24.200 20:26.780 但我卻傷害了妳 NOW
20:26.780 20:32.500 然后我便坠入了地狱
20:26.780 20:32.500 然後我便墜入了地獄
20:32.500 20:35.380 KAHO(夏步) ~WOO~
20:32.500 20:35.380 KAHO(夏步) ~WOO~
20:35.380 20:38.250 这不是减法 不是
20:35.380 20:38.250 這不是減法 不是
20:38.250 20:41.050 ORE(我) ~WOO~
20:38.250 20:41.050 ORE(我) ~WOO~
20:41.050 20:46.760 加法 不对 应该是乘法吧?
20:41.050 20:46.760 加法 不對 應該是乘法吧?
20:46.760 20:49.720 你的温暖
20:46.760 20:49.720 妳的溫暖
20:49.720 20:52.600 你的上臂
20:49.720 20:52.600 妳的上臂
20:52.600 20:58.230 你的肌肤 肌肤 15 Fif Fifteen!
20:52.600 20:58.230 妳的肌膚 肌膚 15 Fif Fifteen!
20:58.230 21:04.280 接着就等你点头了
20:58.230 21:04.280 接著就等妳點頭了
21:04.280 21:09.530 逃出地狱的门票 GET YOU!
21:04.280 21:09.530 逃出地獄的門票 GET YOU!
21:09.530 21:15.290 快说「我愿意」 CHU GET!
21:09.530 21:15.290 快說「我願意」 CHU GET!
21:18.970 21:21.080 夏歩 結婚しよう
21:18.970 21:21.080 夏步 我们结婚吧
21:18.970 21:21.080 夏步 我們結婚吧
21:33.020 21:42.570 将这首安魂曲献给你
21:33.020 21:42.570 將這首安魂曲獻給你
21:33.100 21:42.650 キミ二ささげるチンコンカ
21:42.570 21:51.910 将这首安魂曲献给神明
21:42.570 21:51.910 將這首安魂曲獻給神明
21:42.650 21:51.990 カミ二ささげるチンコンカ
21:52.240 21:54.540 愚者呢喃着虚伪的咒语
21:52.240 21:54.540 愚者呢喃著虛偽的咒語
21:52.330 21:54.620 愚者が語る偽りの書
21:52.330 21:54.620 レシピ
21:54.540 21:56.870 宣告了圣神仪式的启动
21:54.540 21:56.870 宣告了聖神儀式的啟動
21:54.620 21:56.960 今啓かれる聖なる儀式を
21:56.910 21:59.290 斩断紧紧束缚的锁链
21:56.910 21:59.290 斬斷緊緊束縛的鎖鏈
21:57.000 21:59.380 束縛の鎖を断ち切り
21:59.380 22:03.630 将最爱的你从躯壳中解放
21:59.380 22:03.630 將最愛的你從軀殼中解放
21:59.460 22:03.710 殻にこもった大切な君を
22:03.710 22:06.340 拖出这外侧的世界
22:03.710 22:06.340 拖出這外側的世界
22:03.800 22:06.420 この世界へ引きずり出し
22:06.420 22:08.800 鞭笞无知之徒(颈脖疼痛不已)
22:06.420 22:08.800 鞭笞無知之徒(頸脖疼痛不已)
22:06.510 22:08.890 無知に鞭打ち(首がムチウチ)
22:08.930 22:11.470 冷酷地施与制裁的铁锤
22:08.930 22:11.470 冷酷地施與制裁的鐵錘
22:09.010 22:11.550 鉄槌 破壊 慈悲もなく
22:11.510 22:16.140 欲火熊熊 似要燃尽一切
22:11.510 22:16.140 慾火熊熊 似要燃盡一切
22:11.600 22:16.230 情欲の炎 焼き尽くす狂気
22:16.140 22:17.850 将焦灼的肉体
22:16.140 22:17.850 將焦灼的肉體
22:16.230 22:17.940 焦げた肉を
22:18.440 22:20.520 投入炽热的泉水
22:18.440 22:20.520 投入熾熱的泉水
22:18.520 22:20.610 灼熱の泉へ
22:20.980 22:23.360 漆黑的混沌弥漫四周
22:20.980 22:23.360 漆黑的混沌瀰漫四周
22:21.060 22:23.440 揺れる漆黒の混沌
22:23.360 22:29.780 将脑中一切倾倒殆尽 溶至消亡
22:23.360 22:29.780 將腦中一切傾倒殆盡 溶至消亡
22:23.440 22:29.860 ぶちまけた脳ミソ To kill you
22:23.440 22:29.860 とける
22:29.910 22:34.700 躯体支离破碎
22:29.910 22:34.700 軀體支離破碎
22:29.990 22:34.790 四肢をバラバラに引き裂いて
22:34.700 22:39.420 抛却所有念想与记忆
22:34.700 22:39.420 拋卻所有念想與記憶
22:34.790 22:39.500 思い出も記憶も全て置き去りに
22:39.420 22:44.880 双手直至最后还摆出 Love&Peace
22:39.420 22:44.880 雙手直至最後還擺出 Love&Peace
22:39.500 22:44.960 最後までその手は Love&Peace
22:44.960 22:47.300 这个指尖是何等碍眼
22:44.960 22:47.300 這個指尖是何等礙眼
22:45.050 22:47.380 その爪邪魔じゃけぇ
22:47.300 22:49.550 你是否明白 Do you know
22:47.300 22:49.550 你是否明白 Do you know
22:47.380 22:49.630 おどりゃあ Do you know
22:49.550 22:51.890 逐渐沉沦的Love&Peace
22:49.550 22:51.890 逐漸沉淪的Love&Peace
22:49.630 22:51.970 沈みゆく Love&Peace
22:51.890 22:54.390 已然堕落的Love&Peace
22:51.890 22:54.390 已然墮落的Love&Peace
22:51.970 22:54.470 堕ちる Love&Peace
22:54.390 22:59.140 请饶恕我对你的深切渴求
22:54.390 22:59.140 請饒恕我對你的深切渴求
22:54.470 22:59.230 君を貪る悦びを許したまへ
22:59.140 23:02.810 一切只为这道螃蟹味增汤
22:59.140 23:02.810 一切只為這道螃蟹味增湯
22:59.230 23:02.900 全てはかにのみそしる
23:06.440 23:09.950 螃螃螃螃蟹 螃螃螃螃蟹
23:06.440 23:09.950 螃螃螃螃蟹 螃螃螃螃蟹
23:09.950 23:13.620 螃螃螃螃蟹 螃蟹
23:09.950 23:13.620 螃螃螃螃蟹 螃蟹
23:13.620 23:17.290 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹
23:13.620 23:17.290 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹
23:17.290 23:20.370 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹
23:17.290 23:20.370 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹
23:20.370 23:27.420 来吃螃蟹吧 来吃螃蟹吧
23:20.370 23:27.420 來吃螃蟹吧 來吃螃蟹吧
23:27.420 23:31.220 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹
23:27.420 23:31.220 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹
23:31.220 23:35.010 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹
23:31.220 23:35.010 螃蟹螃蟹螃蟹螃蟹 螃蟹
23:32.510 23:35.010 越前螃蟹 普及协会
23:32.510 23:35.010 越前螃蟹 普及協會
23:35.180 23:38.570 レンレンでーす 次回の「初恋モンスター」は
23:35.180 23:38.570 我是莲莲 下一集的「初恋Monster」
23:35.180 23:38.570 我是蓮蓮 下一集的「初戀Monster」
23:39.020 23:42.730 被奏求婚的夏步,
23:39.020 23:42.730 被奏求婚的夏步,
23:39.430 23:42.730 飘乎乎地回到华澄庄后大吃一惊。
23:39.430 23:42.730 飄乎乎地回到華澄莊後大吃一驚。
23:40.060 23:42.730 居然还有一对即将迈向婚姻殿堂的情侣!
23:40.060 23:42.730 居然還有一對即將邁向婚姻殿堂的情侶!
23:41.620 23:43.650 次回「初恋モンスター」
23:41.620 23:43.650 下一集的「初恋Monster」
23:41.620 23:43.650 下一集的「初戀Monster」
23:43.990 23:46.480 「たまにはまっとうなラブコメでも」
23:43.990 23:46.480 「偶尔演一场正经的恋爱喜剧也好」
23:43.990 23:46.480 「偶爾演一場正經的戀愛喜劇也好」
23:46.800 23:49.740 最後は勝負 レンレンぎゅん
23:46.800 23:49.740 最后来猜拳 剪刀石头布
23:46.800 23:49.740 最後來猜拳 剪刀石頭布
23:50.030 23:55.030 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
23:50.030 23:55.030 日听:爪爪 sambada   日校:戚风   翻译:马爷 兰樱
23:50.030 23:55.030 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
23:50.030 23:55.030 本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流,禁止用於商業用途 更多中日雙語字幕,盡在 sub.kamigami.org 和微博 @諸神字幕組
23:50.030 23:55.030 日听:爪爪 sambada   日校:戚风   翻译:马爷 兰樱
23:50.030 23:55.030 日聽:爪爪 sambada   日校:戚风   翻譯:马爷 兰樱
23:55.030 24:00.040 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
23:55.030 24:00.040 校对:mam   时间轴:Foyzi   压制:Lax
23:55.030 24:00.040 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
23:55.030 24:00.040 諸神微信公眾號正式上線啦,搜索「諸神字幕組」添加關注吧
23:55.030 24:00.040 校对:mam   时间轴:Foyzi   压制:Lax
23:55.030 24:00.040 校對:mam   時間軸:Foyzi   壓制:Lax