初恋怪兽 第10集 不许看!奏的秘密日记

剧情介绍:

  多贺的毒舌夏步意识到奏可能没有把她当做女人来看待,这件事让她有些失落。多贺在学校里撞见了奏很用心的照顾一个叫做贞子的女孩子,被多贺发现的奏希望他不要将这件事告诉夏步。奏有自己的原由,他想亲口对夏步说明这件事。回到家的夏步发现了奏乱丢的书包,在书包里她发现了奏的秘密日记。

1/7Page Total 293 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
初恋怪兽 第10集 不许看!奏的秘密日记
00:00.380 00:02.780 なぁ いいだろ カニ子
00:00.380 00:02.780 你就当我的蟹吧 蟹子
00:00.380 00:02.780 妳就當我的蟹吧 蟹子
00:02.810 00:04.560 やめて 越前男さん
00:02.810 00:04.560 请住手 越前男先生
00:02.810 00:04.560 請住手 越前男先生
00:07.480 00:11.720 お前やっぱりズワイ吉に甲羅の中まで許したのか
00:07.480 00:11.720 你是不是把壳里的一切都给灰眼雪吉看了
00:07.480 00:11.720 妳是不是把殼裡的一切都給灰眼雪吉看了
00:11.930 00:15.010 私の甲羅の中身は私の物よ
00:11.930 00:15.010 这身子里的东西是属于我自己的
00:11.930 00:15.010 這身子裡的東西是屬於我自己的
00:15.210 00:18.440 そこにミソがぎっしり詰まっていたとしてもね
00:15.210 00:18.440 就算里面塞满了蟹黄
00:15.210 00:18.440 就算裡面塞滿了蟹黃
00:18.620 00:21.500 カニ子 カニ子ー
00:18.620 00:21.500 蟹子 蟹子
00:18.620 00:21.500 蟹子 蟹子
00:23.540 00:26.500 カニ子 カニミソってうんこみたいだよな
00:23.540 00:26.500 蟹子 蟹黄看起来好像便便哦
00:23.540 00:26.500 蟹子 蟹黃看起來好像便便哦
00:27.070 00:30.090 ほんとあなたってデリカシーがないわね 越前男さん
00:27.070 00:30.090 你怎么说话的 越前男先生
00:27.070 00:30.090 你怎麼說話的 越前男先生
00:31.630 00:33.300 帰るぞ 奏
00:31.630 00:33.300 回去了 奏
00:31.630 00:33.300 回去了 奏
00:33.300 00:34.300 敦史
00:33.300 00:34.300 敦史
00:33.300 00:34.300 敦史
00:34.670 00:36.910 ほら 買ってきてやったぞ カニ
00:34.670 00:36.910 你看 螃蟹也给你买好了
00:34.670 00:36.910 你看 螃蟹也給你買好了
00:36.980 00:39.430 やったー カニ子 一緒に帰ろう
00:36.980 00:39.430 太好啦 蟹子 我们一起回去吧
00:36.980 00:39.430 太好啦 蟹子 我們一起回去吧
00:39.860 00:42.820 奏くん よかったね カニ
00:39.860 00:42.820 奏 太好了 螃蟹
00:39.860 00:42.820 奏 太好了 螃蟹
00:43.100 00:49.200 Make my heart beat 恋はきっと追い風捕まえて
00:43.100 00:49.200 Make my heart beat 爱恋定会乘风而来
00:43.100 00:49.200 Make my heart beat 愛戀定會乘風而來
00:49.270 00:52.810 感じるままに
00:49.270 00:52.810 顺从心意
00:49.270 00:52.810 順從心意
00:52.810 00:56.190 君とGet away
00:52.810 00:56.190 与你牵手启程
00:52.810 00:56.190 與你牽手啟程
01:05.370 01:10.460 ドキドキする 未来はconfusion
01:05.370 01:10.460 心跳加速 未来仍是一片迷离
01:05.370 01:10.460 心跳加速 未來仍是一片迷離
01:10.690 01:14.420 暴れ出した無垢な感情で
01:10.690 01:14.420 纯粹的情感开始躁动
01:10.690 01:14.420 純粹的情感開始躁動
01:15.010 01:20.490 もがくほどに絡まる謎は 不自然なtension
01:15.010 01:20.490 异样的情绪难以摆脱
01:15.010 01:20.490 異樣的情緒難以擺脫
01:20.490 01:25.690 もっとキモチに触れたい 好奇心
01:20.490 01:25.690 对你的真心越发好奇
01:20.490 01:25.690 對你的真心越發好奇
01:25.930 01:31.150 邪魔なだけだろ 常識なんて鎧は
01:25.930 01:31.150 名为常识的铠甲 只是彼此间的隔阂
01:25.930 01:31.150 名為常識的鎧甲 只是彼此間的隔閡
01:31.150 01:35.740 そのままの君で 僕を抱きしめてよ
01:31.150 01:35.740 用你最真的姿态 与我紧紧相拥
01:31.150 01:35.740 用你最真的姿態 與我緊緊相擁
01:36.490 01:42.080 限界なんか蹴っ飛ばして 君のこと守るから
01:36.490 01:42.080 我会冲破极限 势必将你守护
01:36.490 01:42.080 我會衝破極限 勢必將你守護
01:42.520 01:46.340 背伸びだって笑われても
01:42.520 01:46.340 即便被嘲笑是过分逞能
01:42.520 01:46.340 即便被嘲笑是過分逞能
01:46.610 01:52.960 そうさ永久永劫もっとずっと ぎゅっと繋いだ手と手
01:46.610 01:52.960 一生一世直至永远 你我将紧牵双手
01:46.610 01:52.960 一生一世直至永遠 你我將緊牽雙手
01:53.250 01:56.700 離さないでいて
01:53.250 01:56.700 约定绝不松开
01:53.250 01:56.700 約定絕不鬆開
01:56.700 02:03.420 明日へGet away
01:56.700 02:03.420 向着明天出发
01:56.700 02:03.420 向著明天出發
02:12.900 02:17.900 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
02:12.900 02:17.900 日听:爪爪 sambada   日校:戚风   翻译:马爷 兰樱
02:12.900 02:17.900 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
02:12.900 02:17.900 本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流,禁止用於商業用途 更多中日雙語字幕,盡在 sub.kamigami.org 和微博 @諸神字幕組
02:12.900 02:17.900 日听:爪爪 sambada   日校:戚风   翻译:马爷 兰樱
02:12.900 02:17.900 日聽:爪爪 sambada   日校:戚风   翻譯:马爷 兰樱
02:17.900 02:22.870 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
02:17.900 02:22.870 校对:mam   时间轴:歪歪   压制:Lax
02:17.900 02:22.870 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
02:17.900 02:22.870 諸神微信公眾號正式上線啦,搜索「諸神字幕組」添加關注吧
02:17.900 02:22.870 校对:mam   时间轴:歪歪   压制:Lax
02:17.900 02:22.870 校對:mam   時間軸:歪歪   壓制:Lax
02:23.330 02:27.340 偶尔演一场正经的恋爱喜剧也好
02:23.330 02:27.340 偶爾演一場正經的戀愛喜劇也好
02:29.890 02:32.360 敦史 カニ子ありがとな
02:29.890 02:32.360 敦史 谢谢你送的蟹子
02:29.890 02:32.360 敦史 謝謝你送的蟹子
02:32.360 02:35.090 まったく 越前ガニ高いんだよ
02:32.360 02:35.090 真是的 越前蟹超贵的
02:32.360 02:35.090 真是的 越前蟹超貴的
02:35.160 02:37.340 後で親父さんに請求するからな
02:35.160 02:37.340 回去会找你老爸要回来的
02:35.160 02:37.340 回去會找你老爸要回來的
02:37.890 02:40.720 敦史 なんか怒ってんの
02:37.890 02:40.720 敦史 你生气了吗
02:37.890 02:40.720 敦史 你生氣了嗎
02:41.030 02:43.180 俺がカニ子買わせたから?
02:41.030 02:43.180 是因为我让你买蟹子吗
02:41.030 02:43.180 是因為我讓你買蟹子嗎
02:43.380 02:45.130 いや 怒ってない  
02:43.380 02:45.130 不是 我没有生气
02:43.380 02:45.130 不是 我沒有生氣
02:45.970 02:51.310 ただ 俺は来ないほうがよかったかもしれない そう思ってただけだ
02:45.970 02:51.310 我只是在想 我或许不应该过来
02:45.970 02:51.310 我只是在想 我或許不應該過來
02:51.770 02:55.360 敦史いなかったら 俺夏歩んち来れなかったぞ
02:51.770 02:55.360 敦史要是不来的话 我也来不了夏步家了
02:51.770 02:55.360 敦史要是不來的話 我也來不了夏步家了
02:55.770 02:57.450 なんでそんなこと言うんだ
02:55.770 02:57.450 你为什么要这么说啊
02:55.770 02:57.450 你為什麼要這麼說啊
02:57.860 03:00.770 なんでかな 俺にも分からない
02:57.860 03:00.770 我也不知道原因
02:57.860 03:00.770 我也不知道原因
03:01.020 03:03.870 大人なのに自分のこと分からないのか
03:01.020 03:03.870 你身为大人却不明白自己的想法吗
03:01.020 03:03.870 你身為大人卻不明白自己的想法嗎
03:04.620 03:05.650 ああ
03:04.620 03:05.650 是啊
03:04.620 03:05.650 是啊
03:06.560 03:08.890 夏歩 敦史がなんか変だ
03:06.560 03:08.890 夏步 敦史好奇怪
03:06.560 03:08.890 夏步 敦史好奇怪
03:09.450 03:10.790 そ…そうかな
03:09.450 03:10.790 是…是吗
03:09.450 03:10.790 是…是嗎
03:10.970 03:14.030 奏 時間は命と同じなんだ
03:10.970 03:14.030 奏 时间就是生命
03:10.970 03:14.030 奏 時間就是生命
03:14.030 03:17.460 愚鈍な女に時間を割くということは命の無駄遣いなんだぞ
03:14.030 03:17.460 在蠢女人身上花时间等于浪费自己的生命
03:14.030 03:17.460 在蠢女人身上花時間等於浪費自己的生命
03:17.620 03:19.860 おお 命大事に
03:17.620 03:19.860 哦 要珍惜生命
03:17.620 03:19.860 哦 要珍惜生命
03:19.860 03:20.900 その通り
03:19.860 03:20.900 说得没错
03:19.860 03:20.900 說得沒錯
03:22.680 03:24.470 通常仕様です
03:22.680 03:24.470 还是老样子
03:22.680 03:24.470 還是老樣子
03:26.050 03:27.230 奏くん
03:26.050 03:27.230 奏
03:26.050 03:27.230 奏
03:29.590 03:34.480 無理もないか 金沢まで来てくれて 色々あったもんね
03:29.590 03:34.480 也难怪 毕竟来金泽之后也发生了很多事
03:29.590 03:34.480 也難怪 畢竟來金澤之後也發生了很多事
03:36.270 03:39.110 本当に 色々あったな
03:36.270 03:39.110 真的 发生了很多事呢
03:36.270 03:39.110 真的 發生了很多事呢
03:43.400 03:44.490 結婚しよう
03:43.400 03:44.490 我们结婚吧
03:43.400 03:44.490 我們結婚吧
03:45.000 03:47.170 け…結婚?
03:45.000 03:47.170 结…结婚?
03:45.000 03:47.170 結…結婚?
03:47.570 03:50.290 俺 夏歩と結婚する 
03:47.570 03:50.290 我想和夏步结婚
03:47.570 03:50.290 我想和夏步結婚
03:51.180 03:51.860 嫌?
03:51.180 03:51.860 你不愿意吗
03:51.180 03:51.860 妳不願意嗎
03:54.780 03:56.750 ううん 嫌じゃない…
03:54.780 03:56.750 不是的 我愿意…
03:54.780 03:56.750 不是的 我願意…
03:55.830 03:57.660 残念だが 奏
03:55.830 03:57.660 非常遗憾 奏
03:55.830 03:57.660 非常遺憾 奏
03:57.750 04:01.800 男は18歳 女は16歳にならないと結婚できない
03:57.750 04:01.800 男性满18岁 女性满16岁之后才可以结婚
03:57.750 04:01.800 男性滿18歲 女性滿16歲之後才可以結婚
04:02.540 04:03.750 何それ
04:02.540 04:03.750 为啥啊
04:02.540 04:03.750 為啥啊
04:03.750 04:04.720 法律だ
04:03.750 04:04.720 法律规定
04:03.750 04:04.720 法律規定
04:05.630 04:07.180 法律なら仕方ない
04:05.630 04:07.180 法律规定那就没办法了
04:05.630 04:07.180 法律規定那就沒辦法了
04:07.300 04:09.040 思ったよりあっさり?
04:07.300 04:09.040 居然这么轻易就接受了
04:07.300 04:09.040 居然這麼輕易就接受了
04:09.680 04:13.950 人生は長い 小5で結婚相手を決めちゃうことないだろ
04:09.680 04:13.950 人生漫漫 没有必要在小五就决定结婚对象吧
04:09.680 04:13.950 人生漫漫 沒有必要在小五就決定結婚對象吧
04:14.170 04:16.480 お前だったらもっといい女と出会えるぞ
04:14.170 04:16.480 你肯定能遇到更好的女人
04:14.170 04:16.480 你肯定能遇到更好的女人
04:18.080 04:19.320 いい女?
04:18.080 04:19.320 好女人?
04:18.080 04:19.320 好女人?
04:21.870 04:24.640 奏くん もしかして迷い始めてる?
04:21.870 04:24.640 奏 你不会这就开始犹豫了吧
04:21.870 04:24.640 奏 你不會這就開始猶豫了吧
04:27.170 04:30.390 どういうのをいい女っていうのか分かんないけど
04:27.170 04:30.390 虽然我不是很明白什么是好女人
04:27.170 04:30.390 雖然我不是很明白什麼是好女人
04:32.410 04:34.370 俺は夏歩がいい
04:32.410 04:34.370 但是我只要夏步
04:32.410 04:34.370 但是我只要夏步
04:43.040 04:47.010 夏歩 結婚が無理なら結婚の約束しよ
04:43.040 04:47.010 夏步 还不能结婚的话 那我们先订婚吧
04:43.040 04:47.010 夏步 還不能結婚的話 那我們先訂婚吧
04:47.300 04:48.510 奏くん
04:47.300 04:48.510 奏
04:47.300 04:48.510 奏
04:49.320 04:52.350 何 本気にしてるの パンくず女
04:49.320 04:52.350 怎么 你还当真了吗 面包屑
04:49.320 04:52.350 怎麼 妳還當真了嗎 麵包屑
04:52.970 04:56.680 将来お前みたいな奴が生き遅れてババアになった時
04:52.970 04:56.680 等你人老珠黄嫁不出去的时候
04:52.970 04:56.680 等妳人老珠黃嫁不出去的時候
04:56.680 05:00.100 「結婚の約束したでしょ」って迫るんだろなぁ
04:56.680 05:00.100 肯定会以这个约定为借口威胁他娶你吧
04:56.680 05:00.100 肯定會以這個約定為藉口威脅他娶妳吧
05:00.770 05:02.780 別に本気になってません
05:00.770 05:02.780 我才没有当真
05:00.770 05:02.780 我才沒有當真
05:02.780 05:05.820 なんで 本気にしてよ 俺は本気だし
05:02.780 05:05.820 为什么 要相信我啊 我可是很认真的
05:02.780 05:05.820 為什麼 要相信我啊 我可是很認真的
05:06.420 05:07.380 でも…
05:06.420 05:07.380 但是…
05:06.420 05:07.380 但是…
05:08.540 05:11.710 なら 指切りしよう 夏歩
05:08.540 05:11.710 那我们来拉钩吧 夏步
05:08.540 05:11.710 那我們來拉鉤吧 夏步
05:12.510 05:18.640 指切りげんまん 俺と夏歩が結婚できますように
05:12.510 05:18.640 拉钩钩 我和夏步一定会结婚
05:12.510 05:18.640 拉鉤鉤 我和夏步一定會結婚
05:18.790 05:22.340 嘘ついたら針千本飲ーます
05:18.790 05:22.340 不守承诺的要吞一千根针
05:18.790 05:22.340 不守承諾的要吞一千根針
05:22.450 05:23.790 指切った 
05:22.450 05:23.790 拉过钩了
05:22.450 05:23.790 拉過鉤了
05:24.760 05:25.620 約束だ
05:24.760 05:25.620 说好了哦
05:24.760 05:25.620 說好了哦
05:34.300 05:37.140 夏歩さん 小学生 半ズボン…
05:34.300 05:37.140 夏步 和穿着裤衩的小学生…
05:34.300 05:37.140 夏步 和穿著褲衩的小學生…
05:37.940 05:39.620 に…兄さん
05:37.940 05:40.440 奏 小学生
05:37.940 05:40.440 奏 小學生
05:37.940 05:39.620 哥…哥哥
05:37.940 05:39.620 哥…哥哥
05:40.320 05:44.680 まぁ 自分の妹が小学生と付き合って本気で結婚の約束とか
05:40.320 05:44.680 自己的妹妹不仅在跟小学生交往 还煞有其事地订下了婚约
05:40.320 05:44.680 自己的妹妹不僅在跟小學生交往 還煞有其事地訂下了婚約
05:40.440 05:42.190 夏步 夏步
05:40.440 05:42.190 夏步 夏步
05:42.190 05:44.690 夏步 夏步
05:42.190 05:44.690 夏步 夏步
05:44.680 05:45.960 普通ショックだろ
05:44.680 05:45.960 当然会大受打击
05:44.680 05:45.960 當然會大受打擊
05:44.690 05:46.820 夏步 夏步
05:44.690 05:46.820 夏步 夏步
05:45.980 05:48.700 俺なら死にたいな いや死ぬな
05:45.980 05:48.700 换做是我想死的心都有了 不 现在就去死了
05:45.980 05:48.700 換做是我想死的心都有了 不 現在就去死了
05:55.280 05:57.370 帰ろうぜ 夏歩
05:55.280 05:57.370 我们回去吧 夏步
05:55.280 05:57.370 我們回去吧 夏步
06:04.040 06:05.850 じゃな 夏歩の兄ちゃん
06:04.040 06:05.850 再见啦 夏步的哥哥
06:04.040 06:05.850 再見啦 夏步的哥哥
06:05.850 06:07.680 今度隠れん坊教えてやるから
06:05.850 06:07.680 下次教你玩捉迷藏
06:05.850 06:07.680 下次教你玩捉迷藏
06:07.730 06:09.570 か…奏くん もう
06:07.730 06:09.570 奏…奏 别说了
06:07.730 06:09.570 奏…奏 別說了
06:09.710 06:11.420 さっさと帰るぞ
06:09.710 06:11.420 赶紧回去了
06:09.710 06:11.420 趕緊回去了
06:14.580 06:15.720 奏くん
06:14.580 06:15.720 奏
06:14.580 06:15.720 奏
06:16.770 06:20.650 そ…そろそろ起きてくれないかな でないと私…
06:16.770 06:20.650 差…差不多该起来了吧 不然我…
06:16.770 06:20.650 差…差不多該起來了吧 不然我…
06:20.690 06:24.830 私の胃が多賀さんと二人というこの状況に耐えられません
06:20.690 06:24.830 我的胃可受不了和多贺先生两个人独处
06:20.690 06:24.830 我的胃可受不了和多賀先生兩個人獨處
06:25.190 06:26.320 そういえば 
06:25.190 06:26.320 说起来
06:25.190 06:26.320 說起來
06:27.240 06:30.620 お前の兄貴 ずいぶんあっさり引き下がったな
06:27.240 06:30.620 你哥哥这么轻易就让步了
06:27.240 06:30.620 妳哥哥這麼輕易就讓步了
06:32.430 06:36.620 ひ…引き下がったわけではないと思いますが
06:32.430 06:36.620 我觉得他还没有让步吧
06:32.430 06:36.620 我覺得他還沒有讓步吧
06:36.840 06:37.750 そうか
06:36.840 06:37.750 是吗
06:36.840 06:37.750 是嗎
06:38.740 06:41.080 もしかして心配してくれた?
06:38.740 06:41.080 难道他在担心我?
06:38.740 06:41.080 難道他在擔心我?
06:42.120 06:45.450 ううん 多賀さんに限ってそれはありません 
06:42.120 06:45.450 不会的 多贺先生不可能会为我担心
06:42.120 06:45.450 不會的 多賀先生不可能會為我擔心
06:45.790 06:46.640 でも…
06:45.790 06:46.640 不过…
06:45.790 06:46.640 不過…
06:48.840 06:50.590 おい 奏 着いたぞ
06:48.840 06:50.590 喂 奏 我们到了
06:48.840 06:50.590 喂 奏 我們到了
06:53.680 06:55.970 敦史 運転あんがと
06:53.680 06:55.970 敦史 开车辛苦了
06:53.680 06:55.970 敦史 開車辛苦了
06:58.180 06:59.740 あの 多賀さん
06:58.180 06:59.740 那个 多贺先生
06:58.180 06:59.740 那個 多賀先生
07:00.510 07:03.980 その 色々とありがとうございました
07:00.510 07:03.980 很感谢你帮了这么多忙
07:00.510 07:03.980 很感謝你幫了這麼多忙
07:04.490 07:07.350 パンくずでも お礼 言えるんだな
07:04.490 07:07.350 面包屑也懂得感激吗
07:04.490 07:07.350 麵包屑也懂得感激嗎
07:08.200 07:10.890 多賀さん やっぱり 変?
07:08.200 07:10.890 多贺先生 果然有点怪
07:08.200 07:10.890 多賀先生 果然有點怪
07:11.240 07:12.780 奏
07:11.240 07:12.780 奏
07:11.240 07:12.780 奏
07:13.010 07:15.330 アニキ ただいマントヒヒ
07:13.010 07:15.330 哥 我回来啦狒狒
07:13.010 07:15.330 哥 我回來啦狒狒
07:15.880 07:18.200 大阪帰ったと思ったよ
07:15.880 07:18.200 我还以为你已经回大阪了
07:15.880 07:18.200 我還以為你已經回大阪了
07:18.900 07:22.500 なにわのスピードコースターといえども パンクした自転車で大阪までは
07:18.900 07:22.500 就算是浪速的超速滑板 骑着爆胎的自行车
07:18.900 07:22.500 就算是浪速的超速滑板 騎著爆胎的自行車
07:23.150 07:24.770 辿り着けまへんがな
07:23.150 07:24.770 也回不了大阪
07:23.150 07:24.770 也回不了大阪
07:25.130 07:26.800 そうだったでんがな
07:25.130 07:26.800 原来是这样啊
07:25.130 07:26.800 原來是這樣啊
07:27.010 07:30.440 でんがなへんがなでんがなへんがなおでんがなー
07:27.010 07:30.440 回不了啊回不了 回不了啊回不了
07:27.010 07:30.440 回不了啊回不了 回不了啊回不了
07:30.660 07:34.320 でんがなへんがなでんがなへんがなおでんがなー
07:30.660 07:34.320 回不了啊回不了 回不了啊回不了
07:30.660 07:34.320 回不了啊回不了 回不了啊回不了
07:31.420 07:34.320 華すみ荘に帰ってきたんだ
07:31.420 07:34.320 我回来了 华澄庄
07:31.420 07:34.320 我回來了 華澄莊
07:34.860 07:37.050 盛り上がってるとこ悪いけど
07:34.860 07:37.050 抱歉 给你们泼冷水了
07:34.860 07:37.050 抱歉 給你們潑冷水了
07:37.190 07:39.600 このカニ自分で運べよ 奏
07:37.190 07:39.600 这个螃蟹你自己拿着 奏
07:37.190 07:39.600 這個螃蟹你自己拿著 奏
07:44.530 07:45.510 やー
07:44.530 07:45.510 不要
07:44.530 07:45.510 不要
07:48.240 07:50.030 か…カニ子ー
07:48.240 07:50.030 蟹…蟹子
07:48.240 07:50.030 蟹…蟹子
07:50.560 07:53.610 カニ子 傷は浅いぞ カニ子
07:50.560 07:53.610 蟹子 你没事的 蟹子
07:50.560 07:53.610 蟹子 妳沒事的 蟹子
07:53.090 07:56.530 ゴミ屑女によるカニ殺害事件発生か
07:53.090 07:56.530 垃圾女杀死了螃蟹啊
07:53.090 07:56.530 垃圾女殺死了螃蟹啊
07:54.450 07:56.430 カニ子 生きろ
07:54.450 07:56.430 蟹子 醒醒
07:54.450 07:56.430 蟹子 醒醒
07:56.650 07:58.450 カニ子 死ぬな
07:56.650 07:58.450 蟹子 别死啊
07:56.650 07:58.450 蟹子 別死啊
07:57.730 08:00.550 多賀さんは所詮多賀さんでした
07:57.730 08:00.550 多贺先生还是没变
07:57.730 08:00.550 多賀先生還是沒變
07:58.560 08:01.290 カニ子 目を開いて
07:58.560 08:01.290 今夜の晩飯かいな 豪勢やな
07:58.560 08:01.290 蟹子 快睁开眼
07:58.560 08:01.290 蟹子 快睜開眼
07:58.560 08:01.290 这是今天的晚饭吗 真奢侈啊
07:58.560 08:01.290 這是今天的晚飯嗎 真奢侈啊
08:01.370 08:03.790 違う カニ子は俺の友達だ
08:01.370 08:03.790 才不是 蟹子是我的朋友
08:01.370 08:03.790 才不是 蟹子是我的朋友
08:06.160 08:07.950 奏くん ごめんね
08:06.160 08:07.950 奏 对不起
08:06.160 08:07.950 奏 對不起
08:07.950 08:08.800 夏歩
08:07.950 08:08.800 夏步
08:07.950 08:08.800 夏步
08:09.360 08:12.490 カニ子をひどい目に遭わせる気なんかなかったのに
08:09.360 08:12.490 我没打算伤害蟹子的
08:09.360 08:12.490 我沒打算傷害蟹子的
08:13.550 08:15.730 カニ子も ごめんね
08:13.550 08:15.730 蟹子 真的对不起
08:13.550 08:15.730 蟹子 真的對不起
08:16.300 08:19.560 だい…じょう…ぶい
08:16.300 08:19.560 没…关…系
08:16.300 08:19.560 沒…關…系
08:20.020 08:22.560 カニ子 よかった
08:20.020 08:22.560 蟹子 太好了
08:20.020 08:22.560 蟹子 太好了
08:22.670 08:24.380 ああ 本当に
08:22.670 08:24.380 真的太好了
08:22.670 08:24.380 真的太好了
08:25.070 08:27.060 あちちやなー
08:25.070 08:27.060 好火热啊
08:25.070 08:27.060 好火熱啊
08:27.080 08:29.820 わいまで焼けてしまいそうやで
08:27.080 08:29.820 连俺都要被烧焦了
08:27.080 08:29.820 連俺都要被燒焦了
08:30.300 08:36.050 ああ 試練を乗り越えた俺たちの愛の炎は百億千万度だからな
08:30.300 08:36.050 我们克服了重重困难 爱情的火焰至少有百亿度
08:30.300 08:36.050 我們克服了重重困難 愛情的火焰至少有百億度
08:36.100 08:39.820 せやけど お前ら離れ離れになるかもしれへんで
08:36.100 08:39.820 但是 你们可能很快就会分开了
08:36.100 08:39.820 但是 你們可能很快就會分開了
08:41.410 08:43.190 どういうことだ アニキ
08:41.410 08:43.190 咋回事 哥
08:41.410 08:43.190 咋回事 哥
08:43.550 08:45.090 実はな 奏
08:43.550 08:45.090 是这样的 奏
08:43.550 08:45.090 是這樣的 奏
08:45.450 08:48.870 お前のオトンが 今結婚式をあげとるんや
08:45.450 08:48.870 你爹现在正在举行婚礼
08:45.450 08:48.870 你爹現在正在舉行婚禮
08:51.080 08:54.170 そんで わいは聞いてしまったんや
08:51.080 08:54.170 然后 俺听见她说
08:51.080 08:54.170 然後 俺聽見她說
08:55.040 08:58.010 血は繋がっていなくても 母親よ
08:55.040 08:58.010 就算没有血缘 我也还是奏的母亲
08:55.040 08:58.010 就算沒有血緣 我也還是奏的母親
08:58.530 09:00.720 奏の嫁は私が選びます
08:58.530 09:00.720 奏的媳妇要由我亲自挑选
08:58.530 09:00.720 奏的媳婦要由我親自挑選
09:01.320 09:03.120 そんな…
09:01.320 09:03.120 怎么能这样
09:01.320 09:03.120 怎麼能這樣
09:03.520 09:06.240 そんなの 許せない
09:03.520 09:06.240 我绝对不许这种事发生
09:03.520 09:06.240 我絕對不許這種事發生
09:07.000 09:08.120 奏くん… 
09:07.000 09:08.120 奏…
09:07.000 09:08.120 奏…
09:08.330 09:13.060 そうだよね 私たち仲直りしたばかりだし 離れ離れになんて
09:08.330 09:13.060 就是啊 我们才刚和好 怎么能再被拆散
09:08.330 09:13.060 就是啊 我們才剛和好 怎麼能再被拆散
09:13.130 09:16.570 母さんと結婚しているのに 許さないぞ父さん
09:13.130 09:16.570 老爸明明已经和妈妈结婚了 怎么能再婚
09:13.130 09:16.570 老爸明明已經和媽媽結婚了 怎麼能再婚
09:16.620 09:19.030 ああ そっちに怒ってるんだね
09:16.620 09:19.030 你是为这个生的气啊
09:16.620 09:19.030 你是為這個生的氣啊
09:21.370 09:25.830 ヨーデルヨーデルヨーデルヨーロレイヒー ハイホー
09:21.370 09:25.830 约德尔唱法:源自瑞士阿尔卑斯山区的一种特殊唱法
09:21.370 09:25.830 約德爾唱法:源自瑞士阿爾卑斯山區的一種特殊唱法
09:21.370 09:25.830 唱支山歌给你听哟嘿
09:21.370 09:25.830 唱支山歌給你聽喲嘿
09:27.620 09:31.430 や…病める時も 健やかなる時も
09:27.620 09:31.430 无…无论生老病死
09:27.620 09:31.430 無…無論生老病死
09:31.580 09:36.010 その命ある限り 真心を尽くすことを誓いますか
09:31.580 09:36.010 你都愿意一生一世与他在一起吗
09:31.580 09:36.010 妳都願意一生一世與他在一起嗎
09:36.480 09:38.380 はい 誓います
09:36.480 09:38.380 我愿意
09:36.480 09:38.380 我願意
09:40.210 09:43.140 では この結婚に異議のある方は…
09:40.210 09:43.140 那有人反对这桩婚事吗
09:40.210 09:43.140 那有人反對這樁婚事嗎
09:43.560 09:44.560 異議あり
09:43.560 09:44.560 我反对
09:43.560 09:44.560 我反對
09:48.450 09:51.210 母さんを裏切るのか 父さん
09:48.450 09:51.210 你要背叛妈妈吗 老爸
09:48.450 09:51.210 你要背叛媽媽嗎 老爸
09:52.310 09:54.300 母さんを裏切るのか 父さん
09:52.310 09:54.300 你要背叛妈妈吗 老爸
09:52.310 09:54.300 你要背叛媽媽嗎 老爸
09:54.300 09:55.250 奏くん
09:54.300 09:55.250 奏
09:54.300 09:55.250 奏
09:56.410 09:58.160 すまない 奏
09:56.410 09:58.160 对不起 奏
09:56.410 09:58.160 對不起 奏
09:59.040 10:01.530 父さんはこの人を愛してしまったんだ
09:59.040 10:01.530 老爸爱上了她
09:59.040 10:01.530 老爸愛上了她
10:02.080 10:05.320 ママって呼んでもいいのよ 奏くん
10:02.080 10:05.320 你可以叫我妈妈哦 奏
10:02.080 10:05.320 你可以叫我媽媽哦 奏
10:06.130 10:09.130 俺の母さんは 後にも先にも一人だけだ
10:06.130 10:09.130 我的妈妈 由始至终都只有一个人
10:06.130 10:09.130 我的媽媽 由始至終都只有一個人
10:09.700 10:11.250 お前みたいな関取を
10:09.700 10:11.250 像你这种相扑手一样的女人
10:09.700 10:11.250 像妳這種相撲手一樣的女人
10:11.380 10:13.380 母親と呼ぶつもりはない
10:11.380 10:13.380 我绝对不管你叫妈妈
10:11.380 10:13.380 我絕對不管妳叫媽媽
10:13.670 10:16.510 関取? じゃあ あれは真冬さん?
10:13.670 10:16.510 相扑手? 这么说那是真冬吗
10:13.670 10:16.510 相撲手? 這麼說那是真冬嗎
10:19.660 10:22.210 今何つった 二階堂夏歩
10:19.660 10:22.210 你刚刚说啥 二阶堂夏步
10:19.660 10:22.210 妳剛剛說啥 二階堂夏步
10:22.260 10:25.020 ハードラックとダンスらせっぞ
10:22.260 10:25.020 注:出自暴走族漫画「疾风特攻队」的名言。
10:22.260 10:25.020 注:出自暴走族漫畫「疾風特攻隊」的名言。
10:22.260 10:25.020 小心吃不了兜着走
10:22.260 10:25.020 小心吃不了兜著走
10:26.830 10:32.170 姑の言うことが聞けん嫁はわしが別れさしたる…ぞ
10:26.830 10:32.170 不听婆婆话的儿媳给我走人…咯
10:26.830 10:32.170 不聽婆婆話的兒媳給我走人…咯
10:34.600 10:36.820 これがママ母っちゅうやつやで
10:34.600 10:36.820 这就是所谓的丈母娘吗
10:34.600 10:36.820 這就是所謂的丈母孃嗎
10:36.860 10:39.200 母ちゃんがママ ハーフってやつ?
10:36.860 10:39.200 又叫妈又叫娘 混血的吗
10:36.860 10:39.200 又叫媽又叫娘 混血的嗎
10:36.860 10:39.200 half
10:36.860 10:39.200 half
10:39.240 10:41.320 ニューハーフなら興味があるな
10:39.240 10:41.320 人妖的话我倒是有点兴趣
10:39.240 10:41.320 人妖的話我倒是有點興趣
10:39.240 10:41.320 new-half
10:39.240 10:41.320 new-half
10:41.680 10:44.730 父さん なんで なんで真冬と…
10:41.680 10:44.730 老爸 为什么 为什么你要和真冬…
10:41.680 10:44.730 老爸 為什麼 為什麼你要和真冬…
10:45.150 10:47.330 なんか言ってくれよ 父さん
10:45.150 10:47.330 你倒是说句话啊 老爸
10:45.150 10:47.330 你倒是說句話啊 老爸
10:47.390 10:51.920 家庭教師で教えるだけじゃなく 家を守ってあげたくなったの
10:47.390 10:51.920 我不单想当你的家庭教师 还想守护这个家
10:47.390 10:51.920 我不單想當你的家庭教師 還想守護這個家
10:52.210 10:54.050 奏くんのママとして
10:52.210 10:54.050 我要成为你的妈妈
10:52.210 10:54.050 我要成為你的媽媽
10:54.050 10:58.370 淫行女子高生の魔の手から ずばり守ってあげるんだぞ
10:54.050 10:58.370 保护你远离那淫乱女高中生的魔爪
10:54.050 10:58.370 保護你遠離那淫亂女高中生的魔爪
10:58.530 10:59.560 淫行? 
10:58.530 10:59.560 淫乱?
10:58.530 10:59.560 淫亂?
10:59.680 11:01.340 違います 私はそんな…
10:59.680 11:01.340 不是的 我才不是…
10:59.680 11:01.340 不是的 我才不是…
11:01.340 11:02.950 淫行女子高生か
11:01.340 11:02.950 淫乱女高中生吗
11:01.340 11:02.950 淫亂女高中生嗎
11:03.960 11:06.640 そのタイトルでこのゴミ屑女が出てきたら
11:03.960 11:06.640 要是片名这么写 出场的却是这个垃圾女
11:03.960 11:06.640 要是片名這麼寫 出場的卻是這個垃圾女
11:06.640 11:08.430 パッケージ詐欺だよな 耕太
11:06.640 11:08.430 就是包装描述不实了吧 对吧耕太
11:06.640 11:08.430 就是包裝描述不實了吧 對吧耕太
11:09.000 11:10.680 なんで俺に振るんですか
11:09.000 11:10.680 为什么要问我啊
11:09.000 11:10.680 為什麼要問我啊
11:10.750 11:13.940 だってお前の部屋にたくさんあるだろ AV
11:10.750 11:13.940 因为你房间有很多AV啊
11:10.750 11:13.940 因為你房間有很多AV啊
11:14.000 11:15.530 ないないないです
11:14.000 11:15.530 没有没有才没有
11:14.000 11:15.530 沒有沒有才沒有
11:15.670 11:16.980 最低だ
11:15.670 11:16.980 太差劲了
11:15.670 11:16.980 太差勁了
11:17.340 11:18.460 奏くん
11:17.340 11:18.460 奏
11:17.340 11:18.460 奏
11:19.080 11:20.650 たとえ離れていても
11:19.080 11:20.650 就算分开了
11:19.080 11:20.650 就算分開了
11:20.810 11:25.010 俺と父さんと母さんの心はいつも側にあるって言うのに
11:20.810 11:25.010 我和老爸还有妈妈的心永远都在一起
11:20.810 11:25.010 我和老爸還有媽媽的心永遠都在一起
11:25.620 11:28.750 父さんは最低のウワキングだ
11:25.620 11:28.750 老爸真是糟糕透顶的出轨王
11:25.620 11:28.750 老爸真是糟糕透頂的出軌王
11:29.540 11:32.660 奏 よく見ろ自分の父親を
11:29.540 11:32.660 奏 你好好看看自己的爸爸
11:29.540 11:32.660 奏 你好好看看自己的爸爸
11:36.380 11:37.740 父さん 目が
11:36.380 11:37.740 老爸 你的眼睛
11:36.380 11:37.740 老爸 你的眼睛
11:38.050 11:41.260 まさか 悪の組織に改造手術されたのか
11:38.050 11:41.260 难道被邪恶组织改造了吗
11:38.050 11:41.260 難道被邪惡組織改造了嗎
11:41.340 11:43.300 真冬 父さんを元に戻せ
11:41.340 11:43.300 真冬 快让老爸恢复原状
11:41.340 11:43.300 真冬 快讓老爸恢復原狀
11:43.470 11:47.060 修吾さん 奏くんが怖ーい
11:43.470 11:47.060 修吾 奏好恐怖啊
11:43.470 11:47.060 修吾 奏好恐怖啊
11:47.530 11:50.250 大丈夫 僕が真冬を守るよ
11:47.530 11:50.250 别怕 我会保护你的
11:47.530 11:50.250 別怕 我會保護妳的
11:50.420 11:51.890 嬉しいー
11:50.420 11:51.890 人家好高兴
11:50.420 11:51.890 人家好高興
11:52.840 11:55.240 俺に力を貸してくれ カニ子
11:52.840 11:55.240 请赐予我力量吧 蟹子
11:52.840 11:55.240 請賜予我力量吧 蟹子
11:56.450 11:58.100 よし 「目潰し」だ
11:56.450 11:58.100 去吧 「障眼术」
11:56.450 11:58.100 去吧 「障眼術」
11:58.580 12:00.440 ぎゃー 怖ーい
11:58.580 12:00.440 好怕怕
11:58.580 12:00.440 好怕怕
12:02.090 12:03.320 目が 目が
12:02.090 12:03.320 眼睛 眼睛
12:02.090 12:03.320 眼睛 眼睛
12:03.730 12:04.360 嵐 
12:03.730 12:04.360 岚
12:03.730 12:04.360 嵐
12:04.360 12:06.490 クソ カニ子 「切り裂き」だ
12:04.360 12:06.490 可恶 蟹子发动「钳子开劈」
12:04.360 12:06.490 可惡 蟹子發動「鉗子開劈」
12:07.620 12:08.410 やめてー
12:07.620 12:08.410 不要
12:07.620 12:08.410 不要
12:12.230 12:15.210 耕太 パンツ一丁 木綿一丁
12:12.230 12:15.210 耕太 只穿了内裤 一条纯棉内裤
12:12.230 12:15.210 耕太 只穿了內褲 一條純棉內褲
12:13.230 12:15.210 よっしゃー 剥いてまえ  
12:13.230 12:15.210 好嘞 扒光他
12:13.230 12:15.210 好嘞 扒光他
12:15.210 12:16.290 見ないでー
12:15.210 12:16.290 不要看啊
12:15.210 12:16.290 不要看啊
12:16.290 12:18.160 うん つるっとしたいいケツだ
12:16.290 12:18.160 真是滑溜溜的好屁股啊
12:16.290 12:18.160 真是滑溜溜的好屁股啊
12:18.160 12:20.140 大丈夫だよ 耕太くん 目が…
12:18.160 12:20.140 别担心 耕太 眼睛好痛…
12:18.160 12:20.140 別擔心 耕太 眼睛好痛…
12:20.230 12:21.680 こんなこともあろうかと 目が…
12:20.230 12:21.680 我就知道会这样 眼睛好痛…
12:20.230 12:21.680 我就知道會這樣 眼睛好痛…
12:21.680 12:23.260 レンレンきゅんのコスはいつも 目が…
12:21.680 12:23.260 一直将莲莲的衣服 眼睛好痛…
12:21.680 12:23.260 一直將蓮蓮的衣服 眼睛好痛…
12:23.260 12:25.600 持ち歩いてるんだ 目が…
12:23.260 12:25.600 何でしょう この惨劇は
12:23.260 12:25.600 随身带着 眼睛好痛…
12:23.260 12:25.600 隨身帶著 眼睛好痛…
12:23.260 12:25.600 这到底是闹的哪出惨剧
12:23.260 12:25.600 這到底是鬧的哪出慘劇
12:26.120 12:28.200 これまでのようね 奏くん
12:26.120 12:28.200 到此为止了 奏
12:26.120 12:28.200 到此為止了 奏
12:28.220 12:31.350 諦めて私の息子になるのよー
12:28.220 12:31.350 你就认命成为我的儿子吧
12:28.220 12:31.350 你就認命成為我的兒子吧
12:31.600 12:35.350 クソッ カニ子がメガトン進化さえできればこんな奴…
12:31.600 12:35.350 可恶 要是蟹子能超进化的话 这种货色…
12:31.600 12:35.350 可惡 要是蟹子能超進化的話 這種貨色…
12:35.770 12:38.540 さぁ 修吾さん 改めて結婚…
12:35.770 12:38.540 来吧修吾先生 我们继续进行婚礼吧
12:35.770 12:38.540 來吧修吾先生 我們繼續進行婚禮吧
12:40.030 12:41.420 カニ子
12:40.030 12:41.420 蟹子
12:40.030 12:41.420 蟹子
12:45.090 12:47.570 嵐を盾に使ったのは まあいい
12:45.090 12:47.570 先不提拿岚当挡箭牌这件事
12:45.090 12:47.570 先不提拿嵐當擋箭牌這件事
12:47.570 12:48.620 千秋ちゃん
12:47.570 12:48.620 千秋
12:47.570 12:48.620 千秋
12:48.830 12:52.660 だけど 今お前がやっていることは間違ってる
12:48.830 12:52.660 不过 你现在做的事完全是错的
12:48.830 12:52.660 不過 妳現在做的事完全是錯的
12:55.650 12:57.650 管理人さん 大丈夫ですか
12:55.650 12:57.650 房东先生 你还好吧
12:55.650 12:57.650 房東先生 你還好吧
12:57.820 13:00.130 あれ? 僕は一体…
12:57.820 13:00.130 我这是怎么了
12:57.820 13:00.130 我這是怎麼了
13:00.790 13:02.990 ちょっと色々ありまして
13:00.790 13:02.990 发生了不少事
13:00.790 13:02.990 發生了不少事
13:03.070 13:05.320 本当に何があったんだい
13:03.070 13:05.320 到底发生了什么事
13:03.070 13:05.320 到底發生了什麼事
13:05.810 13:10.470 相手の意思を無視したそんなやり方じゃ 不幸以外何も生まれないぞ
13:05.810 13:10.470 你不管对方意愿独断专行 是不会幸福的
13:05.810 13:10.470 妳不管對方意願獨斷專行 是不會幸福的
13:11.410 13:14.580 そんなことないもん いつか情が芽生えるもん
13:11.410 13:14.580 才不会呢 日久会生情的
13:11.410 13:14.580 才不會呢 日久會生情的
13:14.720 13:17.400 それは同情かもしれんが 愛情じゃない
13:14.720 13:17.400 或许会催生同情 但绝不会是爱情
13:14.720 13:17.400 或許會催生同情 但絕不會是愛情
13:17.740 13:19.050 何だっていいの
13:17.740 13:19.050 不管什么都好
13:17.740 13:19.050 不管什麼都好
13:19.200 13:23.260 一緒にいればそのうち 修吾さんは私のこと好きになるの
13:19.200 13:23.260 只要在一起 修吾先生总有一天会喜欢上我
13:19.200 13:23.260 只要在一起 修吾先生總有一天會喜歡上我
13:23.340 13:24.490 それはないよ
13:23.340 13:24.490 这是不可能的
13:23.340 13:24.490 這是不可能的
13:26.660 13:29.850 ごめんね 事情はよく分からないけど
13:26.660 13:29.850 对不起 虽然我不太了解状况
13:26.660 13:29.850 對不起 雖然我不太瞭解狀況
13:30.110 13:32.580 僕は奥さん以外 好きにならないよ
13:30.110 13:32.580 但在这世上我只爱我的夫人
13:30.110 13:32.580 但在這世上我只愛我的夫人
13:32.820 13:34.720 父さん それ本当か
13:32.820 13:34.720 爸爸 你此话当真
13:32.820 13:34.720 爸爸 你此話當真
13:35.010 13:35.810 ああ
13:35.010 13:35.810 是啊
13:35.010 13:35.810 是啊
13:36.610 13:39.700 母さんが亡くなって もう会えなくても
13:36.610 13:39.700 就算妈妈去世了 再也见不到了
13:36.610 13:39.700 就算媽媽去世了 再也見不到了
13:40.120 13:42.450 僕が愛してるのは母さんだけだ
13:40.120 13:42.450 我也只爱她一人
13:40.120 13:42.450 我也只愛她一人
13:43.420 13:47.300 俺 父さんと母さんの子どもでよかった
13:43.420 13:47.300 我能生为你们的孩子真是太幸福了
13:43.420 13:47.300 我能生為你們的孩子真是太幸福了
13:50.060 13:51.870 いい話ですね
13:50.060 13:51.870 真让人感动啊
13:50.060 13:51.870 真讓人感動啊
13:52.030 13:53.690 悲しい話だよ
13:52.030 13:53.690 应该是让人悲伤才对
13:52.030 13:53.690 應該是讓人悲傷才對
13:54.590 13:57.900 会えない時間が愛を育てるって言うけど
13:54.590 13:57.900 虽说小别能加深感情
13:54.590 13:57.900 雖說小別能加深感情
13:58.290 14:00.980 もう絶対に会えなくなってしまったら
13:58.290 14:00.980 但如果再也见不到了
13:58.290 14:00.980 但如果再也見不到了
14:01.130 14:04.010 育ちすぎた愛はどこに行くんだろう
14:01.130 14:04.010 那心中溢满的爱又该何去何从
14:01.130 14:04.010 那心中溢滿的愛又該何去何從
14:04.570 14:08.050 二人は二度と愛する人に会えないんだよ
14:04.570 14:08.050 他们再也见不到最爱的人了
14:04.570 14:08.050 他們再也見不到最愛的人了
14:09.800 14:12.310 千秋ちゃん 死なないで
14:09.800 14:12.310 千秋 你可千万别死啊
14:09.800 14:12.310 千秋 妳可千萬別死啊
14:21.820 14:23.100 死なないよ
14:21.820 14:23.100 我不会死的
14:21.820 14:23.100 我不會死的
14:24.830 14:29.300 奏くんのお父さんとお母さんは 今も繋がってるんだね
14:24.830 14:29.300 奏的父母 至今还心心相印呢
14:24.830 14:29.300 奏的父母 至今還心心相印呢
14:30.560 14:31.620 奏くん
14:30.560 14:31.620 奏
14:30.560 14:31.620 奏
14:33.230 14:36.270 俺たちも繋がるんだぞ 夏歩
14:33.230 14:36.270 我们也是心心相印哦 夏步
14:33.230 14:36.270 我們也是心心相印哦 夏步
14:37.870 14:38.560 はい
14:37.870 14:38.560 没错
14:37.870 14:38.560 沒錯
14:43.680 14:45.560 カップル量産 
14:43.680 14:45.560 满屋狗粮
14:43.680 14:45.560 滿屋狗糧
14:45.560 14:52.170 空気がー 嫌だー
14:45.560 14:52.170 这气氛我没法活啦
14:45.560 14:52.170 這氣氛我沒法活啦
14:47.320 14:49.700 なんや 篠原が壊れたで
14:47.320 14:49.700 筱原他坏掉了
14:47.320 14:49.700 筱原他壞掉了
14:49.700 14:52.260 童貞の発作だから 気にしなくていい
14:49.700 14:52.260 只是处男病发作 别理他
14:49.700 14:52.260 只是處男病發作 別理他
14:53.300 14:54.600 分かってたわ
14:53.300 14:54.600 我早就知道
14:53.300 14:54.600 我早就知道
14:55.200 14:57.020 恋に障害は付き物
14:55.200 14:57.020 恋爱的路上总有艰难险阻
14:55.200 14:57.020 戀愛的路上總有艱難險阻
14:57.580 15:01.000 修吾さん 私の本気を試してるのね
14:57.580 15:01.000 修吾先生 你是在考验我的真心吧
14:57.580 15:01.000 修吾先生 你是在考驗我的真心吧
15:01.130 15:03.030 全然分かってねぇじゃん
15:01.130 15:03.030 你完全没明白
15:01.130 15:03.030 妳完全沒明白
15:05.010 15:06.670 何してけつかんねん
15:05.010 15:06.670 你干啥
15:05.010 15:06.670 妳幹啥
15:07.720 15:10.240 顔半分メイク取れたやんけ
15:07.720 15:10.240 半边脸的妆都掉了
15:07.720 15:10.240 半邊臉的妝都掉了
15:11.630 15:13.430 顔が取れた 偽者だ
15:11.630 15:13.430 脸掉下来啦 是假货啊
15:11.630 15:13.430 臉掉下來啦 是假貨啊
15:13.430 15:15.810 お…おっぱい おっぱいも取れるのか
15:13.430 15:15.810 她的胸…胸胸也能拿下来吗?
15:13.430 15:15.810 她的胸…胸胸也能拿下來嗎?
15:15.980 15:19.390 この乳は天然じゃー ジャリどもがー
15:15.980 15:19.390 我的奶子是纯天然的 这帮毛孩
15:15.980 15:19.390 我的奶子是純天然的 這幫毛孩
15:22.270 15:23.960 夏歩 大丈夫か
15:22.270 15:23.960 夏步 你没事吧
15:22.270 15:23.960 夏步 妳沒事吧
15:25.790 15:28.650 うん 大丈夫だよ 奏くん
15:25.790 15:28.650 我没事的 奏
15:25.790 15:28.650 我沒事的 奏
15:29.100 15:31.280 夏歩 顔にケーキついてる
15:29.100 15:31.280 夏步 你的脸上沾着蛋糕
15:29.100 15:31.280 夏步 妳的臉上沾著蛋糕
15:35.510 15:38.610 いきなり舐めるのとか なしだよ
15:35.510 15:38.610 突然就舔上来啊 犯规啊
15:35.510 15:38.610 突然就舔上來啊 犯規啊
15:39.880 15:42.600 空気が 空気がピンクだー 
15:39.880 15:42.600 连气氛 气氛都是粉红色的
15:39.880 15:42.600 連氣氛 氣氛都是粉紅色的
15:41.390 15:43.250 腰の入ったええパンチや
15:41.390 15:43.250 好强劲的拳头啊
15:41.390 15:43.250 好強勁的拳頭啊
15:43.250 15:44.830 これ 壁ドガって言うんだぜ
15:43.250 15:44.830 这就是所谓的壁咚啊
15:43.250 15:44.830 這就是所謂的壁咚啊
15:43.770 15:46.510 夏歩ちゃん 先にお風呂入るといいよ
15:43.770 15:46.510 夏步 你今天先去洗澡吧
15:43.770 15:46.510 夏步 妳今天先去洗澡吧
15:44.840 15:47.300 打てー 打つんだ 耕太
15:44.840 15:47.300 咚吧 用力咚 耕太
15:44.840 15:47.300 咚吧 用力咚 耕太
15:46.540 15:49.800 えーと それじゃあ お言葉に甘えて
15:46.540 15:49.800 那么 我就恭敬如不从命了
15:46.540 15:49.800 那麼 我就恭敬如不從命了
15:58.980 16:00.390 このカニも食っていいのか
15:58.980 16:00.390 这只螃蟹也能吃吗
15:58.980 16:00.390 這隻螃蟹也能吃嗎
16:00.580 16:03.280 ダメだ カニ子は友達なんだぞ
16:00.580 16:03.280 不行 蟹子是我的朋友
16:00.580 16:03.280 不行 蟹子是我的朋友
16:04.140 16:05.850 って 反応薄いな
16:04.140 16:05.850 好像没啥反应啊
16:04.140 16:05.850 好像沒啥反應啊
16:05.850 16:07.150 どうした カニ子
16:05.850 16:07.150 你怎么了 蟹子
16:05.850 16:07.150 妳怎麼了 蟹子
16:07.220 16:08.870 おい 返事をしてくれ
16:07.220 16:08.870 喂 你快回答我啊
16:07.220 16:08.870 喂 妳快回答我啊
16:08.920 16:10.320 もう一度笑ってくれ カニ子
16:08.920 16:10.320 对我笑一个啊 蟹子
16:08.920 16:10.320 對我笑一個啊 蟹子
16:10.620 16:12.920 水につければ復活するんじゃないか
16:10.620 16:12.920 把它放回水里或许还能复活
16:10.620 16:12.920 把它放回水裡或許還能復活
16:12.940 16:16.320 せやけど こんなでかいカニ入れる水槽なんかあるんか
16:12.940 16:16.320 可是 哪里有这么大的水缸啊
16:12.940 16:16.320 可是 哪裡有這麼大的水缸啊
16:16.760 16:17.400 ある
16:16.760 16:17.400 有的
16:16.760 16:17.400 有的
16:19.550 16:21.290 カニ子を風呂に入れてくる
16:19.550 16:21.290 我去把蟹子养在浴缸里
16:19.550 16:21.290 我去把蟹子養在浴缸裡
16:25.340 16:26.070 夏歩
16:25.340 16:26.070 夏步
16:25.340 16:26.070 夏步
16:28.420 16:29.970 夏歩さんかと思った?
16:28.420 16:29.970 你把我当成夏步了吗
16:28.420 16:29.970 你把我當成夏步了嗎
16:30.180 16:31.830 残念 私でした
16:30.180 16:31.830 很遗憾 是我啊
16:30.180 16:31.830 很遺憾 是我啊
16:31.920 16:34.680 夏歩さんの残り湯は私がすべていただいた
16:31.920 16:34.680 夏步用过的洗澡水全都归我了
16:31.920 16:34.680 夏步用過的洗澡水全都歸我了
16:34.950 16:38.100 奏 カニ子は無事風呂入れたんか
16:34.950 16:38.100 奏 你把蟹子扔进浴缸了没
16:34.950 16:38.100 奏 你把蟹子扔進浴缸了沒
16:38.100 16:40.610 って なんやこのおっさん 気色悪っ
16:38.100 16:40.610 这大叔是谁啊 好恶心哦
16:38.100 16:40.610 這大叔是誰啊 好惡心哦
16:40.760 16:44.230 さぁ なんか知らないおっさんが先に風呂入ってた
16:40.760 16:44.230 不知道啊 有个不认识的大叔先来洗澡了
16:40.760 16:44.230 不知道啊 有個不認識的大叔先來洗澡了
16:44.490 16:47.170 知らないおっさんではない 知ってるおっさんだ
16:44.490 16:47.170 我才不是不认识的大叔 是你认识的大叔
16:44.490 16:47.170 我才不是不認識的大叔 是你認識的大叔
16:47.220 16:49.230 否 おっさんではない
16:47.220 16:49.230 不对 我不是大叔
16:47.220 16:49.230 不對 我不是大叔
16:49.330 16:52.340 ほら カニ子 ゆっくり浸かって休めよ
16:49.330 16:52.340 来吧蟹子 你好好休息吧
16:49.330 16:52.340 來吧蟹子 妳好好休息吧
16:49.590 16:52.330 もう忘れたのですか 僕は二階堂大…
16:49.590 16:52.330 你已经忘了吗 我是二阶堂大哥…
16:49.590 16:52.330 你已經忘了嗎 我是二階堂大哥…
16:52.330 16:54.930 何 ちょっ そのハサミ何をチョッキンする気ですか
16:52.330 16:54.930 干嘛 等等 你想钳啥
16:52.330 16:54.930 幹嘛 等等 妳想鉗啥
16:58.920 17:02.080 なぜ兄さんがお風呂に入っていたんだろう
16:58.920 17:02.080 为什么哥哥会在浴室里泡澡呢
16:58.920 17:02.080 為什麼哥哥會在浴室裡泡澡呢
17:02.290 17:04.250 その上全裸で気絶して
17:02.290 17:04.250 还全裸晕倒在浴室
17:02.290 17:04.250 還全裸暈倒在浴室
17:05.090 17:07.390 私を連れ戻しに来たのかな
17:05.090 17:07.390 是来带我回家的吗
17:05.090 17:07.390 是來帶我回家的嗎
17:09.120 17:12.280 大丈夫 奏くんが迎えに来てくれたんだもん
17:09.120 17:12.280 不用怕 奏都把我接回来了
17:09.120 17:12.280 不用怕 奏都把我接回來了
17:12.350 17:16.730 これからもずっと この華すみ荘で奏くんと一緒にいられる
17:12.350 17:16.730 今后我们还会一起住在华澄庄的
17:12.350 17:16.730 今後我們還會一起住在華澄莊的
17:16.800 17:19.600 夏歩 何かいいことでもあったのか
17:16.800 17:19.600 夏步 发生了什么开心事吗
17:16.800 17:19.600 夏步 發生了什麼開心事嗎
17:19.630 17:23.280 うん 奏くんと一緒にいられて嬉しくて
17:19.630 17:23.280 有啊 和奏在一起我很开心
17:19.630 17:23.280 有啊 和奏在一起我很開心
17:23.310 17:25.080 そっか 俺もだぞ
17:23.310 17:25.080 是吗 我也是啊
17:23.310 17:25.080 是嗎 我也是啊
17:26.080 17:28.260 両思いだ…ね
17:26.080 17:28.260 这算两情相悦…呢
17:26.080 17:28.260 這算兩情相悅…呢
17:31.780 17:36.250 牛乳パックで筏作るから 明日手伝ってもらおうと思って頼みに来た
17:31.780 17:36.250 我想用牛奶盒做筏子 所以明天想找你帮忙
17:31.780 17:36.250 我想用牛奶盒做筏子 所以明天想找妳幫忙
17:33.900 17:35.660 何 これ 
17:33.900 17:35.660 这算什么
17:33.900 17:35.660 這算什麼
17:36.620 17:39.520 いつ 部屋に入ってきたの
17:36.620 17:41.490 どうやって散歩するか 考えたらさ 水中散歩になるんだよ
17:36.620 17:39.520 他什么时候进来的
17:36.620 17:39.520 他什麼時候進來的
17:36.620 17:41.490 我在想怎么带蟹子出去散步 就想到了水中散步
17:36.620 17:41.490 我在想怎麼帶蟹子出去散步 就想到了水中散步
17:42.740 17:44.000 そこで思いついたんだよね
17:42.740 17:44.000 然后我就想到了这个
17:42.740 17:44.000 然後我就想到了這個
17:44.460 17:50.040 学校でこないだ作った牛乳パックの筏をちょい大きめに作ればよくねって
17:44.460 17:50.040 我想把之前在学校做的牛奶盒筏子弄大点
17:44.460 17:50.040 我想把之前在學校做的牛奶盒筏子弄大點
17:44.780 17:47.500 私 こんな格好なんだけど
17:44.780 17:47.500 我现在衣衫不整
17:44.780 17:47.500 我現在衣衫不整
17:50.120 17:52.980 私が下着姿なのに
17:50.120 17:52.980 我现在只穿着内衣
17:50.120 17:52.980 我現在只穿著內衣
17:50.880 17:54.760 筏の下のところにプロペラつけて 輪ゴムで巻いたら
17:50.880 17:54.760 在筏子下面装个螺旋桨 再绑个橡皮圈
17:50.880 17:54.760 在筏子下面裝個螺旋槳 再綁個橡皮圈
17:54.760 17:58.480 マジスクリューみなくなってスピード出るんじゃないかな
17:54.760 17:58.480 就真能像螺旋推进器一样加速了
17:54.760 17:58.480 就真能像螺旋推進器一樣加速了
17:55.150 17:58.480 奏くん いつも通りすぎるよ
17:55.150 17:58.480 奏也太平静了
17:55.150 17:58.480 奏也太平靜了
17:59.070 18:02.550 そんなわけだから じゃ おやすミルク
17:59.070 18:02.550 就是这样啦 晚安啦牛奶
17:59.070 18:02.550 就是這樣啦 晚安啦牛奶
18:03.810 18:06.230 なんだろう この気持ち
18:03.810 18:06.230 这是什么心情
18:03.810 18:06.230 這是什麼心情
18:08.510 18:10.570 ドア 開けっぱなし
18:08.510 18:10.570 门还没关
18:08.510 18:10.570 門還沒關
18:22.290 18:24.760 見られた 多賀さんに
18:22.290 18:24.760 被多贺先生看见了
18:22.290 18:24.760 被多賀先生看見了
18:25.970 18:30.020 奏くん こんな格好見ても無反応だし
18:25.970 18:30.020 奏对我只穿了内衣的样子不为所动
18:25.970 18:30.020 奏對我只穿了內衣的樣子不為所動
18:30.500 18:32.750 多賀さんにも見られて…
18:30.500 18:32.750 这副模样还被多贺先生看见了
18:30.500 18:32.750 這副模樣還被多賀先生看見了
18:36.150 18:38.420 もうやだ
18:36.150 18:38.420 我受够了
18:36.150 18:38.420 我受夠了
18:42.100 18:45.160 二階堂大谷 29歳 牡牛座A型
18:42.100 18:45.160 我二阶堂大谷 29岁 金牛座A型血
18:42.100 18:45.160 我二階堂大谷 29歲 金牛座A型血
18:45.480 18:49.580 夏歩さんのことを朝から晩まで見つめて 今後も見つめ続けるつもりです
18:45.480 18:49.580 从早到晚不间断关注夏步 今后也将继续这么做
18:45.480 18:49.580 從早到晚不間斷關注夏步 今後也將繼續這麼做
18:46.610 18:50.480 なんでこの人いつの間にか僕の部屋の押し入れに住み着いてるんですか
18:46.610 18:50.480 为什么这个人不知不觉间就住进我的壁柜里了
18:46.610 18:50.480 為什麼這個人不知不覺間就住進我的壁櫃裡了
18:54.500 18:55.490 兄さん
18:54.500 18:55.490 哥哥
18:54.500 18:55.490 哥哥
18:56.400 18:58.500 夏歩 おは妖怪
18:56.400 18:58.500 夏步 早上好啊妖怪
18:56.400 18:58.500 夏步 早上好啊妖怪
18:58.500 19:00.670 お…おはよう 奏くん
18:58.500 19:00.670 早上好啊 奏
18:58.500 19:00.670 早上好啊 奏
19:01.000 19:04.490 ねね 誰かカニ子知らない?風呂場からいなくなって
19:01.000 19:04.490 我说你们看见蟹子了吗 我在浴室里找不到它
19:01.000 19:04.490 我說你們看見蟹子了嗎 我在浴室裡找不到它
19:04.650 19:06.470 奏くん ほら のりだよ
19:04.650 19:06.470 奏你看 有紫菜
19:04.650 19:06.470 奏你看 有紫菜
19:06.470 19:08.490 今日もノリノリ なんつって
19:06.470 19:08.490 今天也要兴致勃勃哦 开个玩笑啦
19:06.470 19:08.490 今天也要興致勃勃哦 開個玩笑啦
19:09.090 19:10.730 のり ノリノリ
19:09.090 19:10.730 紫菜 兴致勃勃
19:09.090 19:10.730 紫菜 興致勃勃
19:16.500 19:18.480 カニ…子
19:16.500 19:18.480 蟹…子
19:16.500 19:18.480 蟹…子
19:29.100 19:31.300 真冬の鬼 でべぞ 
19:29.100 19:31.300 真冬你这个魔鬼
19:29.100 19:31.300 真冬妳這個魔鬼
19:31.370 19:34.910 カニ子は食べ物じゃない 友達だったんだぞ
19:31.370 19:34.910 蟹子才不是你的食物呢 它是我的朋友
19:31.370 19:34.910 蟹子才不是妳的食物呢 它是我的朋友
19:33.090 19:35.450 カニを飼うのに風呂に入れるとは
19:33.090 19:35.450 居然把饲养的螃蟹丢进浴池里
19:33.090 19:35.450 居然把飼養的螃蟹丟進浴池裡
19:34.930 19:35.620 なのに…
19:34.930 19:35.620 可是你…
19:34.930 19:35.620 可是妳…
19:35.620 19:37.350 子どもの無知というのは恐ろしいです
19:35.620 19:37.350 小孩子没文化 真可怕啊
19:35.620 19:37.350 小孩子沒文化 真可怕啊
19:36.320 19:40.360 そういえば カニ子が金沢に帰るから 奏くんによろしくってー
19:36.320 19:40.360 说起来 蟹子说它要回金泽 要我代它向你问好
19:36.320 19:40.360 說起來 蟹子說它要回金澤 要我代它向你問好
19:37.360 19:38.570 カニ子を返せ
19:37.360 19:38.570 把蟹子还给我
19:37.360 19:38.570 把蟹子還給我
19:40.480 19:42.750 そうそう これから出産があるって
19:40.480 19:42.750 没错没错 它马上要临盆了
19:40.480 19:42.750 沒錯沒錯 它馬上要臨盆了
19:42.750 19:44.620 二人とも もうよせ
19:42.750 19:44.620 你们俩别说了
19:42.750 19:44.620 你們倆別說了
19:46.400 19:50.100 人間は様々な命をもらって生きている
19:46.400 19:50.100 人各自有不同的命运
19:46.400 19:50.100 人各自有不同的命運
19:50.410 19:53.760 ただ死なせるより 食べて命を繋ぐべきだ
19:50.410 19:53.760 比起白白死去 还不如成为食物维持另一个生命
19:50.410 19:53.760 比起白白死去 還不如成為食物維持另一個生命
19:54.170 19:57.550 奏 この機にお前も学ぶんだ
19:54.170 19:57.550 奏 你也就趁机学会这个道理吧
19:54.170 19:57.550 奏 你也就趁機學會這個道理吧
19:57.940 20:01.910 黙れ 勉強してカニ子のことが平気になるくらいなら
19:57.940 20:01.910 闭嘴 如果学会道理后会对蟹子的死无动于衷
19:57.940 20:01.910 閉嘴 如果學會道理後會對蟹子的死無動於衷
20:02.090 20:03.610 俺はバカでいい
20:02.090 20:03.610 我宁愿是个笨蛋
20:02.090 20:03.610 我寧願是個笨蛋
20:04.100 20:07.210 大人なんか 大人なんか…
20:04.100 20:07.210 你们这群大人 这群大人…
20:04.100 20:07.210 你們這群大人 這群大人…
20:07.570 20:09.560 大嫌いだー
20:07.570 20:09.560 我讨厌死啦
20:07.570 20:09.560 我討厭死啦
20:09.580 20:10.780 奏くん
20:09.580 20:10.780 奏
20:09.580 20:10.780 奏
20:12.230 20:16.030 カニを食べられたくらいで泣く男のことなど放っておきなさい
20:12.230 20:16.030 不过被吃掉一只螃蟹就哭鼻子 这种男人你就别管了
20:12.230 20:16.030 不過被吃掉一隻螃蟹就哭鼻子 這種男人你就別管了
20:16.310 20:17.620 そもそもあいつは
20:16.310 20:17.620 再说
20:16.310 20:17.620 再說
20:17.620 20:21.940 お風呂で全裸の私と夏歩さんを見間違える程度のお子様なのですから
20:17.620 20:21.940 他就是个在浴室把全裸的我当成夏步的小屁孩
20:17.620 20:21.940 他就是個在浴室把全裸的我當成夏步的小屁孩
20:25.010 20:28.950 そりゃ見間違えるだろ その体じゃ なぁ
20:25.010 20:28.950 就她那身材 当然会看错啊
20:25.010 20:28.950 就她那身材 當然會看錯啊
20:29.300 20:33.050 た…たたた多賀さん そんな見たようなことをー
20:29.300 20:33.050 多…多多贺先生 你怎么说得像看过似的
20:29.300 20:33.050 多…多多賀先生 你怎麼說得像看過似的
20:33.050 20:35.480 たた…た多賀殿は低血圧か
20:33.050 20:35.480 多…多多贺阁下 你难道是低血压
20:33.050 20:35.480 多…多多賀閣下 你難道是低血壓
20:36.320 20:37.250 朝には弱いようで
20:36.320 20:37.250 早上有起床气吗
20:36.320 20:37.250 早上有起床氣嗎
20:37.250 20:40.790 見たよ そいつの体 しっかりとな
20:37.250 20:40.790 她的身体都被我看光了
20:37.250 20:40.790 她的身體都被我看光了
20:41.560 20:45.710 まぁ 貧弱すぎて女かどうかも分からなかったがな
20:41.560 20:45.710 就她那洗衣板 当然看不出是个女人啊
20:41.560 20:45.710 就她那洗衣板 當然看不出是個女人啊
20:46.040 20:48.570 で 奏にも見られたんだろ
20:46.040 20:48.570 奏也看见了吧
20:46.040 20:48.570 奏也看見了吧
20:49.310 20:51.390 なのに無反応だった
20:49.310 20:51.390 但他却无动于衷
20:49.310 20:51.390 但他卻無動於衷
20:51.710 20:55.980 それでまたウジウジとうぜぇこと考えてんだろ 愚鈍女
20:51.710 20:55.980 所以你又磨磨唧唧地想些乱七八糟的事情了吧 蠢女人
20:51.710 20:55.980 所以妳又磨磨唧唧地想些亂七八糟的事情了吧 蠢女人
20:59.730 21:04.780 奏はお前のこと 女だと思ってないんだろなぁ
20:59.730 21:04.780 奏他根本就没把你当女人
20:59.730 21:04.780 奏他根本就沒把妳當女人
21:09.950 21:19.520 キミ二ささげるチンコンカ
21:09.950 21:19.520 将这首安魂曲献给你
21:09.950 21:19.520 將這首安魂曲獻給你
21:19.520 21:28.860 カミ二ささげるチンコンカ
21:19.520 21:28.860 将这首安魂曲献给神明
21:19.520 21:28.860 將這首安魂曲獻給神明
21:29.180 21:31.490 愚者が語る偽りの書
21:29.180 21:31.490 愚者呢喃着虚伪的咒语
21:29.180 21:31.490 愚者呢喃著虛偽的咒語
21:29.180 21:31.490 レシピ
21:31.490 21:33.770 今啓かれる聖なる儀式を
21:31.490 21:33.770 宣告了圣神仪式的启动
21:31.490 21:33.770 宣告了聖神儀式的啟動
21:33.810 21:36.240 束縛の鎖を断ち切り
21:33.810 21:36.240 斩断紧紧束缚的锁链
21:33.810 21:36.240 斬斷緊緊束縛的鎖鏈
21:36.330 21:40.580 殻にこもった大切な君を
21:36.330 21:40.580 将最爱的你从躯壳中解放
21:36.330 21:40.580 將最愛的你從軀殼中解放
21:40.650 21:43.260 この世界へ引きずり出し
21:40.650 21:43.260 拖出这外侧的世界
21:40.650 21:43.260 拖出這外側的世界
21:43.360 21:45.720 無知に鞭打ち(首がムチウチ)
21:43.360 21:45.720 鞭笞无知之徒(颈脖疼痛不已)
21:43.360 21:45.720 鞭笞無知之徒(頸脖疼痛不已)
21:45.850 21:48.410 鉄槌 破壊 慈悲もなく
21:45.850 21:48.410 冷酷地施与制裁的铁锤
21:45.850 21:48.410 冷酷地施與制裁的鐵錘
21:48.410 21:53.090 情欲の炎 焼き尽くす狂気
21:48.410 21:53.090 欲火熊熊 似要燃尽一切
21:48.410 21:53.090 慾火熊熊 似要燃盡一切
21:53.090 21:54.810 焦げた肉を
21:53.090 21:54.810 将焦灼的肉体
21:53.090 21:54.810 將焦灼的肉體
21:55.390 21:57.470 灼熱の泉へ
21:55.390 21:57.470 投入炽热的泉水
21:55.390 21:57.470 投入熾熱的泉水
21:57.930 22:00.310 揺れる漆黒の混沌
21:57.930 22:00.310 漆黑的混沌弥漫四周
21:57.930 22:00.310 漆黑的混沌瀰漫四周
22:00.310 22:06.730 ぶちまけた脳ミソ To kill you
22:00.310 22:06.730 将脑中一切倾倒殆尽 溶至消亡
22:00.310 22:06.730 將腦中一切傾倒殆盡 溶至消亡
22:00.310 22:06.730 とける
22:06.850 22:11.620 四肢をバラバラに引き裂いて
22:06.850 22:11.620 躯体支离破碎
22:06.850 22:11.620 軀體支離破碎
22:11.620 22:16.360 思い出も記憶も全て置き去りに
22:11.620 22:16.360 抛却所有念想与记忆
22:11.620 22:16.360 拋卻所有念想與記憶
22:16.360 22:21.780 最後までその手は Love&Peace
22:16.360 22:21.780 双手直至最后还摆出 Love&Peace
22:16.360 22:21.780 雙手直至最後還擺出 Love&Peace
22:21.880 22:24.250 その爪邪魔じゃけぇ
22:21.880 22:24.250 这个指尖是何等碍眼
22:21.880 22:24.250 這個指尖是何等礙眼
22:24.250 22:26.500 おどりゃあ Do you know
22:24.250 22:26.500 你是否明白 Do you know
22:24.250 22:26.500 你是否明白 Do you know
22:26.500 22:28.840 沈みゆく Love&Peace
22:26.500 22:28.840 逐渐沉沦的Love&Peace
22:26.500 22:28.840 逐漸沉淪的Love&Peace
22:28.840 22:31.340 堕ちる Love&Peace
22:28.840 22:31.340 已然堕落的Love&Peace
22:28.840 22:31.340 已然墮落的Love&Peace
22:31.340 22:36.090 君を貪る悦びを許したまへ
22:31.340 22:36.090 请饶恕我对你的深切渴求
22:31.340 22:36.090 請饒恕我對你的深切渴求
22:36.090 22:39.750 全てはかにのみそしる
22:36.090 22:39.750 一切只为这道螃蟹味增汤
22:36.090 22:39.750 一切只為這道螃蟹味增湯
22:39.750 22:56.600 放学班会
22:39.750 22:56.600 放學班會
22:40.800 22:44.880 そこをどけ ズワイ吉 カニ子は俺の女だ
22:40.800 22:44.880 让开 灰眼雪吉 蟹子是我的女人
22:40.800 22:44.880 讓開 灰眼雪吉 蟹子是我的女人
22:45.480 22:49.710 冗談は脱皮の後にしとき カニ子はわいの女や
22:45.480 22:49.710 玩笑话等你脱皮后再说吧 蟹子是俺的女人
22:45.480 22:49.710 玩笑話等你脫皮後再說吧 蟹子是俺的女人
22:49.790 22:52.860 おっと この松蔵のことを忘れるなよ
22:49.790 22:52.860 可别忘了我松藏
22:49.790 22:52.860 可別忘了我松藏
22:52.860 22:56.600 山陰地方の海からマイハニーカニ子を訪ねて 三千里だぜ
22:52.860 22:56.600 我可是从三千里外的山阴海边 前来看我亲爱的蟹子
22:52.860 22:56.600 我可是從三千里外的山陰海邊 前來看我親愛的蟹子
22:56.600 22:58.850 越前蟹
22:56.600 22:58.850 越前蟹
22:56.940 22:58.850 お前 松葉ガニじゃないか(やんけ)
22:56.940 22:58.850 你不是松叶蟹吗
22:56.940 22:58.850 你不是松葉蟹嗎
23:00.090 23:02.100 俺はとにかく交尾がしたい
23:00.090 23:02.100 总之 我想交配
23:00.090 23:02.100 總之 我想交配
23:02.420 23:04.110 最低だな タラ助
23:02.420 23:04.110 你太下流了 帝王助
23:02.420 23:04.110 你太下流了 帝王助
23:04.310 23:05.430 些細なことだ 
23:04.310 23:05.430 这都是小事
23:04.310 23:05.430 這都是小事
23:05.520 23:09.240 そもそもそれ以前に俺はヤドカリの仲間なのだからな
23:05.520 23:09.240 我之前还是寄居蟹的同伴呢
23:05.520 23:09.240 我之前還是寄居蟹的同伴呢
23:09.570 23:11.380 カニ子 誰が本命だ
23:09.570 23:11.380 蟹子 谁是你的真爱
23:09.570 23:11.380 蟹子 誰是妳的真愛
23:11.450 23:13.200 そんなわいに決っとる
23:11.450 23:13.200 当然是俺啦
23:11.450 23:13.200 當然是俺啦
23:13.330 23:15.880 男の純情受け止めてくれるよな
23:13.330 23:15.880 你会接受我这腔男子汉的纯情的吧
23:13.330 23:15.880 妳會接受我這腔男子漢的純情的吧
23:16.530 23:19.660 あのな お前らずっと「カニ子」とか言ってるけど
23:16.530 23:19.660 话说 你们口口声声叫我「蟹子」
23:16.530 23:19.660 話說 你們口口聲聲叫我「蟹子」
23:19.780 23:21.140 僕は雄だからな
23:19.780 23:21.140 我可是公的
23:19.780 23:21.140 我可是公的
23:22.360 23:27.210 越前ガニは越前地方で水揚げされるズワイガニの雄のブランド名だぞ
23:22.360 23:27.210 越前蟹是指在越前地区捕捞的雄性灰眼雪蟹
23:22.360 23:27.210 越前蟹是指在越前地區捕撈的雄性灰眼雪蟹
23:27.340 23:28.360 がふ
23:27.340 23:28.360 吐泡
23:27.340 23:28.360 吐泡
23:30.500 23:31.520 やれやれ
23:30.500 23:31.520 真是的
23:30.500 23:31.520 真是的
23:31.620 23:34.580 っておい 今回の僕の出番カニだけなのか
23:31.620 23:34.580 话说这集我就当只螃蟹而已吗
23:31.620 23:34.580 話說這集我就當只螃蟹而已嗎
23:34.970 23:37.930 レンレンです 次回の「初恋モンスター」は
23:34.970 23:37.930 我是莲莲 下一集的「初恋Monster」
23:34.970 23:37.930 我是蓮蓮 下一集的「初戀Monster」
23:38.650 23:40.890 そんなぎゅんなとこ見ちゃダメぎゅん
23:38.650 23:40.890 不要看我那么羞耻的地方啦
23:38.650 23:40.890 不要看我那麼羞恥的地方啦
23:40.940 23:42.130 ぎゅんじゃない
23:40.940 23:42.130 不要啦
23:40.940 23:42.130 不要啦
23:42.400 23:43.900 次回「初恋モンスター」
23:42.400 23:43.900 下一集的「初恋Monster」
23:42.400 23:43.900 下一集的「初戀Monster」
23:44.020 23:46.740 「見ちゃダメ!奏の秘密日記」
23:44.020 23:46.740 「不许看!奏的秘密日记」
23:44.020 23:46.740 「不許看!奏的祕密日記」
23:46.940 23:49.630 最後は勝負 レンレンぎゅん
23:46.940 23:49.630 最后来猜拳 剪刀石头布
23:46.940 23:49.630 最後來猜拳 剪刀石頭布
23:49.740 23:54.740 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
23:49.740 23:54.740 日听:爪爪 gen   日校:戚风   翻译:马爷 兰樱
23:49.740 23:54.740 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
23:49.740 23:54.740 本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流,禁止用於商業用途 更多中日雙語字幕,盡在 sub.kamigami.org 和微博 @諸神字幕組
23:49.740 23:54.740 日听:爪爪 gen   日校:戚风   翻译:马爷 兰樱
23:49.740 23:54.740 日聽:爪爪 gen   日校:戚风   翻譯:马爷 兰樱
23:54.740 23:59.700 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
23:54.740 23:59.700 校对:mam   时间轴:歪歪   压制:Lax
23:54.740 23:59.700 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
23:54.740 23:59.700 諸神微信公眾號正式上線啦,搜索「諸神字幕組」添加關注吧
23:54.740 23:59.700 校对:mam   时间轴:歪歪   压制:Lax
23:54.740 23:59.700 校對:mam   時間軸:歪歪   壓制:Lax