境界之轮回 第二季 第14集 莲华的复仇

剧情介绍:
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第二季 第14集 莲华的复仇
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:01.500 00:05.500 本字幕由諸神字幕組出品,僅供交流學習,禁止用於商業用途
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博、微信@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及微博、微信@諸神字幕組
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博、微信@诸神字幕组
00:06.030 00:08.090 いでででで…
00:06.030 00:08.090 疼疼疼疼…
00:06.030 00:08.090 疼疼疼疼…
00:08.670 00:10.330 黒猫のおばあさん
00:08.670 00:10.330 黑猫老奶奶
00:08.670 00:10.330 黑貓老奶奶
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 冰蝶·嘟嘟猫/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻譯 冰蝶·嘟嘟猫/校對 森羅·syura/後期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 冰蝶·嘟嘟猫/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:10.670 00:11.470 いで
00:10.670 00:11.470 好疼
00:10.670 00:11.470 好疼
00:12.960 00:14.920 あの 大丈夫ですか
00:12.960 00:14.920 您没事吧
00:12.960 00:14.920 您沒事吧
00:15.240 00:16.400 これはこれは
00:15.240 00:16.400 你好你好
00:15.240 00:16.400 你好你好
00:16.580 00:20.170 引っ越しの荷物を運んでたら腰をやってしまい
00:16.580 00:20.170 我在拉搬家行李的时候不小心闪到了腰
00:16.580 00:20.170 我在拉搬家行李的時候不小心閃到了腰
00:20.610 00:21.460 引っ越し
00:20.610 00:21.460 搬家吗
00:20.610 00:21.460 搬家嗎
00:21.720 00:25.010 はい 死神の主が転勤に
00:21.720 00:25.010 是的 我的死神主人被调任到外地了
00:21.720 00:25.010 是的 我的死神主人被調任到外地了
00:25.260 00:28.290 それは大変ですね お手伝いします
00:25.260 00:28.290 一定很辛苦吧 我来帮您
00:25.260 00:28.290 一定很辛苦吧 我來幫您
00:29.710 00:31.730 それは ありがたや
00:29.710 00:31.730 那真是太谢谢你了
00:29.710 00:31.730 那真是太謝謝你了
00:35.260 00:36.720 これが最後ですね
00:35.260 00:36.720 这就是最后一件了吧
00:35.260 00:36.720 這就是最後一件了吧
00:37.180 00:40.600 坊ちゃん 本当にありがとうございました
00:37.180 00:40.600 小伙子 真的太感谢你了
00:37.180 00:40.600 小夥子 真的太感謝你了
00:42.170 00:46.350 何だろう 気のせいか 見覚えのある部屋だな
00:42.170 00:46.350 怎么回事 总感觉这个房间似曾相识
00:42.170 00:46.350 怎麼回事 總感覺這個房間似曾相識
00:46.420 00:47.630 お茶でも
00:46.420 00:47.630 请喝茶
00:46.420 00:47.630 請喝茶
00:50.110 00:51.410 いい匂い
00:50.110 00:51.410 好香
00:50.110 00:51.410 好香
00:54.740 00:59.340 おいし 味と香りのある液体飲むの久しぶりです
00:54.740 00:59.340 真好喝 好久没喝到带味道和香气的液体了
00:54.740 00:59.340 真好喝 好久沒喝到帶味道和香氣的液體了
00:59.890 01:00.940 いけね 
00:59.890 01:00.940 不好
00:59.890 01:00.940 不好
01:01.140 01:04.960 引っ越しのあいさつに隣に持って行けって言われてたお茶っ葉
01:01.140 01:04.960 这些茶叶是主人让我拿去问候邻居的
01:01.140 01:04.960 這些茶葉是主人讓我拿去問候鄰居的
01:05.100 01:06.810 使っちまいましたよ
01:05.100 01:06.810 我却把它用掉了
01:05.100 01:06.810 我卻把它用掉了
01:10.800 01:14.570 まええわ もう一杯どうぞ
01:10.800 01:14.570 不管了 再来一杯吧
01:10.800 01:14.570 不管了 再來一杯吧
01:14.910 01:16.910 はい いたダキマス
01:14.910 01:16.910 好的 我不客气了
01:14.910 01:16.910 好的 我不客氣了
01:32.980 01:39.410 今すぐ伝えたい事があるなら 早く呼んでよ
01:32.980 01:39.410 如果有事想马上告诉我 就快点叫我吧
01:32.980 01:39.410 如果有事想馬上告訴我 就快點叫我吧
01:40.450 01:46.210 関係なんていらないなら ただ割り切ってよ
01:40.450 01:46.210 如果不想维持这段关系 就当机立断吧
01:40.450 01:46.210 如果不想維持這段關係 就當機立斷吧
01:46.790 01:54.170 引き出しの中に 入りきらない
01:46.790 01:54.170 当抽屉里 装也装不下
01:46.790 01:54.170 當抽屜裡 裝也裝不下
01:55.270 01:59.680 整理しても キリがないから 気づく
01:55.270 01:59.680 当再怎么整理 也没完没了 终于明白
01:55.270 01:59.680 當再怎麼整理 也沒完沒了 終於明白
02:03.160 02:09.150 めくるめく日々めくれば 風が吹いて飛べる
02:03.160 02:09.150 日子一天天逝去 乘风而起快速消散
02:03.160 02:09.150 日子一天天逝去 乘風而起快速消散
02:09.620 02:12.270 でも また会う日まで 
02:09.620 02:12.270 但是 在与你再会之前
02:09.620 02:12.270 但是 在與你再會之前
02:12.770 02:17.610 ずっと暇で いつも悲しくなる
02:12.770 02:17.610 我的心都无处安放 想到这总是悲伤不已
02:12.770 02:17.610 我的心都無處安放 想到這總是悲傷不已
02:18.210 02:24.450 私に触れる君の顔が ちょっと赤くなる
02:18.210 02:24.450 与我相碰的你的面庞 略微泛红
02:18.210 02:24.450 與我相碰的你的面龐 略微泛紅
02:25.730 02:30.170 いつか超えて 会いに行くから 待ってて
02:25.730 02:30.170 总有一天 我会去见你 等着我
02:25.730 02:30.170 總有一天 我會去見你 等著我
02:47.020 02:51.020 莲华的复仇
02:47.020 02:51.020 蓮華的復仇
02:48.860 02:50.910 どうした だまし神れんげ
02:48.860 02:50.910 怎么了 堕魔死神莲华
02:48.860 02:50.910 怎麼了 墮魔死神蓮華
02:51.230 02:52.530 ひとりぼっちか
02:51.230 02:52.530 没人找你玩吗
02:51.230 02:52.530 沒人找你玩嗎
02:53.950 02:57.610 あのインチキフェロモンなしでは男子も寄ってこないよだな
02:53.950 02:57.610 没了那个骗人的费洛蒙道具 男生也不围着你团团转了吧
02:53.950 02:57.610 沒了那個騙人的費洛蒙道具 男生也不圍著你團團轉了吧
02:59.010 02:59.920 そうね…
02:59.010 02:59.920 是啊…
02:59.010 02:59.920 是啊…
03:00.350 03:01.870 だまし神のれんげは
03:00.350 03:01.870 堕魔死神莲华
03:00.350 03:01.870 墮魔死神蓮華
03:02.010 03:05.930 いつもだまし神道具のアメリカダマシ霊モドキをまとい
03:02.010 03:05.930 总是使用堕魔死神道具之美国诱惑灵仿品
03:02.010 03:05.930 總是使用墮魔死神道具之美國誘惑靈仿品
03:06.060 03:09.770 イタイケな男子たちの純情を踏みにじっていたのだ
03:06.060 03:09.770 随意践踏纯情小男生的感情
03:06.060 03:09.770 隨意踐踏純情小男生的感情
03:10.650 03:15.760 あなた達のせいで せっかく集めた九十九の魂も逃げちゃったし
03:10.650 03:15.760 因为你们 我好不容易收集到的99个灵魂都逃掉了
03:10.650 03:15.760 因為你們 我好不容易收集到的99個靈魂都逃掉了
03:16.260 03:18.370 しばらく反省の日を送るわ
03:16.260 03:18.370 我暂时先反省一阵子
03:16.260 03:18.370 我暫時先反省一陣子
03:18.750 03:20.590 どう思う 六道くん
03:18.750 03:20.590 六道同学 你怎么看
03:18.750 03:20.590 六道同學 你怎麼看
03:23.460 03:25.160 なにを迷っている 六道
03:23.460 03:25.160 你在犹豫什么 六道
03:23.460 03:25.160 你在猶豫什麼 六道
03:25.580 03:27.870 れんげをやっつけるなら今のうちだぞ
03:25.580 03:27.870 现在正是收拾莲华的好时机啊
03:25.580 03:27.870 現在正是收拾蓮華的好時機啊
03:28.160 03:30.370 まだ悪い事するつもりかな
03:28.160 03:30.370 她是不是还打算继续做坏事啊
03:28.160 03:30.370 她是不是還打算繼續做壞事啊
03:30.540 03:31.360 分からん
03:30.540 03:31.360 不知道
03:30.540 03:31.360 不知道
03:31.840 03:33.920 本人は反省していると言っているが
03:31.840 03:33.920 但她本人说是在反省了
03:31.840 03:33.920 但她本人說是在反省了
03:34.440 03:36.760 だまし神を信じるというのか
03:34.440 03:36.760 你要相信堕魔死神吗
03:34.440 03:36.760 你要相信墮魔死神嗎
03:37.040 03:39.460 元はと言うと おやじのせいだからな
03:37.040 03:39.460 归根到底 都怪我老爸
03:37.040 03:39.460 歸根到底 都怪我老爸
03:40.100 03:42.910 れんげはりんねの父鯖人のせいで
03:40.100 03:42.910 因为轮回父亲鲭人的牵连
03:40.100 03:42.910 因為輪迴父親鯖人的牽連
03:43.060 03:46.030 一流死神高校の入学試験を受け損ね
03:43.060 03:46.030 莲华没能赶上一流死神高中的入学考试
03:43.060 03:46.030 蓮華沒能趕上一流死神高中的入學考試
03:46.480 03:51.820 堕魔死神カンパニ付属の堕魔死神高校女子部に入学したのだった
03:46.480 03:51.820 最终只能沦为附属于堕魔死神公司的堕魔死神高中女子部一员
03:46.480 03:51.820 最終只能淪為附屬於墮魔死神公司的墮魔死神高中女子部一員
03:53.260 03:55.760 本人は悪い死神ではないかもしれない
03:53.260 03:55.760 她本质上可能并不坏
03:53.260 03:55.760 她本質上可能並不壞
03:56.260 03:58.290 相変わらず甘いヤツだな
03:56.260 03:58.290 你还是这么天真啊
03:56.260 03:58.290 你還是這麼天真啊
03:58.700 04:01.090 油断すると足をすくわれるぞ
03:58.700 04:01.090 小心中了对方的圈套
03:58.700 04:01.090 小心中了對方的圈套
04:01.480 04:02.080 ドウゾ
04:01.480 04:02.080 请用
04:01.480 04:02.080 請用
04:03.850 04:04.720 すまんな六文
04:03.850 04:04.720 谢了 六文
04:03.850 04:04.720 謝了 六文
04:09.370 04:10.990 こっ これはっ… 
04:09.370 04:10.990 这 这个味道…
04:09.370 04:10.990 這 這個味道…
04:11.340 04:12.720 もしやこれは…
04:11.340 04:12.720 这难道是…
04:11.340 04:12.720 這難道是…
04:13.160 04:15.920 六文 お茶か お茶なのか
04:13.160 04:15.920 六文 这是茶吗 这不会是茶吧
04:13.160 04:15.920 六文 這是茶嗎 這不會是茶吧
04:16.200 04:18.060 そこまで驚く事?
04:16.200 04:18.060 至于这么震惊吗
04:16.200 04:18.060 至於這麼震驚嗎
04:18.490 04:19.980 確かにめずらしいな
04:18.490 04:19.980 的确很稀奇啊
04:18.490 04:19.980 的確很稀奇啊
04:20.280 04:23.440 この家でお湯 水以外の飲み物が出てくるのは
04:20.280 04:23.440 你家居然能提供水以外的饮品
04:20.280 04:23.440 你家居然能提供水以外的飲品
04:23.760 04:27.520 あれ? かすかだけど この香りどこかで…
04:23.760 04:27.520 咦 虽然不明显 但这股香气好熟悉…
04:23.760 04:27.520 咦 雖然不明顯 但這股香氣好熟悉…
04:28.430 04:31.000 六文ちゃん お茶なんてどうしたの
04:28.430 04:31.000 六文 这茶是哪儿来的
04:28.430 04:31.000 六文 這茶是哪兒來的
04:31.490 04:32.810 モラいまシタ
04:31.490 04:32.810 别人给我的
04:31.490 04:32.810 別人給我的
04:33.300 04:37.210 お茶の如き超ぜいたく品をタダでくれるだと
04:33.300 04:37.210 居然有人免费送给我们茶叶这种超级奢侈的东西
04:33.300 04:37.210 居然有人免費送給我們茶葉這種超級奢侈的東西
04:37.390 04:39.700 なんと親切な人がいるものだ
04:37.390 04:39.700 真是善良的人啊
04:37.390 04:39.700 真是善良的人啊
04:42.900 04:44.900 何だ めまいが…
04:42.900 04:44.900 怎么回事 有点头晕…
04:42.900 04:44.900 怎麼回事 有點頭暈…
04:45.850 04:48.360 もしかして このお茶…
04:45.850 04:48.360 难不成 这个茶是…
04:45.850 04:48.360 難不成 這個茶是…
04:50.000 04:51.440 みんな飲んだわね
04:50.000 04:51.440 所有人都喝了吧
04:50.000 04:51.440 所有人都喝了吧
04:51.630 04:52.260 れんげ
04:51.630 04:52.260 莲华
04:51.630 04:52.260 蓮華
04:52.740 04:55.810 おまえらが飲んだのは この家来茶よ
04:52.740 04:55.810 你们喝的 是这个家臣茶
04:52.740 04:55.810 你們喝的 是這個家臣茶
04:56.620 05:00.140 家来茶 それは飲んだ者の魂を操り
04:56.620 05:00.140 所谓家臣茶 泡茶者可以通过这种茶操控喝茶者的灵魂
04:56.620 05:00.140 所謂家臣茶 泡茶者可以通過這種茶操控喝茶者的靈魂
05:00.350 05:03.980 絶対服従させる事ができる恐ろしいお茶である
05:00.350 05:03.980 是一种可以让人完全服从的可怕之茶
05:00.350 05:03.980 是一種可以讓人完全服從的可怕之茶
05:04.510 05:07.410 霊道で私に飲ませようとしていたお茶…
05:04.510 05:07.410 是之前在灵道时想让我喝的茶…
05:04.510 05:07.410 是之前在靈道時想讓我喝的茶…
05:08.440 05:09.790 お友だちになって
05:08.440 05:09.790 我们当朋友吧
05:08.440 05:09.790 我們當朋友吧
05:11.290 05:14.990 体が…思うように動かない…
05:11.290 05:14.990 身体…不听使唤了…
05:11.290 05:14.990 身體…不聽使喚了…
05:15.810 05:17.470 ご苦労 六文
05:15.810 05:17.470 辛苦了 六文
05:15.810 05:17.470 辛苦了 六文
05:17.620 05:19.160 ハイ れんげサマ
05:17.620 05:19.160 不胜荣幸 莲华大人
05:17.620 05:19.160 不勝榮幸 蓮華大人
05:19.440 05:19.970 なっ… 
05:19.440 05:19.970 什么…
05:19.440 05:19.970 什麼…
05:20.060 05:23.790 六文 おまえ魂を操られてそのお茶を…
05:20.060 05:23.790 六文 你被人操控着把那些茶倒给我们喝下…
05:20.060 05:23.790 六文 你被人操控著把那些茶倒給我們喝下…
05:24.240 05:28.140 もう遅い 今からおまえら全員私の家来だ
05:24.240 05:28.140 已经晚了 从现在起你们就都是我的家臣了
05:24.240 05:28.140 已經晚了 從現在起你們就都是我的家臣了
05:29.280 05:32.090 身も心もだまし神に成り果てたか
05:29.280 05:32.090 身心都完全沦为堕魔死神了吗
05:29.280 05:32.090 身心都完全淪為墮魔死神了嗎
05:32.420 05:34.400 じゃ試し運転するわよ
05:32.420 05:34.400 那就来试一下吧
05:32.420 05:34.400 那就來試一下吧
05:35.150 05:38.210 十文字 六道をぶん殴ってごらん
05:35.150 05:38.210 十文字 你使劲打六道一下
05:35.150 05:38.210 十文字 你使勁打六道一下
05:38.830 05:43.040 バカが お茶ゴトキで操られる
05:38.830 05:43.040 你傻吗 我怎么可能因为喝了一口茶就被操控
05:38.830 05:43.040 你傻嗎 我怎麼可能因為喝了一口茶就被操控
05:43.340 05:45.040 おれデハないワ
05:43.340 05:45.040 少异想天开了
05:43.340 05:45.040 少異想天開了
05:46.240 05:49.640 す すまン 六道 体ガ勝手ニ…
05:46.240 05:49.640 抱 抱歉 六道 我控制不了自己的身体…
05:46.240 05:49.640 抱 抱歉 六道 我控制不了自己的身體…
05:50.770 05:53.720 それにしては強めに殴ってないか
05:50.770 05:53.720 话虽这么说 你打得还挺用力的啊
05:50.770 05:53.720 話雖這麼說 你打得還挺用力的啊
05:54.120 05:57.170 六道りんね 十文字にお返ししろ
05:54.120 05:57.170 六道轮回 你回敬十文字一下
05:54.120 05:57.170 六道輪迴 你回敬十文字一下
05:58.500 06:00.250 体が勝手ニ
05:58.500 06:00.250 身体不由自主地动起来了
05:58.500 06:00.250 身體不由自主地動起來了
06:00.660 06:01.710 なぜよける
06:00.660 06:01.710 为什么躲开
06:00.660 06:01.710 為什麼躲開
06:02.000 06:04.330 よけるなとは命令されていない
06:02.000 06:04.330 没有人命令我不许躲开
06:02.000 06:04.330 沒有人命令我不許躲開
06:04.380 06:05.180 よけるな
06:04.380 06:05.180 不许躲开
06:04.380 06:05.180 不許躲開
06:06.880 06:07.840 もらった
06:06.880 06:07.840 得手了
06:06.880 06:07.840 得手了
06:09.420 06:12.060 お前がそのつもりならいいだろう
06:09.420 06:12.060 既然你想和我干架 那我就成全你
06:09.420 06:12.060 既然你想和我幹架 那我就成全你
06:12.350 06:14.530 れんげ 俺に命令しろ
06:12.350 06:14.530 莲华 快命令我
06:12.350 06:14.530 蓮華 快命令我
06:14.640 06:15.530 俺にもだ
06:14.640 06:15.530 还有我
06:14.640 06:15.530 還有我
06:15.690 06:18.130 何か目的見失ってるよね
06:15.690 06:18.130 感觉他们已经忘记最初的目的了
06:15.690 06:18.130 感覺他們已經忘記最初的目的了
06:18.690 06:20.960 よし 2人とも愛し合え
06:18.690 06:20.960 好 你们俩相爱吧
06:18.690 06:20.960 好 你們倆相愛吧
06:23.250 06:26.320 十文字 俺はお前の事が大好きだ
06:23.250 06:26.320 十文字 我最喜欢你了
06:23.250 06:26.320 十文字 我最喜歡你了
06:26.420 06:29.840 知っていたさ 俺もお前にぞっこんだ
06:26.420 06:29.840 我知道 我也打心眼儿里喜欢你
06:26.420 06:29.840 我知道 我也打心眼兒裡喜歡你
06:29.960 06:32.140 おやまぁ お熱いこと
06:29.960 06:32.140 哎呀 真是热情如火
06:29.960 06:32.140 哎呀 真是熱情如火
06:32.450 06:35.400 十文字 俺の思いを受け止めてくれ
06:32.450 06:35.400 十文字 接受我的爱意吧
06:32.450 06:35.400 十文字 接受我的愛意吧
06:35.440 06:37.550 六道 ジュテム
06:35.440 06:37.550 六道 我爱你
06:35.440 06:37.550 六道 我愛你
06:39.380 06:41.380 俺は一体 何を言っている
06:39.380 06:41.380 我到底在说些什么啊
06:39.380 06:41.380 我到底在說些什麼啊
06:42.320 06:44.290 く 口が勝手にセリフを
06:42.320 06:44.290 不由自主地把肉麻话说出口了
06:42.320 06:44.290 不由自主地把肉麻話說出口了
06:44.800 06:46.280 さて 六道りんね
06:44.800 06:46.280 好了 六道轮回
06:44.800 06:46.280 好了 六道輪迴
06:46.590 06:49.930 次はあなたが一番いやがる事をやってもらおうか
06:46.590 06:49.930 接下来让你做你最不想做的事吧
06:46.590 06:49.930 接下來讓你做你最不想做的事吧
06:50.970 06:55.920 だまし神の仕事 まだ寿命が残っている人間の魂を持って来い
06:50.970 06:55.920 沦为堕魔死神 把阳寿未尽的人类灵魂带给我
06:50.970 06:55.920 淪為墮魔死神 把陽壽未盡的人類靈魂帶給我
06:56.210 06:57.220 なんだと
06:56.210 06:57.220 你说什么
06:56.210 06:57.220 你說什麼
06:58.990 07:00.570 体が勝手に…
06:58.990 07:00.570 身体不受控制…
06:58.990 07:00.570 身體不受控制…
07:00.760 07:01.220 行け
07:00.760 07:01.220 快去
07:00.760 07:01.220 快去
07:03.100 07:05.310 ダメッ 六道くん
07:03.100 07:05.310 不行啊 六道同学
07:03.100 07:05.310 不行啊 六道同學
07:05.640 07:06.900 あんたにはこれ
07:05.640 07:06.900 这个给你
07:05.640 07:06.900 這個給你
07:06.970 07:08.360 ふぇろもん
07:06.970 07:08.360 费洛蒙
07:06.970 07:08.360 費洛蒙
07:08.800 07:13.240 私と一緒に バカな男どもの魂を抜きに行くわよ
07:08.800 07:13.240 你就跟我一起 去收集傻男生的灵魂吧
07:08.800 07:13.240 你就跟我一起 去收集傻男生的靈魂吧
07:13.650 07:15.360 ハイ レンゲ様
07:13.650 07:15.360 好的 莲华大人
07:13.650 07:15.360 好的 蓮華大人
07:16.680 07:18.220 口が勝手に返事を
07:16.680 07:18.220 不由自主地答应了
07:16.680 07:18.220 不由自主地答應了
07:18.490 07:20.820 待てっ 許さんぞ
07:18.490 07:20.820 等等 我饶不了你
07:18.490 07:20.820 等等 我饒不了你
07:21.100 07:23.950 おまえは隣の部屋のぞうきんがけでもやってろ
07:21.100 07:23.950 你去隔壁房间打扫吧
07:21.100 07:23.950 你去隔壁房間打掃吧
07:24.380 07:25.740 ハイ レンゲ様
07:24.380 07:25.740 好的 莲华大人
07:24.380 07:25.740 好的 蓮華大人
07:27.440 07:30.540 桜ちゃんいないね どこ行ったのかな
07:27.440 07:30.540 小樱不在啊 她去哪里了
07:27.440 07:30.540 小櫻不在啊 她去哪裡了
07:30.910 07:33.740 ねリカちゃん ヘンだと思わない
07:30.910 07:33.740 理嘉 你不觉得奇怪吗
07:30.910 07:33.740 理嘉 你不覺得奇怪嗎
07:33.880 07:35.250 なにが ミホちゃん
07:33.880 07:35.250 你指什么 美穗
07:33.880 07:35.250 你指什麼 美穗
07:35.450 07:37.640 あの四魔れんげが転校してきてから
07:35.450 07:37.640 自从那个四魔莲华转校过来
07:35.450 07:37.640 自從那個四魔蓮華轉校過來
07:37.850 07:39.490 みんなの様子がおかしくない
07:37.850 07:39.490 你不觉得大家都变得很奇怪吗
07:37.850 07:39.490 你不覺得大家都變得很奇怪嗎
07:41.060 07:43.710 真宮桜ってこんなにかわいかったのか
07:41.060 07:43.710 真宫樱原来这么可爱啊
07:41.060 07:43.710 真宮櫻原來這麼可愛啊
07:44.030 07:46.700 どうして今まで気付かなかったんだ
07:44.030 07:46.700 为什么之前都没注意到她
07:44.030 07:46.700 為什麼之前都沒注意到她
07:46.980 07:50.810 幸せの青い鳥は身近にいるというヤツか
07:46.980 07:50.810 这就是所谓的「那人却在灯火阑珊处」吧
07:46.980 07:50.810 這就是所謂的「那人卻在燈火闌珊處」吧
07:52.350 07:56.450 みんな 私にラブラブかな
07:52.350 07:56.450 男同学们 你们喜欢我吗
07:52.350 07:56.450 男同學們 你們喜歡我嗎
07:59.170 08:02.370 もっとサービスしちゃう
07:59.170 08:02.370 再给大家一些福利
07:59.170 08:02.370 再給大家一些福利
08:05.680 08:08.110 桜ちゃん 一体何を始めたの?
08:05.680 08:08.110 小樱她到底在干什么
08:05.680 08:08.110 小櫻她到底在幹什麼
08:08.160 08:11.280 もしかして アイドルデビュ目指してるとか
08:08.160 08:11.280 不会是想当偶像出道吧
08:08.160 08:11.280 不會是想當偶像出道吧
08:11.610 08:15.120 二人にアメリカダマシ霊モドキは見えていないのだ
08:11.610 08:15.120 这两个人都看不见美国诱惑灵仿品
08:11.610 08:15.120 這兩個人都看不見美國誘惑靈仿品
08:15.420 08:20.190 お話したい人は一列に並んで プレゼントはコチラに
08:15.420 08:20.190 想跟我说话的人请排队 礼物请放在这边
08:15.420 08:20.190 想跟我說話的人請排隊 禮物請放在這邊
08:22.170 08:24.380 今夜屋上デ会イマショ
08:22.170 08:24.380 今晚在屋顶上见吧
08:22.170 08:24.380 今晚在屋頂上見吧
08:24.430 08:25.620 約束だよ
08:24.430 08:25.620 一言为定哦
08:24.430 08:25.620 一言為定喔
08:25.810 08:26.760 桜ちゃん?
08:25.810 08:26.760 小樱?
08:25.810 08:26.760 小櫻?
08:28.480 08:31.100 これは握手会…みたいな
08:28.480 08:31.100 这…是握手会吗
08:28.480 08:31.100 這…是握手會嗎
08:31.970 08:35.960 リカちゃんとミホちゃん えらいところを見られてしまった
08:31.970 08:35.960 理嘉和美穗 被她们看到我现在这副样子了
08:31.970 08:35.960 理嘉和美穗 被她們看到我現在這副樣子了
08:36.560 08:38.990 あんたたちさっさと帰ったら
08:36.560 08:38.990 你们赶紧回去吧
08:36.560 08:38.990 你們趕緊回去吧
08:39.170 08:40.040 四魔さん…
08:39.170 08:40.040 四魔同学…
08:39.170 08:40.040 四魔同學…
08:40.260 08:43.160 桜はもうあんたたちとはつきあわないってよ
08:40.260 08:43.160 小樱说她不愿意跟你们一起玩了
08:40.260 08:43.160 小櫻說她不願意跟你們一起玩了
08:44.080 08:45.770 なに言ってんのこの人
08:44.080 08:45.770 这人在说什么呀
08:44.080 08:45.770 這人在說什麼呀
08:46.010 08:48.270 桜ちゃん 教室戻ろう
08:46.010 08:48.270 小樱 我们一起回教室去吧
08:46.010 08:48.270 小櫻 我們一起回教室去吧
08:49.020 08:51.240 桜 ハッキリ言ってあげて 
08:49.020 08:51.240 小樱 你跟她们说清楚
08:49.020 08:51.240 小櫻 你跟她們說清楚
08:51.650 08:53.480 くたばれ ブスって
08:51.650 08:53.480 「去死吧 丑八怪」
08:51.650 08:53.480 「去死吧 醜八怪」
08:58.120 08:59.100 六道くん
08:58.120 08:59.100 六道同学
08:58.120 08:59.100 六道同學
08:59.520 09:01.310 ちょっと くたばれはともかく
08:59.520 09:01.310 喂 让人去死也就算了
08:59.520 09:01.310 喂 讓人去死也就算了
09:01.340 09:03.180 ブスとはなによ ブスとはっ
09:01.340 09:03.180 丑八怪是什么意思啊 太过分了
09:01.340 09:03.180 醜八怪是什麼意思啊 太過分了
09:03.360 09:06.050 うっさいわね ちょどいいわ
09:03.360 09:06.050 吵死了 正好
09:03.360 09:06.050 吵死了 正好
09:06.580 09:09.010 六道りんね こいつらを狩りなさい
09:06.580 09:09.010 六道轮回 抓住这两个人
09:06.580 09:09.010 六道輪迴 抓住這兩個人
09:09.690 09:11.360 六道くんなんていないし
09:09.690 09:11.360 六道同学又不在这里
09:09.690 09:11.360 六道同學又不在這裡
09:11.740 09:15.690 黄泉の羽織を着た六道りんねは二人には見えないのだ
09:11.740 09:15.690 这两个人看不见穿着黄泉羽织的六道轮回
09:11.740 09:15.690 這兩個人看不見穿著黃泉羽織的六道輪迴
09:16.130 09:17.500 ハイ レンゲ様
09:16.130 09:17.500 好的 莲华大人
09:16.130 09:17.500 好的 蓮華大人
09:17.870 09:19.500 ダメ 六道くん
09:17.870 09:19.500 不可以 六道同学
09:17.870 09:19.500 不可以 六道同學
09:20.900 09:22.120 お オ願いが
09:20.900 09:22.120 我 我有一个请求
09:20.900 09:22.120 我 我有一個請求
09:22.190 09:24.120 君の願いならなんでも
09:22.190 09:24.120 你尽管吩咐
09:22.190 09:24.120 你儘管吩咐
09:24.340 09:27.290 リカちゃんとミホちゃんを学校の外に逃がして
09:24.340 09:27.290 带着理嘉和美穗逃到学校外面
09:24.340 09:27.290 帶著理嘉和美穗逃到學校外面
09:27.570 09:29.570 桜 なにを勝手な事を
09:27.570 09:29.570 小樱 你竟敢擅自…
09:27.570 09:29.570 小櫻 你竟敢擅自…
09:29.870 09:32.270 真宮桜にお願いされた
09:29.870 09:32.270 真宫樱向我提出请求啦
09:29.870 09:32.270 真宮櫻向我提出請求啦
09:32.300 09:33.290 なにを
09:32.300 09:33.290 干什么啊
09:32.300 09:33.290 幹什麼啊
09:33.310 09:34.200 なんなの
09:33.310 09:34.200 怎么回事
09:33.310 09:34.200 怎麼回事
09:38.540 09:41.210 六道くんも家来茶の効き目がきれたんだね
09:38.540 09:41.210 六道同学你喝的家臣茶也失效了吧
09:38.540 09:41.210 六道同學你喝的家臣茶也失效了吧
09:41.440 09:43.300 なに そんなバカな
09:41.440 09:43.300 什么 怎么会
09:41.440 09:43.300 什麼 怎麼會
09:43.560 09:46.490 家来茶の効き目がこんなに早くきれるはずは…
09:43.560 09:46.490 家臣茶的功效不可能这么快就消失…
09:43.560 09:46.490 家臣茶的功效不可能這麼快就消失…
09:49.540 09:51.600 十文字も我に返ったようだな
09:49.540 09:51.600 十文字似乎也恢复正常了
09:49.540 09:51.600 十文字似乎也恢復正常了
09:52.350 09:54.680 あれは…聖灰柱
09:52.350 09:54.680 那个是…圣灰柱
09:52.350 09:54.680 那個是…聖灰柱
10:00.810 10:03.780 この俺にぞうきんがけなどさせおって
10:00.810 10:03.780 居然敢让我打扫卫生
10:00.810 10:03.780 居然敢讓我打掃衛生
10:04.290 10:06.960 れんげ おまえは一歩めでミスっていたんだ
10:04.290 10:06.960 莲华 你在一开始就犯了错
10:04.290 10:06.960 蓮華 你在一開始就犯了錯
10:07.080 10:07.630 なに
10:07.080 10:07.630 什么
10:07.080 10:07.630 什麼
10:08.170 10:12.170 おまえは六文を操り まんまとおれたちに家来茶を飲ませた
10:08.170 10:12.170 你通过操控六文 让我们喝下了家臣茶
10:08.170 10:12.170 你通過操控六文 讓我們喝下了家臣茶
10:12.900 10:17.120 だが 六文は身にしみついた生活習慣で
10:12.900 10:17.120 但是 六文有个改不掉的生活习惯
10:12.900 10:17.120 但是 六文有個改不掉的生活習慣
10:17.320 10:21.060 通常の1/10の茶葉しか使っていなかったのだ
10:17.320 10:21.060 泡茶时只会使用十分之一的茶叶
10:17.320 10:21.060 泡茶時只會使用十分之一的茶葉
10:24.330 10:26.810 どうりで薄いお茶だと思ったぜ
10:24.330 10:26.810 难怪我觉得茶的味道那么淡
10:24.330 10:26.810 難怪我覺得茶的味道那麼淡
10:27.020 10:29.060 さすがだわ 六文ちゃん
10:27.020 10:29.060 做得好 六文
10:27.020 10:29.060 做得好 六文
10:30.620 10:34.880 魂は操られても 貧乏根性だけは治らなかったというのか
10:30.620 10:34.880 就算灵魂被操控住 穷酸气却怎么都改不掉吗
10:30.620 10:34.880 就算靈魂被操控住 窮酸氣卻怎麼都改不掉嗎
10:36.170 10:37.060 こうして 
10:36.170 10:37.060 就这样
10:36.170 10:37.060 就這樣
10:37.150 10:41.760 だまし神れんげは道りんねの隣の部屋に引っ越してきたのだ
10:37.150 10:41.760 堕魔死神莲华搬到了六道轮回隔壁
10:37.150 10:41.760 墮魔死神蓮華搬到了六道輪迴隔壁
10:42.240 10:44.360 灰だらけですよ
10:42.240 10:44.360 到处都是灰啊
10:42.240 10:44.360 到處都是灰啊
10:44.450 10:47.180 文句言わずに掃除しなさい タマ
10:44.450 10:47.180 别抱怨了 快打扫吧 阿玉
10:44.450 10:47.180 別抱怨了 快打掃吧 阿玉
10:48.770 10:53.760 家来茶の解毒剤 超高級品 自由茶 千円だ
10:48.770 10:53.760 家臣茶解毒剂 超高级商品 自由茶 一千日元
10:48.770 10:53.760 家臣茶解毒劑 超高級商品 自由茶 一千日元
10:54.340 10:55.490 薄イデスネ
10:54.340 10:55.490 好淡啊
10:54.340 10:55.490 好淡啊
11:06.060 11:08.000 きょうも空っぽですね
11:06.060 11:08.000 今天也是空空如也啊
11:06.060 11:08.000 今天也是空空如也啊
11:08.350 11:09.690 すでに一週間 
11:08.350 11:09.690 已经一周了
11:08.350 11:09.690 已經一週了
11:10.030 11:13.640 相談の手紙もなければ おそなえ物もはいっていない
11:10.030 11:13.640 既没有求助信 也没有供品
11:10.030 11:13.640 既沒有求助信 也沒有供品
11:15.570 11:18.960 このままではぼくら干上がってしまいます
11:15.570 11:18.960 再这样下去我们就无以为生了
11:15.570 11:18.960 再這樣下去我們就無以為生了
11:19.250 11:21.150 こうなった原因はあきらか
11:19.250 11:21.150 原因很明显
11:19.250 11:21.150 原因很明顯
11:21.300 11:23.560 やはりあの噂ですね
11:21.300 11:23.560 果然是因为那个传言吧
11:21.300 11:23.560 果然是因為那個傳言吧
11:24.200 11:35.960 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
11:24.200 11:35.960 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
11:24.200 11:35.960 学校里发生了 奇怪现象!?
11:24.200 11:35.960 學校裡發生了 奇怪現象!?
11:24.200 11:35.960 「社会流言调查队」
11:24.200 11:35.960 「社會流言調查隊」
11:24.200 11:35.960 请求No.120
11:24.200 11:35.960 請求No.120
11:24.200 11:35.960 二年级三班 A同学(化名)
11:24.200 11:35.960 二年級三班 A同學(化名)
11:24.610 11:27.230 2年3組 A子さんの場合
11:24.610 11:27.230 二年级三班 A同学的故事
11:24.610 11:27.230 二年級三班 A同學的故事
11:27.540 11:31.500 ええ 毎晩ひどい金縛りに悩んでいました
11:27.540 11:31.500 是的 我每晚都会被鬼压床 真是烦恼得不得了
11:27.540 11:31.500 是的 我每晚都會被鬼壓床 真是煩惱得不得了
11:31.730 11:35.120 それで百葉箱に相談しようとしたんです
11:31.730 11:35.120 所以我想向百叶箱咨询一下
11:31.730 11:35.120 所以我想向百葉箱諮詢一下
11:35.500 11:36.330 すると…
11:35.500 11:35.960 然后…
11:35.500 11:35.960 然後…
11:35.960 11:40.090 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
11:35.960 11:40.090 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
11:35.960 11:40.090 根据当事人证言重现场景
11:35.960 11:40.090 根據當事人證言重現場景
11:35.960 11:36.330 然后…
11:35.960 11:36.330 然後…
11:38.620 11:39.480 あれは…
11:38.620 11:39.480 那个是…
11:38.620 11:39.480 那個是…
11:40.620 11:44.970 「強力除霊お守りストラップ ご自由にお取りください」?
11:40.620 11:44.970 「强力除灵护身挂件 请随意领取」?
11:40.620 11:44.970 「強力除靈護身掛件 請隨意領取」?
11:46.410 11:48.500 そのお守りを手に入れてから
11:46.410 11:48.500 拿到那个护身符后
11:46.410 11:48.500 拿到那個護身符後
11:48.520 11:51.310 ウソみたいに金縛りが治ったんです
11:48.520 11:51.310 我就神奇地再也没有被鬼压床过了
11:48.520 11:51.310 我就神奇地再也沒有被鬼壓床過了
11:55.440 11:56.670 これか…
11:55.440 11:56.670 就是这个吗
11:55.440 11:56.670 就是這個嗎
11:57.450 12:00.250 百葉箱に行く途中にこんな物が
11:57.450 12:00.250 在通往百叶箱的路上居然有这种东西
11:57.450 12:00.250 在通往百葉箱的路上居然有這種東西
12:00.350 12:02.200 きゃっ あれじゃない
12:00.350 12:02.200 就是那个吧
12:00.350 12:02.200 就是那個吧
12:03.330 12:05.360 あった お守りストラップ
12:03.330 12:05.360 在这里 护身挂件
12:03.330 12:05.360 在這裡 護身掛件
12:05.450 12:06.910 効くらしよ
12:05.450 12:06.910 听说很灵验哦
12:05.450 12:06.910 聽說很靈驗喔
12:07.000 12:09.340 百葉箱と違って タダだし
12:07.000 12:09.340 而且和百叶箱不同 可以白拿哦
12:07.000 12:09.340 而且和百葉箱不同 可以白拿喔
12:07.120 12:09.970 私も一つほしいんだけど
12:07.120 12:09.970 我也想拿一个
12:07.120 12:09.970 我也想拿一個
12:09.380 12:11.200 悩みはないけど もらっとこ
12:09.380 12:11.200 虽然没有烦恼 还是拿一个吧
12:09.380 12:11.200 雖然沒有煩惱 還是拿一個吧
12:17.230 12:18.590 大人気だね
12:17.230 12:18.590 很受欢迎啊
12:17.230 12:18.590 很受歡迎啊
12:19.360 12:22.060 これでは六道も商売あがったりだな
12:19.360 12:22.060 这样一来 你就没生意可做了啊
12:19.360 12:22.060 這樣一來 你就沒生意可做了啊
12:22.340 12:25.230 くっそ いったい誰が
12:22.340 12:25.230 可恶 到底是谁干的
12:22.340 12:25.230 可惡 到底是誰幹的
12:28.540 12:31.960 ありゃ もうなくなっちゃいましたよ
12:28.540 12:31.960 哎呀 这么快就没了
12:28.540 12:31.960 哎呀 這麼快就沒了
12:33.060 12:34.330 タマおばあさん
12:33.060 12:34.330 阿玉婆婆
12:33.060 12:34.330 阿玉婆婆
12:34.680 12:38.140 作っても作っても追っつきませんよ
12:34.680 12:38.140 做再多都供不应求啊
12:34.680 12:38.140 做再多都供不應求啊
12:46.190 12:47.400 どういうつもりだ
12:46.190 12:47.400 你是什么意思
12:46.190 12:47.400 你是什麼意思
12:47.790 12:49.300 あら いらっしゃい
12:47.790 12:49.300 欢迎光临
12:47.790 12:49.300 歡迎光臨
12:49.770 12:52.770 やっぱりここがお守りストラッフ製造工場
12:49.770 12:52.770 护身挂件果然是你们做出来的
12:49.770 12:52.770 護身掛件果然是你們做出來的
12:52.920 12:54.810 家内制手工業だね
12:52.920 12:54.810 还全家出动手工制作呢
12:52.920 12:54.810 還全家出動手工製作呢
12:55.220 12:57.800 なにをたくらんでる だまし神れんげ
12:55.220 12:57.800 你有什么阴谋 堕魔死神莲华
12:55.220 12:57.800 你有什麼陰謀 墮魔死神蓮華
12:58.160 13:00.460 そうね しいて言えば…
12:58.160 13:00.460 阴谋?硬要说的话…
12:58.160 13:00.460 陰謀?硬要說的話…
13:02.860 13:03.850 罪ほろぼし
13:02.860 13:03.850 赎罪
13:02.860 13:03.850 贖罪
13:05.790 13:09.340 この学校の生徒たちには色迷惑かけたから
13:05.790 13:09.340 我之前给这个学校的学生添了很多麻烦
13:05.790 13:09.340 我之前給這個學校的學生添了很多麻煩
13:10.930 13:13.930 除霊のお守りを無料でお配りしてるんだけど
13:10.930 13:13.930 所以就免费分发可以除灵的护身符
13:10.930 13:13.930 所以就免費分發可以除靈的護身符
13:15.410 13:17.970 営業妨害もいいとこですよっ
13:15.410 13:17.970 你们已经严重影响到我们的生意了
13:15.410 13:17.970 你們已經嚴重影響到我們的生意了
13:18.020 13:19.090 やめとけ 六文
13:18.020 13:19.090 算了 六文
13:18.020 13:19.090 算了 六文
13:19.250 13:20.800 でもっりんね様
13:19.250 13:20.800 但是轮回大人
13:19.250 13:20.800 但是輪迴大人
13:20.860 13:21.730 帰るぞ
13:20.860 13:21.730 回去了
13:20.860 13:21.730 回去了
13:23.380 13:24.850 六道くん
13:23.380 13:24.850 六道同学
13:23.380 13:24.850 六道同學
13:26.350 13:28.480 ほっといていいの 六道くん
13:26.350 13:28.480 你真的不管了吗 六道同学
13:26.350 13:28.480 你真的不管了嗎 六道同學
13:28.690 13:30.050 今のところはな
13:28.690 13:30.050 暂时先这样吧
13:28.690 13:30.050 暫時先這樣吧
13:30.650 13:34.480 あのお守りストラップ 超強力な本物だ
13:30.650 13:34.480 那个护身挂件确实具有超强的驱灵效力
13:30.650 13:34.480 那個護身掛件確實具有超強的驅靈效力
13:34.920 13:39.360 そういえば 確かに学校中の空気が清らか
13:34.920 13:39.360 说起来 学校的空气确实变清新了
13:34.920 13:39.360 說起來 學校的空氣確實變清新了
13:39.690 13:41.950 浮遊霊の一体もいないわ
13:39.690 13:41.950 也完全看不见漂浮幽灵
13:39.690 13:41.950 也完全看不見漂浮幽靈
13:42.250 13:46.220 つまりれんげは悪い事をいっさいしていないというわけか
13:42.250 13:46.220 也就是说莲华根本没在做坏事
13:42.250 13:46.220 也就是說蓮華根本沒在做壞事
13:46.520 13:50.440 ああ おれを経済的に圧迫する以外はな
13:46.520 13:50.440 对 除了断了我的收入来源之外
13:46.520 13:50.440 對 除了斷了我的收入來源之外
13:50.690 13:51.850 だからといって
13:50.690 13:51.850 虽说如此
13:50.690 13:51.850 雖說如此
13:52.110 13:55.280 いなくなった霊たちを呼び戻すのもヘンな話だし
13:52.110 13:55.280 但也不能把消失的幽灵都召回来
13:52.110 13:55.280 但也不能把消失的幽靈都召回來
13:56.100 13:58.540 生活は大丈夫 六道くん
13:56.100 13:58.540 你还过得下去吗 六道同学
13:56.100 13:58.540 你還過得下去嗎 六道同學
13:58.970 14:00.890 心配するな 真宮桜
13:58.970 14:00.890 别担心 真宫樱
13:58.970 14:00.890 別擔心 真宮櫻
14:01.450 14:03.080 せっかく霊がいないんだ
14:01.450 14:03.080 难得幽灵都不见了
14:01.450 14:03.080 難得幽靈都不見了
14:03.610 14:05.050 休暇のつもりで過ごすさ
14:03.610 14:05.050 就当放个假吧
14:03.610 14:05.050 就當放個假吧
14:06.690 14:08.570 そして一週間後
14:06.690 14:08.570 一周后
14:06.690 14:08.570 一週後
14:11.960 14:14.960 あのう りんね様
14:11.960 14:14.960 那个 轮回大人
14:11.960 14:14.960 那個 輪迴大人
14:15.340 14:16.290 何だ
14:15.340 14:16.290 怎么了
14:15.340 14:16.290 怎麼了
14:16.680 14:19.230 おなかがすきました
14:16.680 14:19.230 我肚子饿了
14:16.680 14:19.230 我肚子餓了
14:19.660 14:21.690 ヤカンの中に水があるぞ
14:19.660 14:21.690 水壶里有水
14:19.660 14:21.690 水壺裡有水
14:22.940 14:25.090 お隣静かですね
14:22.940 14:25.090 隔壁还真安静啊
14:22.940 14:25.090 隔壁還真安靜啊
14:25.320 14:28.280 今までさんざん私の邪魔をした罰よ
14:25.320 14:28.280 这是之前不断妨碍我的惩罚
14:25.320 14:28.280 這是之前不斷妨礙我的懲罰
14:29.820 14:31.700 飢えて苦しむがいいわ
14:29.820 14:31.700 就让他们好好地品尝一下饥饿之苦吧
14:29.820 14:31.700 就讓他們好好地品嚐一下飢餓之苦吧
14:33.460 14:35.870 背に腹はかえられない
14:33.460 14:35.870 我已经顾不上那么多了
14:33.460 14:35.870 我已經顧不上那麼多了
14:36.200 14:38.520 これもりんね様のためだ
14:36.200 14:38.520 这也是为了轮回大人
14:36.200 14:38.520 這也是為了輪迴大人
14:41.080 14:42.930 こっ これはっ
14:41.080 14:42.930 这 这是…
14:41.080 14:42.930 這 這是…
14:43.370 14:44.840 どうした 六文
14:43.370 14:44.840 你怎么得来的 六文
14:43.370 14:44.840 你怎麼得來的 六文
14:44.940 14:46.890 金策に成功しました
14:44.940 14:46.890 我筹到钱了
14:44.940 14:46.890 我籌到錢了
14:47.180 14:50.170 当面必要のない物を質入れしたんです
14:47.180 14:50.170 我把目前不需要的物品拿去抵押了
14:47.180 14:50.170 我把目前不需要的物品拿去抵押了
14:50.370 14:52.720 さ 食べてください りんね様
14:50.370 14:52.720 快吃吧 轮回大人
14:50.370 14:52.720 快吃吧 輪迴大人
14:54.960 14:57.500 六文 優秀なやつ 
14:54.960 14:57.500 六文 你真是太可靠了
14:54.960 14:57.500 六文 你真是太可靠了
14:59.870 15:00.510 うまいっ
14:59.870 15:00.510 好吃
14:59.870 15:00.510 好吃
15:00.640 15:02.010 生き返る
15:00.640 15:02.010 活过来了
15:00.640 15:02.010 活過來了
15:03.570 15:05.000 何の音でしょう
15:03.570 15:05.000 什么声音啊
15:03.570 15:05.000 什麼聲音啊
15:05.220 15:06.140 これは
15:05.220 15:06.140 这是…
15:05.220 15:06.140 這是…
15:07.020 15:08.400 六道くん 大変
15:07.020 15:08.400 六道同学 不好了
15:07.020 15:08.400 六道同學 不好了
15:10.900 15:12.320 なんかツラい
15:10.900 15:12.320 感觉好难受
15:10.900 15:12.320 感覺好難受
15:12.530 15:14.060 頭いて
15:12.530 15:14.060 头好痛
15:12.530 15:14.060 頭好痛
15:14.300 15:15.600 体が重い
15:14.300 15:15.600 身体好重
15:14.300 15:15.600 身體好重
15:16.250 15:19.900 どういう事だ 霊が爆発的に現れている
15:16.250 15:19.900 怎么回事 为什么会突然冒出来一大批幽灵
15:16.250 15:19.900 怎麼回事 為什麼會突然冒出來一大批幽靈
15:20.250 15:21.440 聖灰
15:20.250 15:21.440 圣灰
15:20.250 15:21.440 聖灰
15:25.930 15:28.970 祓うそばから入ってくる ラチがあかん
15:25.930 15:28.970 刚去旧就迎新 根本解决不了问题
15:25.930 15:28.970 剛去舊就迎新 根本解決不了問題
15:29.370 15:32.440 お守りストラップの効きめが切れたみたいね
15:29.370 15:32.440 看来护身挂件失效了
15:29.370 15:32.440 看來護身掛件失效了
15:32.800 15:36.580 すべての部品が消費期限切れ寸前の投げ売り品だったし
15:32.800 15:36.580 毕竟所有零件都是快到期的甩卖品啊
15:32.800 15:36.580 畢竟所有零件都是快到期的甩賣品啊
15:37.060 15:38.500 れんげ きさま
15:37.060 15:38.500 莲华 你这家伙
15:37.060 15:38.500 蓮華 你這傢伙
15:38.970 15:40.510 これが狙いだったのか
15:38.970 15:40.510 这就是你的真实目的吗
15:38.970 15:40.510 這就是你的真實目的嗎
15:43.150 15:45.370 一時的に強力に除霊したために
15:43.150 15:45.370 因为强力驱灵挂件带来的短暂效果
15:43.150 15:45.370 因為強力驅靈掛件帶來的短暫效果
15:45.900 15:49.560 この学校周辺はいわば霊の真空地帯となった
15:45.900 15:49.560 这所学校变成了没有幽灵的真空地带
15:45.900 15:49.560 這所學校變成了沒有幽靈的真空地帶
15:50.280 15:54.020 そうか そしてストラップの効きめが切れると同時に
15:50.280 15:54.020 原来如此 然后在挂件失效的那一瞬间
15:50.280 15:54.020 原來如此 然後在掛件失效的那一瞬間
15:54.320 15:57.050 リバウンド的に大量の霊が侵入してくる
15:54.320 15:57.050 幽灵如反弹一般大量入侵
15:54.320 15:57.050 幽靈如反彈一般大量入侵
15:57.700 15:59.920 結果的にそうなってくれたわね
15:57.700 15:59.920 就结果而言确实是这样
15:57.700 15:59.920 就結果而言確實是這樣
16:00.660 16:03.410 最初はちょっとしたイヤガラセのつもりだったけど
16:00.660 16:03.410 虽然我一开始只是想恶作剧一下而已
16:00.660 16:03.410 雖然我一開始只是想惡作劇一下而已
16:04.360 16:05.390 逃がさん
16:04.360 16:05.390 别想逃
16:04.360 16:05.390 別想逃
16:05.850 16:07.280 桜の言ったとおり
16:05.850 16:07.280 小樱说的没错
16:05.850 16:07.280 小櫻說的沒錯
16:07.470 16:10.050 霊のリバウンドが起こっているという事は
16:07.470 16:10.050 幽灵的反弹入侵
16:07.470 16:10.050 幽靈的反彈入侵
16:10.400 16:12.900 お守りストラップを持っている生徒には
16:10.400 16:12.900 使得带有护身挂件的学生
16:10.400 16:12.900 使得帶有護身掛件的學生
16:13.080 16:15.400 より悪質な霊が憑いているはず
16:13.080 16:15.400 更容易被恶灵附身
16:13.080 16:15.400 更容易被惡靈附身
16:15.950 16:17.650 飛び降りちゃえ
16:15.950 16:17.650 跳下去吧
16:15.950 16:17.650 跳下去吧
16:17.680 16:21.290 ああ なんか突然世の中がイヤに
16:17.680 16:21.290 突然觉得这个世界好讨厌
16:17.680 16:21.290 突然覺得這個世界好討厭
16:24.320 16:26.480 やっぱり 大漁だわ
16:24.320 16:26.480 不出所料 大丰收啊
16:24.320 16:26.480 不出所料 大豐收啊
16:30.650 16:31.470 浄化
16:30.650 16:31.470 净化
16:30.650 16:31.470 淨化
16:32.060 16:32.830 六道くん
16:32.060 16:32.830 六道同学
16:32.060 16:32.830 六道同學
16:33.720 16:34.770 間に合ったようだ
16:33.720 16:34.770 还好赶上了
16:33.720 16:34.770 還好趕上了
16:35.260 16:35.820 いや
16:35.260 16:35.820 不是
16:35.260 16:35.820 不是
16:36.170 16:37.720 浄霊できてないかも
16:36.170 16:37.720 好像没有净化成功
16:36.170 16:37.720 好像沒有淨化成功
16:38.960 16:40.480 ってぇなぁもう
16:38.960 16:40.480 好痛啊
16:38.960 16:40.480 好痛啊
16:40.850 16:42.890 なによ あんたは
16:40.850 16:42.890 你干什么啊
16:40.850 16:42.890 你幹什麼啊
16:43.050 16:44.020 どういう事だ
16:43.050 16:44.020 怎么会这样
16:43.050 16:44.020 怎麼會這樣
16:44.450 16:46.190 おれは確かに死神のカマで
16:44.450 16:46.190 我确实用死神镰刀把…
16:44.450 16:46.190 我確實用死神鐮刀把…
16:47.140 16:49.640 刃が ベニヤ板
16:47.140 16:49.640 镰刀变成胶合木板了
16:47.140 16:49.640 鐮刀變成膠合木板了
16:50.040 16:51.850 六道りんね おまえ…
16:50.040 16:51.850 六道轮回 难道你…
16:50.040 16:51.850 六道輪迴 難道你…
16:52.360 16:56.190 生活苦で死神の魂とも言えるカマを質入れしたの
16:52.360 16:56.190 因为吃不了苦就把称为死神之魂的镰刀拿去抵押了吗
16:52.360 16:56.190 因為吃不了苦就把稱為死神之魂的鐮刀拿去抵押了嗎
16:56.800 16:58.190 ちょっと引くわ
16:56.800 16:58.190 我对你太失望了
16:56.800 16:58.190 我對你太失望了
16:58.990 17:01.140 そうか 六文 おまえ…
16:58.990 17:01.140 原来如此 六文你…
16:58.990 17:01.140 原來如此 六文你…
17:01.490 17:04.890 いや 当面必要ないと思ったし…
17:01.490 17:04.890 不是 我就是觉得暂时用不到…
17:01.490 17:04.890 不是 我就是覺得暫時用不到…
17:05.100 17:07.230 金目の物はカマしか
17:05.100 17:07.230 值钱的东西就只有镰刀
17:05.100 17:07.230 值錢的東西就只有鐮刀
17:07.860 17:08.620 つまり 
17:07.860 17:08.620 就是说
17:07.860 17:08.620 就是說
17:08.770 17:12.840 死神のカマなしで 大量の霊を浄霊しないといけないって事
17:08.770 17:12.840 你必须在没有死神镰刀的情况下净化这么多幽灵吗
17:08.770 17:12.840 你必須在沒有死神鐮刀的情況下淨化這麼多幽靈嗎
17:13.260 17:14.460 なんのこれしき
17:13.260 17:14.460 小事一桩
17:13.260 17:14.460 小事一樁
17:20.300 17:21.340 いててて
17:20.300 17:21.340 好痛
17:20.300 17:21.340 好痛
17:22.410 17:25.390 やっぱりベニヤ板で殴っただけでは浄化できない
17:22.410 17:25.390 拿胶合木板打果然无法净化幽灵
17:22.410 17:25.390 拿膠合木板打果然無法淨化幽靈
17:25.690 17:27.070 聖灰弾
17:25.690 17:27.070 圣灰弹
17:25.690 17:27.070 聖灰彈
17:28.640 17:29.610 逃げろ
17:28.640 17:29.610 我逃
17:28.640 17:29.610 我逃
17:29.690 17:30.980 バカバカ
17:29.690 17:30.980 笨蛋 笨蛋
17:29.690 17:30.980 笨蛋 笨蛋
17:31.040 17:32.980 やい 下手くそ
17:31.040 17:32.980 哈 准头真差
17:31.040 17:32.980 哈 準頭真差
17:35.050 17:36.620 なにすんだ 十文字
17:35.050 17:36.620 你干什么啊 十文字
17:35.050 17:36.620 你幹什麼啊 十文字
17:37.550 17:39.660 ねね リカちゃんミホちゃん 知ってる
17:37.550 17:39.660 美穗 理嘉 你们知道吗
17:37.550 17:39.660 美穗 理嘉 你們知道嗎
17:39.960 17:41.470 なに 桜ちゃん
17:39.960 17:41.470 怎么了 小樱
17:39.960 17:41.470 怎麼了 小櫻
17:41.720 17:43.560 頭重いんだけど
17:41.720 17:43.560 我正头昏呢
17:41.720 17:43.560 我正頭昏呢
17:44.760 17:46.430 呪いのストラップ
17:44.760 17:46.430 诅咒挂件?
17:44.760 17:46.430 詛咒掛件?
17:46.760 17:47.880 みんな大変
17:46.760 17:47.880 大家不好了
17:46.760 17:47.880 大家不好了
17:47.980 17:50.460 このストラップ 持ってると呪われるんだって
17:47.980 17:50.460 据说拿着这个挂件会受到诅咒
17:47.980 17:50.460 據說拿著這個掛件會受到詛咒
17:51.820 17:52.770 気持ち悪い
17:51.820 17:52.770 好恶心
17:51.820 17:52.770 好噁心
17:53.390 17:54.220 これでいい
17:53.390 17:54.220 这样就行了
17:53.390 17:54.220 這樣就行了
17:54.500 17:58.580 学校中に噂を広める事でストラップを回収できれば
17:54.500 17:58.580 如果能通过在校内传播谣言回收挂件
17:54.500 17:58.580 如果能通過在校內傳播謠言回收掛件
17:58.910 18:00.130 捨てろ 捨てろ
17:58.910 18:00.130 扔掉 快扔掉
17:58.910 18:00.130 扔掉 快扔掉
18:00.220 18:01.600 挂件回收箱
18:00.220 18:01.600 掛件回收箱
18:01.920 18:03.650 まとめて廃棄します
18:01.920 18:03.650 我会负责集中销毁的
18:01.920 18:03.650 我會負責集中銷毀的
18:05.090 18:06.540 早く捨てないと
18:05.090 18:06.540 得快点扔掉
18:05.090 18:06.540 得快點扔掉
18:07.370 18:10.320 ストラップはこちらにお願いします
18:07.370 18:10.320 请大家把挂件放到这里
18:07.370 18:10.320 請大家把掛件放到這裡
18:13.370 18:14.780 これどうすればいいの
18:13.370 18:14.780 这个怎么处理啊
18:13.370 18:14.780 這個怎麼處理啊
18:14.820 18:16.780 なんかあっちの方で回収してるって
18:14.820 18:16.780 听说那边在回收
18:14.820 18:16.780 聽說那邊在回收
18:17.550 18:20.170 ストラップ 廃棄します
18:17.550 18:20.170 处理挂件在这边
18:17.550 18:20.170 處理掛件在這邊
18:20.970 18:21.960 お願いします
18:20.970 18:21.960 拜托了
18:20.970 18:21.960 拜託了
18:23.340 18:24.400 どうもありがとう
18:23.340 18:24.400 谢谢
18:23.340 18:24.400 謝謝
18:25.260 18:26.820 呪いとは心外ね
18:25.260 18:26.820 说诅咒也太难听了吧
18:25.260 18:26.820 說詛咒也太難聽了吧
18:27.880 18:29.650 それは本物のストラップよ
18:27.880 18:29.650 那可是真正的驱灵挂件啊
18:27.880 18:29.650 那可是真正的驅靈掛件啊
18:29.940 18:32.060 ただ有効期限が切れてるだけ
18:29.940 18:32.060 只是失效了而已
18:29.940 18:32.060 只是失效了而已
18:32.680 18:36.200 だけどさっき 屋上で霊にそそのかされた人たちは
18:32.680 18:36.200 但是刚刚在屋顶上 那些被恶灵教唆的人
18:32.680 18:36.200 但是剛剛在屋頂上 那些被惡靈教唆的人
18:36.620 18:38.380 全員ストラップを持っていた
18:36.620 18:38.380 都带着这个挂件
18:36.620 18:38.380 都帶著這個掛件
18:38.830 18:42.420 恐らく強力な除霊効果が切れた反動で
18:38.830 18:42.420 我猜他们之所以会招来恶灵
18:38.830 18:42.420 我猜他們之所以會招來惡靈
18:42.660 18:45.060 より悪質な霊に取り憑かれていたのよ
18:42.660 18:45.060 是强大驱灵效力失效带来的反作用
18:42.660 18:45.060 是強大驅靈效力失效帶來的反作用
18:46.400 18:48.260 まさかそれに気づくとは
18:46.400 18:48.260 没想到你能注意到这点
18:46.400 18:48.260 沒想到你能注意到這點
18:48.680 18:52.120 ただ見えるだけの霊感少女だと見くびっていたけど
18:48.680 18:52.120 我还以为你不过是个能看见幽灵的少女
18:48.680 18:52.120 我還以為你不過是個能看見幽靈的少女
18:53.600 18:54.650 負けたわ
18:53.600 18:54.650 我输了
18:53.600 18:54.650 我輸了
18:56.380 18:59.770 なんかわからないけど 勝ったのかな
18:56.380 18:59.770 虽然不明白是怎么回事 我赢了吗
18:56.380 18:59.770 雖然不明白是怎麼回事 我贏了嗎
19:02.200 19:05.180 とにかくこれ 学校のみんなが近づかないように
19:02.200 19:05.180 总之 必须把这些运走
19:02.200 19:05.180 總之 必須把這些運走
19:05.380 19:07.060 どこかへ持って行かないと
19:05.380 19:07.060 运到同学们都无法接近的地方去
19:05.380 19:07.060 運到同學們都無法接近的地方去
19:08.350 19:11.840 愚かね 桜 有効期限が切れたストラップは
19:08.350 19:11.840 真是愚蠢啊 小樱 失效了的挂件
19:08.350 19:11.840 真是愚蠢啊 小櫻 失效了的掛件
19:12.160 19:15.220 いわばカラカラに渇いたスポンジのような物
19:12.160 19:15.220 可以说是干瘪的海绵
19:12.160 19:15.220 可以說是乾癟的海綿
19:15.660 19:19.730 それがこの学校に充満した邪気にさらされたらどうなるか
19:15.660 19:19.730 如果让它们接触到这所学校中满溢的邪气
19:15.660 19:19.730 如果讓它們接觸到這所學校中滿溢的邪氣
19:20.260 19:24.020 邪気を吸いこんで まさに呪いのストラップになる
19:20.260 19:24.020 就会大量吸收 变成真正的诅咒挂件
19:20.260 19:24.020 就會大量吸收 變成真正的詛咒掛件
19:24.700 19:25.720 しかも 桜
19:24.700 19:25.720 更何况 小樱
19:24.700 19:25.720 更何況 小櫻
19:26.280 19:29.580 おまえはそのストラップを一か所に集めてしまったのよ
19:26.280 19:29.580 你还把这些挂件集中放在一起
19:26.280 19:29.580 你還把這些掛件集中放在一起
19:30.110 19:33.680 まもなく大量の邪気と悪霊がおまえに殺到する
19:30.110 19:33.680 用不了多久就会有大量的邪气和恶灵向你袭来
19:30.110 19:33.680 用不了多久就會有大量的邪氣和惡靈向你襲來
19:34.650 19:36.930 悪霊にまみれて苦しむがいい
19:34.650 19:36.930 你就在恶灵的包围中痛苦挣扎吧
19:34.650 19:36.930 你就在惡靈的包圍中痛苦掙扎吧
19:37.610 19:41.050 素人のくせに私の仕事の邪魔をした罰よ
19:37.610 19:41.050 这是身为普通人却妨碍我工作的惩罚
19:37.610 19:41.050 這是身為普通人卻妨礙我工作的懲罰
19:43.760 19:45.400 霊がどこかに向かっている
19:43.760 19:45.400 幽灵正向某个方向移动着
19:43.760 19:45.400 幽靈正向某個方向移動著
19:45.890 19:46.590 どこに
19:45.890 19:46.590 要去哪里
19:45.890 19:46.590 要去哪裡
19:46.620 19:48.740 行かせないわよ 六道りんね
19:46.620 19:48.740 休想过去 六道轮回
19:46.620 19:48.740 休想過去 六道輪迴
19:52.090 19:54.540 しばらく私と遊んでなさい
19:52.090 19:54.540 暂时陪我玩玩吧
19:52.090 19:54.540 暫時陪我玩玩吧
19:56.810 19:59.100 霊たちが集まっているあの方向は
19:56.810 19:59.100 幽灵聚集的那个方向是…
19:56.810 19:59.100 幽靈聚集的那個方向是…
19:59.600 20:01.260 クラブ棟に霊が
19:59.600 20:01.260 幽灵在向俱乐部楼聚集
19:59.600 20:01.260 幽靈在向俱樂部樓聚集
20:01.720 20:03.720 いったいなにが起こってるんだ
20:01.720 20:03.720 到底发生了什么
20:01.720 20:03.720 到底發生了什麼
20:06.240 20:09.000 困ったな 六文ちゃんもいないのか
20:06.240 20:09.000 伤脑筋了 六文也不在啊
20:06.240 20:09.000 傷腦筋了 六文也不在啊
20:09.570 20:10.720 ストラップの箱
20:09.570 20:10.720 我还想托它
20:09.570 20:10.720 我還想托它
20:11.080 20:13.790 とりあえず霊道にでも置いてもらおうと思ったのに
20:11.080 20:13.790 先暂时放到灵道里去呢
20:11.080 20:13.790 先暫時放到靈道里去呢
20:16.260 20:19.470 「ごめんなさい さがさないで 六文」
20:16.260 20:19.470 「对不起 不要找我 六文」
20:16.260 20:19.470 「對不起 不要找我 六文」
20:20.270 20:21.810 もしかして六文ちゃん
20:20.270 20:21.810 难道六文它…
20:20.270 20:21.810 難道六文它…
20:22.130 20:24.980 死神のカマを質入れしたのを気に病んで
20:22.130 20:24.980 因为抵押死神镰刀而心怀愧疚
20:22.130 20:24.980 因為抵押死神鐮刀而心懷愧疚
20:32.740 20:34.190 もう手遅れね
20:32.740 20:34.190 已经太迟了
20:32.740 20:34.190 已經太遲了
20:34.490 20:37.900 今頃桜は悪霊の団体に取り憑かれているわよ
20:34.490 20:37.900 现在小樱已经被恶灵集团包围了
20:34.490 20:37.900 現在小櫻已經被惡靈集團包圍了
20:38.160 20:39.820 なに 真宮桜が
20:38.160 20:39.820 什么 你说真宫樱…
20:38.160 20:39.820 什麼 你說真宮櫻…
20:45.740 20:46.510 勝った
20:45.740 20:46.510 我赢了
20:45.740 20:46.510 我贏了
20:47.980 20:52.190 にしても 思ったより霊の動きが激しい
20:47.980 20:52.190 但是 恶灵们的反应比预想的还要剧烈
20:47.980 20:52.190 但是 惡靈們的反應比預想的還要劇烈
20:53.400 20:55.580 クラブ棟が邪気に包まれている
20:53.400 20:55.580 俱乐部楼完全被邪气包住了
20:53.400 20:55.580 俱樂部樓完全被邪氣包住了
20:57.720 20:58.260 十文字
20:57.720 20:58.260 十文字
20:57.720 20:58.260 十文字
20:58.820 21:00.460 霊に踏まれた跡が
20:58.820 21:00.460 脸上有被幽灵踩过的痕迹
20:58.820 21:00.460 臉上有被幽靈踩過的痕跡
21:01.170 21:03.080 真宮桜 中にいるのか
21:01.170 21:03.080 真宫樱 你在里面吗
21:01.170 21:03.080 真宮櫻 你在裡面嗎
21:03.130 21:04.780 逃げろっ
21:03.130 21:04.780 快逃
21:03.130 21:04.780 快逃
21:07.180 21:10.180 どういう事だ 霊が逃げ出している
21:07.180 21:10.180 怎么回事 恶灵都在往外跑
21:07.180 21:10.180 怎麼回事 惡靈都在往外跑
21:11.080 21:12.180 真宮桜
21:11.080 21:12.180 真宫樱
21:11.080 21:12.180 真宮櫻
21:13.020 21:13.890 六道くん
21:13.020 21:13.890 六道同学
21:13.020 21:13.890 六道同學
21:14.680 21:15.640 無事なのか
21:14.680 21:15.640 你没事吗
21:14.680 21:15.640 你沒事嗎
21:15.790 21:16.940 うん まあ
21:15.790 21:16.940 嗯
21:15.790 21:16.940 嗯
21:19.360 21:21.540 霊がいない どういう事
21:19.360 21:21.540 恶灵都不见了 怎么回事
21:19.360 21:21.540 惡靈都不見了 怎麼回事
21:22.060 21:23.880 ストラップが邪気を吸い込んで
21:22.060 21:23.880 挂件已经吸入了足够的邪气
21:22.060 21:23.880 掛件已經吸入了足夠的邪氣
21:23.920 21:25.880 霊たちを引きつけるはずなのに
21:23.920 21:25.880 应该会把恶灵都吸引过来才对
21:23.920 21:25.880 應該會把惡靈都吸引過來才對
21:27.210 21:28.280 これは…
21:27.210 21:28.280 这是…
21:27.210 21:28.280 這是…
21:28.860 21:31.780 この部屋に充満していた貧乏オラ
21:28.860 21:31.780 充满这个屋子的贫穷气场
21:28.860 21:31.780 充滿這個屋子的貧窮氣場
21:32.050 21:33.060 なにい
21:32.050 21:33.060 什么
21:32.050 21:33.060 什麼
21:33.090 21:36.520 そうか だから霊たちがちょっとのぞいてから
21:33.090 21:36.520 原来如此 所以幽灵们才会在看了一眼后
21:33.090 21:36.520 原來如此 所以幽靈們才會在看了一眼後
21:36.720 21:38.740 イヤな顔して出て行っちゃったのね
21:36.720 21:38.740 满脸嫌弃地出去了
21:36.720 21:38.740 滿臉嫌棄地出去了
21:39.220 21:42.290 霊が恐れるほどの貧乏オラとは
21:39.220 21:42.290 居然会穷得连恶灵都不敢靠近
21:39.220 21:42.290 居然會窮得連惡靈都不敢靠近
21:44.480 21:45.090 負けたわ
21:44.480 21:45.090 我输了
21:44.480 21:45.090 我輸了
21:45.870 21:46.780 帰るの
21:45.870 21:46.780 要回去了吗
21:45.870 21:46.780 要回去了嗎
21:48.130 21:49.490 りんね様
21:48.130 21:49.490 轮回大人
21:48.130 21:49.490 輪迴大人
21:50.830 21:53.640 死神のカマ 質屋から出してきました
21:50.830 21:53.640 我把死神镰刀从当铺里赎回来了
21:50.830 21:53.640 我把死神鐮刀從當鋪裡贖回來了
21:54.050 21:56.280 お前 どうやって金の工面を
21:54.050 21:56.280 你怎么筹到钱的
21:54.050 21:56.280 你怎麼籌到錢的
21:56.620 22:00.030 はい たまたまかわりの質草をみつけたんです
21:56.620 22:00.030 我正巧找到了可以典当的替代品
21:56.620 22:00.030 我正巧找到了可以典當的替代品
22:03.410 22:04.420 家具がない
22:03.410 22:04.420 家具不见了
22:03.410 22:04.420 家具不見了
22:05.420 22:07.180 犯人はおまえかっ
22:05.420 22:07.180 是你干的吧
22:05.420 22:07.180 是你幹的吧
22:08.370 22:11.180 だけどもう霊はすべて逃げ出したみたい
22:08.370 22:11.180 但是幽灵好像全都逃出去了
22:08.370 22:11.180 但是幽靈好像全都逃出去了
22:11.710 22:13.070 一件落着だね
22:11.710 22:13.070 算是圆满解决了呢
22:11.710 22:13.070 算是圓滿解決了呢
22:13.600 22:15.550 おれの貧乏オラはそんなに
22:13.600 22:15.550 我的贫穷气场就那么厉害吗
22:13.600 22:15.550 我的貧窮氣場就那麼厲害嗎
22:16.750 22:19.070 それから一週間後
22:16.750 22:19.070 那之后又过了一周
22:16.750 22:19.070 那之後又過了一週
22:23.120 22:24.930 今日もカラっぽですね
22:23.120 22:24.930 今天也是空空如也啊
22:23.120 22:24.930 今天也是空空如也啊
22:25.170 22:26.130 不況だ
22:25.170 22:26.130 不景气啊
22:25.170 22:26.130 不景氣啊
22:26.170 22:29.620 六道くんの貧乏オラ 効きめ長いね
22:26.170 22:29.620 六道同学的贫穷气场 效用好长啊
22:26.170 22:29.620 六道同學的貧窮氣場 效用好長啊
22:30.940 22:34.050 1000%楽しんでいこう 
22:30.940 22:34.050 1000%地去开心生活
22:30.940 22:34.050 1000%地去開心生活
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a ビューティフルライフ
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a beautiful life
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a beautiful life
22:38.460 22:41.550 いつだって笑っていこう 
22:38.460 22:41.550 无论何时都别忘了微笑
22:38.460 22:41.550 無論何時都別忘了微笑
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a ビューティフルスマイル
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a beautiful smile
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a beautiful smile
22:53.640 22:56.640 失敗ばかりで怒られる 
22:53.640 22:56.640 总是因一事无成被教训
22:53.640 22:56.640 總是因一事無成被教訓
22:56.900 23:00.280 つまらない事でいじけてる
22:56.900 23:00.280 一点小事就畏缩不前
22:56.900 23:00.280 一點小事就畏縮不前
23:00.370 23:05.730 それじゃこの先やっていけないな 
23:00.370 23:05.730 这样下去未来可真让人担忧啊
23:00.370 23:05.730 這樣下去未來可真讓人擔憂啊
23:07.050 23:10.460 酷く落ち込む日には 
23:07.050 23:10.460 消沉丧气的日子里
23:07.050 23:10.460 消沈喪氣的日子裡
23:10.540 23:14.590 美味しいものを食べて
23:10.540 23:14.590 不如去吃一顿美味
23:10.540 23:14.590 不如去吃一頓美味
23:15.220 23:21.090 少しだけ優しい気持ちになろうよ
23:15.220 23:21.090 至少振作点精神起来吧
23:15.220 23:21.090 至少振作點精神起來吧
23:23.440 23:26.720 1000%楽しんでいこう 
23:23.440 23:26.720 1000%地去开心生活
23:23.440 23:26.720 1000%地去開心生活
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a ビューティフルライフ
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a beautiful life
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a beautiful life
23:30.880 23:34.350 どこまでだって走っていこう 
23:30.880 23:34.350 不管去哪都勇往直前
23:30.880 23:34.350 不管去哪都勇往直前
23:34.380 23:38.100 wow wow 声に出して
23:34.380 23:38.100 wow wow 喊出声来
23:34.380 23:38.100 wow wow 喊出聲來
23:38.240 23:40.600 迷ってるなら 
23:38.240 23:40.600 如果还有些迷茫
23:38.240 23:40.600 如果還有些迷茫
23:41.390 23:45.650 do it do it 後悔なんてしたくない
23:41.390 23:45.650 do it do it 不要留下遗憾
23:41.390 23:45.650 do it do it 不要留下遺憾
23:45.720 23:48.250 始まる前には 
23:45.720 23:48.250 启程之前
23:45.720 23:48.250 啟程之前
23:48.880 23:53.180 ワクワク 楽しまなくっちゃ仕方ない
23:48.880 23:53.180 激动的心情 无法言语
23:48.880 23:53.180 激動的心情 無法言語
24:00.040 24:24.980 下集预告
24:00.040 24:24.980 下集預告
24:00.040 24:24.980 恢复药膏 传言 采蘑菇
24:00.040 24:24.980 恢復藥膏 傳言 采蘑菇
24:00.440 24:05.100 豚こま100グラム216円どキャベツ一玉198円だったら
24:00.440 24:05.100 猪肉片100克216日元和圆白菜整颗198日元
24:00.440 24:05.100 豬肉片100克216日元和圓白菜整顆198日元
24:05.170 24:06.520 どっちが得ですかね
24:05.170 24:06.520 哪个更划算呢
24:05.170 24:06.520 哪個更划算呢
24:06.580 24:07.940 それはやっぱり肉だろう
24:06.580 24:07.940 当然是肉了
24:06.580 24:07.940 當然是肉了
24:08.030 24:10.210 食べ出があるのは断然キャベツですよ
24:08.030 24:10.210 可吃得饱的绝对是圆白菜啊
24:08.030 24:10.210 可吃得飽的絕對是圓白菜啊
24:10.260 24:11.810 しかし 肉は肉だ
24:10.260 24:11.810 但是 肉就是肉
24:10.260 24:11.810 但是 肉就是肉
24:12.370 24:14.780 一人50グラムだと腹一杯にはならないが
24:12.370 24:14.780 虽然一个人50克吃不饱
24:12.370 24:14.780 雖然一個人50克吃不飽
24:15.460 24:19.020 美味しくて安くて営養と量が有る食べ物が欲しい
24:15.460 24:19.020 好想要又美味又便宜 营养够还分量足的食物啊
24:15.460 24:19.020 好想要又美味又便宜 營養夠還份量足的食物啊
24:19.130 24:20.690 次回 境界のRINNE
24:19.130 24:20.690 下集 境界的轮回
24:19.130 24:20.690 下集 境界的輪迴
24:21.060 24:23.720 リカバリークリーム 噂 キノコ狩り
24:21.060 24:23.720 恢复药膏 传言 采蘑菇
24:21.060 24:23.720 恢復藥膏 傳言 采蘑菇
24:23.790 24:24.940 の三本です
24:23.790 24:24.940 三话连播
24:23.790 24:24.940 三話連播