境界之轮回 第二季 第16集 搅局套装

剧情介绍:
1/7Page Total 296 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第二季 第16集 搅局套装
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:01.500 00:05.500 本字幕由諸神字幕組出品,僅供交流學習,禁止用於商業用途
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:04.350 00:05.650 占卜馆
00:04.350 00:05.650 占卜館
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博、微信@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及微博、微信@諸神字幕組
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博、微信@诸神字幕组
00:07.010 00:09.100 恋がうまくいかない
00:07.010 00:09.100 恋爱不顺利
00:07.010 00:09.100 戀愛不順利
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 冰蝶·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻譯 冰蝶·Bunny/校對 森羅·syura/後期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 冰蝶·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:10.100 00:11.770 なんでかしらね
00:10.100 00:11.770 你说是为什么呢
00:10.100 00:11.770 你說是為什麼呢
00:12.350 00:14.350 では 見てみましょう
00:12.350 00:14.350 那我们来看看吧
00:12.350 00:14.350 那我們來看看吧
00:20.260 00:23.860 見えます あなたと彼の間に
00:20.260 00:23.860 我看到了 在你和他之间
00:20.260 00:23.860 我看到了 在你和他之間
00:24.120 00:27.240 黒い影を落とす邪悪な星が
00:24.120 00:27.240 有一颗邪恶之星投下了黑影
00:24.120 00:27.240 有一顆邪惡之星投下了黑影
00:27.500 00:28.430 キラーン
00:27.500 00:28.430 精光一闪
00:27.500 00:28.430 精光一閃
00:29.080 00:30.960 それは恋のライバルって事
00:29.080 00:30.960 你是说情敌吗
00:29.080 00:30.960 你是說情敵嗎
00:31.560 00:33.860 心当たりがおありで
00:31.560 00:33.860 你心里已经有数了吗
00:31.560 00:33.860 你心裡已經有數了嗎
00:36.650 00:38.340 消せますけどね
00:36.650 00:38.340 我可以帮你消除大患
00:36.650 00:38.340 我可以幫你消除大患
00:39.680 00:44.850 恋のライバルを排除する破局セット 一万円
00:39.680 00:44.850 这是赶走情敌的搅局套装 一万日元
00:39.680 00:44.850 這是趕走情敵的攪局套裝 一萬日元
00:46.010 00:47.640 軽く見られたものね
00:46.010 00:47.640 还真是被小瞧了
00:46.010 00:47.640 還真是被小瞧了
00:48.030 00:50.670 そんな物に頼らなくても私の魅力で
00:48.030 00:50.670 不靠那种东西 凭我的魅力还不手到擒来
00:48.030 00:50.670 不靠那種東西 憑我的魅力還不手到擒來
00:51.100 00:56.020 ただしこの商品 呪う相手を間違えると災いが…
00:51.100 00:56.020 但是一旦搞错诅咒对象 这件商品将引来灾难…
00:51.100 00:56.020 但是一旦搞錯詛咒對象 這件商品將引來災難…
00:56.110 00:57.960 なに説明続けてんのよ
00:56.110 00:57.960 为什么你还在介绍啊
00:56.110 00:57.960 為什麼你還在介紹啊
00:58.180 00:59.650 ご不用ですか
00:58.180 00:59.650 你不要吗
00:58.180 00:59.650 你不要嗎
01:00.080 01:01.530 もちろん買うわよ
01:00.080 01:01.530 当然要买啦
01:00.080 01:01.530 當然要買啦
01:01.790 01:03.360 繰り返します
01:01.790 01:03.360 我再说一遍
01:01.790 01:03.360 我再說一遍
01:03.680 01:07.300 ただしこの商品 呪う相手を間違えると
01:03.680 01:07.300 但是一旦搞错诅咒对象
01:03.680 01:07.300 但是一旦搞錯詛咒對象
01:07.330 01:09.380 災いが起こります
01:07.330 01:09.380 这件商品将会引来灾难…
01:07.330 01:09.380 這件商品將會引來災難…
01:09.680 01:12.740 くれぐれも気をつけて下さいね
01:09.680 01:12.740 请千万要小心
01:09.680 01:12.740 請千萬要小心
01:14.970 01:16.780 見てなさいよ 桜
01:14.970 01:16.780 等着瞧吧 樱
01:14.970 01:16.780 等著瞧吧 櫻
01:17.390 01:19.820 いつも私とりんねの邪魔をして
01:17.390 01:19.820 谁让你总是妨碍我和轮回的好事
01:17.390 01:19.820 誰讓你總是妨礙我和輪迴的好事
01:20.350 01:22.490 今日こそ思い知らせてやるわ 
01:20.350 01:22.490 今天让你见识见识我的厉害
01:20.350 01:22.490 今天讓你見識見識我的厲害
01:38.940 01:45.370 今すぐ伝えたい事があるなら 早く呼んでよ
01:38.940 01:45.370 如果有事想马上告诉我 就快点叫我吧
01:38.940 01:45.370 如果有事想馬上告訴我 就快點叫我吧
01:46.410 01:52.170 関係なんていらないなら ただ割り切ってよ
01:46.410 01:52.170 如果不想维持这段关系 就当机立断吧
01:46.410 01:52.170 如果不想維持這段關係 就當機立斷吧
01:52.750 02:00.130 引き出しの中に 入りきらない
01:52.750 02:00.130 当抽屉里 装也装不下
01:52.750 02:00.130 當抽屜裡 裝也裝不下
02:01.230 02:05.640 整理しても キリがないから 気づく
02:01.230 02:05.640 当再怎么整理 也没完没了 终于明白
02:01.230 02:05.640 當再怎麼整理 也沒完沒了 終於明白
02:09.120 02:15.110 めくるめく日々めくれば 風が吹いて飛べる
02:09.120 02:15.110 日子一天天逝去 乘风而起快速消散
02:09.120 02:15.110 日子一天天逝去 乘風而起快速消散
02:15.580 02:18.230 でも また会う日まで 
02:15.580 02:18.230 但是 在与你再会之前
02:15.580 02:18.230 但是 在與你再會之前
02:18.730 02:23.570 ずっと暇で いつも悲しくなる
02:18.730 02:23.570 我的心都无处安放 想到这总是悲伤不已
02:18.730 02:23.570 我的心都無處安放 想到這總是悲傷不已
02:24.170 02:30.410 私に触れる君の顔が ちょっと赤くなる
02:24.170 02:30.410 与我相碰的你的面庞 略微泛红
02:24.170 02:30.410 與我相碰的你的面龐 略微泛紅
02:31.690 02:36.130 いつか超えて 会いに行くから 待ってて
02:31.690 02:36.130 总有一天 我会去见你 等着我
02:31.690 02:36.130 總有一天 我會去見你 等著我
02:53.020 02:57.030 搅局套装
02:53.020 02:57.030 攪局套裝
02:57.630 02:59.790 めずらしいね 六道くん 
02:57.630 02:59.790 真少见呀 六道同学
02:57.630 02:59.790 真少見呀 六道同學
03:00.260 03:02.440 朝から授業に出てくるなんて
03:00.260 03:02.440 你今天早上居然来上课了
03:00.260 03:02.440 你今天早上居然來上課了
03:02.800 03:04.410 あいつがいるからな
03:02.800 03:04.410 因为那家伙在啊
03:02.800 03:04.410 因為那傢伙在啊
03:06.160 03:07.680 だまし神れんげ
03:06.160 03:07.680 堕魔死神莲华
03:06.160 03:07.680 墮魔死神蓮華
03:08.290 03:11.080 やつが悪行を働かんように見張らねば
03:08.290 03:11.080 我得看着她 不给她做坏事的机会
03:08.290 03:11.080 我得看著她 不給她做壞事的機會
03:11.870 03:13.080 そうか
03:11.870 03:13.080 这样啊
03:11.870 03:13.080 這樣啊
03:16.540 03:17.300 鳳
03:16.540 03:17.300 凤
03:16.540 03:17.300 鳳
03:17.800 03:23.240 えっと まず縁切りの泣き砂を二人の間にドバッと
03:17.800 03:23.240 我看看 先把斩断情缘的哭砂撒在二人之间
03:17.800 03:23.240 我看看 先把斬斷情緣的哭砂撒在二人之間
03:23.950 03:26.640 そこに人魚の涙をテキトーに
03:23.950 03:26.640 然后再适量洒些人鱼眼泪
03:23.950 03:26.640 然後再適量灑些人魚眼淚
03:28.990 03:30.290 なんだこれは
03:28.990 03:30.290 这是什么啊
03:28.990 03:30.290 這是什麼啊
03:30.770 03:33.060 そしてこれに竜の炎を
03:30.770 03:33.060 接着用这瓶龙之炎喷一下
03:30.770 03:33.060 接著用這瓶龍之炎噴一下
03:34.810 03:35.640 なっ
03:34.810 03:35.640 什么
03:34.810 03:35.640 什麼
03:35.680 03:37.140 六道が燃えている
03:35.680 03:37.140 六道燃烧起来了
03:35.680 03:37.140 六道燃燒起來了
03:37.410 03:39.260 人体発火現象か
03:37.410 03:39.260 人体自燃现象吗
03:37.410 03:39.260 人體自燃現象嗎
03:39.410 03:43.290 死神鳳はフツーの人たちには見えていないのだ 
03:39.410 03:43.290 一般人是看不到死神凤的
03:39.410 03:43.290 一般人是看不到死神鳳的
03:45.380 03:48.990 さあ りんね 私と燃えるような恋を
03:45.380 03:48.990 来吧 轮回 和我谈一段火热的恋爱吧
03:45.380 03:48.990 來吧 輪迴 和我談一段火熱的戀愛吧
03:51.530 03:52.280 帰れ
03:51.530 03:52.280 给我回去
03:51.530 03:52.280 給我回去
03:57.390 03:59.290 で どういう事だ
03:57.390 03:59.290 说吧 你刚才为什么要那么做
03:57.390 03:59.290 說吧 你剛才為什麼要那麼做
03:59.730 04:01.920 なんだその妖しげな箱は
03:59.730 04:01.920 这个可疑的箱子是什么啊
03:59.730 04:01.920 這個可疑的箱子是什麼啊
04:02.080 04:05.720 うっさいわね 十文字 関係ないでしょ
04:02.080 04:05.720 闭嘴 十文字 这跟你没关系吧
04:02.080 04:05.720 閉嘴 十文字 這跟你沒關係吧
04:05.870 04:07.610 おっかしいな 
04:05.870 04:07.610 好奇怪啊
04:05.870 04:07.610 好奇怪啊
04:07.650 04:10.650 この破局セット 全然効かないじゃない
04:07.650 04:10.650 这个搅局套装根本不见效嘛
04:07.650 04:10.650 這個攪局套裝根本不見效嘛
04:11.230 04:13.690 あいかわらずいい加減な女ね
04:11.230 04:13.690 你还是这么不可救药啊
04:11.230 04:13.690 你還是這麼不可救藥啊
04:14.400 04:15.770 道具が泣いてるわ
04:14.400 04:15.770 道具都要哭了
04:14.400 04:15.770 道具都要哭了
04:16.350 04:20.750 どうせろくに説明書も読まないで使ったんでしょ バカ鳳
04:16.350 04:20.750 你一定没看说明书就用了吧 傻凤
04:16.350 04:20.750 你一定沒看說明書就用了吧 傻鳳
04:21.100 04:21.960 れんげ
04:21.100 04:21.960 莲华
04:21.100 04:21.960 蓮華
04:26.140 04:27.170 おまえら
04:26.140 04:27.170 你们两个
04:26.140 04:27.170 你們兩個
04:27.400 04:28.670 知り合いなの
04:27.400 04:28.670 认识吗
04:27.400 04:28.670 認識嗎
04:29.360 04:30.860 残念な事にね
04:29.360 04:30.860 真不想承认啊
04:29.360 04:30.860 真不想承認啊
04:34.960 04:40.460 调配方法
04:34.960 04:40.460 調配方法
04:34.960 04:40.460 药品
04:34.960 04:40.460 藥品
04:34.960 04:40.460 液体
04:34.960 04:40.460 液體
04:35.090 04:37.000 では 実験しまーす
04:35.090 04:37.000 接下来开始实验
04:35.090 04:37.000 接下來開始實驗
04:37.180 04:40.420 今日は浄霊の薬を調合しまーす
04:37.180 04:40.420 今天我们来调配净灵药剂
04:37.180 04:40.420 今天我們來調配淨靈藥劑
04:40.900 04:43.690 薬品の量を間違えると危険ですから
04:40.900 04:43.690 弄错药剂份量会十分危险
04:40.900 04:43.690 弄錯藥劑份量會十分危險
04:43.780 04:46.190 しっかり計ってくださーい
04:43.780 04:46.190 请仔细测量
04:43.780 04:46.190 請仔細測量
04:46.540 04:48.130 はーい
04:46.540 04:48.130 好
04:46.540 04:48.130 好
04:48.300 04:50.520 私たちは同じ班だった 
04:48.300 04:50.520 我们是同班同学
04:48.300 04:50.520 我們是同班同學
04:51.380 04:54.140 ちょっと 鳳ちゃん ちゃんと計ってよ
04:51.380 04:54.140 喂 小凤 要好好测量哦
04:51.380 04:54.140 喂 小鳳 要好好測量喔
04:54.440 04:56.050 わかってるわよ
04:54.440 04:56.050 我知道的啦
04:54.440 04:56.050 我知道的啦
04:57.410 04:58.570 こんなもんかな
04:57.410 04:58.570 差不多了吧
04:57.410 04:58.570 差不多了吧
05:02.120 05:04.160 悪霊が
05:02.120 05:04.160 恶灵出现啦
05:02.120 05:04.160 惡靈出現啦
05:09.090 05:12.460 今日は依代人形を組み立てまーす
05:09.090 05:12.460 今天我们来组装附身人偶
05:09.090 05:12.460 今天我們來組裝附身人偶
05:12.940 05:15.700 部品を間違えると危ないですから
05:12.940 05:15.700 弄错零件会十分危险
05:12.940 05:15.700 弄錯零件會十分危險
05:16.110 05:19.140 しっかり説明書読んでくださーい
05:16.110 05:19.140 要仔细阅读说明书哦
05:16.110 05:19.140 要仔細閱讀說明書喔
05:19.450 05:21.400 鳳ちゃん 間違えないでよ
05:19.450 05:21.400 小凤 你可不要搞错了
05:19.450 05:21.400 小鳳 你可不要搞錯了
05:21.760 05:23.730 わかってるわよ
05:21.760 05:23.730 我知道的啦
05:21.760 05:23.730 我知道的啦
05:27.960 05:29.230 はまらないや
05:27.960 05:29.230 插不上
05:27.960 05:29.230 插不上
05:34.380 05:38.060 他にも同じような事が一体何度あったのか
05:34.380 05:38.060 为此我都不知道遭了多少罪
05:34.380 05:38.060 為此我都不知道遭了多少罪
05:39.420 05:42.520 なのに バカだけど金持ちの鳳は
05:39.420 05:42.520 但是 凤虽然傻 却很有钱
05:39.420 05:42.520 但是 鳳雖然傻 卻很有錢
05:42.680 05:45.130 いつもクラスメートにとり囲まれてた 
05:42.680 05:45.130 所以同学们都围着她转
05:42.680 05:45.130 所以同學們都圍著她轉
05:46.030 05:48.180 うちでゲームしてお菓子食べよ
05:46.030 05:48.180 去我家玩游戏吃零食吧
05:46.030 05:48.180 去我家玩遊戲吃零食吧
05:49.650 05:51.460 れんげちゃんも行こうよ
05:49.650 05:51.460 莲华也一起去吧
05:49.650 05:51.460 蓮華也一起去吧
05:51.560 05:53.500 鳳ちゃん家すごいんだよ
05:51.560 05:53.500 小凤家很棒的
05:51.560 05:53.500 小鳳家很棒的
05:53.810 05:54.760 行かない
05:53.810 05:54.760 我不去
05:53.810 05:54.760 我不去
05:56.160 05:58.480 鳳ちゃんと遊ぶとバカがうつる
05:56.160 05:58.480 跟小凤一起玩也会变成傻瓜的
05:56.160 05:58.480 跟小鳳一起玩也會變成傻瓜的
06:00.350 06:04.590 そう れんげは昔からどういう訳か私をバカにしてた
06:00.350 06:04.590 没错 莲华总是莫名其妙地把我当做傻瓜
06:00.350 06:04.590 沒錯 蓮華總是莫名其妙地把我當做傻瓜
06:04.810 06:07.460 どういう訳かもへったくれもないでしょう
06:04.810 06:07.460 你管我是为什么呢
06:04.810 06:07.460 你管我是為什麼呢
06:07.930 06:11.380 今の話聞いたら おまえバカだろ
06:07.930 06:11.380 听了刚才她一番话 你就是傻瓜吧
06:07.930 06:11.380 聽了剛才她一番話 你就是傻瓜吧
06:12.270 06:13.480 違うわよ
06:12.270 06:13.480 我才不是
06:12.270 06:13.480 我才不是
06:13.920 06:15.100 違うんだ
06:13.920 06:15.100 你不是啊
06:13.920 06:15.100 你不是啊
06:15.370 06:18.120 れんげは貧乏だから ひがんでたのよ
06:15.370 06:18.120 莲华就是穷人脾气大罢了
06:15.370 06:18.120 蓮華就是窮人脾氣大罷了
06:18.530 06:19.690 違うわ バカ
06:18.530 06:19.690 才不是呢 傻瓜
06:18.530 06:19.690 才不是呢 傻瓜
06:20.050 06:20.930 それより 
06:20.050 06:20.930 话说回来
06:20.050 06:20.930 話說回來
06:21.310 06:25.940 頭が良くて死神一高に合格間違いなしだったはずのれんげが
06:21.310 06:25.940 你不是聪明得都能轻松考入死神一高吗
06:21.310 06:25.940 你不是聰明得都能輕鬆考入死神一高嗎
06:26.380 06:28.480 こんなところでなにしてるの
06:26.380 06:28.480 在这里做什么呢
06:26.380 06:28.480 在這裡做什麼呢
06:30.190 06:33.550 風の噂で 死神一高に行けなくて
06:30.190 06:33.550 我听说 你没能去成死神一高
06:30.190 06:33.550 我聽說 你沒能去成死神一高
06:33.730 06:36.960 堕魔死神高校女子部に入ったって聞いたけど
06:33.730 06:36.960 转而进了堕魔死神高中女子部
06:33.730 06:36.960 轉而進了墮魔死神高中女子部
06:37.690 06:42.200 優等生のれんげがまさかそんなことないわよねえ
06:37.690 06:42.200 你这种乖宝宝肯定不会做这种事的吧
06:37.690 06:42.200 你這種乖寶寶肯定不會做這種事的吧
06:45.380 06:47.900 そういえばあんたのバカ姉貴
06:45.380 06:47.900 对了 你那个傻姐姐
06:45.380 06:47.900 對了 你那個傻姐姐
06:46.800 06:54.050 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
06:46.800 06:54.050 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
06:46.800 06:54.050 凤的姐姐
06:46.800 06:54.050 鳳的姐姐
06:46.800 06:54.050 轮回的父亲
06:46.800 06:54.050 輪迴的父親
06:48.050 06:51.090 堕魔死神カンパニーの社長秘書なんだって
06:48.050 06:51.090 好像是堕魔死神公司的社长秘书吧
06:48.050 06:51.090 好像是墮魔死神公司的社長秘書吧
06:51.330 06:53.230 とんだ恥さらしよねえ
06:51.330 06:53.230 真是恬不知耻啊
06:51.330 06:53.230 真是恬不知恥啊
06:54.260 06:56.060 黙れ だまし神
06:54.260 06:56.060 给我住嘴 堕魔死神
06:54.260 06:56.060 給我住嘴 墮魔死神
06:56.110 06:57.500 なによ バカ 
06:56.110 06:57.500 你说什么 傻瓜
06:56.110 06:57.500 你說什麼 傻瓜
06:58.170 06:59.530 うるさい 貧乏人
06:58.170 06:59.530 少啰嗦 穷人
06:58.170 06:59.530 少囉嗦 窮人
06:59.770 07:01.500 うるさいのはそっちよ バカ 
06:59.770 07:01.500 你才啰嗦呢 傻瓜
06:59.770 07:01.500 你才囉嗦呢 傻瓜
07:01.860 07:02.560 帰ろう
07:01.860 07:02.560 我们回去吧
07:01.860 07:02.560 我們回去吧
07:02.610 07:03.620 黙れ 貧乏人
07:02.610 07:03.620 闭嘴 穷人
07:02.610 07:03.620 閉嘴 窮人
07:03.660 07:04.660 黙れ バカ
07:03.660 07:04.660 闭嘴 傻瓜
07:03.660 07:04.660 閉嘴 傻瓜
07:04.820 07:08.130 鳳れんげ 両者の転落人生には
07:04.820 07:08.130 凤和莲华二人之所以被人瞧不起
07:04.820 07:08.130 鳳和蓮華二人之所以被人瞧不起
07:08.190 07:11.850 りんねの父 鯖人が深く関わっているのだ 
07:08.190 07:11.850 都和轮回的父亲 鲭人脱不了干系
07:08.190 07:11.850 都和輪迴的父親 鯖人脫不了干係
07:14.360 07:16.620 くっ くやしい
07:14.360 07:16.620 好 好不甘心
07:14.360 07:16.620 好 好不甘心
07:17.470 07:21.880 優等生のれんげがまさかそんなことないわよねえ
07:17.470 07:21.880 你这种乖宝宝肯定不会做这种事的吧
07:17.470 07:21.880 你這種乖寶寶肯定不會做這種事的吧
07:22.380 07:26.850 よりによって 鳳に今の落ちぶれた姿を見られるなんて
07:22.380 07:26.850 偏偏被凤看见了我如今这副不中用的样子
07:22.380 07:26.850 偏偏被鳳看見了我如今這副不中用的樣子
07:27.970 07:29.550 れんげ様 これ
07:27.970 07:29.550 莲华大人 您看这个
07:27.970 07:29.550 蓮華大人 您看這個
07:30.410 07:32.840 中庭で拾いましたよ
07:30.410 07:32.840 我在院子里捡到的
07:30.410 07:32.840 我在院子裡撿到的
07:34.380 07:36.030 鳳の忘れ物じゃない
07:34.380 07:36.030 这不是凤落下的东西吗
07:34.380 07:36.030 這不是鳳落下的東西嗎
07:36.810 07:38.650 捨てていーわよ そんなもん
07:36.810 07:38.650 这种东西你就扔了吧
07:36.810 07:38.650 這種東西你就扔了吧
07:39.500 07:43.340 じゃ この破局セット転売しましょうかね
07:39.500 07:43.340 那我还是把这个搅局套装卖了吧
07:39.500 07:43.340 那我還是把這個攪局套裝賣了吧
07:43.530 07:45.420 生活費の足しに
07:43.530 07:45.420 就当添补点家用
07:43.530 07:45.420 就當添補點家用
07:45.490 07:46.760 破局セット
07:45.490 07:46.760 搅局套装
07:45.490 07:46.760 攪局套裝
07:47.490 07:52.270 破局セットといえば恋のライバルを排除する死神道具
07:47.490 07:52.270 搅局套装是用来赶走情敌的死神道具
07:47.490 07:52.270 攪局套裝是用來趕走情敵的死神道具
07:53.010 07:56.190 そうか 鳳のやつ…
07:53.010 07:56.190 原来如此 凤那家伙…
07:53.010 07:56.190 原來如此 鳳那傢伙…
07:57.380 07:59.870 六道りんねが好きなのね
07:57.380 07:59.870 喜欢六道轮回啊
07:57.380 07:59.870 喜歡六道輪迴啊
08:01.120 08:03.220 ない ない
08:01.120 08:03.220 没有 没有
08:01.120 08:03.220 沒有 沒有
08:04.850 08:07.710 もう せっかく買ったのに
08:04.850 08:07.710 真是的 我还特地买下来了呢
08:04.850 08:07.710 真是的 我還特地買下來了呢
08:13.410 08:15.420 泣き砂が点々と
08:13.410 08:15.420 哭砂不断向前延伸
08:13.410 08:15.420 哭砂不斷向前延伸
08:18.920 08:20.490 お邪魔しまーす
08:18.920 08:20.490 打扰了
08:18.920 08:20.490 打擾了
08:24.960 08:26.920 霊道発生マジック
08:24.960 08:26.920 制造灵道的记号笔
08:24.960 08:26.920 製造靈道的記號筆
08:27.770 08:28.810 りんね様
08:27.770 08:28.810 轮回大人
08:27.770 08:28.810 輪迴大人
08:31.800 08:33.920 りんねの隣の部屋に
08:31.800 08:33.920 指向了轮回的邻居家
08:31.800 08:33.920 指向了輪迴的鄰居家
08:38.400 08:39.530 なんのマネだ
08:38.400 08:39.530 你这是做什么
08:38.400 08:39.530 你這是做什麼
08:48.300 08:50.320 やだ 恥ずかしい 
08:48.300 08:50.320 不要 羞死人了
08:48.300 08:50.320 不要 羞死人了
08:51.460 08:54.050 れんげ あんた…
08:51.460 08:54.050 莲华 你…
08:51.460 08:54.050 蓮華 你…
08:55.640 08:57.000 バレちゃったわね
08:55.640 08:57.000 被她发现了呀
08:55.640 08:57.000 被她發現了呀
08:57.170 08:58.110 なにが
08:57.170 08:58.110 发现什么了
08:57.170 08:58.110 發現什麼了
08:58.990 09:01.900 はい なんか知らないけど 忘れ物
08:58.990 09:01.900 给 虽然不知道是什么 这是你落下的
08:58.990 09:01.900 給 雖然不知道是什麼 這是你落下的
09:03.040 09:07.650 呪う相手を間違えると災いがふりかかる破局セット
09:03.040 09:07.650 搞错诅咒对象就会引来灾难的搅局套装
09:03.040 09:07.650 搞錯詛咒對象就會引來災難的攪局套裝
09:08.680 09:09.620 おもしろい
09:08.680 09:09.620 有意思
09:08.680 09:09.620 有意思
09:10.580 09:14.010 さあ鳳 私を呪ってごらん
09:10.580 09:14.010 来吧 凤 来诅咒我吧
09:10.580 09:14.010 來吧 鳳 來詛咒我吧
09:17.490 09:21.970 れんげ どうやって私のりんねをたぶらかしたか知らないけど
09:17.490 09:21.970 莲华 我不管你是怎么骗我们家轮回的
09:17.490 09:21.970 蓮華 我不管你是怎麼騙我們家輪迴的
09:22.430 09:25.150 あら これは自然の成り行きよ
09:22.430 09:25.150 哎呀 顺其自然就这样了啊
09:22.430 09:25.150 哎呀 順其自然就這樣了啊
09:29.630 09:30.980 隣が騒がしいな
09:29.630 09:30.980 隔壁好吵啊
09:29.630 09:30.980 隔壁好吵啊
09:31.410 09:33.130 お引っ越しらしいですよ
09:31.410 09:33.130 好像是在搬家
09:31.410 09:33.130 好像是在搬家
09:33.720 09:34.560 大変 
09:33.720 09:34.560 糟了
09:33.720 09:34.560 糟了
09:38.480 09:39.210 フルーツ…
09:38.480 09:39.210 水果…
09:38.480 09:39.210 水果…
09:41.180 09:42.990 ごめんなさーい
09:41.180 09:42.990 对不起
09:41.180 09:42.990 對不起
09:47.720 09:50.160 きみ 隣に越してきた人
09:47.720 09:50.160 你是要搬到我邻屋的人吗
09:47.720 09:50.160 你是要搬到我鄰屋的人嗎
09:50.490 09:53.420 はい 色々教えてくださいね
09:50.490 09:53.420 是的 还请多多指教
09:50.490 09:53.420 是的 還請多多指教
09:57.020 09:59.820 やったあ 隣に美少女が越してきた
09:57.020 09:59.820 太好了 邻居是个美少女
09:57.020 09:59.820 太好了 鄰居是個美少女
10:00.400 10:03.550 これからなにかと理由を作って 部屋に押しかけるぞ 
10:00.400 10:03.550 以后我要找各种借口去她房间里
10:00.400 10:03.550 以後我要找各種藉口去她房間裡
10:03.940 10:06.210 がんばって りんね様
10:03.940 10:06.210 加油 轮回大人
10:03.940 10:06.210 加油 輪迴大人
10:08.190 10:09.340 …という訳よ
10:08.190 10:09.340 …就是这样
10:08.190 10:09.340 …就是這樣
10:09.860 10:13.630 おい 事実無根な上に なんでおれ目線なんだ
10:09.860 10:13.630 喂 你这不仅是胡编乱造 怎么还是我的视角
10:09.860 10:13.630 喂 你這不僅是胡編亂造 怎麼還是我的視角
10:14.260 10:17.390 鳳 おまえに言い訳するいわれもないが
10:14.260 10:17.390 凤 虽然我没必要跟你解释
10:14.260 10:17.390 鳳 雖然我沒必要跟你解釋
10:17.730 10:19.840 おれとれんげに一切そうゆう事は…
10:17.730 10:19.840 但我和莲华之间什么都…
10:17.730 10:19.840 但我和蓮華之間什麼都…
10:20.380 10:22.500 許せない 許せない 許せない
10:20.380 10:22.500 不可饶恕 不可饶恕 不可饶恕
10:20.380 10:22.500 不可饒恕 不可饒恕 不可饒恕
10:22.840 10:25.290 私のりんねを れんげが れんげが れんげが…
10:22.840 10:25.290 我的轮回被莲华 莲华 莲华…
10:22.840 10:25.290 我的輪迴被蓮華 蓮華 蓮華…
10:25.330 10:27.170 許さない 許さない 許さない…
10:25.330 10:27.170 不可原谅 不可原谅 不可原谅
10:25.330 10:27.170 不可原諒 不可原諒 不可原諒
10:27.240 10:29.240 なんか禍々しい剣
10:27.240 10:29.240 好不详的剑
10:27.240 10:29.240 好不詳的劍
10:29.630 10:31.500 縁切りの剣か 
10:29.630 10:31.500 斩缘之剑吗
10:29.630 10:31.500 斬緣之劍嗎
10:32.020 10:34.430 思う存分振り降ろすがいいわ
10:32.020 10:34.430 你尽管挥下来吧
10:32.020 10:34.430 你儘管揮下來吧
10:37.040 10:41.470 実はつきあっていない 私とりんねの間に 
10:37.040 10:41.470 反正我和轮回 并没有交往
10:37.040 10:41.470 反正我和輪迴 並沒有交往
10:47.040 10:52.040 魂网在线
10:47.040 10:52.040 魂網在線
10:54.100 10:55.940 ようこそ「魂ネット」へ
10:54.100 10:55.940 欢迎来到「魂网在线」
10:54.100 10:55.940 歡迎來到「魂網在線」
10:56.260 10:59.000 今回もすばらしいお品物をそろえて
10:56.260 10:59.000 本期我们也为大家准备了优质的商品
10:56.260 10:59.000 本期我們也為大家準備了優質的商品
10:59.070 11:01.040 皆様をお待ちしております
10:59.070 11:01.040 期待各位来电
10:59.070 11:01.040 期待各位來電
11:01.370 11:03.280 今回の目玉商品は…
11:01.370 11:03.280 本期最令人瞩目的商品是…
11:01.370 11:03.280 本期最令人矚目的商品是…
11:03.740 11:06.860 この縁結びセット 
11:03.740 11:06.860 这个结缘套装
11:03.740 11:06.860 這個結緣套裝
11:07.060 11:15.440 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
11:07.060 11:15.440 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
11:07.060 11:15.440 彼世精选 铜奖
11:07.060 11:15.440 彼世精選 銅獎
11:07.060 11:15.440 连续一百年获奖
11:07.060 11:15.440 連續一百年獲獎
11:07.060 11:15.440 结缘套装
11:07.060 11:15.440 結緣套裝
11:07.360 11:09.410 出会いがないとお嘆きのあなた
11:07.360 11:09.410 还在哀叹遇不到意中人的你
11:07.360 11:09.410 還在哀嘆遇不到意中人的你
11:09.880 11:12.560 なかなか仲良くなれないとお悩みのあなた
11:09.880 11:12.560 因无法靠得更近而烦恼的你
11:09.880 11:12.560 因無法靠得更近而煩惱的你
11:12.730 11:15.170 そんな方にピッタリのお品物です
11:12.730 11:15.170 这个商品与你再适合不过
11:12.730 11:15.170 這個商品與你再適合不過
11:15.860 11:18.200 女性のあなたにはこの食パン
11:15.860 11:18.200 若你是女性 就用这片面包
11:15.860 11:18.200 若你是女性 就用這片麵包
11:18.720 11:20.900 出会いに鉢合わせはつきもの
11:18.720 11:20.900 注:「鉢合わせ」也可译为“头撞头”
11:18.720 11:20.900 註:「鉢合わせ」也可譯為「頭撞頭」
11:18.720 11:20.900 邂逅本就是一场人与人的相撞
11:18.720 11:20.900 邂逅本就是一場人與人的相撞
11:18.820 11:21.620 あ〜 遅刻しちゃう〜
11:18.820 11:21.620 啊~要迟到了~
11:18.820 11:21.620 啊~要遲到了~
11:21.040 11:24.580 この食パンをくわえ「遅刻 遅刻」と走れば
11:21.040 11:24.580 只要咬着这片面包 再一边跑一边喊「要迟到了 要迟到了」
11:21.040 11:24.580 只要咬著這片麵包 再一邊跑一邊喊「要遲到了 要遲到了」
11:25.810 11:27.710 即座に出会いが 
11:25.810 11:27.710 邂逅马上就会降临
11:25.810 11:27.710 邂逅馬上就會降臨
11:27.700 11:31.830 请带我回家
11:27.700 11:31.830 請帶我回家
11:28.110 11:31.710 男性にはこの段ボール付き子犬ヌイグルミ
11:28.110 11:31.710 男性则请使用这个带纸箱的小狗布偶
11:28.110 11:31.710 男性則請使用這個帶紙箱的小狗布偶
11:32.180 11:35.790 是非雨の日にヌイグルミと親しく話し込んで下さい
11:32.180 11:35.790 切记要在雨中对着布偶亲切地讲话
11:32.180 11:35.790 切記要在雨中對著布偶親切地講話
11:36.110 11:37.870 これで出会いはバッチリ 
11:36.110 11:37.870 这样你一定能遇到美好的恋情
11:36.110 11:37.870 這樣你一定能遇到美好的戀情
11:38.380 11:42.810 更なる展開をお求めの方には このミニ扇風機
11:38.380 11:42.810 若你希望有进一步的发展 就使用这个小风扇吧
11:38.380 11:42.810 若你希望有進一步的發展 就使用這個小風扇吧
11:43.070 11:43.980 いや〜ん
11:43.070 11:43.980 讨厌~
11:43.070 11:43.980 討厭~
11:43.130 11:45.400 スカートをひらっとさせて
11:43.130 11:45.400 吹开自己的短裙
11:43.130 11:45.400 吹開自己的短裙
11:45.710 11:46.510 エッチ
11:45.710 11:46.510 色狼
11:45.710 11:46.510 色狼
11:46.160 11:50.340 即座に平手打ちなどが更なる展開を生むでしょう
11:46.160 11:50.340 通过当场扇对方耳光 你们俩一定能进一步发展的
11:46.160 11:50.340 通過當場扇對方耳光 你們倆一定能進一步發展的
11:50.830 11:53.220 男性にはこのグーグークッション
11:50.830 11:53.220 男性请使用这个GuGuu抱枕
11:50.830 11:53.220 男性請使用這個GuGuu抱枕
11:53.540 11:55.890 おなかの虫を思わせる音で
11:53.540 11:55.890 它能模仿肚子饿时发出的声音
11:53.540 11:55.890 它能模仿肚子餓時發出的聲音
11:56.020 11:59.860 調理実習のクッキーやお弁当などをせしめましょう 
11:56.020 11:59.860 让女生主动送上家政课时做的饼干或便当
11:56.020 11:59.860 讓女生主動送上家政課時做的餅乾或便當
12:00.240 12:11.120 请带我回家
12:00.240 12:11.120 請帶我回家
12:00.560 12:03.090 こそくな手段で出会いをゲット
12:00.560 12:03.090 用简单粗暴的手段来制造邂逅的机遇
12:00.560 12:03.090 用簡單粗暴的手段來製造邂逅的機遇
12:03.440 12:06.160 今なら四点セットでお買い得
12:03.440 12:06.160 现在购买四合一套装绝对划算
12:03.440 12:06.160 現在購買四合一套裝絕對划算
12:06.730 12:09.210 お電話お待ちしております
12:06.730 12:09.210 恭候您的来电
12:06.730 12:09.210 恭候您的來電
12:11.120 12:15.080 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
12:11.120 12:15.080 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
12:11.120 12:15.080 现在起三个小时内打进电话订购,即可享受免运费优惠。
12:11.120 12:15.080 現在起三個小時內打進電話訂購,即可享受免運費優惠。
12:17.710 12:18.850 おさらいしておこう 
12:17.710 12:18.850 让我们再回顾一遍
12:17.710 12:18.850 讓我們再回顧一遍
12:19.470 12:21.170 鳳の持つ破局セットは
12:19.470 12:21.170 凤的搅局套装
12:19.470 12:21.170 鳳的攪局套裝
12:21.410 12:25.050 恋人同士を引き裂くグッズを詰め合わせた死神道具
12:21.410 12:25.050 里面塞满了许多用来拆散情侣的死神道具
12:21.410 12:25.050 裡面塞滿了許多用來拆散情侶的死神道具
12:25.250 12:26.860 価格一万円だが
12:25.250 12:26.860 虽然价值一万日元
12:25.250 12:26.860 雖然價值一萬日元
12:27.200 12:30.460 呪う相手を間違えると災いがふりかかる
12:27.200 12:30.460 但是一旦搞错诅咒对象 将引来灾难
12:27.200 12:30.460 但是一旦搞錯詛咒對象 將引來災難
12:30.520 12:32.460 恐ろしいアイテムなのだ
12:30.520 12:32.460 是非常可怕的道具
12:30.520 12:32.460 是非常可怕的道具
12:33.140 12:37.630 さあ 私とりんねの間にまっすぐ振り降ろすがいい
12:33.140 12:37.630 来吧 快点对准我和轮回之间劈下来吧
12:33.140 12:37.630 來吧 快點對準我和輪迴之間劈下來吧
12:37.820 12:39.680 その縁切りの剣を
12:37.820 12:39.680 用那把斩缘之剑
12:37.820 12:39.680 用那把斬緣之劍
12:42.330 12:43.470 直接攻撃
12:42.330 12:43.470 直接攻击
12:42.330 12:43.470 直接攻擊
12:44.000 12:46.890 ちゃんと作法通りに呪いなさいよ バカ
12:44.000 12:46.890 好好按照说明书步骤来诅咒啊 傻瓜
12:44.000 12:46.890 好好按照說明書步驟來詛咒啊 傻瓜
12:48.260 12:49.950 目の前にターゲットがいるのに 
12:48.260 12:49.950 目标就在我眼前
12:48.260 12:49.950 目標就在我眼前
12:50.140 12:52.650 作法もへったくれもあるかー
12:50.140 12:52.650 还管它什么说明书啊
12:50.140 12:52.650 還管它什麼說明書啊
12:56.050 12:58.780 りんね なんでそんな女をかばうのよ
12:56.050 12:58.780 轮回 你为什么要包庇这个女人
12:56.050 12:58.780 輪迴 你為什麼要包庇這個女人
12:59.080 13:00.370 かばってなどおらん
12:59.080 13:00.370 我才没有包庇她
12:59.080 13:00.370 我才沒有包庇她
13:00.730 13:03.640 ダメよ 今の鳳に言葉は通じない
13:00.730 13:03.640 不行啊 现在的凤完全听不进劝
13:00.730 13:03.640 不行啊 現在的鳳完全聽不進勸
13:04.490 13:07.610 ったく この女 世話がやけるわね
13:04.490 13:07.610 真是的 这个女人 太棘手了
13:04.490 13:07.610 真是的 這個女人 太棘手了
13:08.780 13:09.710 逃げるわよ
13:08.780 13:09.710 我们逃吧
13:08.780 13:09.710 我們逃吧
13:12.940 13:15.200 背中がガラ空きじゃあ
13:12.940 13:15.200 背后有破绽
13:12.940 13:15.200 背後有破綻
13:21.390 13:24.180 やった これで鳳に災いが
13:21.390 13:24.180 成功了 这样一来灾祸就会降临到凤身上
13:21.390 13:24.180 成功了 這樣一來災禍就會降臨到鳳身上
13:35.500 13:38.250 ●
13:35.500 13:38.250 ●
13:35.500 13:38.250 灾祸
13:35.500 13:38.250 災禍
13:38.490 13:41.660 ま まさか このタライが…
13:38.490 13:41.660 这 这个盆不会就是…
13:38.490 13:41.660 這 這個盆不會就是…
13:44.690 13:45.840 災い
13:44.690 13:45.840 灾祸
13:44.690 13:45.840 災禍
13:48.030 13:49.330 いたっ りんね様  
13:48.030 13:49.330 您在这里啊 轮回大人
13:48.030 13:49.330 您在這裡啊 輪迴大人
13:49.610 13:50.650 六道くん
13:49.610 13:50.650 六道同学
13:49.610 13:50.650 六道同學
13:51.150 13:53.930 なんだなんだ 女子の部屋に押しかけて
13:51.150 13:53.930 闯到女孩子的房间里 六道你这是要干什么呢
13:51.150 13:53.930 闖到女孩子的房間裡 六道你這是要幹什麼呢
13:54.260 13:55.690 押しかけておらん
13:54.260 13:55.690 谁闯了
13:54.260 13:55.690 誰闖了
13:56.640 13:58.060 もう帰っていいわよ 
13:56.640 13:58.060 你可以回去了
13:56.640 13:58.060 你可以回去了
13:58.970 14:00.280 てゆーか 帰れ
13:58.970 14:00.280 不对 赶紧给我滚
13:58.970 14:00.280 不對 趕緊給我滾
14:05.700 14:08.060 二人の恋の炎を消す呪い
14:05.700 14:08.060 浇灭两人恋爱之火的诅咒
14:05.700 14:08.060 澆滅兩人戀愛之火的詛咒
14:09.180 14:10.450 恋の炎
14:09.180 14:10.450 恋爱之火
14:09.180 14:10.450 戀愛之火
14:19.820 14:21.070 危ない 真宮さん 
14:19.820 14:21.070 危险 真宫同学
14:19.820 14:21.070 危險 真宮同學
14:21.180 14:22.080 水
14:21.180 14:22.080 水
14:21.180 14:22.080 水
14:23.160 14:24.720 恋の炎って 
14:23.160 14:24.720 恋爱之火是…
14:23.160 14:24.720 戀愛之火是…
14:25.080 14:26.960 六道とれんげの事か
14:25.080 14:26.960 六道和莲华吗
14:25.080 14:26.960 六道和蓮華嗎
14:31.260 14:33.600 ローンで買った家具が…
14:31.260 14:33.600 我贷款买的家具被…
14:31.260 14:33.600 我貸款買的家具被…
14:34.620 14:37.380 恋の炎 消火完了
14:34.620 14:37.380 恋爱之火 灭火完毕
14:34.620 14:37.380 戀愛之火 滅火完畢
14:37.980 14:39.650 このバカ女
14:37.980 14:39.650 你这个傻女人
14:37.980 14:39.650 你這個傻女人
14:40.330 14:43.810 さっきのタライでなにかおかしいと気づかなかったのかしら 
14:40.330 14:43.810 刚才那个盆就没让你觉得哪里不对吗
14:40.330 14:43.810 剛才那個盆就沒讓你覺得哪裡不對嗎
14:47.500 14:48.240 粉 
14:47.500 14:48.240 粉末
14:47.500 14:48.240 粉末
14:51.490 14:52.750 破局セット?
14:51.490 14:52.750 搅局套装?
14:51.490 14:52.750 攪局套裝?
14:53.160 14:54.780 鳳が持ってたあれが
14:53.160 14:54.780 就是凤手里拿着的那个吗
14:53.160 14:54.780 就是鳳手裡拿著的那個嗎
14:55.080 14:57.090 カタログで見たことがあります
14:55.080 14:57.090 我在商品目录里见到过
14:55.080 14:57.090 我在商品目錄裡見到過
14:57.610 15:01.920 つきあってないカップルを呪うと災いがふりかかるそうですよ
14:57.610 15:01.920 听说如果诅咒了没有在交往的两个人就会引来灾祸
14:57.610 15:01.920 聽說如果詛咒了沒有在交往的兩個人就會引來災禍
15:02.300 15:03.220 災い
15:02.300 15:03.220 灾祸
15:02.300 15:03.220 災禍
15:04.260 15:07.730 なるほど れんげの魂胆がわかった
15:04.260 15:07.730 原来如此 我明白莲华的阴谋了
15:04.260 15:07.730 原來如此 我明白蓮華的陰謀了
15:07.970 15:08.980 六道くん 
15:07.970 15:08.980 六道同学
15:07.970 15:08.980 六道同學
15:09.260 15:10.740 粉だらけじゃないか
15:09.260 15:10.740 怎么全身都是粉末
15:09.260 15:10.740 怎麼全身都是粉末
15:12.010 15:14.570 水の後の粉は意外と厳しい
15:12.010 15:14.570 淋了水之后再被扑一身粉末还挺难受的
15:12.010 15:14.570 淋了水之後再被撲一身粉末還挺難受的
15:15.230 15:18.170 だが これはむしろ不幸中の幸い
15:15.230 15:18.170 但是 这反而是不幸中的万幸
15:15.230 15:18.170 但是 這反而是不幸中的萬幸
15:18.570 15:20.520 真宮桜を狙わせるくらいなら
15:18.570 15:20.520 比起让真宫樱被诅咒
15:18.570 15:20.520 比起讓真宮櫻被詛咒
15:20.910 15:23.870 俺とれんげの偽りのカップルが狙われた方が
15:20.910 15:23.870 还是让我和莲华这对假情侣受罪比较好
15:20.910 15:23.870 還是讓我和蓮華這對假情侶受罪比較好
15:25.160 15:28.280 汚い言葉でののしりあうマスク
15:25.160 15:28.280 脏话连篇相互指责面罩
15:25.160 15:28.280 髒話連篇相互指責面罩
15:33.240 15:38.320 おとなしく汚い言葉でののしりあうマスクを装着している
15:33.240 15:38.320 竟然乖乖地戴上了脏话连篇相互指责面罩
15:33.240 15:38.320 竟然乖乖地戴上了髒話連篇相互指責面罩
15:39.380 15:42.600 こうなったら 地獄の底までつきあわせてやるわ
15:39.380 15:42.600 事已至此 我就奉陪到底吧
15:39.380 15:42.600 事已至此 我就奉陪到底吧
15:42.810 15:45.530 この薄汚いブタ野郎 カス ボケ
15:42.810 15:45.530 你这个脏猪 渣滓 蠢货
15:42.810 15:45.530 你這個髒豬 渣滓 蠢貨
15:46.010 15:48.280 普段とあまり落差を感じんが
15:46.010 15:48.280 和平时好像也没什么两样
15:46.010 15:48.280 和平時好像也沒什麼兩樣
15:48.760 15:51.260 まだ続ける気か 性格ブス
15:48.760 15:51.260 你还要继续吗 人格缺陷
15:48.760 15:51.260 你還要繼續嗎 人格缺陷
15:51.680 15:54.830 すべての災いを鳳にくらわせてやる
15:51.680 15:54.830 我要让所有的灾祸都降临到凤身上
15:51.680 15:54.830 我要讓所有的災禍都降臨到鳳身上
15:56.910 15:58.590 ののしりあうがいい
15:56.910 15:58.590 你们尽管吵吧
15:56.910 15:58.590 你們儘管吵吧
16:07.440 16:08.380 なに 今の 
16:07.440 16:08.380 刚才那是什么
16:07.440 16:08.380 剛才那是什麼
16:08.720 16:10.420 だから 災いだよ
16:08.720 16:10.420 都说了是灾祸啊
16:08.720 16:10.420 都說了是災禍啊
16:13.650 16:14.770 逃がすか
16:13.650 16:14.770 休想逃
16:13.650 16:14.770 休想逃
16:20.220 16:23.070 これ 破局セットの注意書きです
16:20.220 16:23.070 这个是搅局套装的注意事项
16:20.220 16:23.070 這個是攪局套裝的注意事項
16:23.640 16:27.530 初期の災いはご購入者にふりかかるのみですが
16:23.640 16:27.530 初期灾祸只会降临到购买者一人身上
16:23.640 16:27.530 初期災禍只會降臨到購買者一人身上
16:27.850 16:29.920 五回連続エラーを出すと
16:27.850 16:29.920 但一旦连续五次搞错诅咒对象 
16:27.850 16:29.920 但一旦連續五次搞錯詛咒對象 
16:30.330 16:33.790 関係者全員大災厄に襲われますので
16:30.330 16:33.790 所有相关者都要承受大灾祸
16:30.330 16:33.790 所有相關者都要承受大災禍
16:33.860 16:35.230 ご注意ください
16:33.860 16:35.230 请注意
16:33.860 16:35.230 請注意
16:36.740 16:39.880 つまりあの三人 一蓮托生って事か
16:36.740 16:39.880 也就是说那三个人是一条绳上的蚂蚱
16:36.740 16:39.880 也就是說那三個人是一條繩上的螞蚱
16:43.040 16:45.000 地の果てまで逃げるがいいわ 
16:43.040 16:45.000 你们就使劲逃吧
16:43.040 16:45.000 你們就使勁逃吧
16:45.300 16:47.220 グッズはまだまだあるんだから
16:45.300 16:47.220 我还有很多道具没用呢
16:45.300 16:47.220 我還有很多道具沒用呢
16:48.330 16:49.570 使え使え 
16:48.330 16:49.570 用吧用吧
16:48.330 16:49.570 用吧用吧
16:49.690 16:51.280 おまえ イジワルだな
16:49.690 16:51.280 你心眼儿真坏啊
16:49.690 16:51.280 你心眼兒真壞啊
16:52.110 16:53.050 待って 
16:52.110 16:53.050 等一下
16:52.110 16:53.050 等一下
16:54.080 16:55.170 鳳
16:54.080 16:55.170 凤
16:54.080 16:55.170 鳳
16:56.980 16:58.590 関わるな 真宮桜 
16:56.980 16:58.590 你不要掺和进来 真宫樱
16:56.980 16:58.590 你不要摻和進來 真宮櫻
16:58.940 17:00.670 巻きこまれてひどいめに遭うぞ
16:58.940 17:00.670 被卷进来会倒大霉的
16:58.940 17:00.670 被捲進來會倒大霉的
17:00.810 17:02.420 そうよ 帰って
17:00.810 17:02.420 是啊 你快回去吧
17:00.810 17:02.420 是啊 你快回去吧
17:03.170 17:08.110 だってこれは 私とりんねと鳳の問題なんだから
17:03.170 17:08.110 这毕竟是我和轮回还有凤之间的问题啊
17:03.170 17:08.110 這畢竟是我和輪迴還有鳳之間的問題啊
17:09.760 17:11.730 まるで三角関係だな
17:09.760 17:11.730 简直就像是三角恋
17:09.760 17:11.730 簡直就像是三角戀
17:13.100 17:16.620 ひどい誤解だが 真宮桜を攻撃させぬため
17:13.100 17:16.620 越来越解释不清了 但为了不让真宫樱受到攻击
17:13.100 17:16.620 越來越解釋不清了 但為了不讓真宮櫻受到攻擊
17:16.860 17:18.440 あえて汚名を着よう
17:16.860 17:18.440 我担了这污名又何妨
17:16.860 17:18.440 我擔了這污名又何妨
17:21.420 17:21.970 風船
17:21.420 17:21.970 气球
17:21.420 17:21.970 氣球
17:25.240 17:27.730 互いの不満が爆発する風船
17:25.240 17:27.730 这是能引爆双方对彼此不满的气球
17:25.240 17:27.730 這是能引爆雙方對彼此不滿的氣球
17:28.290 17:29.930 ていうか これは
17:28.290 17:29.930 话说这个…
17:28.290 17:29.930 話說這個…
17:30.290 17:32.460 もはやただの爆発
17:30.290 17:32.460 就是普通的爆炸
17:30.290 17:32.460 就是普通的爆炸
17:38.510 17:39.380 災い
17:38.510 17:39.380 灾祸
17:38.510 17:39.380 災禍
17:47.170 17:50.980 起きなさい 鳳 まだグッズが残ってるでしょうが
17:47.170 17:50.980 给我起来 凤 道具还剩了很多呢
17:47.170 17:50.980 給我起來 鳳 道具還剩了很多呢
17:56.160 17:56.830 これを
17:56.160 17:56.830 给你这个
17:56.160 17:56.830 給你這個
17:59.340 18:01.680 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
17:59.340 18:01.680 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
17:59.340 18:01.680 初期灾祸只会降临到购买者一人身上 一旦连续五次搞错诅咒对象 所有相关者都要承受大灾祸
17:59.340 18:01.680 初期災禍只會降臨到購買者一人身上 一旦連續五次搞錯詛咒對象 所有相關者都要承受大災禍
17:59.660 18:01.300 大切なお知らせ
17:59.660 18:01.300 重要通知
17:59.660 18:01.300 重要通知
18:02.440 18:06.060 初期の災いはご購入者にふりかかるのみですが
18:02.440 18:06.060 初期灾祸只会降临到购买者一人身上
18:02.440 18:06.060 初期災禍只會降臨到購買者一人身上
18:06.920 18:09.000 五回連続エラーを出すと
18:06.920 18:09.000 但一旦连续五次搞错诅咒对象 
18:06.920 18:09.000 但一旦連續五次搞錯詛咒對象 
18:09.070 18:12.110 関係者全員大災厄に襲われる
18:09.070 18:12.110 所有相关者都要承受大灾祸
18:09.070 18:12.110 所有相關者都要承受大災禍
18:13.180 18:14.980 危ないところでしたよ
18:13.180 18:14.980 真是惊险啊
18:13.180 18:14.980 真是驚險啊
18:15.500 18:17.040 もう潮時だよ
18:15.500 18:17.040 你还是收手吧
18:15.500 18:17.040 你還是收手吧
18:17.570 18:20.180 これが何回目の災いか知らんけどな
18:17.570 18:20.180 也不知道这是第几次灾祸了
18:17.570 18:20.180 也不知道這是第幾次災禍了
18:20.970 18:23.460 暇な人は思い出して数えてみよう
18:20.970 18:23.460 有闲功夫的人请回想一下数一数
18:20.970 18:23.460 有閒功夫的人請回想一下數一數
18:24.090 18:25.700 なんて恐ろしい
18:24.090 18:25.700 真是太可怕了
18:24.090 18:25.700 真是太可怕了
18:25.810 18:29.730 このバカ女のせいで災いに巻きこまれるところだった
18:25.810 18:29.730 差一点就要因为这个傻女人被卷入灾祸之中了
18:25.810 18:29.730 差一點就要因為這個傻女人被捲入災禍之中了
18:30.080 18:31.920 あきらかにおまえのせいだろう
18:30.080 18:31.920 这一切明显都要怪你吧
18:30.080 18:31.920 這一切明顯都要怪你吧
18:32.610 18:34.940 にしても真宮さん 冷静だな
18:32.610 18:34.940 不过真宫同学还真是冷静啊
18:32.610 18:34.940 不過真宮同學還真是冷靜啊
18:35.460 18:38.880 六道がれんげと逃げているのに 顔色ひとつ変えない
18:35.460 18:38.880 看到六道和莲华一起逃走也面不改色
18:35.460 18:38.880 看到六道和蓮華一起逃走也面不改色
18:39.320 18:43.530 これは 実は六道に全然興味がないのか
18:39.320 18:43.530 难道 其实她对六道完全不感兴趣
18:39.320 18:43.530 難道 其實她對六道完全不感興趣
18:43.870 18:46.280 もしくは絶対の自信があるのか
18:43.870 18:46.280 或者说她有绝对的自信
18:43.870 18:46.280 或者說她有絕對的自信
18:47.150 18:48.080 確かめたい
18:47.150 18:48.080 真想确认一下
18:47.150 18:48.080 真想確認一下
18:48.520 18:50.910 二人を絵馬形で囲み
18:48.520 18:50.910 注:「絵馬」,彩马匾额,祈祷或还愿时使用的五边形木板。
18:48.520 18:50.910 註:「絵馬」,彩馬匾額,祈禱或還願時使用的五邊形木板。
18:48.520 18:50.910 把两个人画进绘马的图形里
18:48.520 18:50.910 把兩個人畫進繪馬的圖形裡
18:52.400 18:54.270 恋爱成功
18:52.400 18:54.270 戀愛成功
18:52.860 18:55.840 で この絵馬をコードでつないで 
18:52.860 18:55.840 然后 把这个绘马接上电线
18:52.860 18:55.840 然後 把這個繪馬接上電線
18:57.140 18:58.110 たたき割る
18:57.140 18:58.110 敲碎
18:57.140 18:58.110 敲碎
19:00.800 19:01.870 なにをしている
19:00.800 19:01.870 你在干什么
19:00.800 19:01.870 你在幹什麼
19:02.360 19:05.790 いや 絵馬を割ると破局すると説明書に
19:02.360 19:05.790 只是说明书上写着把绘马敲碎就能让情侣散伙
19:02.360 19:05.790 只是說明書上寫著把繪馬敲碎就能讓情侶散夥
19:06.160 19:07.540 バッカじゃないの
19:06.160 19:07.540 你是傻瓜吗
19:06.160 19:07.540 你是傻瓜嗎
19:07.720 19:11.250 これは人間ごときに使いこなせる道具じゃないのよ
19:07.720 19:11.250 这道具可不是区区人类能使用的
19:07.720 19:11.250 這道具可不是區區人類能使用的
19:11.650 19:13.550 れんげ 返しなさいよ
19:11.650 19:13.550 莲华 还给我
19:11.650 19:13.550 蓮華 還給我
19:16.960 19:17.880 これは…
19:16.960 19:17.880 这是…
19:16.960 19:17.880 這是…
19:18.380 19:19.650 何回目だ
19:18.380 19:19.650 第几次了
19:18.380 19:19.650 第幾次了
19:20.040 19:22.570 では 実際に数えてみよう
19:20.040 19:22.570 那么 就让我们来数一下
19:20.040 19:22.570 那麼 就讓我們來數一下
19:27.970 19:29.080 五回目である
19:27.970 19:29.080 是第五次
19:27.970 19:29.080 是第五次
19:32.830 19:33.480 砂 
19:32.830 19:33.480 沙子
19:32.830 19:33.480 沙子
19:33.900 19:35.220 なによ これ
19:33.900 19:35.220 这是什么啊
19:33.900 19:35.220 這是什麼啊
19:35.360 19:37.080 だから 大災厄だろ
19:35.360 19:37.080 都说了是大灾祸了
19:35.360 19:37.080 都說了是大災禍了
19:39.170 19:40.670 底になにかいる
19:39.170 19:40.670 底下好像有什么东西
19:39.170 19:40.670 底下好像有什麼東西
19:43.680 19:44.910 アリ地獄 
19:43.680 19:44.910 注:「アリ地獄」,一般指蚁狮(蚁铃的幼虫,在沙地上制造出漏斗状的陷阱,好让蚂 蚁之类的猎物掉落下来并吃掉),也指难以挣脱的困境。
19:43.680 19:44.910 註:「アリ地獄」,一般指蟻獅(蟻鈴的幼蟲,在沙地上製造出漏斗狀的陷阱,好讓螞 蟻之類的獵物掉落下來並吃掉),也指難以掙脫的困境。
19:43.680 19:44.910 蚁狮
19:43.680 19:44.910 蟻獅
19:45.520 19:47.000 いいえ 違います
19:45.520 19:47.000 不 不是
19:45.520 19:47.000 不 不是
19:47.280 19:48.610 説明書によると… 
19:47.280 19:48.610 说明书上说…
19:47.280 19:48.610 說明書上說…
19:49.870 19:51.690 説明書に書いてあるの
19:49.870 19:51.690 说明书上连这个都写着吗
19:49.870 19:51.690 說明書上連這個都寫著嗎
19:52.050 19:55.300 あれは大厄神 縁切り神です
19:52.050 19:55.300 那是大灾神 绝缘神
19:52.050 19:55.300 那是大災神 絕緣神
19:56.380 19:58.840 大厄神 縁切り神 それは…
19:56.380 19:58.840 大灾神 绝缘神 那是…
19:56.380 19:58.840 大災神 絕緣神 那是…
19:59.170 20:06.180 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
19:59.170 20:06.180 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
19:59.170 20:06.180 绝缘剪
19:59.170 20:06.180 絕緣剪
19:59.170 20:06.180 横截面
19:59.170 20:06.180 橫截面
19:59.170 20:06.180 沙子
19:59.170 20:06.180 沙子
19:59.550 20:01.120 巨大な縁切りバサミで
19:59.550 20:01.120 使用巨大的绝缘剪
19:59.550 20:01.120 使用巨大的絕緣剪
20:01.260 20:03.820 人の持つ男女のご縁をすべて断ち切る
20:01.260 20:03.820 来剪断人身上所有的男女情缘
20:01.260 20:03.820 來剪斷人身上所有的男女情緣
20:04.120 20:05.930 恐ろしい神である
20:04.120 20:05.930 是一个可怕的神
20:04.120 20:05.930 是一個可怕的神
20:06.440 20:09.800 つまり 一生 恋人も結婚もできなくなる
20:06.440 20:09.800 也就是说 一辈子都不能谈恋爱结婚了
20:06.440 20:09.800 也就是說 一輩子都不能談戀愛結婚了
20:10.060 20:11.560 なんて恐ろしい
20:10.060 20:11.560 真是太可怕了
20:10.060 20:11.560 真是太可怕了
20:11.700 20:13.610 このバカ女
20:11.700 20:13.610 你这个傻女人
20:11.700 20:13.610 你這個傻女人
20:14.560 20:16.450 ちゃんと説明書読んどけ
20:14.560 20:16.450 好好看说明书啊
20:14.560 20:16.450 好好看說明書啊
20:19.070 20:22.830 このままではおれと真宮さんの縁も切られてしまうのか
20:19.070 20:22.830 这样下去连我和真宫同学之间的缘分也会被切断吗
20:19.070 20:22.830 這樣下去連我和真宮同學之間的緣分也會被切斷嗎
20:23.220 20:25.220 おまえとの縁はともかく
20:23.220 20:25.220 先不提她和你的缘分
20:23.220 20:25.220 先不提她和你的緣分
20:29.260 20:31.560 真宮桜を巻きこむ訳にはいかん
20:29.260 20:31.560 不能把真宫樱卷进来
20:29.260 20:31.560 不能把真宮櫻捲進來
20:32.120 20:33.500 どいて りんね
20:32.120 20:33.500 让开 轮回
20:32.120 20:33.500 讓開 輪迴
20:35.950 20:36.690 鳳
20:35.950 20:36.690 凤
20:35.950 20:36.690 鳳
20:37.130 20:40.170 あれは私が買った破局セットが呼び出した厄神
20:37.130 20:40.170 那是我买的搅局套装招来的灾神
20:37.130 20:40.170 那是我買的攪局套裝招來的災神
20:40.680 20:41.440 だから
20:40.680 20:41.440 所以
20:40.680 20:41.440 所以
20:41.660 20:43.440 責任を取るというのか
20:41.660 20:43.440 你是想负起责任吗
20:41.660 20:43.440 你是想負起責任嗎
20:45.960 20:48.160 私の所有物よ
20:45.960 20:48.160 这是我的所有物
20:45.960 20:48.160 這是我的所有物
20:49.630 20:51.640 見事なバンカーショット
20:49.630 20:51.640 注:「バンカーショット」,高尔夫的招式
20:49.630 20:51.640 註:「バンカーショット」,高爾夫的招式
20:49.630 20:51.640 漂亮的挥杆一击
20:49.630 20:51.640 漂亮的揮杆一擊
20:57.650 21:00.210 れんげ あんたの縁も切ってやる
20:57.650 21:00.210 莲华 我要剪断你的缘分
20:57.650 21:00.210 蓮華 我要剪斷你的緣分
21:01.320 21:04.160 ゾウリムシ並みの脳ミソだと侮ってたけど
21:01.320 21:04.160 我以前还觉得你的智商和草履虫差不多
21:01.320 21:04.160 我以前還覺得你的智商和草履蟲差不多
21:04.460 21:06.440 あんたにしては名案ね
21:04.460 21:06.440 这倒是个好主意呢
21:04.460 21:06.440 這倒是個好主意呢
21:15.310 21:17.100 放しなさいよ 
21:15.310 21:17.100 放手啊
21:15.310 21:17.100 放手啊
21:17.170 21:19.700 それはこっちのセリフよ
21:17.170 21:19.700 你才要放手呢
21:17.170 21:19.700 你才要放手呢
21:19.890 21:22.690 このままじゃ 二人とも砂に飲まれてしまう
21:19.890 21:22.690 这样下去她们都会陷进沙子里的
21:19.890 21:22.690 這樣下去她們都會陷進沙子裡的
21:23.480 21:24.140 六文
21:23.480 21:24.140 六文
21:23.480 21:24.140 六文
21:31.880 21:32.440 りんね 
21:31.880 21:32.440 轮回
21:31.880 21:32.440 輪迴
21:33.150 21:34.580 しっかりつかまってろ
21:33.150 21:34.580 抓紧了
21:33.150 21:34.580 抓緊了
21:35.100 21:36.300 せーの
21:35.100 21:36.300 我拉
21:35.100 21:36.300 我拉
21:42.250 21:44.530 こうして 二人は砂の中に
21:42.250 21:44.530 就这样 她们两个人掉进了沙子里
21:42.250 21:44.530 就這樣 她們兩個人掉進了沙子裡
21:45.050 21:46.330 落ちたー
21:45.050 21:46.330 掉下去了
21:45.050 21:46.330 掉下去了
21:48.360 21:49.450 足が立つじゃない 
21:48.360 21:49.450 这不是可以站起来嘛
21:48.360 21:49.450 這不是可以站起來嘛
21:49.970 21:51.490 おどかすんじゃないわよ
21:49.970 21:51.490 别吓唬人啊
21:49.970 21:51.490 別嚇唬人啊
21:53.210 21:54.420 そしてまもなく 
21:53.210 21:54.420 没过多久
21:53.210 21:54.420 沒過多久
21:54.700 21:59.640 破局セットや縁切りバサミは砂の中に消えていきました
21:54.700 21:59.640 搅局套装和绝缘剪都沉进沙子里消失了
21:54.700 21:59.640 攪局套裝和絕緣剪都沈進沙子裡消失了
22:05.760 22:08.730 全部あんたのせいよ この貧乏人
22:05.760 22:08.730 都是你的错 你这个穷人
22:05.760 22:08.730 都是你的錯 你這個窮人
22:08.940 22:13.100 説明書も読まずに道具を使おうとするからでしょ このバカ
22:08.940 22:13.100 是你不看说明书就乱用一通好吗 傻瓜
22:08.940 22:13.100 是你不看說明書就亂用一通好嗎 傻瓜
22:13.420 22:15.120 なによ 貧乏人 
22:13.420 22:15.120 你说什么 穷人
22:13.420 22:15.120 你說什麼 窮人
22:15.170 22:16.500 うるさい バカ
22:15.170 22:16.500 吵死了 傻瓜
22:15.170 22:16.500 吵死了 傻瓜
22:18.350 22:22.700 せめてやつらの腐れ縁くらい ハサミで切っておくべきだったか
22:18.350 22:22.700 早知道刚才就把她们俩的孽缘剪断了
22:18.350 22:22.700 早知道剛才就把她們倆的孽緣剪斷了
22:23.580 22:24.570 不毛だ
22:23.580 22:24.570 白忙活一场
22:23.580 22:24.570 白忙活一場
22:25.220 22:29.480 アーホー アーホー
22:25.220 22:29.480 笨蛋 笨蛋
22:25.220 22:29.480 笨蛋 笨蛋
22:30.940 22:34.050 1000%楽しんでいこう 
22:30.940 22:34.050 1000%地去开心生活
22:30.940 22:34.050 1000%地去開心生活
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a ビューティフルライフ
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a beautiful life
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a beautiful life
22:38.460 22:41.550 いつだって笑っていこう 
22:38.460 22:41.550 无论何时都别忘了微笑
22:38.460 22:41.550 無論何時都別忘了微笑
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a ビューティフルスマイル
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a beautiful smile
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a beautiful smile
22:53.640 22:56.640 失敗ばかりで怒られる 
22:53.640 22:56.640 总是因一事无成被教训
22:53.640 22:56.640 總是因一事無成被教訓
22:56.900 23:00.280 つまらない事でいじけてる
22:56.900 23:00.280 一点小事就畏缩不前
22:56.900 23:00.280 一點小事就畏縮不前
23:00.370 23:05.730 それじゃこの先やっていけないな 
23:00.370 23:05.730 这样下去未来可真让人担忧啊
23:00.370 23:05.730 這樣下去未來可真讓人擔憂啊
23:07.050 23:10.460 酷く落ち込む日には 
23:07.050 23:10.460 消沉丧气的日子里
23:07.050 23:10.460 消沈喪氣的日子裡
23:10.540 23:14.590 美味しいものを食べて
23:10.540 23:14.590 不如去吃一顿美味
23:10.540 23:14.590 不如去吃一頓美味
23:15.220 23:21.090 少しだけ優しい気持ちになろうよ
23:15.220 23:21.090 至少振作点精神起来吧
23:15.220 23:21.090 至少振作點精神起來吧
23:23.440 23:26.720 1000%楽しんでいこう 
23:23.440 23:26.720 1000%地去开心生活
23:23.440 23:26.720 1000%地去開心生活
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a ビューティフルライフ
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a beautiful life
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a beautiful life
23:30.880 23:34.350 どこまでだって走っていこう 
23:30.880 23:34.350 不管去哪都勇往直前
23:30.880 23:34.350 不管去哪都勇往直前
23:34.380 23:38.100 wow wow 声に出して
23:34.380 23:38.100 wow wow 喊出声来
23:34.380 23:38.100 wow wow 喊出聲來
23:38.240 23:40.600 迷ってるなら 
23:38.240 23:40.600 如果还有些迷茫
23:38.240 23:40.600 如果還有些迷茫
23:41.390 23:45.650 do it do it 後悔なんてしたくない
23:41.390 23:45.650 do it do it 不要留下遗憾
23:41.390 23:45.650 do it do it 不要留下遺憾
23:45.720 23:48.250 始まる前には 
23:45.720 23:48.250 启程之前
23:45.720 23:48.250 啟程之前
23:48.880 23:53.180 ワクワク 楽しまなくっちゃ仕方ない
23:48.880 23:53.180 激动的心情 无法言语
23:48.880 23:53.180 激動的心情 無法言語
24:00.040 24:24.980 下集预告
24:00.040 24:24.980 下集預告
24:00.040 24:24.980 死神小学同学会
24:00.040 24:24.980 死神小學同學會
24:00.590 24:03.200 六道君 同窓会に行くんだって
24:00.590 24:03.200 六道同学说要去参加同学会
24:00.590 24:03.200 六道同學說要去參加同學會
24:03.690 24:05.540 同窓会って あれですよね
24:03.690 24:05.540 同学会就是那个吧
24:03.690 24:05.540 同學會就是那個吧
24:05.650 24:08.890 クラスメートの女子が意外と可愛くなっちゃってたりして
24:05.650 24:08.890 一过去就发现班上的女生都变可爱了
24:05.650 24:08.890 一過去就發現班上的女生都變可愛了
24:08.930 24:11.150 付き合いだしたりするイベントですよね
24:08.930 24:11.150 然后开始交往的活动对吧
24:08.930 24:11.150 然後開始交往的活動對吧
24:11.240 24:12.880 へえ そうなんだ
24:11.240 24:12.880 原来是这样吗
24:11.240 24:12.880 原來是這樣嗎
24:12.960 24:14.810 いいんですか 桜さま
24:12.960 24:14.810 这样好吗 樱大人
24:12.960 24:14.810 這樣好嗎 櫻大人
24:15.160 24:19.100 次回 境界のRINNE 死神小学校同窓会
24:15.160 24:19.100 下集 境界的轮回 死神小学同学会
24:15.160 24:19.100 下集 境界的輪迴 死神小學同學會
24:19.730 24:22.130 でも 会費が必要らしいよ
24:19.730 24:22.130 但是 听说要交会费哦
24:19.730 24:22.130 但是 聽說要交會費喔
24:22.320 24:24.590 世知辛い世の中です
24:22.320 24:24.590 这世道真难混啊
24:22.320 24:24.590 這世道真難混啊