境界之轮回 第二季 第18集 黑猫段位考试

剧情介绍:
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第二季 第18集 黑猫段位考试
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:01.500 00:05.500 本字幕由諸神字幕組出品,僅供交流學習,禁止用於商業用途
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:01.610 00:06.330 六道りんね 彼は相棒である契約黒猫六文と共に
00:01.610 00:06.330 六道轮回 今天他也和小伙伴契约黑猫六文一道
00:01.610 00:06.330 六道輪迴 今天他也和小夥伴契約黑貓六文一道
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博、微信@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及微博、微信@諸神字幕組
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博、微信@诸神字幕组
00:06.730 00:09.500 今日も人知れず浄霊に励んでいた
00:06.730 00:09.500 默默地奋力净灵
00:06.730 00:09.500 默默地奮力淨靈
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 冰蝶·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻譯 冰蝶·Bunny/校對 森羅·syura/後期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 冰蝶·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:11.770 00:13.790 あ~れ~
00:11.770 00:13.790 哎~呀~
00:11.770 00:13.790 哎~呀~
00:16.810 00:19.120 りんね様 分離香を買ってきました
00:16.810 00:19.120 轮回大人 我把分离香买回来了
00:16.810 00:19.120 輪迴大人 我把分離香買回來了
00:19.380 00:22.020 よし これで元のアライグマに戻せるぞ
00:19.380 00:22.020 好 用这个就能让浣熊恢复原状了
00:19.380 00:22.020 好 用這個就能讓浣熊恢復原狀了
00:22.850 00:24.620 そして 次の日も
00:22.850 00:24.620 然后 第二天也依然如此
00:22.850 00:24.620 然後 第二天也依然如此
00:28.440 00:31.340 りんね様 簡易走馬燈を買ってきました
00:28.440 00:31.340 轮回大人 我把简易走马灯买回来了
00:28.440 00:31.340 輪迴大人 我把簡易走馬燈買回來了
00:32.280 00:34.080 念コーティングスプレーです
00:32.280 00:34.080 这是意念涂料喷雾
00:32.280 00:34.080 這是意念塗料噴霧
00:34.380 00:35.940 依代人形です
00:34.380 00:35.940 这是附身人偶
00:34.380 00:35.940 這是附身人偶
00:36.440 00:37.850 結界ガムテープです
00:36.440 00:37.850 这是结界胶带
00:36.440 00:37.850 這是結界膠帶
00:42.200 00:43.080 おかしい
00:42.200 00:43.080 奇怪
00:42.200 00:43.080 奇怪
00:43.250 00:44.600 おかしいですね
00:43.250 00:44.600 的确很奇怪啊
00:43.250 00:44.600 的確很奇怪啊
00:44.990 00:47.410 あれだけ毎日依頼をこなしているのに
00:44.990 00:47.410 我们每天接受那么多的委托
00:44.990 00:47.410 我們每天接受那麼多的委託
00:48.030 00:49.130 なぜ貧乏なんだ
00:48.030 00:49.130 为什么还这么穷
00:48.030 00:49.130 為什麼還這麼窮
00:51.090 00:53.020 あの いいかな
00:51.090 00:53.020 那个 我可以说一句吗
00:51.090 00:53.020 那個 我可以說一句嗎
00:53.550 00:55.060 何だ 真宮桜
00:53.550 00:55.060 怎么了 真宫樱
00:53.550 00:55.060 怎麼了 真宮櫻
00:55.940 00:59.850 少し死神道具を節約してみたらいいんじゃないかな
00:55.940 00:59.850 你少用点死神道具会不会好些呢
00:55.940 00:59.850 你少用點死神道具會不會好些呢
01:01.070 01:02.330 その手があったか
01:01.070 01:02.330 居然还有这招
01:01.070 01:02.330 居然還有這招
01:02.360 01:04.000 そうですよ りんね様
01:02.360 01:04.000 是啊 轮回大人
01:02.360 01:04.000 是啊 輪迴大人
01:04.500 01:07.720 よし 明日は道具を使わず浄霊するぞ
01:04.500 01:07.720 好 明天我们净灵就不用道具了
01:04.500 01:07.720 好 明天我們淨靈就不用道具了
01:08.080 01:08.610 はい
01:08.080 01:08.610 是
01:08.080 01:08.610 是
01:24.790 01:31.220 今すぐ伝えたい事があるなら 早く呼んでよ
01:24.790 01:31.220 如果有事想马上告诉我 就快点叫我吧
01:24.790 01:31.220 如果有事想馬上告訴我 就快點叫我吧
01:32.260 01:38.020 関係なんていらないなら ただ割り切ってよ
01:32.260 01:38.020 如果不想维持这段关系 就当机立断吧
01:32.260 01:38.020 如果不想維持這段關係 就當機立斷吧
01:38.600 01:45.980 引き出しの中に 入りきらない
01:38.600 01:45.980 当抽屉里 装也装不下
01:38.600 01:45.980 當抽屜裡 裝也裝不下
01:47.080 01:51.490 整理しても キリがないから 気づく
01:47.080 01:51.490 当再怎么整理 也没完没了 终于明白
01:47.080 01:51.490 當再怎麼整理 也沒完沒了 終於明白
01:54.970 02:00.960 めくるめく日々めくれば 風が吹いて飛べる
01:54.970 02:00.960 日子一天天逝去 乘风而起快速消散
01:54.970 02:00.960 日子一天天逝去 乘風而起快速消散
02:01.430 02:04.080 でも また会う日まで 
02:01.430 02:04.080 但是 在与你再会之前
02:01.430 02:04.080 但是 在與你再會之前
02:04.580 02:09.420 ずっと暇で いつも悲しくなる
02:04.580 02:09.420 我的心都无处安放 想到这总是悲伤不已
02:04.580 02:09.420 我的心都無處安放 想到這總是悲傷不已
02:10.020 02:16.260 私に触れる君の顔が ちょっと赤くなる
02:10.020 02:16.260 与我相碰的你的面庞 略微泛红
02:10.020 02:16.260 與我相碰的你的面龐 略微泛紅
02:17.540 02:21.980 いつか超えて 会いに行くから 待ってて
02:17.540 02:21.980 总有一天 我会去见你 等着我
02:17.540 02:21.980 總有一天 我會去見你 等著我
02:39.050 02:43.050 黑猫段位考试
02:39.050 02:43.050 黑貓段位考試
02:43.080 02:45.880 いてててて…
02:43.080 02:45.880 疼疼疼疼…
02:43.080 02:45.880 疼疼疼疼…
02:46.370 02:48.530 大丈夫ですか りんね様
02:46.370 02:48.530 您没事吧 轮回大人
02:46.370 02:48.530 您沒事吧 輪迴大人
02:48.750 02:50.930 道具なしだと大変だね
02:48.750 02:50.930 不用道具够呛啊
02:48.750 02:50.930 不用道具夠嗆啊
02:52.140 02:53.900 どうしたの 六文ちゃん
02:52.140 02:53.900 六文 怎么了
02:52.140 02:53.900 六文 怎麼了
02:54.040 02:57.580 死神道具のタイムセールがあるのを忘れてました
02:54.040 02:57.580 我忘了今天有死神道具的限时特惠了
02:54.040 02:57.580 我忘了今天有死神道具的限時特惠了
02:58.190 03:01.060 3割 4割引きは当たり前らしいので
02:58.190 03:01.060 据说六折七折就能买到
02:58.190 03:01.060 據說六折七折就能買到
03:01.370 03:02.620 ちょっと行ってきます
03:01.370 03:02.620 我去看看
03:01.370 03:02.620 我去看看
03:03.130 03:04.560 頼んだぞ 六文
03:03.130 03:04.560 拜托你了 六文
03:03.130 03:04.560 拜託你了 六文
03:04.810 03:05.420 はい
03:04.810 03:05.420 好
03:04.810 03:05.420 好
03:12.250 03:14.770 まさか数分で売り切れとは
03:12.250 03:14.770 没想到晚了几分钟就卖光了啊
03:12.250 03:14.770 沒想到晚了幾分鐘就賣光了啊
03:14.860 03:16.650 架印さま
03:14.860 03:16.650 架印大人
03:14.860 03:16.650 架印大人
03:19.520 03:21.050 架印さま見なかった
03:19.520 03:21.050 你看到架印大人了吗
03:19.520 03:21.050 你看到架印大人了嗎
03:21.300 03:23.040 いえ 見てませんけど
03:21.300 03:23.040 不 没看到
03:21.300 03:23.040 不 沒看到
03:23.230 03:26.360 一緒に受け付けしなきゃいけないのに
03:23.230 03:26.360 他不在我就没法儿申请了呀
03:23.230 03:26.360 他不在我就沒法兒申請了呀
03:26.400 03:27.480 受け付けって
03:26.400 03:27.480 申请什么
03:26.400 03:27.480 申請什麼
03:29.130 03:29.720 これっ
03:29.130 03:29.720 这个
03:29.130 03:29.720 這個
03:30.380 03:33.490 なんか…ベトベトしてる
03:30.380 03:33.490 为什么…湿漉漉的
03:30.380 03:33.490 為什麼…溼漉漉的
03:33.870 03:35.450 さっきお鼻かんだ
03:33.870 03:35.450 我刚才用它擦了鼻子
03:33.870 03:35.450 我剛才用它擦了鼻子
03:36.670 03:37.900 知ってるぞ 
03:36.670 03:37.900 我知道
03:36.670 03:37.900 我知道
03:39.610 03:40.770 これの事だろ
03:39.610 03:40.770 你是说这个吧
03:39.610 03:40.770 你是說這個吧
03:42.600 03:46.420 面倒くせーんだけど 出ろ出ろって鳳様がうるせぇからよ
03:42.600 03:46.420 凤大人一直嚷嚷着要我参加 再怎么麻烦也只好去了
03:42.600 03:46.420 鳳大人一直嚷嚷著要我參加 再怎麼麻煩也只好去了
03:46.680 03:48.320 私も出るんだよーっ
03:46.680 03:48.320 我也会参加哦
03:46.680 03:48.320 我也會參加喔
03:49.500 03:50.350 これは…
03:49.500 03:50.350 这是…
03:49.500 03:50.350 這是…
03:52.730 03:54.300 黒猫段位テスト
03:52.730 03:54.300 黑猫段位考试
03:52.730 03:54.300 黑貓段位考試
03:54.640 03:55.200 はい
03:54.640 03:55.200 是的
03:54.640 03:55.200 是的
03:55.620 03:59.370 黒猫段位テストとは年に何回か開催される
03:55.620 03:59.370 黑猫段位考试一年举办多次
03:55.620 03:59.370 黑貓段位考試一年舉辦多次
03:59.520 04:01.740 契約黒猫の昇段試験である
03:59.520 04:01.740 是契约黑猫的升段考试
03:59.520 04:01.740 是契約黑貓的升段考試
04:02.190 04:06.590 このテストは 料金さえ払えばすべての黒猫が受験できる
04:02.190 04:06.590 只要付费 任何黑猫都可以参加这门考试
04:02.190 04:06.590 只要付費 任何黑貓都可以參加這門考試
04:07.330 04:10.340 ぼくも段位に挑戦しよーかと思いまして
04:07.330 04:10.340 我也想挑战一下新段位
04:07.330 04:10.340 我也想挑戰一下新段位
04:10.780 04:15.260 もちろん知ってはいるが 受験料五百円か
04:10.780 04:15.260 我明白 但是考试费要五百日元啊
04:10.780 04:15.260 我明白 但是考試費要五百日元啊
04:16.290 04:20.370 結構厳しいテストだと聞くが 六文にはまだ早いんじゃないか
04:16.290 04:20.370 听说这个考试很难 以后再考也不迟吧
04:16.290 04:20.370 聽說這個考試很難 以後再考也不遲吧
04:20.700 04:23.940 けど 朧くんも鈴ちゃんも受けるみたいで
04:20.700 04:23.940 但是 胧和铃好像都会参加
04:20.700 04:23.940 但是 朧和鈴好像都會參加
04:24.380 04:25.790 よそはよそだ 
04:24.380 04:25.790 别人是别人
04:24.380 04:25.790 別人是別人
04:26.160 04:28.850 背のびせず あと二三年待ったらどうだ
04:26.160 04:28.850 你还是别逞强 再等个两三年吧
04:26.160 04:28.850 你還是別逞強 再等個兩三年吧
04:29.490 04:31.680 やっぱり無理ですかね
04:29.490 04:31.680 果然不行啊
04:29.490 04:31.680 果然不行啊
04:31.980 04:34.020 今期から有段猫割引で
04:31.980 04:34.020 这届考试起有段位的黑猫就能享受折扣优惠
04:31.980 04:34.020 這屆考試起有段位的黑貓就能享受折扣優惠
04:34.160 04:37.090 死神道具をお安く買えるよーになったんで
04:34.160 04:37.090 可以廉价购买死神道具
04:34.160 04:37.090 可以廉價購買死神道具
04:37.160 04:39.780 何かとオトクかと思ったんですが
04:37.160 04:39.780 我还觉得这样一来可以省点钱了
04:37.160 04:39.780 我還覺得這樣一來可以省點錢了
04:40.250 04:44.210 でも 落ちたら受験料五百円無駄になっちゃうし
04:40.250 04:44.210 但万一落榜 五百日元考试费就打了水漂
04:40.250 04:44.210 但萬一落榜 五百日元考試費就打了水漂
04:45.020 04:47.810 分かりました 今回はあきらめ…
04:45.020 04:47.810 我知道了 这次我就放弃…
04:45.020 04:47.810 我知道了 這次我就放棄…
04:47.250 04:47.800 六文
04:47.250 04:47.800 六文
04:47.250 04:47.800 六文
04:48.820 04:49.330 頑張れ
04:48.820 04:49.330 加油
04:48.820 04:49.330 加油
04:51.480 04:55.120 ここは黒猫段位テストの試験会場である
04:51.480 04:55.120 这里是黑猫段位考试的考试会场
04:51.480 04:55.120 這裡是黑貓段位考試的考試會場
04:56.600 04:57.600 いよいよだ
04:56.600 04:57.600 终于要开始了
04:56.600 04:57.600 終於要開始了
04:58.730 05:01.460 六道りんねの契約黒猫 六文
04:58.730 05:01.460 这是六道轮回的契约黑猫 六文
04:58.730 05:01.460 這是六道輪迴的契約黑貓 六文
05:02.020 05:03.580 かったりーな
05:02.020 05:03.580 好累啊
05:02.020 05:03.580 好累啊
05:04.300 05:07.130 死神鳳の契約黒猫 朧
05:04.300 05:07.130 这是死神凤的契约黑猫 胧
05:04.300 05:07.130 這是死神鳳的契約黑貓 朧
05:07.610 05:09.330 おなかすいた
05:07.610 05:09.330 肚子饿了
05:07.610 05:09.330 肚子餓了
05:10.350 05:13.520 記死神架印の契約黒猫 鈴
05:10.350 05:13.520 这是记死神架印的契约黑猫 铃
05:10.350 05:13.520 這是記死神架印的契約黑貓 鈴
05:14.170 05:15.080 以下略 
05:14.170 05:15.080 其他人略
05:14.170 05:15.080 其他人略
05:15.460 05:18.960 笔  试
05:15.460 05:18.960 筆  試
05:15.840 05:18.960 彼らが今段位テストに挑む
05:15.840 05:18.960 他们正在迎战段位考试
05:15.840 05:18.960 他們正在迎戰段位考試
05:18.960 05:24.970 笔  试
05:18.960 05:24.970 筆  試
05:19.520 05:24.090 制限時間は60分です それでは筆記試験開始
05:19.520 05:24.090 考试时间为60分钟 现在开始笔试
05:19.520 05:24.090 考試時間為60分鐘 現在開始筆試
05:27.230 05:31.320 えっと 浄霊する前に安全確認のため
05:27.230 05:31.320 我看看 净灵前为了确保安全
05:27.230 05:31.320 我看看 淨靈前為了確保安全
05:31.520 05:36.080 必ず指さし確認をしなくてはならない マルかバツか
05:31.520 05:36.080 一定要逐次确认注意事项 对还是错
05:31.520 05:36.080 一定要逐次確認注意事項 對還是錯
05:36.890 05:38.700 常識問題ばっかりだな
05:36.890 05:38.700 全是些常识问题啊
05:36.890 05:38.700 全是些常識問題啊
05:49.390 05:54.400 次の場所に結界を張る場合 必要な結界ガムテープの長さは
05:49.390 05:54.400 若要在如下场所张开结界 至少需要多长的结界胶带
05:49.390 05:54.400 若要在如下場所張開結界 至少需要多長的結界膠帶
05:55.550 05:57.820 さすがに難しくなってきたな
05:55.550 05:57.820 果然越来越难了啊
05:55.550 05:57.820 果然越來越難了啊
05:58.270 06:01.890 えっと できる限り節約したいから…
05:58.270 06:01.890 我想想 不浪费一厘一毫的话…
05:58.270 06:01.890 我想想 不浪費一釐一毫的話…
06:02.370 06:05.360 ンなもん店にあるだけ買ってくりゃいいだろ
06:02.370 06:05.360 这种东西 有多少买多少不就行了
06:02.370 06:05.360 這種東西 有多少買多少不就行了
06:05.740 06:07.570 とりあえず百本っと
06:05.740 06:07.570 总之先写一百卷
06:05.740 06:07.570 總之先寫一百卷
06:07.940 06:12.920 契約した死神がピンチになった時 まず最初に何をすべきか
06:07.940 06:12.920 当契约死神遇到危险时 首先应当做什么
06:07.940 06:12.920 當契約死神遇到危險時 首先應當做什麼
06:14.320 06:16.290 助けに入るのがいいのか
06:14.320 06:16.290 是去救人呢
06:14.320 06:16.290 是去救人呢
06:16.380 06:19.100 死神道具を買いに行くのがいいのか
06:16.380 06:19.100 还是去购买死神道具呢
06:16.380 06:19.100 還是去購買死神道具呢
06:19.970 06:20.750 これだな
06:19.970 06:20.750 这个我会
06:19.970 06:20.750 這個我會
06:21.500 06:24.840 鳳様が困っているのを見てニヤニヤすると
06:21.500 06:24.840 应该笑嘻嘻地干看着凤大人受困的样子
06:21.500 06:24.840 應該笑嘻嘻地干看著鳳大人受困的樣子
06:25.640 06:28.380 まるで対照的な二人であった
06:25.640 06:28.380 这两人可谓正好相反
06:25.640 06:28.380 這兩人可謂正好相反
06:28.830 06:32.730 現在黒猫の段位は何段まであるか…か
06:28.830 06:32.730 现在黑猫段位一共有几段
06:28.830 06:32.730 現在黑貓段位一共有幾段
06:33.370 06:38.500 これは簡単だな 長老の黒井田十段がって 簡単すぎる
06:33.370 06:38.500 这个简单 长老黑井田不是十段嘛 太简单了
06:33.370 06:38.500 這個簡單 長老黑井田不是十段嘛 太簡單了
06:39.480 06:41.050 もしかして引っかけ問題
06:39.480 06:41.050 难不成是陷阱问题
06:39.480 06:41.050 難不成是陷阱問題
06:44.560 06:47.340 すごい勢いで書き進んでいる人がいるけど
06:44.560 06:47.340 好像有个人在奋笔疾书
06:44.560 06:47.340 好像有個人在奮筆疾書
06:49.620 06:51.890 こら 爪とぎしない
06:49.620 06:51.890 喂 不许磨爪子
06:49.620 06:51.890 喂 不許磨爪子
06:52.000 06:53.810 もう 飽きた
06:52.000 06:53.810 我不想考啦
06:52.000 06:53.810 我不想考啦
07:00.560 07:03.970 うまい タダでいくらでもお茶が飲めるとは
07:00.560 07:03.970 真好喝 居然能免费畅饮茶水
07:00.560 07:03.970 真好喝 居然能免費暢飲茶水
07:05.880 07:07.390 りんねも来てたの
07:05.880 07:07.390 轮回你也来了啊
07:05.880 07:07.390 輪迴你也來了啊
07:07.480 07:08.240 鳳
07:07.480 07:08.240 凤
07:07.480 07:08.240 鳳
07:08.350 07:10.240 こんなところで会えるなんて
07:08.350 07:10.240 没想到能在这里见到你
07:08.350 07:10.240 沒想到能在這裡見到你
07:11.290 07:12.560 六道りんね
07:11.290 07:12.560 六道轮回
07:11.290 07:12.560 六道輪迴
07:12.770 07:14.650 借金まみれのくせに
07:12.770 07:14.650 你都背了一屁股债了
07:12.770 07:14.650 你都背了一屁股債了
07:14.830 07:18.210 よく五百円もの受験料をひねり出せたものだな
07:14.830 07:18.210 没想到还出得起五百日元的考试费啊
07:14.830 07:18.210 沒想到還出得起五百日元的考試費啊
07:20.350 07:21.630 架印 あんたこそ
07:20.350 07:21.630 架印你才是
07:20.350 07:21.630 架印你才是
07:22.020 07:26.030 どーせ有段猫割引のお買い物ポイントに目がくらんだんでしょ
07:22.020 07:26.030 反正也是为了能拿到购物积分才让自家黑猫来考段位的吧
07:22.020 07:26.030 反正也是為了能拿到購物積分才讓自家黑貓來考段位的吧
07:26.270 07:28.190 ナゼか貧乏だからな
07:26.270 07:28.190 谁让我莫名其妙就变穷了呢
07:26.270 07:28.190 誰讓我莫名其妙就變窮了呢
07:28.580 07:34.300 記死神架印の実家は六道りんねの父鯖人の食い物にされており
07:28.580 07:34.300 记死神架印的家里被六道轮回的父亲鲭人扫荡一空
07:28.580 07:34.300 記死神架印的家裡被六道輪迴的父親鯖人掃蕩一空
07:34.660 07:36.480 とても貧乏なのだ
07:34.660 07:36.480 十分贫穷
07:34.660 07:36.480 十分貧窮
07:38.330 07:38.840 うまい
07:38.330 07:38.840 真好喝
07:38.330 07:38.840 真好喝
07:40.970 07:42.590 筆記試験 終了
07:40.970 07:42.590 笔试结束
07:40.970 07:42.590 筆試結束
07:44.800 07:45.530 疲れた
07:44.800 07:45.530 好累
07:44.800 07:45.530 好累
07:45.570 07:47.600 ったく かったりーな
07:45.570 07:47.600 累死人了
07:45.570 07:47.600 累死人了
07:48.020 07:49.690 りんね様
07:48.020 07:49.690 轮回大人
07:48.020 07:49.690 輪迴大人
07:50.690 07:51.340 六文
07:50.690 07:51.340 六文
07:50.690 07:51.340 六文
07:51.360 07:53.870 朧 マジメにやったんでしょーね
07:51.360 07:53.870 胧 你好好答题了吧
07:51.360 07:53.870 朧 你好好答題了吧
07:54.850 07:57.760 あんな簡単な問題間違えよーがねーよ
07:54.850 07:57.760 那么简单的问题怎么可能答错
07:54.850 07:57.760 那麼簡單的問題怎麼可能答錯
07:58.210 08:00.250 時間が余ってしょーがなかったぜ
07:58.210 08:00.250 时间绰绰有余啊
07:58.210 08:00.250 時間綽綽有餘啊
08:00.730 08:01.900 架印さま
08:00.730 08:01.900 架印大人
08:00.730 08:01.900 架印大人
08:02.240 08:03.960 鈴 ちゃんとできたか
08:02.240 08:03.960 铃 全答出来了吗
08:02.240 08:03.960 鈴 全答出來了嗎
08:04.530 08:06.270 つまみ出されました
08:04.530 08:06.270 我被拎出来了
08:04.530 08:06.270 我被拎出來了
08:06.420 08:08.180 爪とぎの迷惑行為で
08:06.420 08:08.180 因为她磨爪子干扰考场
08:06.420 08:08.180 因為她磨爪子干擾考場
08:12.280 08:16.440 架印 受験料五百円 ドブに捨てたよーね
08:12.280 08:16.440 架印 看来你的五百日元考试费白费了啊
08:12.280 08:16.440 架印 看來你的五百日元考試費白費了啊
08:16.640 08:19.140 しょーがねバカ猫だな
08:16.640 08:19.140 真是只无药可救的笨猫啊
08:16.640 08:19.140 真是隻無藥可救的笨貓啊
08:19.260 08:23.870 はい それでは筆記試験の成績を発表しまーす
08:19.260 08:23.870 注意 下面公布笔试成绩
08:19.260 08:23.870 注意 下面公布筆試成績
08:23.940 08:27.220 やった 百点満点の80点で
08:23.940 08:27.220 太好了 100分满分 我考了80分
08:23.940 08:27.220 太好了 100分滿分 我考了80分
08:27.460 08:28.970 すごいなおまえ
08:27.460 08:28.970 你挺厉害的啊
08:27.460 08:28.970 你挺厲害的啊
08:29.000 08:31.040 ちゃんと勉強しましたから
08:29.000 08:31.040 因为我好好复习了
08:29.000 08:31.040 因為我好好複習了
08:31.480 08:33.150 朧 0点って
08:31.480 08:33.150 胧 你考了0分
08:31.480 08:33.150 朧 你考了0分
08:33.200 08:34.240 なんでだよ
08:33.200 08:34.240 为什么啊
08:33.200 08:34.240 為什麼啊
08:34.530 08:36.840 きみ名前書き忘れただろ
08:34.530 08:36.840 你忘记写名字了吧
08:34.530 08:36.840 你忘記寫名字了吧
08:38.190 08:39.930 しかたないバカ猫だな
08:38.190 08:39.930 真是只无可救药的笨猫啊
08:38.190 08:39.930 真是隻無可救藥的笨貓啊
08:40.140 08:41.970 名前書きました
08:40.140 08:41.970 我写名字了
08:40.140 08:41.970 我寫名字了
08:43.160 08:45.160 名前だけでも書けば5点
08:43.160 08:45.160 写了名字就能拿到5分
08:43.160 08:45.160 寫了名字就能拿到5分
08:45.210 08:47.680 やった 5点 5点
08:45.210 08:47.680 太好了 5分 5分
08:45.210 08:47.680 太好了 5分 5分
08:48.460 08:49.240 勝った
08:48.460 08:49.240 赢了
08:48.460 08:49.240 贏了
08:49.710 08:50.410 バカ
08:49.710 08:50.410 笨蛋
08:49.710 08:50.410 笨蛋
08:51.730 08:54.970 実技試験の前にお昼休みになります
08:51.730 08:54.970 实际技巧考试前是午休
08:51.730 08:54.970 實際技巧考試前是午休
08:55.040 08:58.110 1時間後に会場の方へ移動して下さーい
08:55.040 08:58.110 请在一小时后前往考场
08:55.040 08:58.110 請在一小時後前往考場
09:00.560 09:02.340 おっひる おっひる
09:00.560 09:02.340 吃午饭啦 吃午饭啦
09:00.560 09:02.340 吃午飯啦 吃午飯啦
09:02.410 09:04.140 鈴 かけそばだ
09:02.410 09:04.140 铃 这是盖浇荞麦面
09:02.410 09:04.140 鈴 這是蓋澆蕎麥麵
09:04.460 09:06.180 これを二人で分けて食べような
09:04.460 09:06.180 我们俩分着吃吧
09:04.460 09:06.180 我們倆分著吃吧
09:06.410 09:08.260 はい いただきます
09:06.410 09:08.260 好的 我开动了
09:06.410 09:08.260 好的 我開動了
09:10.120 09:11.180 二人で…
09:10.120 09:11.180 我们俩…
09:10.120 09:11.180 我們倆…
09:11.780 09:13.610 お代わりお願いします
09:11.780 09:13.610 麻烦再来一碗
09:11.780 09:13.610 麻煩再來一碗
09:17.930 09:19.810 温かくてうまいな
09:17.930 09:19.810 暖暖的 真好喝啊
09:17.930 09:19.810 暖暖的 真好喝啊
09:19.920 09:21.200 そうですね
09:19.920 09:21.200 是啊
09:19.920 09:21.200 是啊
09:22.990 09:24.750 お弁当作ってきたのよ 
09:22.990 09:24.750 我带了自己做的便当
09:22.990 09:24.750 我帶了自己做的便當
09:24.940 09:26.560 いっぱいあるから一緒に食べよ
09:24.940 09:26.560 量很多 我们一起吃吧
09:24.940 09:26.560 量很多 我們一起吃吧
09:30.430 09:31.880 作らせただろ
09:30.430 09:31.880 不是你找人做的吗
09:30.430 09:31.880 不是你找人做的嗎
09:31.980 09:32.810 うっさい
09:31.980 09:32.810 要你管
09:31.980 09:32.810 要你管
09:32.940 09:35.120 私が作ったのもちゃんとあるわよ
09:32.940 09:35.120 里面也有我自己做的啊
09:32.940 09:35.120 裡面也有我自己做的啊
09:39.660 09:41.410 スクランブルエッグですね
09:39.660 09:41.410 这是炒鸡蛋吧
09:39.660 09:41.410 這是炒雞蛋吧
09:41.620 09:42.980 卵焼きなんだけど
09:41.620 09:42.980 是蛋卷
09:41.620 09:42.980 是蛋捲
09:44.760 09:46.810 ま 他のはちゃんと…
09:44.760 09:46.810 其它的还是可以吃…
09:44.760 09:46.810 其他的還是可以吃…
09:48.920 09:50.270 おいひーれす
09:48.920 09:50.270 真好吃
09:48.920 09:50.270 真好吃
09:50.410 09:51.570 何やってんだ
09:50.410 09:51.570 你在做什么
09:50.410 09:51.570 你在做什麼
09:51.790 09:54.980 鈴 温かいお茶だ 飲み放題だぞ
09:51.790 09:54.980 铃 热茶来了 尽管放开喝
09:51.790 09:54.980 鈴 熱茶來了 儘管放開喝
09:55.490 09:58.510 ちょっと 架印 あんたんとこのバカ猫が
09:55.490 09:58.510 喂 架印 看看你家的笨猫都做了什么
09:55.490 09:58.510 喂 架印 看看你家的笨貓都做了什麼
09:59.790 10:00.850 何の話だ
09:59.790 10:00.850 你在说什么
09:59.790 10:00.850 你在說什麼
10:06.610 10:07.880 もみ消した…
10:06.610 10:07.880 销毁了证据…
10:06.610 10:07.880 銷毀了證據…
10:08.180 10:10.660 しく しく しく…
10:08.180 10:10.660 呜呜呜…
10:08.180 10:10.660 嗚嗚嗚…
10:10.820 10:13.850 でも まだスクランブルエッグがありますし
10:10.820 10:13.850 没事 炒鸡蛋还剩着
10:10.820 10:13.850 沒事 炒雞蛋還剩著
10:13.900 10:14.750 卵焼き…
10:13.900 10:14.750 是蛋卷…
10:13.900 10:14.750 是蛋捲…
10:19.690 10:21.210 卵のカラが
10:19.690 10:21.210 我吃到鸡蛋壳了
10:19.690 10:21.210 我吃到雞蛋殼了
10:21.400 10:23.300 カルシウムの補給ができるな
10:21.400 10:23.300 可以补充钙质了
10:21.400 10:23.300 可以補充鈣質了
10:23.390 10:24.820 ラッキーですよ
10:23.390 10:24.820 真幸运
10:23.390 10:24.820 真幸運
10:32.730 10:35.230 実技のテストは全部でみっつです
10:32.730 10:35.230 实际技巧考试共分为三场
10:32.730 10:35.230 實際技巧考試共分為三場
10:36.350 10:39.070 まず最初は集中力テスト
10:36.350 10:39.070 第一场是注意力考试
10:36.350 10:39.070 第一場是注意力考試
10:41.850 10:43.340 こっ これは
10:41.850 10:43.340 这是…
10:41.850 10:43.340 這是…
10:43.620 10:44.300 ボール
10:43.620 10:44.300 球
10:43.620 10:44.300 球
10:44.960 10:49.360 猫じゃらし ネズミのオモチャ 段ボール箱
10:44.960 10:49.360 逗猫棒 玩具老鼠 纸盒
10:44.960 10:49.360 逗貓棒 玩具老鼠 紙盒
10:50.030 10:53.790 他にも猫の大好きな物がコースのそこかしこに
10:50.030 10:53.790 路途中到处都是猫喜欢的东西
10:50.030 10:53.790 路途中到處都是貓喜歡的東西
10:54.020 10:59.010 つきそいの死神の皆様 死神のカマを提出してください
10:54.020 10:59.010 陪考的各位死神 请交出死神镰刀
10:54.020 10:59.010 陪考的各位死神 請交出死神鐮刀
10:59.410 11:00.210 カマを
10:59.410 11:00.210 交出镰刀
10:59.410 11:00.210 交出鐮刀
11:00.480 11:01.560 どーゆー事
11:00.480 11:01.560 什么意思
11:00.480 11:01.560 什麼意思
11:02.100 11:04.600 黒猫の皆さんはゴールと同時に
11:02.100 11:04.600 各位黑猫在到达终点时
11:02.100 11:04.600 各位黑貓在到達終點時
11:04.740 11:07.620 自分の契約死神のカマのヒモを引いてください
11:04.740 11:07.620 请拽一下自己契约死神镰刀上的绳子
11:04.740 11:07.620 請拽一下自己契約死神鐮刀上的繩子
11:08.820 11:11.250 それがゴールの合図になりまーす
11:08.820 11:11.250 这就说明你完成考试了
11:08.820 11:11.250 這就說明你完成考試了
11:12.190 11:13.560 変わった趣向だな
11:12.190 11:13.560 这考试真奇怪啊
11:12.190 11:13.560 這考試真奇怪啊
11:13.720 11:15.310 どーせ朧が勝つし
11:13.720 11:15.310 反正胧会赢的
11:13.720 11:15.310 反正朧會贏的
11:16.670 11:19.290 気になる なぜわざわざカマを
11:16.670 11:19.290 真让人在意 为什么要特地收走镰刀
11:16.670 11:19.290 真讓人在意 為什麼要特地收走鐮刀
11:19.780 11:25.630 それでは 実技の第一試験 集中力テスト スタート
11:19.780 11:25.630 那么 实际技巧考试第一场 注意力考试 开始
11:19.780 11:25.630 那麼 實際技巧考試第一場 注意力考試 開始
11:35.420 11:38.440 しかし この会場のトラップはオモチャばかり
11:35.420 11:38.440 话说回来 这个会场里的陷阱全是玩具
11:35.420 11:38.440 話說回來 這個會場裡的陷阱全是玩具
11:38.760 11:41.100 六文はあれで精神年齢が高い 
11:38.760 11:41.100 六文在这方面的精神年龄很高
11:38.760 11:41.100 六文在這方面的精神年齡很高
11:41.800 11:43.520 このコース楽勝
11:41.800 11:43.520 这场考试不在话下
11:41.800 11:43.520 這場考試不在話下
11:47.530 11:49.840 スタート前に踏みつぶされとる
11:47.530 11:49.840 开始前就被踩晕了
11:47.530 11:49.840 開始前就被踩暈了
11:50.740 11:53.800 段位テストを受けるのは100年早かったようだな
11:50.740 11:53.800 他想参加段位考试还早了100年啊
11:50.740 11:53.800 他想參加段位考試還早了100年啊
11:54.300 11:57.440 いやいや おまえのとこの猫と比べたら…
11:54.300 11:57.440 不不 跟你家的猫比起来…
11:54.300 11:57.440 不不 跟你家的貓比起來…
11:58.040 11:59.940 わーい マリだ 
11:58.040 11:59.940 哇 是球
11:58.040 11:59.940 哇 是球
11:59.950 12:02.530 ネズミ わーい
11:59.950 12:02.530 老鼠 哇
11:59.950 12:02.530 老鼠 哇
12:05.930 12:07.640 追いかけずにはいられない
12:05.930 12:07.640 忍不住啊
12:05.930 12:07.640 忍不住啊
12:08.610 12:10.480 バカばっかりじゃねーか
12:08.610 12:10.480 一群笨蛋
12:08.610 12:10.480 一群笨蛋
12:10.520 12:12.880 ここで筆記試験のミスは帳消しだぜ
12:10.520 12:12.880 我要在这里一报笔试的前耻
12:10.520 12:12.880 我要在這裡一報筆試的前恥
12:14.120 12:15.550 うちは裕福だから
12:14.120 12:15.550 我们家很富裕
12:14.120 12:15.550 我們家很富裕
12:15.700 12:18.220 朧はあんなオモチャには飽き飽きしてるのよ
12:15.700 12:18.220 所以这些玩具胧早就玩腻了
12:15.700 12:18.220 所以這些玩具朧早就玩膩了
12:20.900 12:22.520 邪魔だ
12:20.900 12:22.520 别挡路
12:20.900 12:22.520 別擋路
12:23.140 12:25.690 こんなもんにじゃれつくかよ
12:23.140 12:25.690 我才不会被这些东西绊住
12:23.140 12:25.690 我才不會被這些東西絆住
12:27.900 12:29.040 カンシャク玉
12:27.900 12:29.040 摔炮
12:27.900 12:29.040 摔炮
12:29.260 12:31.170 今投げたやつ 誰だ 
12:29.260 12:31.170 刚才是谁扔的
12:29.260 12:31.170 剛才是誰扔的
12:31.450 12:32.420 バカ
12:31.450 12:32.420 笨蛋
12:31.450 12:32.420 笨蛋
12:33.690 12:36.540 朧くん コースアウトと
12:33.690 12:36.540 胧 脱离赛道
12:33.690 12:36.540 朧 脫離賽道
12:37.390 12:39.550 負けるものか
12:37.390 12:39.550 我才不会输呢
12:37.390 12:39.550 我才不會輸呢
12:39.950 12:40.860 段位を取れば 
12:39.950 12:40.860 拿到段位后
12:39.950 12:40.860 拿到段位後
12:40.900 12:45.300 パンの耳を牛乳に浸して食べるという贅沢だってできるんだ
12:40.900 12:45.300 我就能享受面包边蘸牛奶的奢侈吃法了
12:40.900 12:45.300 我就能享受麵包邊蘸牛奶的奢侈吃法了
12:45.840 12:48.210 いいぞ 六文 このまま一気に
12:45.840 12:48.210 很好 六文 就这样一口气冲下去吧
12:45.840 12:48.210 很好 六文 就這樣一口氣衝下去吧
12:48.930 12:53.050 あれは…サカナ詰め放題
12:48.930 12:53.050 那是…活鱼随便装
12:48.930 12:53.050 那是…活魚隨便裝
12:50.490 12:53.160 袋装免费
12:50.490 12:53.160 袋裝免費
12:53.560 12:56.770 い いかん こんな甘美な罠が
12:53.560 12:56.770 不好 居然还有这种诱人的陷阱
12:53.560 12:56.770 不好 居然還有這種誘人的陷阱
12:59.020 12:59.950 なんの音 
12:59.020 12:59.950 什么声音
12:59.020 12:59.950 什麼聲音
13:00.170 13:01.820 何かを削っているような
13:00.170 13:01.820 听上去像在削什么东西
13:00.170 13:01.820 聽上去像在削什麼東西
13:02.730 13:07.540 言い忘れていましたが 吊された死神の皆様のカマの下には
13:02.730 13:07.540 忘记告诉大家了 各位被吊起来的死神镰刀下面
13:02.730 13:07.540 忘記告訴大家了 各位被吊起來的死神鐮刀下面
13:07.700 13:10.480 地獄のカマ喰い虫が放ってありまして
13:07.700 13:10.480 放有地狱食镰虫
13:07.700 13:10.480 放有地獄食鐮蟲
13:11.230 13:12.140 カマが…
13:11.230 13:12.140 镰刀…
13:11.230 13:12.140 鐮刀…
13:12.260 13:13.280 喰われてる
13:12.260 13:13.280 正在被咬食
13:12.260 13:13.280 正在被咬食
13:13.660 13:18.130 早めにゴールに着かないと カマはボロボロになってしまいまーす
13:13.660 13:18.130 不尽快到达终点的话 镰刀就要变得破破烂烂了哦
13:13.660 13:18.130 不儘快到達終點的話 鐮刀就要變得破破爛爛了喔
13:18.160 13:18.700 やべぇじゃん
13:18.160 13:18.700 太糟糕了
13:18.160 13:18.700 太糟糕了
13:18.730 13:20.330 そういうカラクリか 
13:18.730 13:20.330 原来还有这种设计
13:18.730 13:20.330 原來還有這種設計
13:20.450 13:23.000 ちょっと どうすんのよ 朧
13:20.450 13:23.000 喂 怎么办啊 胧
13:20.450 13:23.000 喂 怎麼辦啊 朧
13:23.410 13:28.210 死神のカマの修理費はとっても高い このままでは…
13:23.410 13:28.210 死神镰刀的修理费极为昂贵 这样下去的话…
13:23.410 13:28.210 死神鐮刀的修理費極為昂貴 這樣下去的話…
13:29.460 13:34.410 おっと 記死神架印さんの変形鏡面カマが救済された
13:29.460 13:34.410 哎呀 记死神架印的变形镜面镰刀被救出了
13:29.460 13:34.410 哎呀 記死神架印的變形鏡面鐮刀被救出了
13:36.600 13:39.150 わーい 面白ー
13:36.600 13:39.150 哇 好好玩
13:36.600 13:39.150 哇 好好玩
13:39.550 13:40.190 鈴 
13:39.550 13:40.190 铃
13:39.550 13:40.190 鈴
13:40.240 13:41.440 いつの間に
13:40.240 13:41.440 什么时候
13:40.240 13:41.440 什麼時候
13:41.760 13:46.010 そうか 鈴は集中力がなく 飽きっぽいから
13:41.760 13:46.010 原来如此 铃注意力涣散 容易厌倦
13:41.760 13:46.010 原來如此 鈴注意力渙散 容易厭倦
13:46.170 13:49.870 新しいオモチャにつられて 前へ前へと
13:46.170 13:49.870 所以顺着一个个新玩具不断向前进
13:46.170 13:49.870 所以順著一個個新玩具不斷向前進
13:50.750 13:52.000 勝負あったな 
13:50.750 13:52.000 胜负已分
13:50.750 13:52.000 勝負已分
13:52.060 13:54.220 集中力のテストでしょーが
13:52.060 13:54.220 这不是考验注意力的考试吗
13:52.060 13:54.220 這不是考驗注意力的考試嗎
13:54.290 13:56.340 飽きっぽくてどーすんのよー
13:54.290 13:56.340 容易厌倦怎么行
13:54.290 13:56.340 容易厭倦怎麼行
13:56.480 13:59.010 りんね様 ほら 
13:56.480 13:59.010 轮回大人 快看
13:56.480 13:59.010 輪迴大人 快看
13:59.070 13:59.660 ああ 
13:59.070 13:59.660 嗯
13:59.070 13:59.660 嗯
14:00.800 14:01.930 早くゴールしろ
14:00.800 14:01.930 快去终点吧
14:00.800 14:01.930 快去終點吧
14:02.490 14:04.640 何で俺が失格なんだよ
14:02.490 14:04.640 为什么我失去比赛资格了啊
14:02.490 14:04.640 為什麼我失去比賽資格了啊
14:06.600 14:10.520 さて 続きまして 実技第二試験に入ります
14:06.600 14:10.520 那么 接下来我们进入实际技巧第二场考试
14:06.600 14:10.520 那麼 接下來我們進入實際技巧第二場考試
14:10.900 14:15.620 皆様 いわばここからが本番 協調性テストー
14:10.900 14:15.620 各位 这才是真正的考验 协调性考试
14:10.900 14:15.620 各位 這才是真正的考驗 協調性考試
14:16.400 14:17.700 協調性
14:16.400 14:17.700 协调性
14:16.400 14:17.700 協調性
14:18.570 14:23.520 これはそれぞれの契約死神とのパートナーシップを競う試験です
14:18.570 14:23.520 这是比拼黑猫与其契约死神之间默契的考试
14:18.570 14:23.520 這是比拼黑貓與其契約死神之間默契的考試
14:24.140 14:25.170 どういう事だ 
14:24.140 14:25.170 这是什么意思
14:24.140 14:25.170 這是什麼意思
14:25.230 14:26.450 二人三脚とか
14:25.230 14:26.450 两人三脚比赛吗
14:25.230 14:26.450 兩人三腳比賽嗎
14:26.500 14:27.660 パートナーシップ
14:26.500 14:27.660 默契
14:26.500 14:27.660 默契
14:28.030 14:31.950 なお 死神の皆さんは先ほどのテストで吊した
14:28.030 14:31.950 另外 刚才考试中被食镰虫咬食过的镰刀
14:28.030 14:31.950 另外 剛才考試中被食鐮蟲咬食過的鐮刀
14:32.050 14:35.370 虫喰いの死神のカマを使用していただきまーす
14:32.050 14:35.370 各位死神可以在本轮考试中使用
14:32.050 14:35.370 各位死神可以在本輪考試中使用
14:35.720 14:37.900 また修理費が
14:35.720 14:37.900 又要花钱修理了
14:35.720 14:37.900 又要花錢修理了
14:39.600 14:42.590 りんね様 なぜカマがそんな事に
14:39.600 14:42.590 轮回大人 为什么镰刀会变成这样
14:39.600 14:42.590 輪迴大人 為什麼鐮刀會變成這樣
14:43.410 14:47.290 それはさっきおまえが…まあ いいや
14:43.410 14:47.290 还不是因为你刚才…算了 不提了
14:43.410 14:47.290 還不是因為你剛才…算了 不提了
14:47.740 14:49.210 どーすんのよ これ
14:47.740 14:49.210 这下可怎么办啊
14:47.740 14:49.210 這下可怎麼辦啊
14:49.930 14:52.010 カマなんぞなくても負けねーし
14:49.930 14:52.010 没了镰刀我也能赢
14:49.930 14:52.010 沒了鐮刀我也能贏
14:53.300 14:55.390 闘う前から仲間割れか 
14:53.300 14:55.390 考试还没开始就内讧了吗
14:53.300 14:55.390 考試還沒開始就內訌了嗎
14:55.520 14:57.140 ぶっとばすわよ あんた
14:55.520 14:57.140 小心我打飞你
14:55.520 14:57.140 小心我打飛你
14:57.360 14:58.440 よせ 鳳 
14:57.360 14:58.440 住手吧 凤
14:57.360 14:58.440 住手吧 鳳
14:58.610 15:00.210 だって あいつさっきから
14:58.610 15:00.210 可是那家伙从刚才开始就看不起我
14:58.610 15:00.210 可是那傢伙從剛才開始就看不起我
15:00.340 15:01.900 りんね くやしくないの
15:00.340 15:01.900 轮回 你难道甘心吗
15:00.340 15:01.900 輪迴 你難道甘心嗎
15:03.140 15:06.640 おれは金にならない争いはしない それだけだ
15:03.140 15:06.640 我从来不参与没钱赚的争吵 仅此而已
15:03.140 15:06.640 我從來不參與沒錢賺的爭吵 僅此而已
15:07.500 15:12.080 なお この試験は死神と黒猫が協力してコースを進み
15:07.500 15:12.080 另外 在本次考试中请死神与黑猫相互协助一同到达终点
15:07.500 15:12.080 另外 在本次考試中請死神與黑貓相互協助一同到達終點
15:12.340 15:14.510 ゴール地点に一枚だけ残された
15:12.340 15:14.510 在终点有且仅有一张死神镰刀免费修理券
15:12.340 15:14.510 在終點有且僅有一張死神鐮刀免費修理券
15:14.730 15:18.720 死神のカマの無料修理券を獲得したチームの勝利です
15:14.730 15:18.720 拿到这张券的队伍就是优胜者
15:14.730 15:18.720 拿到這張券的隊伍就是優勝者
15:19.300 15:20.940 無料修理券
15:19.300 15:20.940 免费修理券
15:19.300 15:20.940 免費修理券
15:22.250 15:24.430 絶対に勝つぞ 六文 
15:22.250 15:24.430 我们一定要赢 六文
15:22.250 15:24.430 我們一定要贏 六文
15:24.620 15:26.110 はい りんね様
15:24.620 15:26.110 是 轮回大人
15:24.620 15:26.110 是 輪迴大人
15:27.050 15:29.710 金がからんだら目の色が変わったぞ
15:27.050 15:29.710 一旦和钱扯上关系就判若两人了
15:27.050 15:29.710 一旦和錢扯上關係就判若兩人了
15:31.090 15:34.460 それでは ここ 屋外施設の猫タワーが
15:31.090 15:34.460 那么 这座室外猫爬架
15:31.090 15:34.460 那麼 這座室外貓爬架
15:34.510 15:36.760 協調性テストの会場になります
15:34.510 15:36.760 就是协调性考试的会场了
15:34.510 15:36.760 就是協調性考試的會場了
15:38.270 15:39.180 これが…
15:38.270 15:39.180 这就是…
15:38.270 15:39.180 這就是…
15:39.340 15:40.520 猫タワーか
15:39.340 15:40.520 猫爬架啊
15:39.340 15:40.520 貓爬架啊
15:41.260 15:43.210 この食い荒らされたカマ
15:41.260 15:43.210 这把被啃得支零破碎的镰刀
15:41.260 15:43.210 這把被啃得支零破碎的鐮刀
15:43.340 15:46.050 まともに修理へ出せば 数千円の散財
15:43.340 15:46.050 送去修理的话要花上好几千日元
15:43.340 15:46.050 送去修理的話要花上好幾千日元
15:47.000 15:49.520 この勝負 絶対に負けられん
15:47.000 15:49.520 这场考试 一定要赢
15:47.000 15:49.520 這場考試 一定要贏
15:50.130 15:52.530 わーい ボロボロー 
15:50.130 15:52.530 哇 破破烂烂
15:50.130 15:52.530 哇 破破爛爛
15:52.570 15:54.900 こらー なにするんですか
15:52.570 15:54.900 喂 你干什么呢
15:52.570 15:54.900 喂 你幹什麼呢
15:55.310 15:57.370 グラグラして おもしろーい 
15:55.310 15:57.370 摇摇晃晃的 好有趣
15:55.310 15:57.370 搖搖晃晃的 好有趣
16:01.340 16:02.760 折れちゃいました
16:01.340 16:02.760 折断了
16:01.340 16:02.760 折斷了
16:04.270 16:05.630 うちの鈴が すまん
16:04.270 16:05.630 抱歉 我家铃太淘气了
16:04.270 16:05.630 抱歉 我家鈴太淘氣了
16:08.570 16:11.470 ちょっと架印 わざとやらせたんでしょー
16:08.570 16:11.470 喂 架印 你是故意让铃这么做的吧
16:08.570 16:11.470 喂 架印 你是故意讓鈴這麼做的吧
16:11.630 16:12.980 バカを言うな
16:11.630 16:12.980 别说傻话了
16:11.630 16:12.980 別說傻話了
16:13.040 16:16.490 鈴は子供だからな 動く物が面白いだけだ
16:13.040 16:16.490 铃年纪还小 看到会动的东西免不了上去玩一玩
16:13.040 16:16.490 鈴年紀還小 看到會動的東西免不了上去玩一玩
16:17.010 16:19.000 こんなのが面白いか 
16:17.010 16:19.000 这种东西有趣吗
16:17.010 16:19.000 這種東西有趣嗎
16:19.020 16:21.150 わーい ボロボロー
16:19.020 16:21.150 哇 破破烂烂
16:19.020 16:21.150 哇 破破爛爛
16:21.200 16:22.600 折れちゃいました
16:21.200 16:22.600 折断了
16:21.200 16:22.600 折斷了
16:23.470 16:25.460 朧
16:23.470 16:25.460 胧
16:23.470 16:25.460 朧
16:25.820 16:28.810 それでは 各チーム 準備はよろしいですか
16:25.820 16:28.810 各队伍 准备好了吗
16:25.820 16:28.810 各隊伍 準備好了嗎
16:29.010 16:33.480 よろしくなくても始めます 協調性テスト スタート
16:29.010 16:33.480 没准备好也要开始了 协调性考试 开始
16:29.010 16:33.480 沒準備好也要開始了 協調性考試 開始
16:35.970 16:39.070 いくぞ 六文 今度は踏みつぶされるなよ
16:35.970 16:39.070 我们走 六文 这回可不要被踩扁了
16:35.970 16:39.070 我們走 六文 這回可不要被踩扁了
16:39.220 16:40.860 はい りんね様
16:39.220 16:40.860 好的 轮回大人
16:39.220 16:40.860 好的 輪迴大人
16:49.720 16:50.250 あれは…
16:49.720 16:50.250 那是…
16:49.720 16:50.250 那是…
16:50.590 16:51.690 悪霊風船
16:50.590 16:51.690 恶灵气球
16:50.590 16:51.690 惡靈氣球
16:52.500 16:56.350 悪霊風船とは 子供死神や子黒猫が
16:52.500 16:56.350 所谓恶灵气球 就是供小孩死神或幼年黑猫
16:52.500 16:56.350 所謂惡靈氣球 就是供小孩死神或幼年黑貓
16:56.420 17:00.900 悪霊退治のトレーニングに使う害のない風船オモチャである
16:56.420 17:00.900 练习击退恶灵的无害气球玩具
16:56.420 17:00.900 練習擊退惡靈的無害氣球玩具
17:01.640 17:02.900 こんなものー
17:01.640 17:02.900 这种东西
17:01.640 17:02.900 這種東西
17:04.760 17:05.610 鉄球
17:04.760 17:05.610 铁球
17:04.760 17:05.610 鐵球
17:10.890 17:12.780 こっちは中に硫酸が…
17:10.890 17:12.780 这个里面是硫酸…
17:10.890 17:12.780 這個裡面是硫酸…
17:12.850 17:13.820 溶ける
17:12.850 17:13.820 融化了
17:12.850 17:13.820 融化了
17:15.130 17:16.490 カマが次々に…
17:15.130 17:16.490 镰刀一个个地…
17:15.130 17:16.490 鐮刀一個個地…
17:17.500 17:18.800 こんなもの 
17:17.500 17:18.800 就凭这种东西
17:17.500 17:18.800 就憑這種東西
17:21.120 17:23.120 わーい 消えましたー
17:21.120 17:23.120 哇 消失了
17:21.120 17:23.120 哇 消失了
17:24.050 17:28.290 おっと 記死神 架印 鈴のコンビが一歩リードです
17:24.050 17:28.290 记死神架印与铃的队伍领先一步
17:24.050 17:28.290 記死神架印與鈴的隊伍領先一步
17:29.150 17:32.420 さいわい ぼくのカマはダメージが少なかった
17:29.150 17:32.420 幸好我的镰刀损伤不大
17:29.150 17:32.420 幸好我的鐮刀損傷不大
17:33.120 17:36.940 このまま行けば カマの無料修理券はぼくの手に
17:33.120 17:36.940 保持这个势头冲下去就能得到免费修理券了
17:33.120 17:36.940 保持這個勢頭衝下去就能得到免費修理券了
17:38.260 17:40.160 進めば進むほど カマが
17:38.260 17:40.160 越往前镰刀损伤就越大
17:38.260 17:40.160 越往前鐮刀損傷就越大
17:40.210 17:43.490 りんね様 この仕掛け おかしくありませんか
17:40.210 17:43.490 轮回大人 您不觉得这场考试设定很奇怪吗
17:40.210 17:43.490 輪迴大人 您不覺得這場考試設定很奇怪嗎
17:44.610 17:45.200 確かに
17:44.610 17:45.200 的确
17:44.610 17:45.200 的確
17:46.270 17:50.370 これでは まるで死神のカマを痛めつけるだけが目的のような
17:46.270 17:50.370 这样就好像考试的目的是损坏死神镰刀一样
17:46.270 17:50.370 這樣就好像考試的目的是損壞死神鐮刀一樣
17:50.960 17:53.930 だけど この協調性テストで試されるのは
17:50.960 17:53.930 但是 这次协调性考试考验的是
17:50.960 17:53.930 但是 這次協調性考試考驗的是
17:54.130 17:57.230 黒猫がどれだけ死神をサポートできるかです
17:54.130 17:57.230 黑猫能在多大程度上协助死神
17:54.130 17:57.230 黑貓能在多大程度上協助死神
17:57.780 17:59.440 という事は どこかに…
17:57.780 17:59.440 这么一说 某处一定有…
17:57.780 17:59.440 這麼一說 某處一定有…
18:09.280 18:10.720 あれだー
18:09.280 18:10.720 就是那个
18:09.280 18:10.720 就是那個
18:11.550 18:13.620 やっぱり りんね様
18:11.550 18:13.620 果然 轮回大人
18:11.550 18:13.620 果然 輪迴大人
18:14.250 18:16.840 カマの応急修理用ガムテープです
18:14.250 18:16.840 这是应急修理镰刀用的胶带
18:14.250 18:16.840 這是應急修理鐮刀用的膠帶
18:18.820 18:19.700 ありがたい
18:18.820 18:19.700 谢谢
18:18.820 18:19.700 謝謝
18:22.030 18:24.370 层层
18:22.030 18:24.370 層層
18:22.030 18:24.370 缠住
18:22.030 18:24.370 纏住
18:24.750 18:26.270 見ろ ガムテープだぞ
18:24.750 18:26.270 快看 是胶带
18:24.750 18:26.270 快看 是膠帶
18:30.800 18:33.080 鳳さま 取ってきたぞ
18:30.800 18:33.080 凤大人 我取来了
18:30.800 18:33.080 鳳大人 我取來了
18:34.860 18:36.240 芯だけじゃないの
18:34.860 18:36.240 这不就剩了个芯吗
18:34.860 18:36.240 這不就剩了個芯嗎
18:37.440 18:37.880 バカ
18:37.440 18:37.880 笨蛋
18:37.440 18:37.880 笨蛋
18:44.100 18:46.330 なにすんのよー
18:44.100 18:46.330 你干什么啊
18:44.100 18:46.330 你幹什麼啊
18:46.730 18:48.840 遅れをとった 架印を追うぞ 
18:46.730 18:48.840 我们落后了一步 要赶快追上架印
18:46.730 18:48.840 我們落後了一步 要趕快追上架印
18:48.970 18:50.240 はい りんね様
18:48.970 18:50.240 好的 轮回大人
18:48.970 18:50.240 好的 輪迴大人
18:51.700 18:53.360 痛いれすぅー
18:51.700 18:53.360 好疼
18:51.700 18:53.360 好疼
18:54.800 18:56.080 うちの鈴が すまん 
18:54.800 18:56.080 抱歉 我家铃太淘气了
18:54.800 18:56.080 抱歉 我家鈴太淘氣了
18:56.250 18:58.200 先に行ったんじゃなかったのか
18:56.250 18:58.200 你不是先走了吗
18:56.250 18:58.200 你不是先走了嗎
18:59.050 19:00.690 ひとつ教えておいてやろう
18:59.050 19:00.690 我要奉劝你一句
18:59.050 19:00.690 我要奉勸你一句
19:01.710 19:04.250 このタワー 子猫には厳しい
19:01.710 19:04.250 这个猫爬架 幼年黑猫很吃亏
19:01.710 19:04.250 這個貓爬架 幼年黑貓很吃虧
19:04.570 19:05.820 子猫とは
19:04.570 19:05.820 幼年黑猫
19:04.570 19:05.820 幼年黑貓
19:05.890 19:07.440 ぼくの事ですか
19:05.890 19:07.440 指的是我吗
19:05.890 19:07.440 指的是我嗎
19:12.680 19:13.390 これは…
19:12.680 19:13.390 这是…
19:12.680 19:13.390 這是…
19:13.860 19:14.910 扉だけ
19:13.860 19:14.910 只有一扇门
19:13.860 19:14.910 只有一扇門
19:15.160 19:15.650 見ろ
19:15.160 19:15.650 快看
19:15.160 19:15.650 快看
19:17.310 19:20.260 ここから上は全て結界で覆われている
19:17.310 19:20.260 这上面都覆盖着结界
19:17.310 19:20.260 這上面都覆蓋著結界
19:20.660 19:22.670 空を飛んで進む事もできん
19:20.660 19:22.670 不能往上飞来前进
19:20.660 19:22.670 不能往上飛來前進
19:23.260 19:25.170 この扉を抜けるしかないか
19:23.260 19:25.170 只能通过这扇门吗
19:23.260 19:25.170 只能通過這扇門嗎
19:29.310 19:32.120 そして この扉は黒猫しか通れん
19:29.310 19:32.120 而且这扇门只有黑猫才能通过
19:29.310 19:32.120 而且這扇門只有黑貓才能通過
19:32.380 19:33.340 それじゃあ…
19:32.380 19:33.340 这样不就…
19:32.380 19:33.340 這樣不就…
19:34.240 19:35.700 あ りんね様
19:34.240 19:35.700 轮回大人
19:34.240 19:35.700 輪迴大人
19:37.100 19:39.660 死神用 扉
19:37.100 19:39.660 死神专用门
19:37.100 19:39.660 死神專用門
19:40.200 19:45.950 死神专用门的
19:40.200 19:45.950 死神專用門的
19:40.200 19:45.950 钥匙在这间屋子里
19:40.200 19:45.950 鑰匙在這間屋子裡
19:40.460 19:45.420 死神用の扉の鍵はこの部屋の中にありますか
19:40.460 19:45.420 死神专用门的钥匙在这间屋子里
19:40.460 19:45.420 死神專用門的鑰匙在這間屋子裡
19:50.530 19:51.870 大丈夫そうですね
19:50.530 19:51.870 好像没什么问题
19:50.530 19:51.870 好像沒什麼問題
19:52.300 19:55.230 それじゃ ぼく 死神用の鍵を取ってきます
19:52.300 19:55.230 那我去把死神专用门的钥匙拿过来
19:52.300 19:55.230 那我去把死神專用門的鑰匙拿過來
19:55.780 19:56.800 鈴も
19:55.780 19:56.800 铃也去
19:55.780 19:56.800 鈴也去
20:01.900 20:02.780 あれは…
20:01.900 20:02.780 那是…
20:01.900 20:02.780 那是…
20:03.460 20:05.710 そこは足し算ですよ 坊ちゃま
20:03.460 20:05.710 那里应该用加法 少爷
20:03.460 20:05.710 那裡應該用加法 少爺
20:07.450 20:08.410 飽きた
20:07.450 20:08.410 我厌了
20:07.450 20:08.410 我厭了
20:09.100 20:11.760 黒洲六段と死神翔真
20:09.100 20:11.760 黑洲六段和死神翔真
20:09.100 20:11.760 黑洲六段和死神翔真
20:12.430 20:17.950 黒猫黒洲は9時から5時まで子供死神翔真と契約している黒猫である
20:12.430 20:17.950 黑洲是与死神翔真签订朝九晚五契约的黑猫
20:12.430 20:17.950 黑洲是與死神翔真簽訂朝九晚五契約的黑貓
20:18.530 20:21.630 幻術を得意とする黒猫六段なのだ
20:18.530 20:21.630 黑猫段位为六 擅长幻术
20:18.530 20:21.630 黑貓段位為六 擅長幻術
20:22.930 20:24.340 黒洲六段 
20:22.930 20:24.340 黑洲六段
20:22.930 20:24.340 黑洲六段
20:24.450 20:25.650 やあ 六文くん
20:24.450 20:25.650 嗨 六文
20:24.450 20:25.650 嗨 六文
20:26.800 20:29.700 久しぶりじゃん 相変わらず貧乏なのか
20:26.800 20:29.700 好久不见 你们还是一贫如洗吗
20:26.800 20:29.700 好久不見 你們還是一貧如洗嗎
20:30.290 20:31.600 どうしてここに 
20:30.290 20:31.600 为什么你们会在这里
20:30.290 20:31.600 為什麼你們會在這裡
20:31.820 20:33.820 有段者は当番制で
20:31.820 20:33.820 有段位的黑猫有义务
20:31.820 20:33.820 有段位的黑貓有義務
20:33.850 20:37.420 黒猫段位テストの試験官を勤める義務があるんですよ
20:33.850 20:37.420 轮流担任黒猫段位考试的考官
20:33.850 20:37.420 輪流擔任黒貓段位考試的考官
20:38.080 20:41.640 ただ 今はお坊ちゃまとの契約時間内なので
20:38.080 20:41.640 但是 现在还在与少爷签订的契约时间内
20:38.080 20:41.640 但是 現在還在與少爺簽訂的契約時間內
20:41.730 20:43.640 こうして 宿題の面倒を
20:41.730 20:43.640 所以等考生之余就辅导他做作业
20:41.730 20:43.640 所以等考生之餘就輔導他做作業
20:44.220 20:46.180 黒洲 目 つぶってみ 
20:44.220 20:46.180 黑洲 闭一下眼睛
20:44.220 20:46.180 黑洲 閉一下眼睛
20:47.370 20:48.050 はい
20:47.370 20:48.050 好的
20:47.370 20:48.050 好的
20:49.800 20:52.080 わーい 名前 書きます
20:49.800 20:52.080 哇 我要写名字
20:49.800 20:52.080 哇 我要寫名字
20:52.460 20:54.140 こいつ また来た 
20:52.460 20:54.140 这家伙又来了
20:52.460 20:54.140 這傢伙又來了
20:54.590 20:55.360 また
20:54.590 20:55.360 又
20:54.590 20:55.360 又
21:01.630 21:03.660 落ちるです
21:01.630 21:03.660 掉下去啦
21:01.630 21:03.660 掉下去啦
21:03.880 21:04.400 鈴 
21:03.880 21:04.400 铃
21:03.880 21:04.400 鈴
21:04.580 21:05.850 また落ちた
21:04.580 21:05.850 又掉下来了
21:04.580 21:05.850 又掉下來了
21:05.970 21:08.140 そうか それでさっきも 
21:05.970 21:08.140 原来如此 所以刚才也掉下来了
21:05.970 21:08.140 原來如此 所以剛才也掉下來了
21:09.120 21:11.310 死神用の扉の鍵
21:09.120 21:11.310 死神专用门的钥匙
21:09.120 21:11.310 死神專用門的鑰匙
21:12.330 21:14.160 あれを取れば
21:12.330 21:14.160 只要拿到那个
21:12.330 21:14.160 只要拿到那個
21:15.200 21:16.140 鍵だ 鍵だ 
21:15.200 21:16.140 钥匙 是钥匙
21:15.200 21:16.140 鑰匙 是鑰匙
21:16.200 21:17.300 あそこだ
21:16.200 21:17.300 在那里
21:16.200 21:17.300 在那裡
21:17.310 21:18.650 俺が先だ ニャーッ  
21:17.310 21:18.650 是我先找到的喵
21:17.310 21:18.650 是我先找到的喵
21:18.670 21:19.800 私よ
21:18.670 21:19.800 是我
21:18.670 21:19.800 是我
21:19.880 21:21.800 いいや 俺のだ
21:19.880 21:21.800 不 是我的
21:19.880 21:21.800 不 是我的
21:25.850 21:28.920 坊ちゃまの気が散るでしょーが
21:25.850 21:28.920 少爷都不能集中精神了啊
21:25.850 21:28.920 少爺都不能集中精神了啊
21:29.520 21:31.810 ぼくもですか
21:29.520 21:31.810 为什么连我也推下来了
21:29.520 21:31.810 為什麼連我也推下來了
21:31.860 21:33.780 六文 大丈夫か
21:31.860 21:33.780 六文 没事吧
21:31.860 21:33.780 六文 沒事吧
21:36.270 21:38.220 あの試験官 超つえーぞ 
21:36.270 21:38.220 那个考官太强了
21:36.270 21:38.220 那個考官太強了
21:38.300 21:40.170 何しろ六段だからな
21:38.300 21:40.170 毕竟是六段啊
21:38.300 21:40.170 畢竟是六段啊
21:40.260 21:42.830 でも あの部屋 黒猫しか入れないし
21:40.260 21:42.830 但是 那个屋子只有黑猫能进去
21:40.260 21:42.830 但是 那個屋子只有黑貓能進去
21:43.280 21:46.350 これだと 何度 部屋に入っても放り出されるだけ
21:43.280 21:46.350 这样下去 不管进去多少次都会被扔出来
21:43.280 21:46.350 這樣下去 不管進去多少次都會被扔出來
21:46.780 21:48.060 どうしろってのよ
21:46.780 21:48.060 到底该怎么办啊
21:46.780 21:48.060 到底該怎麼辦啊
21:50.130 21:53.140 確かに 死神の助けは借りられない
21:50.130 21:53.140 确实 借助不了死神的力量
21:50.130 21:53.140 確實 借助不了死神的力量
21:53.970 21:58.570 けど このテストのテーマを考えれば 答えはひとつ
21:53.970 21:58.570 但是 仔细想想这场考试的题目 答案只有一个
21:53.970 21:58.570 但是 仔細想想這場考試的題目 答案只有一個
21:59.530 22:02.240 黒猫のみんなに提案があります
21:59.530 22:02.240 各位黑猫 我有一个提议
21:59.530 22:02.240 各位黑貓 我有一個提議
22:02.750 22:03.530 提案 
22:02.750 22:03.530 提议
22:02.750 22:03.530 提議
22:03.730 22:04.760 どうしようってんだ
22:03.730 22:04.760 你要做什么啊
22:03.730 22:04.760 你要做什麼啊
22:05.080 22:05.980 何だにゃー 
22:05.080 22:05.980 是什么喵
22:05.080 22:05.980 是什麼喵
22:06.320 22:08.220 黒洲六段には勝てねーぞ
22:06.320 22:08.220 我们可打不过黑洲六段
22:06.320 22:08.220 我們可打不過黑洲六段
22:08.690 22:12.410 いいえ 一つだけ方法があります それは…
22:08.690 22:12.410 不 有一个办法 那就是…
22:08.690 22:12.410 不 有一個辦法 那就是…
22:16.360 22:18.520 絶体絶命 攻略不可能
22:16.360 22:18.520 铁壁铜墙 难攻不落
22:16.360 22:18.520 鐵壁銅牆 難攻不落
22:18.890 22:23.160 黒洲六段という強敵の立ちはだかる猫タワーを突破するために 
22:18.890 22:23.160 为了突破黑洲六段这一强敌守卫的猫爬架
22:18.890 22:23.160 為了突破黑洲六段這一強敵守衛的貓爬架
22:23.620 22:25.940 六文が考えた作戦とは…
22:23.620 22:25.940 六文想到的作战方法是…
22:23.620 22:25.940 六文想到的作戰方法是…
22:26.670 22:29.250 次回をかつもくして待て
22:26.670 22:29.250 敬请期待下集
22:26.670 22:29.250 敬請期待下集
22:30.940 22:34.050 1000%楽しんでいこう 
22:30.940 22:34.050 1000%地去开心生活
22:30.940 22:34.050 1000%地去開心生活
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a ビューティフルライフ
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a beautiful life
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a beautiful life
22:38.460 22:41.550 いつだって笑っていこう 
22:38.460 22:41.550 无论何时都别忘了微笑
22:38.460 22:41.550 無論何時都別忘了微笑
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a ビューティフルスマイル
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a beautiful smile
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a beautiful smile
22:53.640 22:56.640 失敗ばかりで怒られる 
22:53.640 22:56.640 总是因一事无成被教训
22:53.640 22:56.640 總是因一事無成被教訓
22:56.900 23:00.280 つまらない事でいじけてる
22:56.900 23:00.280 一点小事就畏缩不前
22:56.900 23:00.280 一點小事就畏縮不前
23:00.370 23:05.730 それじゃこの先やっていけないな 
23:00.370 23:05.730 这样下去未来可真让人担忧啊
23:00.370 23:05.730 這樣下去未來可真讓人擔憂啊
23:07.050 23:10.460 酷く落ち込む日には 
23:07.050 23:10.460 消沉丧气的日子里
23:07.050 23:10.460 消沈喪氣的日子裡
23:10.540 23:14.590 美味しいものを食べて
23:10.540 23:14.590 不如去吃一顿美味
23:10.540 23:14.590 不如去吃一頓美味
23:15.220 23:21.090 少しだけ優しい気持ちになろうよ
23:15.220 23:21.090 至少振作点精神起来吧
23:15.220 23:21.090 至少振作點精神起來吧
23:23.440 23:26.720 1000%楽しんでいこう 
23:23.440 23:26.720 1000%地去开心生活
23:23.440 23:26.720 1000%地去開心生活
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a ビューティフルライフ
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a beautiful life
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a beautiful life
23:30.880 23:34.350 どこまでだって走っていこう 
23:30.880 23:34.350 不管去哪都勇往直前
23:30.880 23:34.350 不管去哪都勇往直前
23:34.380 23:38.100 wow wow 声に出して
23:34.380 23:38.100 wow wow 喊出声来
23:34.380 23:38.100 wow wow 喊出聲來
23:38.240 23:40.600 迷ってるなら 
23:38.240 23:40.600 如果还有些迷茫
23:38.240 23:40.600 如果還有些迷茫
23:41.390 23:45.650 do it do it 後悔なんてしたくない
23:41.390 23:45.650 do it do it 不要留下遗憾
23:41.390 23:45.650 do it do it 不要留下遺憾
23:45.720 23:48.250 始まる前には 
23:45.720 23:48.250 启程之前
23:45.720 23:48.250 啟程之前
23:48.880 23:53.180 ワクワク 楽しまなくっちゃ仕方ない
23:48.880 23:53.180 激动的心情 无法言语
23:48.880 23:53.180 激動的心情 無法言語
24:00.080 24:25.020 下集预告
24:00.080 24:25.020 下集預告
24:00.080 24:25.020 MVC
24:00.080 24:25.020 MVC
24:00.880 24:02.940 鈴です 次回予告します
24:00.880 24:02.940 我是铃 我来预告下集内容
24:00.880 24:02.940 我是鈴 我來預告下集內容
24:03.060 24:03.810 次回は
24:03.060 24:03.810 下一集是
24:03.060 24:03.810 下一集是
24:03.820 24:04.530 何だ
24:03.820 24:04.530 是什么啊
24:03.820 24:04.530 是什麼啊
24:04.600 24:05.870 お腹がすきました
24:04.600 24:05.870 肚子饿了
24:04.600 24:05.870 肚子餓了
24:05.900 24:06.840 違うだろう
24:05.900 24:06.840 不对吧
24:05.900 24:06.840 不對吧
24:06.890 24:07.700 次回は
24:06.890 24:07.700 下一集是
24:06.890 24:07.700 下一集是
24:07.770 24:08.850 どんな内容だ
24:07.770 24:08.850 是什么内容
24:07.770 24:08.850 是什麼內容
24:08.920 24:10.420 もう食べられません
24:08.920 24:10.420 我吃不下了
24:08.920 24:10.420 我吃不下了
24:10.440 24:11.690 だから内容は
24:10.440 24:11.690 所以说到底是什么内容
24:10.440 24:11.690 所以說到底是什麼內容
24:11.710 24:13.280 もう眠たいです
24:11.710 24:13.280 我好困
24:11.710 24:13.280 我好睏
24:13.720 24:15.460 しょうがねぇなぁ
24:13.720 24:15.460 真拿你没办法
24:13.720 24:15.460 真拿你沒辦法
24:15.810 24:19.010 次回 境界のRINNE MVC
24:15.810 24:19.010 下集 境界的轮回 MVC
24:15.810 24:19.010 下集 境界的輪迴 MVC
24:19.460 24:20.720 何だよそれ
24:19.460 24:20.720 这是什么意思
24:19.460 24:20.720 這是什麼意思
24:22.920 24:24.670 勝ちました
24:22.920 24:24.670 我赢了
24:22.920 24:24.670 我贏了