境界之轮回 第二季 第19集 MVC

剧情介绍:
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第二季 第19集 MVC
00:01.500 00:05.500 本字幕由諸神字幕組出品,僅供交流學習,禁止用於商業用途
00:01.500 00:05.500 本字幕由諸神字幕組出品,僅供交流學習,禁止用於商業用途
00:01.500 00:05.500 本字幕由諸神字幕組出品,僅供交流學習,禁止用於商業用途
00:01.620 00:05.460 契約黒猫段位テストを受験する事になった六文
00:01.620 00:05.460 六文参加了契约黑猫段位考试
00:01.620 00:05.460 六文參加了契約黑貓段位考試
00:03.480 00:05.860 笔试
00:03.480 00:05.860 筆試
00:05.400 00:09.400 更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及微博、微信@諸神字幕組
00:05.400 00:09.400 更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及微博、微信@諸神字幕組
00:05.400 00:09.400 更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及微博、微信@諸神字幕組
00:05.820 00:10.320 初段になれば 死神道具も安く購入する事ができるのだ
00:05.820 00:10.320 只要升到初段 就可以廉价购买死神道具
00:05.820 00:10.320 只要升到初段 就可以廉價購買死神道具
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻譯 冰蝶·嘟嘟猫/校對 森羅·mam/後期 元氣·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻譯 冰蝶·嘟嘟猫/校對 森羅·mam/後期 元氣·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻譯 冰蝶·嘟嘟猫/校對 森羅·mam/後期 元氣·Lax
00:10.900 00:14.580 最初の筆記試験は難なくクリアした六文だったが
00:10.900 00:14.580 虽然六文轻松通过了最初的笔试
00:10.900 00:14.580 雖然六文輕鬆通過了最初的筆試
00:15.040 00:18.660 3つの実技テストのうち 協調性テストにおいて
00:15.040 00:18.660 但在实际技能考试之一的协调性考试中
00:15.040 00:18.660 但在實際技能考試之一的協調性考試中
00:18.880 00:21.600 絶体絶命の危機が襲いかかる
00:18.880 00:21.600 六文陷入了走投无路的危机
00:18.880 00:21.600 六文陷入了走投無路的危機
00:22.140 00:24.860 ゴールである猫タワーの最上階へ行くには
00:22.140 00:24.860 要到达终点所在的猫爬架顶端
00:22.140 00:24.860 要到達終點所在的貓爬架頂端
00:25.120 00:26.960 死神专 用门的 钥匙在 这间屋 子里
00:25.120 00:26.960 死神專 用門的 鑰匙在 這間屋 子裡
00:25.140 00:28.720 黒洲六段が守る鍵を奪わなくてはいけないのだ
00:25.140 00:28.720 必须夺取黑洲六段看守的钥匙
00:25.140 00:28.720 必須奪取黑洲六段看守的鑰匙
00:29.120 00:31.740 だが黒洲六段の守りは固い
00:29.120 00:31.740 但黑洲六段的看守十分严密
00:29.120 00:31.740 但黑洲六段的看守十分嚴密
00:32.240 00:34.360 そんな時 六文は…
00:32.240 00:34.360 这时 六文他…
00:32.240 00:34.360 這時 六文他…
00:34.720 00:37.480 黒猫のみんなに提案があります
00:34.720 00:37.480 各位黑猫 我有一个提议
00:34.720 00:37.480 各位黑貓 我有一個提議
00:54.070 01:00.490 今すぐ伝えたい事があるなら 早く呼んでよ
00:54.070 01:00.490 如果有事想马上告诉我 就快点叫我吧
00:54.070 01:00.490 如果有事想馬上告訴我 就快點叫我吧
01:01.540 01:07.290 関係なんていらないなら ただ割り切ってよ
01:01.540 01:07.290 如果不想维持这段关系 就当机立断吧
01:01.540 01:07.290 如果不想維持這段關係 就當機立斷吧
01:07.880 01:15.260 引き出しの中に 入りきらない
01:07.880 01:15.260 当抽屉里 装也装不下
01:07.880 01:15.260 當抽屜裡 裝也裝不下
01:16.340 01:20.760 整理しても キリがないから 気づく
01:16.340 01:20.760 当再怎么整理 也没完没了 终于明白
01:16.340 01:20.760 當再怎麼整理 也沒完沒了 終於明白
01:24.270 01:30.230 めくるめく日々めくれば 風が吹いて飛べる
01:24.270 01:30.230 日子一天天逝去 乘风而起快速消散
01:24.270 01:30.230 日子一天天逝去 乘風而起快速消散
01:30.730 01:33.360 でも また会う日まで 
01:30.730 01:33.360 但是 在与你再会之前
01:30.730 01:33.360 但是 在與你再會之前
01:33.860 01:38.700 ずっと暇で いつも悲しくなる
01:33.860 01:38.700 我的心都无处安放 想到这总是悲伤不已
01:33.860 01:38.700 我的心都無處安放 想到這總是悲傷不已
01:39.280 01:45.540 私に触れる君の顔が ちょっと赤くなる
01:39.280 01:45.540 与我相碰的你的面庞 略微泛红
01:39.280 01:45.540 與我相碰的你的面龐 略微泛紅
01:46.830 01:51.250 いつか超えて 会いに行くから 待ってて
01:46.830 01:51.250 总有一天 我会去见你 等着我
01:46.830 01:51.250 總有一天 我會去見你 等著我
02:08.420 02:10.260 黒猫同士で協力
02:08.420 02:10.260 所有黑猫一起合作吗
02:08.420 02:10.260 所有黑貓一起合作嗎
02:10.640 02:11.860 どうゆう事
02:10.640 02:11.860 什么意思
02:10.640 02:11.860 什麼意思
02:12.300 02:14.840 あの部屋に死神は入れない
02:12.300 02:14.840 死神进不去那间屋子
02:12.300 02:14.840 死神進不去那間屋子
02:15.200 02:18.120 つまり 死神の助けは借りられない
02:15.200 02:18.120 也就是说 我们无法借助死神的力量
02:15.200 02:18.120 也就是說 我們無法借助死神的力量
02:18.360 02:22.820 ですから 黒洲六段の気をそらす黒猫A班と
02:18.360 02:22.820 所以 我们要分成转移黑洲六段注意力的黑猫A班
02:18.360 02:22.820 所以 我們要分成轉移黑洲六段注意力的黑貓A班
02:23.000 02:26.960 死神用の扉の鍵を奪う黒猫B班に分かれ
02:23.000 02:26.960 和夺取死神专用门钥匙的黑猫B班
02:23.000 02:26.960 和奪取死神專用門鑰匙的黑貓B班
02:27.060 02:28.720 一斉に襲いかかる
02:27.060 02:28.720 一起突击
02:27.060 02:28.720 一起突擊
02:29.360 02:30.300 なるほど
02:29.360 02:30.300 原来如此
02:29.360 02:30.300 原來如此
02:30.580 02:32.400 チーム分けはどうすんのよ
02:30.580 02:32.400 队伍要怎么分啊
02:30.580 02:32.400 隊伍要怎麼分啊
02:32.520 02:37.600 そうだよな オトリになるA班より 鍵を取るB班の方が有利だ
02:32.520 02:37.600 就是说啊 夺取钥匙的B班比做诱饵的A班占便宜得多
02:32.520 02:37.600 就是說啊 奪取鑰匙的B班比做誘餌的A班佔便宜得多
02:37.780 02:39.900 抜け駆けするやつが出てくるぞ
02:37.780 02:39.900 肯定会有人趁机偷跑
02:37.780 02:39.900 肯定會有人趁機偷跑
02:39.900 02:41.140 そうだ そうだ
02:39.900 02:41.140 是啊是啊
02:39.900 02:41.140 是啊是啊
02:41.260 02:45.760 おれは乗るぜ ここはお互い信用し合うしかねぇだろ
02:41.260 02:45.760 我没有异议 这种情况下只能互相信任了吧
02:41.260 02:45.760 我沒有異議 這種情況下只能互相信任了吧
02:46.040 02:47.200 朧くん
02:46.040 02:47.200 胧
02:46.040 02:47.200 朧
02:47.380 02:49.380 た 確かにそうかもな
02:47.380 02:49.380 好 好像也对
02:47.380 02:49.380 好 好像也對
02:49.390 02:51.000 ここは協力して
02:49.390 02:51.000 我们先齐心协力
02:49.390 02:51.000 我們先齊心協力
02:51.150 02:53.120 みんなで一緒に突破しよう
02:51.150 02:53.120 大家一起突围吧
02:51.150 02:53.120 大家一起突圍吧
02:53.260 02:54.460 そうだ そうだ
02:53.260 02:54.460 是啊是啊
02:53.260 02:54.460 是啊是啊
02:54.780 02:58.060 確かに 第二試験のテーマは協調性だが
02:54.780 02:58.060 的确 第二场考试主要考验协调性
02:54.780 02:58.060 的確 第二場考試主要考驗協調性
02:58.680 03:02.220 この作戦には何か重大な落とし穴がある気が
02:58.680 03:02.220 但这个作战方案好像有一个很大的漏洞
02:58.680 03:02.220 但這個作戰方案好像有一個很大的漏洞
03:03.100 03:05.520 それでは 作戦開始です
03:03.100 03:05.520 那么 作战开始了
03:03.100 03:05.520 那麼 作戰開始了
03:06.020 03:07.720 A班突撃だ
03:06.020 03:07.720 A班突击啦
03:06.020 03:07.720 A班突擊啦
03:07.720 03:08.800 やるぞ
03:07.720 03:08.800 上吧
03:07.720 03:08.800 上吧
03:08.800 03:10.120 そうだ そうだ
03:08.800 03:10.120 是啊是啊
03:08.800 03:10.120 是啊是啊
03:17.120 03:18.080 おやつだ
03:17.120 03:18.080 是点心
03:17.120 03:18.080 是點心
03:21.100 03:23.660 これは坊ちゃまのおやつですが
03:21.100 03:23.660 这些是少爷的点心
03:21.100 03:23.660 這些是少爺的點心
03:24.980 03:26.460 きみたちも食べますか
03:24.980 03:26.460 你们想吃吗
03:24.980 03:26.460 你們想吃嗎
03:28.060 03:30.020 猫点心
03:28.060 03:30.020 貓點心
03:28.080 03:29.840 そーら
03:28.080 03:29.840 来吧
03:28.080 03:29.840 來吧
03:30.040 03:31.320 おやつだ
03:30.040 03:31.320 是点心啊
03:30.040 03:31.320 是點心啊
03:32.060 03:33.760 おまえB班じゃないか
03:32.060 03:33.760 你不是B班的吗
03:32.060 03:33.760 你不是B班的嗎
03:33.760 03:34.940 そうだ そうだ
03:33.760 03:34.940 是啊是啊
03:33.760 03:34.940 是啊是啊
03:34.940 03:36.620 A班ばかりズルいぞっ
03:34.940 03:36.620 哪能只让A班独吞
03:34.940 03:36.620 哪能只讓A班獨吞
03:40.200 03:42.320 所詮駄目猫の集団か
03:40.200 03:42.320 到底是一群废物
03:40.200 03:42.320 到底是一群廢物
03:42.680 03:46.740 ワガママで協調性のカケラもない そしてバカだ
03:42.680 03:46.740 不仅任性 不会配合 而且还傻
03:42.680 03:46.740 不僅任性 不會配合 而且還傻
03:46.940 03:49.320 あんたの鈴がその筆頭でしょうが
03:46.940 03:49.320 不都是你家铃带的头吗
03:46.940 03:49.320 不都是你家鈴帶的頭嗎
03:49.740 03:51.800 まだまだありますよ
03:49.740 03:51.800 还有哦
03:49.740 03:51.800 還有哦
03:51.980 03:53.300 もらったあっ
03:51.980 03:53.300 得手了
03:51.980 03:53.300 得手了
03:53.500 03:55.000 ナイス 朧
03:53.500 03:55.000 干得好 胧
03:53.500 03:55.000 幹得好 朧
03:55.600 03:57.160 油断しました
03:55.600 03:57.160 我大意了
03:55.600 03:57.160 我大意了
03:57.160 04:00.500 おっと 動くな ヘタなマネをしやがったら
03:57.160 04:00.500 不许动 你敢出手的话
03:57.160 04:00.500 不許動 你敢出手的話
04:00.580 04:03.500 大切なお坊ちゃまがどうなっても知らねぇぞ
04:00.580 04:03.500 我就不能保证你家宝贝小少爷的安危了
04:00.580 04:03.500 我就不能保證你家寶貝小少爺的安危了
04:06.860 04:08.940 黒猫幻術
04:06.860 04:08.940 黑猫幻术
04:06.860 04:08.940 黑貓幻術
04:14.280 04:15.900 危ない所でした
04:14.280 04:15.900 好险
04:14.280 04:15.900 好險
04:18.860 04:20.780 今おれを見捨てただろ
04:18.860 04:20.780 刚才你对我见死不救了吧
04:18.860 04:20.780 剛才你對我見死不救了吧
04:21.020 04:25.660 ま まさか そんなことは あ ありません
04:21.020 04:25.660 怎 怎么可 可能呢
04:21.020 04:25.660 怎 怎麼可 可能呢
04:29.000 04:29.800 六文
04:29.000 04:29.800 六文
04:29.000 04:29.800 六文
04:30.040 04:33.580 おやつにも目もくれず 巧みに身を隠していたのね
04:30.040 04:33.580 没有被点心诱惑 巧妙地躲藏起来了啊
04:30.040 04:33.580 沒有被點心誘惑 巧妙地躲藏起來了啊
04:33.960 04:36.210 「我等的就是这一刻」
04:33.960 04:36.210 「我等的就是這一刻」
04:37.360 04:40.280 ほほ袋一杯におやつを詰めこんでいるな
04:37.360 04:40.280 嘴巴里塞得满满的啊
04:37.360 04:40.280 嘴巴裡塞得滿滿的啊
04:40.620 04:42.040 それはともかく
04:40.620 04:42.040 这个暂且不提
04:40.620 04:42.040 這個暫且不提
04:42.780 04:45.920 なんだ このさっきから襲ってくる違和感は
04:42.780 04:45.920 怎么回事 从刚才起就觉得不太对劲
04:42.780 04:45.920 怎麼回事 從剛才起就覺得不太對勁
04:46.970 04:48.850 「死神专用门」
04:46.970 04:48.850 「死神專用門」
04:51.430 04:52.980 「钥匙孔」
04:51.430 04:52.980 「鑰匙孔」
04:53.240 04:55.680 そうか 待て 六文
04:53.240 04:55.680 原来如此 等等 六文
04:53.240 04:55.680 原來如此 等等 六文
04:59.900 05:01.100 扉が開いた
04:59.900 05:01.100 门打开了
04:59.900 05:01.100 門打開了
05:01.580 05:03.100 りんね様 やりました
05:01.580 05:03.100 轮回大人 我做到了
05:01.580 05:03.100 輪迴大人 我做到了
05:03.100 05:04.300 扉が開いた
05:03.100 05:04.300 门打开了
05:03.100 05:04.300 門打開了
05:04.300 05:05.320 ゴールは近いぞ
05:04.300 05:05.320 就快到终点了
05:04.300 05:05.320 就快到終點了
05:07.280 05:08.360 行くぞ 鈴
05:07.280 05:08.360 我们走 铃
05:07.280 05:08.360 我們走 鈴
05:08.800 05:09.900 行こう りんね
05:08.800 05:09.900 我们走吧 轮回
05:08.800 05:09.900 我們走吧 輪迴
05:13.140 05:15.400 もっと早く気づくべきだった
05:13.140 05:15.400 我应该早点注意到的
05:13.140 05:15.400 我應該早點注意到的
05:18.720 05:22.580 最初にドアを開けた者が犠牲になるということを
05:18.720 05:22.580 第一个打开门的人会成为牺牲者
05:18.720 05:22.580 第一個打開門的人會成為犧牲者
05:22.720 05:27.680 ワガママで協調性がない それは猫の本質
05:22.720 05:27.680 既任性又不会配合 这就是猫的本性
05:22.720 05:27.680 既任性又不會配合 這就是貓的本性
05:28.060 05:28.800 それでも 
05:28.060 05:28.800 即便如此
05:28.060 05:28.800 即便如此
05:28.800 05:34.560 この協調性テストのテーマを正確に把握し 皆に協力を求めたのは 
05:28.800 05:34.560 能正确掌握这个协调性考试的主题 寻求大家的协助
05:28.800 05:34.560 能正確掌握這個協調性考試的主題 尋求大家的協助
05:35.320 05:37.840 六文くん きみだけでした
05:35.320 05:37.840 六文 只有你做到了
05:35.320 05:37.840 六文 只有你做到了
05:38.520 05:39.580 立派です
05:38.520 05:39.580 你做得很好
05:38.520 05:39.580 你做得很好
05:39.880 05:41.260 黒洲六段
05:39.880 05:41.260 黑洲六段
05:39.880 05:41.260 黑洲六段
05:41.620 05:45.620 この事は 私の胸だけにしまっておきましょう
05:41.620 05:45.620 这件事 就让我一个人深藏于心吧
05:41.620 05:45.620 這件事 就讓我一個人深藏於心吧
05:46.240 05:47.360 評価しろよ
05:46.240 05:47.360 你倒是加点分啊
05:46.240 05:47.360 你倒是加點分啊
05:47.640 05:49.280 行きましょう りんね様
05:47.640 05:49.280 我们走吧 轮回大人
05:47.640 05:49.280 我們走吧 輪迴大人
05:50.380 05:51.940 ああ まだ間に合う
05:50.380 05:51.940 对 还来得及
05:50.380 05:51.940 對 還來得及
05:55.900 05:58.280 さあ ここからはルール無用
05:55.900 05:58.280 好 从现在开始没有规则
05:55.900 05:58.280 好 從現在開始沒有規則
05:58.420 06:01.960 頂上のゴールにある死神のカマ無料修理券を
05:58.420 06:01.960 死神镰刀免费修理券放在最顶端
05:58.420 06:01.960 死神鐮刀免費修理券放在最頂端
06:01.960 06:04.080 手にしたチームの勝利となります
06:01.960 06:04.080 能拿到的队伍就赢了
06:01.960 06:04.080 能拿到的隊伍就贏了
06:04.680 06:05.700 邪魔だ
06:04.680 06:05.700 碍事
06:04.680 06:05.700 礙事
06:06.820 06:08.460 速いです
06:06.820 06:08.460 好快啊
06:06.820 06:08.460 好快啊
06:08.460 06:12.460 架印 あんたにだけは負けたくない
06:08.460 06:12.460 架印 我绝不会输给你的
06:08.460 06:12.460 架印 我絕不會輸給你的
06:12.680 06:15.220 負けたくない?笑止
06:12.680 06:15.220 不会输?笑死人了
06:12.680 06:15.220 不會輸?笑死人了
06:15.300 06:17.820 こちらは負ければ 自費でカマの修理
06:15.300 06:17.820 我如果输了 就要自费修理镰刀
06:15.300 06:17.820 我如果輸了 就要自費修理鐮刀
06:18.020 06:21.360 だがそんな金はない 勝つしかないのだ
06:18.020 06:21.360 但是我没这笔钱 所以只能赢了
06:18.020 06:21.360 但是我沒這筆錢 所以只能贏了
06:24.140 06:26.920 おまえ如き富裕層とは気合いが違う
06:24.140 06:26.920 我可不像你这种富裕阶级 是来随便玩玩的
06:24.140 06:26.920 我可不像你這種富裕階級 是來隨便玩玩的
06:29.720 06:30.720 行け 六文
06:29.720 06:30.720 去吧 六文
06:29.720 06:30.720 去吧 六文
06:30.920 06:32.240 ふなーご
06:30.920 06:32.240 呜哇~哦
06:30.920 06:32.240 嗚哇~哦
06:33.780 06:35.280 そうはさせるか
06:33.780 06:35.280 休想得逞
06:33.780 06:35.280 休想得逞
06:37.060 06:38.380 おれが相手だ
06:37.060 06:38.380 我来做你的对手
06:37.060 06:38.380 我來做你的對手
06:41.920 06:44.960 頼むぞ 六文 おまえに託す
06:41.920 06:44.960 拜托了 六文 一切靠你了
06:41.920 06:44.960 拜託了 六文 一切靠你了
06:46.320 06:48.100 チケット とるぞ
06:46.320 06:48.100 要拿到券了
06:46.320 06:48.100 要拿到券了
06:48.860 06:50.060 いつの間に…
06:48.860 06:50.060 你什么时候…
06:48.860 06:50.060 你什麼時候…
06:50.320 06:56.800 だずげて 朧 だずげて
06:50.320 06:56.800 救我啊 胧 救我啊
06:50.320 06:56.800 救我啊 朧 救我啊
06:54.040 06:57.420 たく おれの足引っ張るんじゃねぇよ
06:54.040 06:57.420 真是的 别拖我后腿啊
06:54.040 06:57.420 真是的 別拖我後腿啊
07:00.580 07:02.760 痛い バカ
07:00.580 07:02.760 痛死了 笨蛋
07:00.580 07:02.760 痛死了 笨蛋
07:07.120 07:08.760 チケット
07:07.120 07:08.760 修理券
07:07.120 07:08.760 修理券
07:08.760 07:10.200 もらったあっ
07:08.760 07:10.200 是我的啦
07:08.760 07:10.200 是我的啦
07:15.500 07:19.900 という事で 実技第二試験協調性テストは
07:15.500 07:19.900 因此 在实际技能第二场协调性考试中
07:15.500 07:19.900 因此 在實際技能第二場協調性考試中
07:19.900 07:22.820 鳳·朧チームの勝利となりました
07:19.900 07:22.820 凤•胧队伍取得了胜利
07:19.900 07:22.820 鳳•朧隊伍取得了勝利
07:23.220 07:25.880 こんなチケット こうしてやる
07:23.220 07:25.880 这种纸 看我撕了它
07:23.220 07:25.880 這種紙 看我撕了它
07:26.100 07:28.020 いらねぇわよ そんなもん
07:26.100 07:28.020 这种东西我才不要呢
07:26.100 07:28.020 這種東西我才不要呢
07:31.820 07:36.560 さあ 契約黒猫段位テスト いよいよ最終試験です
07:31.820 07:36.560 接下来 契约黑猫段位考试终于迎来了最终场
07:31.820 07:36.560 接下來 契約黑貓段位考試終於迎來了最終場
07:37.040 07:41.360 はーい じゃ初段を受験する黒猫の皆さーん
07:37.040 07:41.360 注意 想考初段的各位黑猫
07:37.040 07:41.360 注意 想考初段的各位黑貓
07:41.560 07:43.980 円形リングに入場してくださーい
07:41.560 07:43.980 请进入环形赛场
07:41.560 07:43.980 請進入環形賽場
07:44.380 07:47.420 死神の皆さんは観客席で待機
07:44.380 07:47.420 各位死神 请在观众席等候
07:44.380 07:47.420 各位死神 請在觀眾席等候
07:47.730 07:53.740 购物券
07:47.730 07:53.740 購物券
07:48.060 07:53.480 なお 死神の皆さんはセコンドとして自由に黒猫に指示を出せまーす
07:48.060 07:53.480 此外 各位死神可以作为助手任意向黑猫发出指示
07:48.060 07:53.480 此外 各位死神可以作為助手任意向黑貓發出指示
07:54.120 07:55.160 セコンド
07:54.120 07:55.160 助手吗
07:54.120 07:55.160 助手嗎
07:55.360 07:56.460 どういう事だ
07:55.360 07:56.460 什么意思
07:55.360 07:56.460 什麼意思
07:57.060 08:00.300 最終試験はズバリ 戦闘能力
07:57.060 08:00.300 简单来说 最终考试考验的是战斗能力
07:57.060 08:00.300 簡單來說 最終考試考驗的是戰鬥能力
08:00.560 08:03.260 黒猫同士のバトルロイヤルでーす
08:00.560 08:03.260 即黑猫之间的大混战
08:00.560 08:03.260 即黑貓之間的大混戰
08:03.620 08:07.580 必ず戦闘に参加 最低一人は倒す事
08:03.620 08:07.580 不可弃权 至少需打倒一人
08:03.620 08:07.580 不可棄權 至少需打倒一人
08:07.820 08:09.180 最低一人
08:07.820 08:09.180 至少一个人吗
08:07.820 08:09.180 至少一個人嗎
08:09.360 08:11.320 半数は負けるという事か
08:09.360 08:11.320 这是说会有一半的人输掉吗
08:09.360 08:11.320 這是說會有一半的人輸掉嗎
08:11.360 08:12.640 そうだ そうだ
08:11.360 08:12.640 是啊是啊
08:11.360 08:12.640 是啊是啊
08:13.520 08:16.520 おもしれえ ケンカなら負けねえぜ
08:13.520 08:16.520 有意思 论打架我是不会输的
08:13.520 08:16.520 有意思 論打架我是不會輸的
08:17.240 08:20.760 よく分からないけど 何だか面白そうです
08:17.240 08:20.760 虽然不太明白 但感觉很有趣
08:17.240 08:20.760 雖然不太明白 但感覺很有趣
08:21.920 08:25.160 体の小さい六文は圧倒的に不利
08:21.920 08:25.160 体型小的六文处在绝对劣势
08:21.920 08:25.160 體型小的六文處在絕對劣勢
08:25.420 08:29.900 ここで負けて試験に落ちたら 受験料五百円が無駄に…
08:25.420 08:29.900 如果这场考试没通过 五百日元考试费就浪费了…
08:25.420 08:29.900 如果這場考試沒通過 五百日元考試費就浪費了…
08:30.460 08:33.320 じゃ お買い物券を配りまーす
08:30.460 08:33.320 接下来分发购物券
08:30.460 08:33.320 接下來分發購物券
08:33.980 08:35.400 お買い物券
08:33.980 08:35.400 购物券
08:33.980 08:35.400 購物券
08:35.580 08:39.540 リングの上をとりまく売店で道具や武器を購入し
08:35.580 08:39.540 请在赛场上方一层设立的商店内购买道具和武器
08:35.580 08:39.540 請在賽場上方一層設立的商店內購買道具和武器
08:39.540 08:41.500 それを使って闘ってください
08:39.540 08:41.500 各位则利用买到的物品来战斗
08:39.540 08:41.500 各位則利用買到的物品來戰鬥
08:41.840 08:47.500 なお お買い物券はこれまでのテストの成績を考慮して分配されまーす
08:41.840 08:47.500 此外 我们会根据至今的考试成绩来分派购物券
08:41.840 08:47.500 此外 我們會根據至今的考試成績來分派購物券
08:47.940 08:50.900 集中力テストトップの鈴ちゃん 10枚
08:47.940 08:50.900 在集中力考试拔得头筹的铃 10张
08:47.940 08:50.900 在集中力考試拔得頭籌的鈴 10張
08:51.860 08:53.160 たくさん
08:51.860 08:53.160 好多
08:51.860 08:53.160 好多
08:53.660 08:57.020 協調性テストトップの朧くん 同じく10枚
08:53.660 08:57.020 在协调性考试拔得头筹的胧 也是10张
08:53.660 08:57.020 在協調性考試拔得頭籌的朧 也是10張
08:58.100 08:59.400 ケンカじゃねぇのか
08:58.100 08:59.400 不是肉搏战啊
08:58.100 08:59.400 不是肉搏戰啊
08:59.820 09:02.020 他の人はそれなりに
08:59.820 09:02.020 其他考生依次递减
08:59.820 09:02.020 其他考生依次遞減
09:03.380 09:04.500 俺2枚
09:03.380 09:04.500 我只有2张
09:03.380 09:04.500 我只有2張
09:04.620 09:07.340 俺なんて1枚だよ ヤベエ 
09:04.620 09:07.340 我才只有1张 糟了
09:04.620 09:07.340 我才只有1張 糟了
09:07.420 09:08.740 そうだ そうだ
09:07.420 09:08.740 是啊是啊
09:07.420 09:08.740 是啊是啊
09:08.840 09:09.900 5枚か…
09:08.840 09:09.900 5张啊…
09:08.840 09:09.900 5張啊…
09:10.780 09:14.120 ルールは単純 制限時間は60分
09:10.780 09:14.120 规则很简单 考试时间为60分钟
09:10.780 09:14.120 規則很簡單 考試時間為60分鐘
09:11.860 09:17.860 黑猫段位考试
09:11.860 09:17.860 黑貓段位考試
09:12.480 09:17.860 最终考试
09:12.480 09:17.860 最終考試
09:14.380 09:17.860 最後までリング内で立っていた者はすべて合格
09:14.380 09:17.860 在环形赛场内坚持到最后的人合格
09:14.380 09:17.860 在環形賽場內堅持到最後的人合格
09:18.020 09:23.000 なお リングの外の床に体が触れたら即失格 以上
09:18.020 09:23.000 但是 一旦接触到赛场外的地面则当场出局 说明结束
09:18.020 09:23.000 但是 一旦接觸到賽場外的地面則當場出局 說明結束
09:21.540 09:23.280 出局
09:21.540 09:23.280 出局
09:23.450 09:26.540 戦闘能力テスト 開始
09:23.450 09:26.540 战斗能力考试 开始
09:23.450 09:26.540 戰鬥能力考試 開始
09:27.460 09:29.220 お買い物してくださーい
09:27.460 09:29.220 请大家先去购物
09:27.460 09:29.220 請大家先去購物
09:29.920 09:35.940 m 0 0 l 0 150 l 300 150 l 300 0 l 0 0
09:29.920 09:35.940 m 0 0 l 0 150 l 300 150 l 300 0 l 0 0
09:29.920 09:35.940 黑猫段位考试
09:29.920 09:35.940 黑貓段位考試
09:29.920 09:35.940 最终考试实况
09:29.920 09:35.940 最終考試實況
09:30.120 09:33.400 はい という事で 本日は解説役として…
09:30.120 09:33.400 今天我们有幸请到…
09:30.120 09:33.400 今天我們有幸請到…
09:33.400 09:35.740 黒洲六段においで頂いています
09:33.400 09:35.740 黑洲六段来担任解说嘉宾
09:33.400 09:35.740 黑洲六段來擔任解說嘉賓
09:36.100 09:39.940 黒猫黒洲は契約時間内の午後5時までは
09:36.100 09:39.940 黑猫黑洲在下午五点前的契约时间内
09:36.100 09:39.940 黑貓黑洲在下午五點前的契約時間內
09:40.080 09:43.180 死神翔真の世話をしなくてはいけないのだ
09:40.080 09:43.180 必须照看死神翔真
09:40.080 09:43.180 必須照看死神翔真
09:43.720 09:45.860 いかがでしょうか 黒洲六段
09:43.720 09:45.860 你觉得怎么样 黑洲六段
09:43.720 09:45.860 你覺得怎麼樣 黑洲六段
09:46.040 09:50.080 そうですねぇ この試験は与えられた予算をどう配分…
09:46.040 09:50.080 是啊 这场考试主要看如何分配得到的预算经费…
09:46.040 09:50.080 是啊 這場考試主要看如何分配得到的預算經費…
09:50.080 09:53.500 つまんね 帰ってゲームやりてぇ
09:50.080 09:53.500 真无聊 我想回去玩游戏
09:50.080 09:53.500 真無聊 我想回去玩遊戲
09:54.200 09:57.000 つまんねぇ つまんねぇ つまんねぇ
09:54.200 09:57.000 无聊 无聊 无聊
09:54.200 09:57.000 無聊 無聊 無聊
09:57.840 10:01.480 坊ちゃま ケーキを口一杯召し上がれ
09:57.840 10:01.480 少爷 请大口地吃蛋糕吧
09:57.840 10:01.480 少爺 請大口地吃蛋糕吧
10:02.180 10:04.280 リング上で動きがあったようです
10:02.180 10:04.280 赛场上似乎有动静了
10:02.180 10:04.280 賽場上似乎有動靜了
10:08.680 10:11.500 どけ どけ どけ
10:08.680 10:11.500 让开 让开 让开
10:08.680 10:11.500 讓開 讓開 讓開
10:12.420 10:16.020 あれは高級花火セット 一万円相当ですね
10:12.420 10:16.020 那个是高级烟火套装 价值一万日元吧
10:12.420 10:16.020 那個是高級煙火套裝 價值一萬日元吧
10:16.440 10:18.220 一万円相当
10:16.440 10:18.220 价值一万日元
10:16.440 10:18.220 價值一萬日元
10:18.380 10:19.160 つまり 
10:18.380 10:19.160 也就是说
10:18.380 10:19.160 也就是說
10:19.160 10:23.760 与えられたお買い物券10枚を一気に使いきったということです
10:19.160 10:23.760 他把得到的10张购物券一下子全用光了
10:19.160 10:23.760 他把得到的10張購物券一下子全用光了
10:24.420 10:27.620 先手必勝ということね 朧らしいわ
10:24.420 10:27.620 先下手为强啊 确实像是胧的做法
10:24.420 10:27.620 先下手為強啊 確實像是朧的做法
10:28.120 10:29.980 あいつの武器は花火だけだ
10:28.120 10:29.980 那家伙的武器只有烟火
10:28.120 10:29.980 那傢伙的武器只有煙火
10:29.980 10:33.700 くらえ なけなしのお買い物券で買った水鉄砲
10:29.980 10:33.700 接招 我用仅有的购物券买到的水枪
10:29.980 10:33.700 接招 我用僅有的購物券買到的水槍
10:36.820 10:37.440 ネズミ
10:36.820 10:37.440 老鼠吗
10:36.820 10:37.440 老鼠嗎
10:37.440 10:38.540 そうだ そうだ
10:37.440 10:38.540 是啊是啊
10:37.440 10:38.540 是啊是啊
10:42.280 10:45.180 おーっと 続々リングアウト
10:42.280 10:45.180 哎呀 接二连三地出局啦
10:42.280 10:45.180 哎呀 接二連三地出局啦
10:45.580 10:47.400 はい 君たち失格
10:45.580 10:47.400 好 你们出局了
10:45.580 10:47.400 好 你們出局了
10:48.480 10:49.900 なんてこった
10:48.480 10:49.900 怎么会这样
10:48.480 10:49.900 怎麼會這樣
10:49.900 10:51.040 そうだそう…だ
10:49.900 10:51.040 是啊是…吗
10:49.900 10:51.040 是啊是…嗎
10:51.920 10:54.540 その一方 まだ戦闘に参加せず
10:51.920 10:54.540 另一边 还有人没加入战斗
10:51.920 10:54.540 另一邊 還有人沒加入戰鬥
10:54.540 10:56.960 慎重にお買い物中のグループもいます
10:54.540 10:56.960 在谨慎地选购商品
10:54.540 10:56.960 在謹慎地選購商品
10:57.200 10:59.540 何とかまけてもらえませんか
10:57.200 10:59.540 能不能便宜一点呢
10:57.200 10:59.540 能不能便宜一點呢
10:59.640 11:01.340 値引きなしでございます
10:59.640 11:01.340 我们不还价
10:59.640 11:01.340 我們不還價
11:01.480 11:02.960 そこを何とか…
11:01.480 11:02.960 还请多多通融…
11:01.480 11:02.960 還請多多通融…
11:03.440 11:05.980 なお 使わずに済んだお買い物券は
11:03.440 11:05.980 另外 没用完的购物券
11:03.440 11:05.980 另外 沒用完的購物券
11:05.980 11:10.420 テストの合否にかかわらず そのまま契約死神に支給されます
11:05.980 11:10.420 不管考试结果如何 都会支付给契约死神
11:05.980 11:10.420 不管考試結果如何 都會支付給契約死神
11:12.220 11:14.000 耳よりお得情報
11:12.220 11:14.000 这个消息真是太重要了
11:12.220 11:14.000 這個消息真是太重要了
11:14.300 11:18.460 お買い物券が残れば 死神のカマの修理も可能
11:14.300 11:18.460 如果有余下的购物券 就可以修理死神镰刀了
11:14.300 11:18.460 如果有餘下的購物券 就可以修理死神鐮刀了
11:18.960 11:22.320 聞こえたな 鈴 絶対に無駄遣いするなよ
11:18.960 11:22.320 你听见了吧 铃 绝对不可以浪费哦
11:18.960 11:22.320 你聽見了吧 鈴 絕對不可以浪費哦
11:23.100 11:24.760 おいひいれす
11:23.100 11:24.760 真好次
11:23.100 11:24.760 真好次
11:24.760 11:26.740 焼きソバ大盛り お待ち
11:24.760 11:26.740 大份烤荞麦面 让您久等了
11:24.760 11:26.740 大份烤蕎麥面 讓您久等了
11:29.700 11:30.800 買い食い
11:29.700 11:30.800 边逛边吃…
11:29.700 11:30.800 邊逛邊吃…
11:31.060 11:34.540 安上がりに勝ち抜いてみせますよ りんね様
11:31.060 11:34.540 看我用便宜货取胜吧 轮回大人
11:31.060 11:34.540 看我用便宜貨取勝吧 輪迴大人
11:36.960 11:38.620 こいつ弱そうだぞ
11:36.960 11:38.620 这家伙看起来很弱啊
11:36.960 11:38.620 這傢伙看起來很弱啊
11:38.940 11:39.780 勝てる
11:38.940 11:39.780 能赢
11:38.940 11:39.780 能贏
11:47.300 11:49.140 一気に潰せ
11:47.300 11:49.140 一鼓作气干掉他
11:47.300 11:49.140 一鼓作氣幹掉他
11:49.480 11:50.920 パチンコ玉
11:49.480 11:50.920 弹珠
11:49.480 11:50.920 彈珠
11:52.140 11:53.060 滑る
11:52.140 11:53.060 好滑
11:52.140 11:53.060 好滑
11:55.180 11:58.120 さらに 回収
11:55.180 11:58.120 接下来 回收
11:55.180 11:58.120 接下來 回收
11:59.760 12:01.540 黒洲六段 これは…
11:59.760 12:01.540 黑洲六段 这是…
11:59.760 12:01.540 黑洲六段 這是…
12:01.640 12:02.900 リサイクルですね
12:01.640 12:02.900 回收利用了啊
12:01.640 12:02.900 回收利用了啊
12:03.040 12:06.300 同じパチンコ玉を何度も使えて 安上がりです
12:03.040 12:06.300 不断重复使用同样的弹珠 便宜省钱
12:03.040 12:06.300 不斷重複使用同樣的彈珠 便宜省錢
12:06.700 12:09.000 さすが貧乏りんねの黒猫だな
12:06.700 12:09.000 不愧是贫穷轮回的契约黑猫
12:06.700 12:09.000 不愧是貧窮輪迴的契約黑貓
12:09.160 12:10.560 やる事がケチくさい
12:09.160 12:10.560 真是小家子气
12:09.160 12:10.560 真是小家子氣
12:11.000 12:13.580 そんな手口に何度も引っかかるかっ
12:11.000 12:13.580 我才不会再次中招呢
12:11.000 12:13.580 我才不會再次中招呢
12:18.920 12:22.140 なんと パチンコ玉を袋につめて武器にっ
12:18.920 12:22.140 居然把弹珠装入袋中变成了武器
12:18.920 12:22.140 居然把彈珠裝入袋中變成了武器
12:22.220 12:25.960 しかも売店のレジ袋を流用して 安上がりです
12:22.220 12:25.960 而且使用的是商店的塑料袋 便宜实惠
12:22.220 12:25.960 而且使用的是商店的塑料袋 便宜實惠
12:26.140 12:27.760 レジ袋はタダか
12:26.140 12:27.760 塑料袋是免费的啊
12:26.140 12:27.760 塑料袋是免費的啊
12:28.140 12:31.340 でも なるべくならエコバッグを持参しましょう
12:28.140 12:31.340 但还是希望大家能自带环保袋
12:28.140 12:31.340 但還是希望大家能自帶環保袋
12:31.760 12:33.120 誰に言ってんだよ
12:31.760 12:33.120 你在跟谁说话啊
12:31.760 12:33.120 你在跟誰說話啊
12:33.500 12:34.620 いいぞ 六文
12:33.500 12:34.620 干得好 六文
12:33.500 12:34.620 幹得好 六文
12:34.860 12:37.100 パチンコ玉の単価を一個四円として
12:34.860 12:37.100 弹珠一个算四日元的话
12:34.860 12:37.100 彈珠一個算四日元的話
12:37.400 12:40.860 ざっと数えた結果 二百個 つまり八百円
12:37.400 12:40.860 总数估算一下大致是200个 就是800日元
12:37.400 12:40.860 總數估算一下大致是200個 就是800日元
12:41.320 12:42.640 ざっと数えたんだ
12:41.320 12:42.640 你还大致估算了啊
12:41.320 12:42.640 你還大致估算了啊
12:42.980 12:45.840 そして磁石は子供用三百円として
12:42.980 12:45.840 然后 儿童用磁铁算300日元的话
12:42.980 12:45.840 然後 兒童用磁鐵算300日元的話
12:46.020 12:48.060 使った金額千百円
12:46.020 12:48.060 使用金额共1100日元
12:46.020 12:48.060 使用金額共1100日元
12:48.460 12:50.720 なんと残金三千九百円
12:48.460 12:50.720 剩余金额还有3900日元
12:48.460 12:50.720 剩餘金額還有3900日元
12:51.120 12:53.480 これ以上は使いません
12:51.120 12:53.480 我不会再多花一分钱了
12:51.120 12:53.480 我不會再多花一分錢了
12:53.840 12:54.940 わっ 危ねっ
12:53.840 12:54.940 啊 好危险
12:53.840 12:54.940 啊 好危險
12:54.940 12:56.040 何だこいつ
12:54.940 12:56.040 这家伙干什么啊
12:54.940 12:56.040 這傢伙幹什麼啊
12:56.060 12:57.380 ギラギラしてやがる
12:56.060 12:57.380 好闪
12:56.060 12:57.380 好閃
12:57.380 12:58.800 ナイフみたいだぜ
12:57.380 12:58.800 像刀一样
12:57.380 12:58.800 像刀一樣
12:59.180 13:01.240 残金三千九百円もあれば
12:59.180 13:01.240 要是能剩余3900日元
12:59.180 13:01.240 要是能剩餘3900日元
13:01.560 13:04.060 死神のカマの修理をしても釣りがくる
13:01.560 13:04.060 用来修理死神镰刀也绰绰有余
13:01.560 13:04.060 用來修理死神鐮刀也綽綽有餘
13:04.600 13:06.560 六文 このままがんばれ
13:04.600 13:06.560 六文 就这样冲下去
13:04.600 13:06.560 六文 就這樣沖下去
13:12.240 13:14.340 調子に乗って振り回すから
13:12.240 13:14.340 谁让你太得意到处乱挥
13:12.240 13:14.340 誰讓你太得意到處亂揮
13:14.780 13:16.060 つぶせーっ
13:14.780 13:16.060 打倒他
13:14.780 13:16.060 打倒他
13:17.180 13:18.960 すみません りんね様
13:17.180 13:18.960 对不起 轮回大人
13:17.180 13:18.960 對不起 輪迴大人
13:19.400 13:20.720 買い物っしまーす
13:19.400 13:20.720 我要买东西
13:19.400 13:20.720 我要買東西
13:21.600 13:23.720 毎度ありがとうございます
13:21.600 13:23.720 多谢惠顾
13:21.600 13:23.720 多謝惠顧
13:26.960 13:29.260 どいつもこいつも歯ごたえねーぜ
13:26.960 13:29.260 这些家伙完全不是对手啊
13:26.960 13:29.260 這些傢伙完全不是對手啊
13:32.700 13:33.480 朧
13:32.700 13:33.480 胧
13:32.700 13:33.480 朧
13:36.720 13:37.500 誰だ
13:36.720 13:37.500 是谁啊
13:36.720 13:37.500 是誰啊
13:38.160 13:40.640 花火を制するは水にあらず
13:38.160 13:40.640 唯水能压制烟火
13:38.160 13:40.640 唯水能壓制煙火
13:41.020 13:44.060 そう 目には目を 火には火を
13:41.020 13:44.060 没错 以眼还眼 以牙还牙
13:41.020 13:44.060 沒錯 以眼還眼 以牙還牙
13:44.720 13:48.840 このぼくの本当の力 いよいよ見せる時が来たようだね
13:44.720 13:48.840 看来 终于到了能展现我真正实力的时候了
13:44.720 13:48.840 看來 終於到了能展現我真正實力的時候了
13:49.460 13:51.560 能ある鷹は爪を隠す
13:49.460 13:51.560 正所谓真人不露相
13:49.460 13:51.560 正所謂真人不露相
13:51.780 13:56.000 そしてまた 能ある黒猫も爪を隠す
13:51.780 13:56.000 同样 真猫不露爪
13:51.780 13:56.000 同樣 真貓不露爪
13:56.500 13:58.120 だから誰だよっ
13:56.500 13:58.120 所以说你是谁啊
13:56.500 13:58.120 所以說你是誰啊
13:58.280 14:01.260 それにしても油断したね 朧くん
13:58.280 14:01.260 话说你真是太大意了啊 胧
13:58.280 14:01.260 話說你真是太大意了啊 朧
14:01.580 14:03.740 油断大敵 火がボーボー
14:01.580 14:03.740 正所谓掉以轻心则弹尽粮绝
14:01.580 14:03.740 正所謂掉以輕心則彈盡糧絕
14:03.940 14:06.640 本来の用法とは少し違うけどね
14:03.940 14:06.640 虽然和原本的用法不太一样
14:03.940 14:06.640 雖然和原本的用法不太一樣
14:07.580 14:11.780 そうそう ぼくは筆記テスト百点満点トップの…
14:07.580 14:11.780 没错 我就是笔试成绩满分的第一名…
14:07.580 14:11.780 沒錯 我就是筆試成績滿分的第一名…
14:12.140 14:13.800 だから誰だよっ
14:12.140 14:13.800 所以说你到底是谁啊
14:12.140 14:13.800 所以說你到底是誰啊
14:16.040 14:17.520 リングアウトー
14:16.040 14:17.520 出局
14:16.040 14:17.520 出局
14:17.760 14:20.720 あ 売店の武器を使ってくださいね
14:17.760 14:20.720 麻烦大家使用在店内买来的武器
14:17.760 14:20.720 麻煩大家使用在店內買來的武器
14:21.120 14:23.080 あいつ 花火をなくした
14:21.120 14:23.080 那家伙的烟火没了
14:21.120 14:23.080 那傢伙的煙火沒了
14:23.200 14:24.660 今なら倒せるぞ
14:23.200 14:24.660 现在应该能打败他了
14:23.200 14:24.660 現在應該能打敗他了
14:25.660 14:26.960 よーし
14:25.660 14:26.960 好
14:25.660 14:26.960 好
14:27.960 14:29.440 がんばるぞーっ
14:27.960 14:29.440 加油再战
14:27.960 14:29.440 加油再戰
14:32.800 14:35.380 六文 おれたち友だちだよなっ
14:32.800 14:35.380 六文 我们是朋友吧
14:32.800 14:35.380 六文 我們是朋友吧
14:35.720 14:39.900 この戦闘能力テストの仕組み 思ったよりえげつないな
14:35.720 14:39.900 这个战斗能力考试的规则 比想象中要阴险啊
14:35.720 14:39.900 這個戰鬥能力考試的規則 比想像中要陰險啊
14:39.900 14:40.560 なに
14:39.900 14:40.560 什么
14:39.900 14:40.560 什麼
14:40.860 14:41.980 どういうことよ
14:40.860 14:41.980 什么意思
14:40.860 14:41.980 什麼意思
14:42.460 14:46.280 注目すべきは 最低一人倒せばいいというルール
14:42.460 14:46.280 值得注意的 是「至少打败一人」的规则
14:42.460 14:46.280 值得注意的 是「至少打敗一人」的規則
14:46.500 14:50.340 積極的に闘いに参加し つぶし合う者に対し
14:46.500 14:50.340 和积极参加战斗 互相对打的考生相比
14:46.500 14:50.340 和積極參加戰鬥 互相對打的考生相比
14:51.040 14:52.880 未だに闘いに参加せず
14:51.040 14:52.880 有许多人目前仍处于观望状态
14:51.040 14:52.880 有許多人目前仍處於觀望狀態
14:53.220 14:57.100 予算 武器 体力を温存している者達がいる
14:53.220 14:57.100 趁机保留预算金额 武器和体力
14:53.220 14:57.100 趁機保留預算金額 武器和體力
14:57.740 15:02.520 敵の数が減り 強い者の武器が消耗するのを待っている奴らだ
14:57.740 15:02.520 他们是在静静等待敌人减少 强者消耗尽武器
14:57.740 15:02.520 他們是在靜靜等待敵人減少 強者消耗盡武器
15:03.960 15:05.680 うちの鈴のようになっ
15:03.960 15:05.680 就像我家铃一样
15:03.960 15:05.680 就像我家鈴一樣
15:07.000 15:08.320 はい タコ焼きだよ
15:07.000 15:08.320 给 你的章鱼烧
15:07.000 15:08.320 給 你的章魚燒
15:08.480 15:10.900 わーい 丸いですーっ
15:08.480 15:10.900 哇 好圆啊
15:08.480 15:10.900 哇 好圓啊
15:12.000 15:14.440 全額買い食いな勢いじゃない
15:12.000 15:14.440 完全是准备吃光所有购物券啊
15:12.000 15:14.440 完全是準備吃光所有購物券啊
15:15.360 15:18.660 ところで六文 残金はいくらだ
15:15.360 15:18.660 话说回来 六文 你还剩下多少钱
15:15.360 15:18.660 話說回來 六文 你還剩下多少錢
15:19.500 15:20.760 何だこいつら
15:19.500 15:20.760 那两个家伙在干什么
15:19.500 15:20.760 那兩個傢伙在幹什麼
15:21.140 15:22.760 悪だくみの相談か
15:21.140 15:22.760 在打什么坏主意吗
15:21.140 15:22.760 在打什麼壞主意嗎
15:23.240 15:27.720 黑猫段位考试
15:23.240 15:27.720 黑貓段位考試
15:23.240 15:27.720 最终考试
15:23.240 15:27.720 最終考試
15:23.360 15:27.560 さて 戦闘能力テストも残り20分となりました
15:23.360 15:27.560 战斗能力考试还剩下20分钟了
15:23.360 15:27.560 戰鬥能力考試還剩下20分鐘了
15:27.880 15:30.120 果たして リング内の選手たちは
15:27.880 15:30.120 目前在赛场内的选手
15:27.880 15:30.120 目前在賽場內的選手
15:30.120 15:32.920 残り時間生き残る事ができるのでしょうか
15:30.120 15:32.920 究竟能不能坚持到时间结束呢
15:30.120 15:32.920 究竟能不能堅持到時間結束呢
15:33.340 15:35.320 時間がない 六文を狙えーっ
15:33.340 15:35.320 没时间了 快攻击六文
15:33.340 15:35.320 沒時間了 快攻擊六文
15:35.420 15:37.360 朧も既に丸腰だぞ
15:35.420 15:37.360 胧也手无寸铁了
15:35.420 15:37.360 朧也手無寸鐵了
15:37.680 15:38.600 朧くん
15:37.680 15:38.600 胧
15:37.680 15:38.600 朧
15:39.660 15:43.180 このままリングの端から端まで往復してください
15:39.660 15:43.180 就这样反复从赛场一侧跑到另一侧
15:39.660 15:43.180 就這樣反復從賽場一側跑到另一側
15:43.340 15:45.360 よくわからんが わかった
15:43.340 15:45.360 虽然不知道你要干什么 我照做就是了
15:43.340 15:45.360 雖然不知道你要幹什麼 我照做就是了
15:45.700 15:47.240 なにをする気だ 六文
15:45.700 15:47.240 你想干什么 六文
15:45.700 15:47.240 你想幹什麼 六文
15:47.500 15:49.640 負けるんじゃないわよ 朧っ
15:47.500 15:49.640 可别输了 胧
15:47.500 15:49.640 可別輸了 朧
15:53.420 15:53.940 あれは…
15:53.420 15:53.940 那是…
15:53.420 15:53.940 那是…
15:58.300 16:00.180 なっ 霊道が開いた
15:58.300 16:00.180 什么 打开了灵道
15:58.300 16:00.180 什麼 打開了靈道
16:03.540 16:05.960 解説の黒洲六段 あれは…
16:03.540 16:05.960 黑洲六段解说员 那是…
16:03.540 16:05.960 黑洲六段解說員 那是…
16:06.300 16:09.280 死神道具 霊道発生マジックですね
16:06.300 16:09.280 那是死神道具 灵道绘制记号笔
16:06.300 16:09.280 那是死神道具 靈道繪製記號筆
16:09.980 16:12.900 近づいた者は霊道の餌食ですよっ
16:09.980 16:12.900 靠近的家伙 都会被灵道吞进去
16:09.980 16:12.900 靠近的傢伙 都會被靈道吞進去
16:13.140 16:15.240 けっ ざまあみやがれ
16:13.140 16:15.240 哼 活该
16:13.140 16:15.240 哼 活該
16:15.720 16:18.440 しかし奮発しましたね 六文くん
16:15.720 16:18.440 不过真是大出血了啊 六文
16:15.720 16:18.440 不過真是大出血了啊 六文
16:18.720 16:21.360 霊道発生マジックの値段は確か…
16:18.720 16:21.360 我记得灵道绘制记号笔的价格应该…
16:18.720 16:21.360 我記得靈道繪製記號筆的價格應該…
16:22.000 16:24.260 お高めの二千九百円
16:22.000 16:24.260 高达2900日元
16:22.000 16:24.260 高達2900日元
16:25.100 16:25.960 高いっ
16:25.100 16:25.960 好贵
16:25.100 16:25.960 好貴
16:26.640 16:30.260 だが 最初に配給されたのは五千円のお買い物券
16:26.640 16:30.260 但是 最开始提供的是5000日元购物券
16:26.640 16:30.260 但是 最開始提供的是5000日元購物券
16:31.500 16:34.260 先ほどの戦闘で使った千百円プラス
16:31.500 16:34.260 刚才的战斗使用了1100日元
16:31.500 16:34.260 剛才的戰鬥使用了1100日元
16:34.500 16:37.860 今回の二千九百円で合計四千円を使用
16:34.500 16:37.860 加上这次的2900日元 共使用了4000日元
16:34.500 16:37.860 加上這次的2900日元 共使用了4000日元
16:38.660 16:41.420 なんと まだ千円も残っている
16:38.660 16:41.420 居然还剩下了1000日元
16:38.660 16:41.420 居然還剩下了1000日元
16:42.580 16:43.800 いいぞ 六文
16:42.580 16:43.800 好样的 六文
16:42.580 16:43.800 好樣的 六文
16:44.480 16:47.800 だがその霊道 発生するのは数秒間
16:44.480 16:47.800 但灵道起效需要数秒的时间
16:44.480 16:47.800 但靈道起效需要數秒的時間
16:47.920 16:48.680 誰だ
16:47.920 16:48.680 是谁
16:47.920 16:48.680 是誰
16:49.100 16:51.080 筆記テスト二位の者だ
16:49.100 16:51.080 笔试考试第二名
16:49.100 16:51.080 筆試考試第二名
16:51.180 16:52.280 三位の者だ
16:51.180 16:52.280 第三名
16:51.180 16:52.280 第三名
16:52.300 16:53.400 四位の者だ
16:52.300 16:53.400 第四名
16:52.300 16:53.400 第四名
16:53.560 16:54.180 五位だ
16:53.560 16:54.180 第五
16:53.560 16:54.180 第五
16:54.180 16:54.820 六位だ
16:54.180 16:54.820 第六
16:54.180 16:54.820 第六
16:54.820 16:55.400 七位だ
16:54.820 16:55.400 第七
16:54.820 16:55.400 第七
16:55.420 16:56.220 八位だ
16:55.420 16:56.220 第八
16:55.420 16:56.220 第八
16:56.220 16:56.980 九位だ
16:56.220 16:56.980 第九
16:56.220 16:56.980 第九
16:57.300 17:00.240 こいつら 今まで買い物するフリをして
16:57.300 17:00.240 这些家伙 之前一直在假装买东西
16:57.300 17:00.240 這些傢伙 之前一直在假裝買東西
17:00.520 17:02.460 闘いに参加してなかった奴らだぜ
17:00.520 17:02.460 都没有参与战斗
17:00.520 17:02.460 都沒有參與戰鬥
17:03.120 17:04.700 これも作戦さ
17:03.120 17:04.700 这也是策略
17:03.120 17:04.700 這也是策略
17:05.100 17:08.940 おかげできみたちが手強い武闘派を一掃してくれたし
17:05.100 17:08.940 多亏你们 那些难对付的武斗派全部出局了
17:05.100 17:08.940 多虧你們 那些難對付的武鬥派全部出局了
17:09.360 17:12.000 しかも後から参加するという事は…
17:09.360 17:12.000 而且 选择之后参战就意味着…
17:09.360 17:12.000 而且 選擇之後參戰就意味著…
17:12.180 17:15.700 敵の武器を見定めてから自分の武器を選べる
17:12.180 17:15.700 能看清敌人的武器后再选择自己的武器
17:12.180 17:15.700 能看清敵人的武器後再選擇自己的武器
17:16.140 17:18.020 まさに 後出しジャンケン
17:16.140 17:18.020 和后出手猜拳一个道理
17:16.140 17:18.020 和後出手猜拳一個道理
17:18.400 17:21.200 ボクらは霊道なんかにひっかからないよ
17:18.400 17:21.200 我们可不会傻乎乎地踩进灵道
17:18.400 17:21.200 我們可不會傻乎乎地踩進靈道
17:21.440 17:23.900 何しろ 2位だからね
17:21.440 17:23.900 毕竟 我可是第二名
17:21.440 17:23.900 畢竟 我可是第二名
17:23.900 17:24.840 3位だからね
17:23.900 17:24.840 第三名
17:23.900 17:24.840 第三名
17:24.840 17:25.780 4位だからね
17:24.840 17:25.780 第四名
17:24.840 17:25.780 第四名
17:25.780 17:26.380 5位だ
17:25.780 17:26.380 第五
17:25.780 17:26.380 第五
17:26.380 17:27.060 6位だ
17:26.380 17:27.060 第六
17:26.380 17:27.060 第六
17:27.060 17:27.580 7位だ
17:27.060 17:27.580 第七
17:27.060 17:27.580 第七
17:27.580 17:28.160 8位だ
17:27.580 17:28.160 第八
17:27.580 17:28.160 第八
17:28.160 17:29.000 9位だ
17:28.160 17:29.000 第九
17:28.160 17:29.000 第九
17:30.220 17:32.200 多勢に無勢でしょうか
17:30.220 17:32.200 要寡不敌众了吗
17:30.220 17:32.200 要寡不敵眾了嗎
17:32.340 17:34.880 まー 敵の性質を見抜ければ
17:32.340 17:34.880 不过 要是能看清敌人的本质
17:32.340 17:34.880 不過 要是能看清敵人的本質
17:34.880 17:37.180 突破口も開けると思われますが
17:34.880 17:37.180 就能找到突破口
17:34.880 17:37.180 就能找到突破口
17:39.820 17:43.900 そうだ この猫たちは筆記テストの成績上位者
17:39.820 17:43.900 对了 这些人是笔试考试的前几名
17:39.820 17:43.900 對了 這些人是筆試考試的前幾名
17:44.780 17:45.900 イチかバチか
17:44.780 17:45.900 只能赌一把了
17:44.780 17:45.900 只能賭一把了
17:46.440 17:48.680 リングの中央に行きます 朧くん
17:46.440 17:48.680 去赛场的中央 胧
17:46.440 17:48.680 去賽場的中央 朧
17:48.920 17:49.660 おお
17:48.920 17:49.660 好
17:48.920 17:49.660 好
17:50.480 17:53.140 あとはぼくの言うとおりに書いて下さい
17:50.480 17:53.140 然后按我说的写
17:50.480 17:53.140 然後按我說的寫
17:53.700 17:55.860 何だか分からねえけど 分かった
17:53.700 17:55.860 虽然不知道是怎么回事 我照做就是了
17:53.700 17:55.860 雖然不知道是怎麼回事 我照做就是了
17:59.980 18:02.220 ○×クイーズ
17:59.980 18:02.220 对错猜谜
17:59.980 18:02.220 對錯猜謎
18:04.180 18:07.000 みんな 初段が取りたいかーっ
18:04.180 18:07.000 各位 想取得初段吗
18:04.180 18:07.000 各位 想取得初段嗎
18:07.140 18:08.280 お…
18:07.140 18:08.280 想…
18:07.140 18:08.280 想…
18:08.280 18:10.060 取りたいかーっ
18:08.280 18:10.060 想吗
18:08.280 18:10.060 想嗎
18:10.060 18:11.480 おーっ
18:10.060 18:11.480 想
18:10.060 18:11.480 想
18:11.820 18:13.800 それでは最初の問題
18:11.820 18:13.800 那么 第一个问题
18:11.820 18:13.800 那麼 第一個問題
18:14.500 18:18.160 ネコ缶でおなじみツナとは マグロの事である
18:14.500 18:18.160 注:ツナ和マグロ都是金枪鱼的意思
18:14.500 18:18.160 注:ツナ和マグロ都是金槍魚的意思
18:14.500 18:18.160 猫罐头中常说的金枪鱼罐头 是指金枪鱼吗
18:14.500 18:18.160 貓罐頭中常說的金槍魚罐頭 是指金槍魚嗎
18:18.560 18:19.820 ○か×か
18:18.560 18:19.820 对还是错
18:18.560 18:19.820 對還是錯
18:21.180 18:22.380 そんな問題
18:21.180 18:22.380 这种小问题
18:21.180 18:22.380 這種小問題
18:23.040 18:24.820 ○だーっ
18:23.040 18:24.820 当然是对
18:23.040 18:24.820 當然是對
18:28.500 18:30.520 全員が正解の○へ
18:28.500 18:30.520 全员都回答正确
18:28.500 18:30.520 全員都回答正確
18:28.790 18:30.580 静悄悄
18:28.790 18:30.580 靜悄悄
18:31.220 18:34.040 賢い子たちのプライドを巧みにくすぐり
18:31.220 18:34.040 巧妙地利用了聪明人的自尊心
18:31.220 18:34.040 巧妙地利用了聰明人的自尊心
18:34.040 18:36.060 霊道に誘いこみました
18:34.040 18:36.060 诱导他们进入了灵道
18:34.040 18:36.060 誘導他們進入了靈道
18:37.300 18:37.940 ですが
18:37.300 18:37.940 但是
18:37.300 18:37.940 但是
18:38.400 18:41.040 ひとり罠にかからなかった猫がおります
18:38.400 18:41.040 有一个没有掉入陷阱的黑猫
18:38.400 18:41.040 有一個沒有掉入陷阱的黑貓
18:42.200 18:44.120 もう食べられません
18:42.200 18:44.120 我已经吃不下了
18:42.200 18:44.120 我已經吃不下了
18:44.600 18:45.760 いいぞ 鈴
18:44.600 18:45.760 好样的 铃
18:44.600 18:45.760 好樣的 鈴
18:46.020 18:48.160 この勢いで闘いに参加しろ
18:46.020 18:48.160 保持这股气势
18:46.020 18:48.160 保持這股氣勢
18:48.480 18:50.160 答えを間違えたのか
18:48.480 18:50.160 搞错答案了吗
18:48.480 18:50.160 搞錯答案了嗎
18:50.400 18:51.520 バカ猫だわ
18:50.400 18:51.520 真笨啊
18:50.400 18:51.520 真笨啊
18:51.960 18:55.420 それと なぜかクイズに参加しなかった一団がーっ
18:51.960 18:55.420 但是 还有一群没参加猜谜的黑猫们
18:51.960 18:55.420 但是 還有一群沒參加猜謎的黑貓們
18:55.680 18:57.000 カツオじゃないの
18:55.680 18:57.000 不是鲣鱼吗
18:55.680 18:57.000 不是鰹魚嗎
18:57.140 18:58.620 イワシかと思ってた
18:57.140 18:58.620 我还以为是沙丁鱼
18:57.140 18:58.620 我還以為是沙丁魚
18:58.700 19:00.700 ツナって ササミと違うの?
18:58.700 19:00.700 金枪鱼 和鸡胸肉不一样吗
18:58.700 19:00.700 金槍魚 和雞胸肉不一樣嗎
19:00.700 19:01.980 カリカリしたやつは
19:00.700 19:01.980 那个脆脆的东西呢
19:00.700 19:01.980 那個脆脆的東西呢
19:02.320 19:05.800 ええ~っ 問題がムツカシすぎた
19:02.320 19:05.800 不是吧 是问题太难了吗
19:02.320 19:05.800 不是吧 是問題太難了嗎
19:06.280 19:08.960 もっと簡単な問題を考えないと
19:06.280 19:08.960 必须想个更简单的问题
19:06.280 19:08.960 必須想個更簡單的問題
19:09.580 19:12.780 よしっ その間におれは新しい霊道をっ
19:09.580 19:12.780 好 那我就在这段时间内把新的灵道画好
19:09.580 19:12.780 好 那我就在這段時間內把新的靈道畫好
19:19.980 19:22.460 朧くん リングアウトーっ
19:19.980 19:22.460 胧 出局
19:19.980 19:22.460 朧 出局
19:27.140 19:28.940 よし ひとり倒した
19:27.140 19:28.940 很好 打倒了一个
19:27.140 19:28.940 很好 打倒了一個
19:29.440 19:31.840 なにすんのよっ このバカ猫ーっ
19:29.440 19:31.840 你在干什么啊 蠢猫
19:29.440 19:31.840 你在幹什麼啊 蠢貓
19:32.220 19:33.360 朧くん
19:32.220 19:33.360 胧
19:32.220 19:33.360 朧
19:35.140 19:37.040 霊道発生マジックがーっ
19:35.140 19:37.040 灵道绘制记号笔被…
19:35.140 19:37.040 靈道繪製記號筆被…
19:38.720 19:40.740 カツオでもイワシでもいい
19:38.720 19:40.740 管它是鲣鱼还是沙丁鱼
19:38.720 19:40.740 管它是鰹魚還是沙丁魚
19:40.840 19:42.200 とにかく倒せーっ
19:40.840 19:42.200 总之先打倒你
19:40.840 19:42.200 總之先打倒你
19:44.660 19:46.620 大勢で小さい子を
19:44.660 19:46.620 这么多人攻击一个小孩子
19:44.660 19:46.620 這麼多人攻擊一個小孩子
19:46.620 19:48.140 寄ってたかってでも
19:46.620 19:48.140 即使是群体作战
19:46.620 19:48.140 即使是群體作戰
19:48.380 19:51.440 一人倒せば全員のポイントになりますから
19:48.380 19:51.440 只要能打倒一人 全员都可得分
19:48.380 19:51.440 只要能打倒一人 全員都可得分
19:51.980 19:54.280 今まで一人も倒していなかった連中が
19:51.980 19:54.280 那群家伙至今为止明明连一个人都没打倒
19:51.980 19:54.280 那群傢伙至今為止明明連一個人都沒打倒
19:54.580 19:55.480 卑怯ね
19:54.580 19:55.480 太卑鄙了
19:54.580 19:55.480 太卑鄙了
19:56.780 19:58.640 弱い者から狙われる
19:56.780 19:58.640 从弱者下手
19:56.780 19:58.640 從弱者下手
19:58.960 20:01.400 という事は 女の子の鈴は…
19:58.960 20:01.400 也就是说 铃一个女孩子…
19:58.960 20:01.400 也就是說 鈴一個女孩子…
20:02.020 20:03.960 鈴 用心しろ
20:02.020 20:03.960 铃 小心点
20:02.020 20:03.960 鈴 小心點
20:04.220 20:06.620 何れすか 架印ひゃまー
20:04.220 20:06.620 有什么肆吗 架印哒人
20:04.220 20:06.620 有什麼肆嗎 架印噠人
20:06.760 20:09.280 おなかいっぱいで眠いれす
20:06.760 20:09.280 我好饱好困
20:06.760 20:09.280 我好飽好困
20:09.500 20:11.020 みずからリングアウト
20:09.500 20:11.020 居然自动出局
20:09.500 20:11.020 居然自動出局
20:14.560 20:15.620 飽きたのね
20:14.560 20:15.620 玩腻了吧
20:14.560 20:15.620 玩膩了吧
20:15.820 20:18.660 さー 残り時間あと10分
20:15.820 20:18.660 还剩下10分钟了
20:15.820 20:18.660 還剩下10分鐘了
20:19.620 20:21.840 このまま残り時間を逃げきれば
20:19.620 20:21.840 只要能在剩下的时间内躲过攻击
20:19.620 20:21.840 只要能在剩下的時間內躲過攻擊
20:22.280 20:25.020 リング内に残った者 約10名
20:22.280 20:25.020 赛场内大约还剩下10个人
20:22.280 20:25.020 賽場內大約還剩下10個人
20:25.440 20:28.260 そこで リングを縮小しまーす
20:25.440 20:28.260 接下来 缩小赛场
20:25.440 20:28.260 接下來 縮小賽場
20:35.700 20:37.360 これで押し出してやる
20:35.700 20:37.360 就这样把他推出去
20:35.700 20:37.360 就這樣把他推出去
20:39.480 20:40.140 六文
20:39.480 20:40.140 六文
20:39.480 20:40.140 六文
20:42.140 20:43.240 武器を買え
20:42.140 20:43.240 去买武器
20:42.140 20:43.240 去買武器
20:45.080 20:46.420 で でも
20:45.080 20:46.420 但是
20:45.080 20:46.420 但是
20:46.900 20:50.840 これは りんね様の死神のカマの修理代に…
20:46.900 20:50.840 这样的话 轮回大人死神镰刀的修理费就…
20:46.900 20:50.840 這樣的話 輪迴大人死神鐮刀的修理費就…
20:51.540 20:55.020 かまわん 予算を使いきって 悔いなく闘え
20:51.540 20:55.020 没事 用完全部预算 尽全力战斗吧
20:51.540 20:55.020 沒事 用完全部預算 盡全力戰鬥吧
20:55.520 20:59.660 ベストを尽くして それでも合格できなかったら その時は…
20:55.520 20:59.660 拼尽全力也没能合格的话 到时候…
20:55.520 20:59.660 拼盡全力也沒能合格的話 到時候…
21:01.320 21:05.260 また 受験料五百円出してやる
21:01.320 21:05.260 我会再给你五百日元考试费的
21:01.320 21:05.260 我會再給你五百日元考試費的
21:05.960 21:07.820 黒洲六段 あれは…
21:05.960 21:07.820 黑洲六段 那是…
21:05.960 21:07.820 黑洲六段 那是…
21:08.000 21:09.500 血の涙です
21:08.000 21:09.500 血泪
21:08.000 21:09.500 血淚
21:10.880 21:12.860 わかりました りんね様
21:10.880 21:12.860 我知道了 轮回大人
21:10.880 21:12.860 我知道了 輪迴大人
21:14.000 21:15.940 最後のお買い物券
21:14.000 21:15.940 最后的购物券
21:14.000 21:15.940 最後的購物券
21:18.280 21:20.860 使いますっ
21:18.280 21:20.860 我用了
21:18.280 21:20.860 我用了
21:26.000 21:27.880 終了っ
21:26.000 21:27.880 考试结束
21:26.000 21:27.880 考試結束
21:29.480 21:33.460 戦闘能力テストトップ 六文くん
21:29.480 21:33.460 战斗能力考试第一名 六文
21:29.480 21:33.460 戰鬥能力考試第一名 六文
21:33.860 21:36.040 初段合格 おめでとう
21:33.860 21:36.040 初段合格 恭喜你
21:33.860 21:36.040 初段合格 恭喜你
21:37.580 21:38.940 やったー
21:37.580 21:38.940 太好了
21:37.580 21:38.940 太好了
21:42.960 21:46.940 各試験をトップで通過した黒猫は無条件合格だって
21:42.960 21:46.940 听说在任意一项考试中取得第一名的黑猫是无条件合格的
21:42.960 21:46.940 聽說在任意一項考試中取得第一名的黑貓是無條件合格的
21:47.860 21:49.540 最初から言えよなーっ
21:47.860 21:49.540 那一开始就说清楚啊
21:47.860 21:49.540 那一開始就說清楚啊
21:49.820 21:52.620 架印さま 初段ってなんですか
21:49.820 21:52.620 架印大人 初段是什么啊
21:49.820 21:52.620 架印大人 初段是什麼啊
21:52.780 21:54.840 ああ なんなんだろうな
21:52.780 21:54.840 是啊 是什么呢
21:52.780 21:54.840 是啊 是什麼呢
21:56.870 21:59.880 拔得头筹
21:56.870 21:59.880 拔得頭籌
21:56.870 21:59.880 顺利合格
21:56.870 21:59.880 順利合格
21:56.910 21:59.880 在此证明您在黑猫
21:56.910 21:59.880 在此證明您在黑貓
21:56.910 21:59.880 段位考试中
21:56.910 21:59.880 段位考試中
21:57.000 21:59.740 へー すごいね 六文ちゃん
21:57.000 21:59.740 好厉害啊 六文
21:57.000 21:59.740 好厲害啊 六文
21:58.080 21:59.880 证 书
21:58.080 21:59.880 證 書
22:00.180 22:03.060 初段の上にMVCに選ばれたの
22:00.180 22:03.060 不仅获得了初段 还被选为了MVC
22:00.180 22:03.060 不僅獲得了初段 還被選為了MVC
22:03.800 22:07.440 MVC most valuable cat
22:03.800 22:07.440 MVC 即是most valuable cat
22:03.800 22:07.440 MVC 即是most valuable cat
22:07.760 22:11.060 それは最高殊勲猫の称号なのだ
22:07.760 22:11.060 这是取得特殊功勋的黑猫最高称号
22:07.760 22:11.060 這是取得特殊功勳的黑貓最高稱號
22:11.520 22:13.800 これ MVCのトロフィー
22:11.520 22:13.800 这是MVC的奖杯吗
22:11.520 22:13.800 這是MVC的獎盃嗎
22:14.200 22:15.760 記念の貯金箱ですっ
22:14.200 22:15.760 是纪念用的存钱罐
22:14.200 22:15.760 是紀念用的存錢罐
22:16.080 22:17.760 中身が欲しかった
22:16.080 22:17.760 我想要的是罐里的东西啊
22:16.080 22:17.760 我想要的是罐裡的東西啊
22:17.980 22:22.020 そうだ 今度お祝いにお赤飯炊いてきてあげるね
22:17.980 22:22.020 对了 下次我给你做红豆糯米饭庆祝一下吧
22:17.980 22:22.020 對了 下次我給你做紅豆糯米飯慶祝一下吧
22:22.920 22:25.580 やった りんね様っ
22:22.920 22:25.580 太好了 轮回大人
22:22.920 22:25.580 太好了 輪迴大人
22:30.940 22:34.050 1000%楽しんでいこう 
22:30.940 22:34.050 1000%地去开心生活
22:30.940 22:34.050 1000%地去開心生活
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a ビューティフルライフ
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a beautiful life
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a beautiful life
22:38.460 22:41.550 いつだって笑っていこう 
22:38.460 22:41.550 无论何时都别忘了微笑
22:38.460 22:41.550 無論何時都別忘了微笑
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a ビューティフルスマイル
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a beautiful smile
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a beautiful smile
22:53.640 22:56.640 失敗ばかりで怒られる 
22:53.640 22:56.640 总是因一事无成被教训
22:53.640 22:56.640 總是因一事無成被教訓
22:56.900 23:00.280 つまらない事でいじけてる
22:56.900 23:00.280 一点小事就畏缩不前
22:56.900 23:00.280 一點小事就畏縮不前
23:00.370 23:05.730 それじゃこの先やっていけないな 
23:00.370 23:05.730 这样下去未来可真让人担忧啊
23:00.370 23:05.730 這樣下去未來可真讓人擔憂啊
23:07.050 23:10.460 酷く落ち込む日には 
23:07.050 23:10.460 消沉丧气的日子里
23:07.050 23:10.460 消沈喪氣的日子裡
23:10.540 23:14.590 美味しいものを食べて
23:10.540 23:14.590 不如去吃一顿美味
23:10.540 23:14.590 不如去吃一頓美味
23:15.220 23:21.090 少しだけ優しい気持ちになろうよ
23:15.220 23:21.090 至少振作点精神起来吧
23:15.220 23:21.090 至少振作點精神起來吧
23:23.440 23:26.720 1000%楽しんでいこう 
23:23.440 23:26.720 1000%地去开心生活
23:23.440 23:26.720 1000%地去開心生活
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a ビューティフルライフ
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a beautiful life
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a beautiful life
23:30.880 23:34.350 どこまでだって走っていこう 
23:30.880 23:34.350 不管去哪都勇往直前
23:30.880 23:34.350 不管去哪都勇往直前
23:34.380 23:38.100 wow wow 声に出して
23:34.380 23:38.100 wow wow 喊出声来
23:34.380 23:38.100 wow wow 喊出聲來
23:38.240 23:40.600 迷ってるなら 
23:38.240 23:40.600 如果还有些迷茫
23:38.240 23:40.600 如果還有些迷茫
23:41.390 23:45.650 do it do it 後悔なんてしたくない
23:41.390 23:45.650 do it do it 不要留下遗憾
23:41.390 23:45.650 do it do it 不要留下遺憾
23:45.720 23:48.250 始まる前には 
23:45.720 23:48.250 启程之前
23:45.720 23:48.250 啟程之前
23:48.880 23:53.180 ワクワク 楽しまなくっちゃ仕方ない
23:48.880 23:53.180 激动的心情 无法言语
23:48.880 23:53.180 激動的心情 無法言語
24:00.040 24:24.980 下集预告
24:00.040 24:24.980 下集預告
24:00.040 24:24.980 火锅和奉行
24:00.040 24:24.980 火鍋和奉行
24:00.040 24:24.980 恶魔A型死神B型
24:00.040 24:24.980 惡魔A型死神B型
24:00.400 24:04.560 おでん 庶民的かつ リーズナブルであり
24:00.400 24:04.560 关东煮 平民美食 价格亲民
24:00.400 24:04.560 關東煮 平民美食 價格親民
24:04.720 24:08.800 古くから日本全国で愛され続ける 冬の風物詩
24:04.720 24:08.800 自古以来深受日本人民喜爱 是冬天的一道独特风景
24:04.720 24:08.800 自古以來深受日本人民喜愛 是冬天的一道獨特風景
24:09.480 24:12.180 その地方地方の特殊部に彩られ
24:09.480 24:12.180 其随各地风俗不同而各异
24:09.480 24:12.180 其隨各地風俗不同而各異
24:12.460 24:15.360 団欒の幸せなひと時を提供する
24:12.460 24:15.360 为人们带来团圆的幸福时刻
24:12.460 24:15.360 為人們帶來團圓的幸福時刻
24:15.460 24:17.560 家庭料理の秘密を探る
24:15.460 24:17.560 下周我们将探索这道家庭料理的秘密
24:15.460 24:17.560 下周我們將探索這道家庭料理的秘密
24:18.240 24:20.160 次回 境界のRINNE
24:18.240 24:20.160 下集 境界的轮回
24:18.240 24:20.160 下集 境界的輪迴
24:20.380 24:24.500 鍋と奉行 悪魔A型死神B型
24:20.380 24:24.500 火锅和奉行 恶魔A型死神B型
24:20.380 24:24.500 火鍋和奉行 惡魔A型死神B型