境界之轮回 第二季 第23集 小樱是死神?

剧情介绍:
1/7Page Total 295 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第二季 第23集 小樱是死神?
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:01.500 00:05.500 本字幕由諸神字幕組出品,僅供交流學習,禁止用於商業用途
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:04.810 00:08.060 魂子さま自ら悪霊狩りをされるんですか
00:04.810 00:08.060 魂子大人您要亲自去捕猎恶灵吗
00:04.810 00:08.060 魂子大人您要親自去捕獵惡靈嗎
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博、微信@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及微博、微信@諸神字幕組
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博、微信@诸神字幕组
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 冰蝶·嘟嘟猫/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻譯 冰蝶·嘟嘟貓/校對 森羅·syura/後期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 冰蝶·嘟嘟猫/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:09.450 00:11.400 ちょっと小遣い稼ぎにね
00:09.450 00:11.400 就当是去挣点外快
00:09.450 00:11.400 就當是去掙點外快
00:11.540 00:16.670 ごっ 五万円の賞金首 これは黒ギツネの悪霊ですか
00:11.540 00:16.670 悬 悬赏五万日元 这是黑狐恶灵吗
00:11.540 00:16.670 懸 懸賞五萬日元 這是黑狐惡靈嗎
00:16.970 00:19.300 ええ そして運のいい事に
00:16.970 00:19.300 没错 而且凑巧的是
00:16.970 00:19.300 沒錯 而且湊巧的是
00:19.700 00:22.650 たまたまうちの蔵にこの黒ギツネ祓いに
00:19.700 00:22.650 我家仓库里恰好有一把死神镰刀
00:19.700 00:22.650 我家倉庫裡恰好有一把死神鐮刀
00:22.720 00:27.410 ピッタリの死神のカマが仕舞ってあるのよ
00:22.720 00:27.410 特别适合驱除黑狐
00:22.720 00:27.410 特別適合驅除黑狐
00:31.790 00:34.170 鯖人
00:31.790 00:34.170 鲭人
00:31.790 00:34.170 鯖人
00:34.880 00:36.300 逃げました
00:34.880 00:36.300 他跑啦
00:34.880 00:36.300 他跑啦
00:37.080 00:40.400 わっせ わっせ わっせ わっせ…
00:37.080 00:40.400 嘿咻 嘿咻 嘿咻 嘿咻…
00:37.080 00:40.400 嘿咻 嘿咻 嘿咻 嘿咻…
00:40.450 00:42.250 待ちなさーい
00:40.450 00:42.250 给我站住
00:40.450 00:42.250 給我站住
00:42.860 00:47.160 ご安心ください おかあさま これは質に入れるだけですから
00:42.860 00:47.160 放心吧 妈妈 我只是去把它们当掉而已
00:42.860 00:47.160 放心吧 媽媽 我只是去把它們當掉而已
00:47.570 00:50.600 他のカマはいいから そのカマだけは
00:47.570 00:50.600 其它镰刀随便你拿 唯有那一把你要给我留下
00:47.570 00:50.600 其他鐮刀隨便你拿 唯有那一把你要給我留下
00:50.990 00:54.890 包装を解いて直接手にした者を持ち主と認定する
00:50.990 00:54.890 那把镰刀会认拆开包装直接握住它的人为主人
00:50.990 00:54.890 那把鐮刀會認拆開包裝直接握住它的人為主人
00:54.990 00:58.080 その高価なカマだけは返しなさーい
00:54.990 00:58.080 你一定要把那把昂贵的镰刀还给我
00:54.990 00:58.080 你一定要把那把昂貴的鐮刀還給我
00:59.020 01:02.410 直接手にした者を持ち主と認定
00:59.020 01:02.410 直接握住的人会被认作主人吗
00:59.020 01:02.410 直接握住的人會被認作主人嗎
01:04.820 01:07.420 なら触ってしまえばこっちのもの
01:04.820 01:07.420 那我摸一下它就是我的了
01:04.820 01:07.420 那我摸一下它就是我的了
01:10.430 01:11.710 バカ息子が 
01:10.430 01:11.710 傻儿子
01:10.430 01:11.710 傻兒子
01:11.930 01:15.870 こんな事もあろうかと思って 防犯結界を施しておいたのよ
01:11.930 01:15.870 我就知道你会来偷 所以早就布下了防盗结界
01:11.930 01:15.870 我就知道你會來偷 所以早就佈下了防盜結界
01:16.050 01:18.300 おまえが絶対盗れないようにね
01:16.050 01:18.300 这样你就绝对偷不走了
01:16.050 01:18.300 這樣你就絕對偷不走了
01:35.170 01:41.600 今すぐ伝えたい事があるなら 早く呼んでよ
01:35.170 01:41.600 如果有事想马上告诉我 就快点叫我吧
01:35.170 01:41.600 如果有事想馬上告訴我 就快點叫我吧
01:42.640 01:48.400 関係なんていらないなら ただ割り切ってよ
01:42.640 01:48.400 如果不想维持这段关系 就当机立断吧
01:42.640 01:48.400 如果不想維持這段關係 就當機立斷吧
01:48.980 01:56.360 引き出しの中に 入りきらない
01:48.980 01:56.360 当抽屉里 装也装不下
01:48.980 01:56.360 當抽屜裡 裝也裝不下
01:57.460 02:01.870 整理しても キリがないから 気づく
01:57.460 02:01.870 当再怎么整理 也没完没了 终于明白
01:57.460 02:01.870 當再怎麼整理 也沒完沒了 終於明白
02:05.350 02:11.340 めくるめく日々めくれば 風が吹いて飛べる
02:05.350 02:11.340 日子一天天逝去 乘风而起快速消散
02:05.350 02:11.340 日子一天天逝去 乘風而起快速消散
02:11.810 02:14.460 でも また会う日まで 
02:11.810 02:14.460 但是 在与你再会之前
02:11.810 02:14.460 但是 在與你再會之前
02:14.960 02:19.800 ずっと暇で いつも悲しくなる
02:14.960 02:19.800 我的心都无处安放 想到这总是悲伤不已
02:14.960 02:19.800 我的心都無處安放 想到這總是悲傷不已
02:20.400 02:26.640 私に触れる君の顔が ちょっと赤くなる
02:20.400 02:26.640 与我相碰的你的面庞 略微泛红
02:20.400 02:26.640 與我相碰的你的面龐 略微泛紅
02:27.920 02:32.360 いつか超えて 会いに行くから 待ってて
02:27.920 02:32.360 总有一天 我会去见你 等着我
02:27.920 02:32.360 總有一天 我會去見你 等著我
02:49.060 02:53.060 小樱是死神!?
02:49.060 02:53.060 小櫻是死神!?
02:57.790 03:00.750 五万円の賞金首 大物だ
02:57.790 03:00.750 悬赏五万日元 好大一笔
02:57.790 03:00.750 懸賞五萬日元 好大一筆
03:05.060 03:05.630 カマ
03:05.060 03:05.630 镰刀
03:05.060 03:05.630 鐮刀
03:07.500 03:09.870 りんね カマ拾って
03:07.500 03:09.870 轮回 捡一下镰刀
03:07.500 03:09.870 輪迴 撿一下鐮刀
03:10.280 03:10.990 おばあちゃん
03:10.280 03:10.990 奶奶
03:10.280 03:10.990 奶奶
03:16.430 03:17.070 しまった
03:16.430 03:17.070 糟了
03:16.430 03:17.070 糟了
03:21.890 03:22.680 桜ちゃん
03:21.890 03:22.680 小樱
03:21.890 03:22.680 小櫻
03:22.900 03:23.780 真宮桜
03:22.900 03:23.780 真宫樱
03:22.900 03:23.780 真宮櫻
03:24.430 03:28.030 六道くん 魂子さん このカマ
03:24.430 03:28.030 六道同学 魂子小姐 这把镰刀…
03:24.430 03:28.030 六道同學 魂子小姐 這把鐮刀…
03:28.810 03:31.340 危ない 真宮桜 さわるな
03:28.810 03:31.340 危险 真宫樱 别碰它
03:28.810 03:31.340 危險 真宮櫻 別碰它
03:33.540 03:35.980 あなたを持ち主と認定いたします
03:33.540 03:35.980 您被认定为该把镰刀的主人
03:33.540 03:35.980 您被認定為該把鐮刀的主人
03:38.240 03:38.780 なっ…
03:38.240 03:38.780 什么…
03:38.240 03:38.780 什麼…
03:40.830 03:43.790 あら 認定されちゃったわね
03:40.830 03:43.790 哎呀 被认定成主人了呢
03:40.830 03:43.790 哎呀 被認定成主人了呢
03:44.010 03:45.310 どういう事だ おばあちゃん
03:44.010 03:45.310 这是怎么回事 奶奶
03:44.010 03:45.310 這是怎麼回事 奶奶
03:45.960 03:49.740 おばあちゃんと呼ばないで
03:45.960 03:49.740 不许叫我奶奶
03:45.960 03:49.740 不許叫我奶奶
03:46.290 03:50.490 いたたたたたた…
03:46.290 03:50.490 疼疼疼疼疼疼…
03:46.290 03:50.490 疼疼疼疼疼疼…
03:50.890 03:52.830 今はいいだろう それは
03:50.890 03:52.830 现在不是计较这个的时候吧
03:50.890 03:52.830 現在不是計較這個的時候吧
03:53.130 03:56.120 あのう これお返しします
03:53.130 03:56.120 那个 这个还给你们
03:53.130 03:56.120 那個 這個還給你們
03:57.710 04:00.160 人間の女子が持つ物ではないからね
03:57.710 04:00.160 这毕竟不是人类女孩该拿着的东西啊
03:57.710 04:00.160 這畢竟不是人類女孩該拿著的東西啊
04:00.290 04:01.870 六道くんのおとうさん
04:00.290 04:01.870 伯父
04:00.290 04:01.870 伯父
04:06.640 04:07.760 戻ってきた
04:06.640 04:07.760 又回来了
04:06.640 04:07.760 又回來了
04:08.460 04:10.760 防犯結界ですね あれは
04:08.460 04:10.760 那是防盗结界吧
04:08.460 04:10.760 那是防盜結界吧
04:11.280 04:14.010 ああ だからおれも拒否された
04:11.280 04:14.010 对 所以我也被排斥了
04:11.280 04:14.010 對 所以我也被排斥了
04:14.400 04:18.380 …にもかかわらず カマは真宮桜を持ち主と認めた
04:14.400 04:18.380 然而镰刀却将真宫樱认作了主人
04:14.400 04:18.380 然而鐮刀卻將真宮櫻認作了主人
04:19.000 04:21.900 もしや真宮桜には死神の才能が…
04:19.000 04:21.900 难道真宫樱有成为死神的天份吗
04:19.000 04:21.900 難道真宮櫻有成為死神的天份嗎
04:22.600 04:26.130 なら どうしてカマが桜さまを認めたんです
04:22.600 04:26.130 那么 为什么镰刀会将樱大人认作主人呢
04:22.600 04:26.130 那麼 為什麼鐮刀會將櫻大人認作主人呢
04:26.520 04:27.810 人間ですよ
04:26.520 04:27.810 我是人类啊
04:26.520 04:27.810 我是人類啊
04:28.220 04:32.180 男性が触ると発動するよーに結界をセットしておいたのよ
04:28.220 04:32.180 我设定的结界 在男性碰到镰刀时才会被触发
04:28.220 04:32.180 我設定的結界 在男性碰到鐮刀時才會被觸發
04:32.540 04:33.450 鯖人避けに
04:32.540 04:33.450 为了防范鲭人
04:32.540 04:33.450 為了防範鯖人
04:33.810 04:34.800 それだけか
04:33.810 04:34.800 这么简单啊
04:33.810 04:34.800 這麼簡單啊
04:36.090 04:39.280 という訳なので桜ちゃん そのカマ使って
04:36.090 04:39.280 所以小樱 这把镰刀就给你用吧
04:36.090 04:39.280 所以小櫻 這把鐮刀就給你用吧
04:39.470 04:40.750 困ります
04:39.470 04:40.750 这样不太好吧
04:39.470 04:40.750 這樣不太好吧
04:40.930 04:42.610 ところがそうはいかないのよ
04:40.930 04:42.610 可是已经来不及了
04:40.930 04:42.610 可是已經來不及了
04:42.980 04:45.310 カマがあなたを持ち主と認めた以上
04:42.980 04:45.310 既然镰刀认你做了主人
04:42.980 04:45.310 既然鐮刀認你做了主人
04:45.710 04:47.720 最低七体浄霊しないと
04:45.710 04:47.720 那你就得至少净化七个灵魂
04:45.710 04:47.720 那你就得至少淨化七個靈魂
04:47.760 04:49.770 カマはあなたの手から離れません
04:47.760 04:49.770 否则镰刀是不会离开你的
04:47.760 04:49.770 否則鐮刀是不會離開你的
04:51.170 04:52.750 どういう事だ おばあちゃん
04:51.170 04:52.750 这是怎么回事 奶奶
04:51.170 04:52.750 這是怎麼回事 奶奶
04:53.980 04:58.540 だから それはやめなさいって言ったでしょ
04:53.980 04:58.540 臭小子 我都让你别这么叫了
04:53.980 04:58.540 臭小子 我都讓你別這麼叫了
04:54.060 04:59.540 いたたたたたた…
04:54.060 04:59.540 疼疼疼疼疼疼…
04:54.060 04:59.540 疼疼疼疼疼疼…
05:00.240 05:01.740 どうもこうもないわ
05:00.240 05:01.740 总之就是这样
05:00.240 05:01.740 總之就是這樣
05:02.380 05:06.140 桜ちゃんにはしばらく死神の仕事をしてもらうしかないわね
05:02.380 05:06.140 只能麻烦你暂时担任死神的工作了
05:02.380 05:06.140 只能麻煩你暫時擔任死神的工作了
05:06.400 05:07.530 死神
05:06.400 05:07.530 死神
05:06.400 05:07.530 死神
05:08.330 05:09.380 真宮桜が
05:08.330 05:09.380 真宫樱当死神吗
05:08.330 05:09.380 真宮櫻當死神嗎
05:10.010 05:11.210 霊がいます
05:10.010 05:11.210 那边有一个灵
05:10.010 05:11.210 那邊有一個靈
05:16.320 05:18.320 桜ちゃん ファイトオ
05:16.320 05:18.320 小樱 加油
05:16.320 05:18.320 小櫻 加油
05:18.510 05:20.460 なんか悪霊っぽいけど
05:18.510 05:20.460 怎么感觉像是恶灵
05:18.510 05:20.460 怎麼感覺像是惡靈
05:20.780 05:23.770 安心しろ 真宮桜 おれがサポートする
05:20.780 05:23.770 放心吧 真宫樱 我来协助你
05:20.780 05:23.770 放心吧 真宮櫻 我來協助你
05:24.010 05:25.550 助かるよ 六道くん
05:24.010 05:25.550 谢谢你 六道同学
05:24.010 05:25.550 謝謝你 六道同學
05:25.840 05:28.900 にくい 女がにくい
05:25.840 05:28.900 好恨 女人真可恨
05:25.840 05:28.900 好恨 女人真可恨
05:29.470 05:30.440 あのう 
05:29.470 05:30.440 你好
05:29.470 05:30.440 你好
05:32.650 05:34.140 ちょっとお話を
05:32.650 05:34.140 能打扰一下吗
05:32.650 05:34.140 能打擾一下嗎
05:34.690 05:36.270 ボ ボクですか
05:34.690 05:36.270 是 是对我说吗
05:34.690 05:36.270 是 是對我說嗎
05:37.440 05:38.810 意外と気弱
05:37.440 05:38.810 没想到还挺好说话
05:37.440 05:38.810 沒想到還挺好說話
05:42.250 05:44.360 にくい あの女…
05:42.250 05:44.360 我好恨 那个女人…
05:42.250 05:44.360 我好恨 那個女人…
05:44.730 05:48.750 まあ ちゃんと作法にのっとって霊の話を聞いて
05:44.730 05:48.750 哎呀 她正按部就班地倾听灵的心声呢
05:44.730 05:48.750 哎呀 她正按部就班地傾聽靈的心聲呢
05:48.930 05:51.810 りんね様のやり方を見て覚えたんですね
05:48.930 05:51.810 应该是看到轮回大人平时的作法默记于心了吧
05:48.930 05:51.810 應該是看到輪迴大人平時的作法默記於心了吧
05:52.480 05:55.700 あの女… ボクに気があるふりをして
05:52.480 05:55.700 那个女的 假装对我有意思
05:52.480 05:55.700 那個女的 假裝對我有意思
05:57.210 05:59.310 会うたびにほほ笑んでくれて
05:57.210 05:59.310 每次见到我都笑容满面
05:57.210 05:59.310 每次見到我都笑容滿面
06:00.350 06:03.680 別れ際には 必ず手を握ってくれて
06:00.350 06:03.680 我离开的时候 她一定会握住我的手
06:00.350 06:03.680 我離開的時候 她一定會握住我的手
06:04.220 06:05.840 十円のお返しです
06:04.220 06:05.840 这是找您的十日元
06:04.220 06:05.840 這是找您的十日元
06:06.110 06:07.490 またご利用ください
06:06.110 06:07.490 欢迎再次惠顾
06:06.110 06:07.490 歡迎再次惠顧
06:09.790 06:11.550 そういう感じですか
06:09.790 06:11.550 是这种握手啊
06:09.790 06:11.550 是這種握手啊
06:14.040 06:17.490 でも もうあんな女に未練はなくなった
06:14.040 06:17.490 但是 我已经不在乎那个女的了
06:14.040 06:17.490 但是 我已經不在乎那個女的了
06:18.680 06:20.340 そうですか それじゃ…
06:18.680 06:20.340 是吗 那么…
06:18.680 06:20.340 是嗎 那麼…
06:20.510 06:22.940 だってボクらもうつき合ってるよね
06:20.510 06:22.940 因为我们俩已经在交往了吧
06:20.510 06:22.940 因為我們倆已經在交往了吧
06:23.580 06:27.090 二人きりで ベンチに座ってるって そういう事だよね
06:23.580 06:27.090 二人独处 一起坐在长椅上 这就是在交往了吧
06:23.580 06:27.090 二人獨處 一起坐在長椅上 這就是在交往了吧
06:27.680 06:29.600 きみから誘ってきたわけだし
06:27.680 06:29.600 而且是你先勾搭我的
06:27.680 06:29.600 而且是你先勾搭我的
06:30.670 06:32.590 寝ぼけてもらっては困ります
06:30.670 06:32.590 你这样胡说八道会让我们很难办
06:30.670 06:32.590 你這樣胡說八道會讓我們很難辦
06:34.850 06:37.380 あんたが強制除霊してどうするの
06:34.850 06:37.380 你强制除灵是要干什么
06:34.850 06:37.380 你強制除靈是要幹什麼
06:37.400 06:39.150 初心者には危険すぎる
06:37.400 06:39.150 这个灵对新手而言太危险了
06:37.400 06:39.150 這個靈對新手而言太危險了
06:39.870 06:41.020 練習するよ
06:39.870 06:41.020 我会练习的
06:39.870 06:41.020 我會練習的
06:41.230 06:42.350 おれがコーチしよう
06:41.230 06:42.350 我来教你吧
06:41.230 06:42.350 我來教你吧
06:43.120 06:46.190 そうね じゃああとは若い二人にまかせて
06:43.120 06:46.190 是啊 那接下来就交给你们年轻人了
06:43.120 06:46.190 是啊 那接下來就交給你們年輕人了
06:46.330 06:47.870 邪魔者は退散するわね
06:46.330 06:47.870 我这碍事的就先退下了
06:46.330 06:47.870 我這礙事的就先退下了
06:48.100 06:49.660 邪魔ではないですよ
06:48.100 06:49.660 您没有碍事啊
06:48.100 06:49.660 您沒有礙事啊
06:50.250 06:54.510 魂子さまもしかすると桜さまをりんね様に押しつけて
06:50.250 06:54.510 魂子大人 您不会想把樱大人丢给轮回大人吧
06:50.250 06:54.510 魂子大人 您不會想把櫻大人丟給輪迴大人吧
06:54.760 06:58.280 自分は五万円の黒ギツネ霊を追うつもりでは
06:54.760 06:58.280 自己去追悬赏五万日元的黑狐灵吧
06:54.760 06:58.280 自己去追懸賞五萬日元的黑狐靈吧
07:00.730 07:02.200 たとえそうだとしても
07:00.730 07:02.200 即便如此
07:00.730 07:02.200 即便如此
07:02.450 07:03.470 そうなんだ
07:02.450 07:03.470 原来真是啊
07:02.450 07:03.470 原來真是啊
07:03.640 07:04.890 あっさり認めたな
07:03.640 07:04.890 承认得真爽快啊
07:03.640 07:04.890 承認得真爽快啊
07:06.020 07:10.100 桜ちゃんのそのカマ 黒ギツネ霊祓いに最適の業物
07:06.020 07:10.100 小樱的这把镰刀 是最适合驱除黑狐灵的宝物
07:06.020 07:10.100 小櫻的這把鐮刀 是最適合驅除黑狐靈的寶物
07:10.610 07:12.250 その名も追萩月
07:10.610 07:12.250 其名曰追萩月
07:10.610 07:12.250 其名曰追萩月
07:12.560 07:14.680 なっ… 追萩月
07:12.560 07:14.680 什… 追萩月
07:12.560 07:14.680 什… 追萩月
07:15.280 07:22.250 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
07:15.280 07:22.250 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
07:15.280 07:22.250 人 类
07:15.280 07:22.250 人 類
07:15.820 07:20.400 追萩月 それはキツネその他の憑依型霊対応の
07:15.820 07:20.400 追萩月 专门用于对付狐狸等附身类型的灵
07:15.820 07:20.400 追萩月 專門用於對付狐狸等附身類型的靈
07:20.700 07:23.010 取り憑いた人間から霊を分離する
07:20.700 07:23.010 可以将这类灵从附身的人类身上分离
07:20.700 07:23.010 可以將這類靈從附身的人類身上分離
07:22.250 07:26.250 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
07:22.250 07:26.250 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
07:22.250 07:26.250 人 类
07:22.250 07:26.250 人 類
07:23.280 07:25.550 追い出し機能を備えたカマである
07:23.280 07:25.550 是一把具备驱逐功能的镰刀
07:23.280 07:25.550 是一把具備驅逐功能的鐮刀
07:23.290 07:26.250 附身灵净化
07:23.290 07:26.250 附身靈淨化
07:26.540 07:29.320 本来なら憑依した霊を浄霊するには
07:26.540 07:29.320 按照一贯做法 要想净化附身灵
07:26.540 07:29.320 按照一貫做法 要想淨化附身靈
07:29.800 07:30.880 取り憑かれた人から
07:29.800 07:30.880 得花20日元购买分离香
07:29.800 07:30.880 得花20日元購買分離香
07:30.910 07:33.570 20円もする分離香で追い出さなければならない
07:30.910 07:33.570 把附在人身上的灵驱逐出来
07:30.910 07:33.570 把附在人身上的靈驅逐出來
07:34.350 07:39.170 だが追萩月は その手間を省ける簡単浄霊が可能な銘品
07:34.350 07:39.170 但追萩月可以去繁从简 是用于净灵的利器
07:34.350 07:39.170 但追萩月可以去繁從簡 是用於淨靈的利器
07:39.680 07:42.840 もちろん 通常の浄霊も可能なのだ
07:39.680 07:42.840 当然 也可用于一般净灵
07:39.680 07:42.840 當然 也可用於一般淨靈
07:43.790 07:48.960 そう もしその追萩月を桜ちゃんが使いこなす事ができれば
07:43.790 07:48.960 没错 如果小樱掌握了这把追萩月的用法
07:43.790 07:48.960 沒錯 如果小櫻掌握了這把追萩月的用法
07:51.130 07:51.890 できれば…
07:51.130 07:51.890 掌握了的话…
07:51.130 07:51.890 掌握了的話…
07:53.470 07:59.000 懸賞金五万円に近いのは私とあなたたちどっちかしらねぇ
07:53.470 07:59.000 你们和我 谁能先拿到吴万日元悬赏金就难说了
07:53.470 07:59.000 你們和我 誰能先拿到五萬日元懸賞金就難說了
07:59.960 08:01.940 行こう真宮桜 特訓だ
07:59.960 08:01.940 走吧 真宫樱 开始特训了
07:59.960 08:01.940 走吧 真宮櫻 開始特訓了
08:02.290 08:04.000 目の色がかわった
08:02.290 08:04.000 眼睛都发绿了
08:02.290 08:04.000 眼睛都發綠了
08:04.990 08:05.640 これは…
08:04.990 08:05.640 这是…
08:04.990 08:05.640 這是…
08:05.930 08:06.890 霊寄せ香
08:05.930 08:06.890 引灵香
08:05.930 08:06.890 引靈香
08:08.780 08:10.030 霊がいっぱい
08:08.780 08:10.030 好多灵
08:08.780 08:10.030 好多靈
08:12.990 08:13.720 おやじ
08:12.990 08:13.720 老爸
08:12.990 08:13.720 老爸
08:14.280 08:16.760 浄霊特訓に協力してあげよう
08:14.280 08:16.760 我也来帮你们特训吧
08:14.280 08:16.760 我也來幫你們特訓吧
08:18.270 08:19.480 どういうつもりだ
08:18.270 08:19.480 你在打什么鬼主意
08:18.270 08:19.480 你在打什麼鬼主意
08:19.580 08:23.700 七体浄霊しないと 追萩月を手放せないんだろう
08:19.580 08:23.700 不净化七个灵魂 就无法使追萩月解除认定不是吗
08:19.580 08:23.700 不淨化七個靈魂 就無法使追萩月解除認定不是嗎
08:24.770 08:26.510 さあ 真宮桜ちゃん
08:24.770 08:26.510 来吧 真宫樱
08:24.770 08:26.510 來吧 真宮櫻
08:26.530 08:30.110 サクッと浄霊して追萩月を渡しなさい…
08:26.530 08:30.110 你赶紧净灵 然后把追萩月交给我…
08:26.530 08:30.110 你趕緊淨靈 然後把追萩月交給我…
08:30.170 08:31.530 いくらで売る気だ
08:30.170 08:31.530 你想卖多少钱
08:30.170 08:31.530 你想賣多少錢
08:32.040 08:32.970 五万
08:32.040 08:32.970 五万
08:32.040 08:32.970 五萬
08:35.540 08:37.020 成仏したい
08:35.540 08:37.020 我想成佛
08:35.540 08:37.020 我想成佛
08:38.290 08:39.800 成仏させろ
08:38.290 08:39.800 让我成佛吧
08:38.290 08:39.800 讓我成佛吧
08:40.350 08:44.000 はい じゃあ並んでくださーい
08:40.350 08:44.000 好了 大家来排一下队
08:40.350 08:44.000 好了 大家來排一下隊
08:46.050 08:47.770 邪魔 邪魔 邪魔
08:46.050 08:47.770 碍事 碍事 碍事
08:46.050 08:47.770 礙事 礙事 礙事
08:51.240 08:52.890 こら れんげくん
08:51.240 08:52.890 喂 莲华
08:51.240 08:52.890 喂 蓮華
08:53.080 08:54.400 なんですか 社長
08:53.080 08:54.400 有什么事吗 社长
08:53.080 08:54.400 有什麼事嗎 社長
08:54.730 08:57.240 私黒ギツネ捜しで忙しいんですけど
08:54.730 08:57.240 我正忙着找黑狐呢
08:54.730 08:57.240 我正忙著找黑狐呢
08:58.800 09:00.800 思ったよりむつかしい
08:58.800 09:00.800 比想象中难多了
08:58.800 09:00.800 比想像中難多了
09:02.690 09:05.940 ごめん 六道くん ちょっと時間かかるかも
09:02.690 09:05.940 对不起 六道同学 可能要费些时间
09:02.690 09:05.940 對不起 六道同學 可能要費些時間
09:06.320 09:07.850 気にするな 真宮桜
09:06.320 09:07.850 别在意 真宫樱
09:06.320 09:07.850 別在意 真宮櫻
09:08.210 09:10.270 これから特訓すればいいだけの話だ
09:08.210 09:10.270 完成特训后就好了
09:08.210 09:10.270 完成特訓後就好了
09:11.580 09:13.240 よろしくね 六道くん
09:11.580 09:13.240 那就拜托你了 六道同学
09:11.580 09:13.240 那就拜託你了 六道同學
09:15.480 09:16.600 むしろ 嬉しい
09:15.480 09:16.600 这反倒正合我意
09:15.480 09:16.600 這反倒正合我意
09:21.520 09:25.260 お待たせ 六道くん うちからお弁当持ってきた
09:21.520 09:25.260 久等了 六道同学 我带便当来了
09:21.520 09:25.260 久等了 六道同學 我帶便當來了
09:25.690 09:26.620 真宮桜
09:25.690 09:26.620 真宫樱
09:25.690 09:26.620 真宮櫻
09:31.260 09:34.670 この廃屋は近所でも屈指の霊集合スポットだ
09:31.260 09:34.670 这座废屋是附近主要的幽灵聚集地之一
09:31.260 09:34.670 這座廢屋是附近主要的幽靈聚集地之一
09:37.080 09:40.520 成仏したい霊の方 お集まりくださーい
09:37.080 09:40.520 想成佛的各位灵 请在这里集合
09:37.080 09:40.520 想成佛的各位靈 請在這裡集合
09:41.580 09:44.850 ちょっとお願いできる 迷っちゃって
09:41.580 09:44.850 能麻烦你们一下吗 我迷路了
09:41.580 09:44.850 能麻煩你們一下嗎 我迷路了
09:46.050 09:50.060 ちょっとスーパーへ買い物に出ただけのつもりだったのに
09:46.050 09:50.060 我就想出门去超市买点东西
09:46.050 09:50.060 我就想出門去超市買點東西
09:50.540 09:53.650 なんか途中で死んじゃったらしいのよね
09:50.540 09:53.650 结果却好像死在了路上
09:50.540 09:53.650 結果卻好像死在了路上
09:54.140 09:55.040 まあ
09:54.140 09:55.040 这样啊
09:54.140 09:55.040 這樣啊
09:55.450 09:59.640 家に帰ろうにも 帰り道が分からなくなっちゃってね
09:55.450 09:59.640 我想回家 却记不得回家的路了
09:55.450 09:59.640 我想回家 卻記不得回家的路了
09:59.790 10:01.770 ずっと迷ってたのよ
09:59.790 10:01.770 一直都在外面徘徊呢
09:59.790 10:01.770 一直都在外面徘徊呢
10:02.620 10:06.370 それでも最近 ようやくたどりつけたんだけどねぇ
10:02.620 10:06.370 然后在不久前 我终于找到了路
10:02.620 10:06.370 然後在不久前 我終於找到了路
10:06.880 10:08.210 そしたらば…
10:06.880 10:08.210 但是…
10:06.880 10:08.210 但是…
10:08.690 10:09.620 そしたら?
10:08.690 10:09.620 但是?
10:08.690 10:09.620 但是?
10:10.300 10:12.860 なんと20年もたってて
10:10.300 10:12.860 居然已经过去了20年
10:10.300 10:12.860 居然已經過去了20年
10:12.900 10:16.480 お父さんも先に成仏しちゃってたのよぉ
10:12.900 10:16.480 孩子他爸都抢在我前头成佛了
10:12.900 10:16.480 孩子他爸都搶在我前頭成佛了
10:17.780 10:19.640 それは大変でしたね
10:17.780 10:19.640 这还真是不容易啊
10:17.780 10:19.640 這還真是不容易啊
10:23.460 10:25.100 ではやってさしあげて
10:23.460 10:25.100 那就麻烦你帮她成佛吧
10:23.460 10:25.100 那就麻煩你幫她成佛吧
10:26.100 10:26.500 はい
10:26.100 10:26.500 好
10:26.100 10:26.500 好
10:27.070 10:30.050 大きく振りかぶって 心をこめて
10:27.070 10:30.050 高高举过头顶 凝神贯注
10:27.070 10:30.050 高高舉過頭頂 凝神貫注
10:32.400 10:33.730 心をこめて
10:32.400 10:33.730 凝神贯注
10:32.400 10:33.730 凝神貫注
10:34.110 10:35.150 振り下ろします
10:34.110 10:35.150 向下抡
10:34.110 10:35.150 向下掄
10:35.600 10:35.980 はい
10:35.600 10:35.980 是
10:35.600 10:35.980 是
10:39.230 10:40.680 ありがとね
10:39.230 10:40.680 谢谢你们
10:39.230 10:40.680 謝謝你們
10:43.080 10:45.610 できたよ ありがとう 六道くん
10:43.080 10:45.610 我做到了 谢谢你 六道同学
10:43.080 10:45.610 我做到了 謝謝你 六道同學
10:46.450 10:49.170 いい感じだ 才能あるぞ 真宮桜
10:46.450 10:49.170 做得不错 你很有天赋 真宫樱
10:46.450 10:49.170 做得不錯 你很有天賦 真宮櫻
10:50.020 10:51.870 それじゃあ次 いってみよう
10:50.020 10:51.870 那我们继续
10:50.020 10:51.870 那我們繼續
10:52.260 10:54.670 はい コーチ 私がんばります
10:52.260 10:54.670 好的 教练 我会努力的
10:52.260 10:54.670 好的 教練 我會努力的
10:55.100 10:58.620 よ~し 特訓は厳しいが しっかりついてくるんだ 
10:55.100 10:58.620 很好 特训很辛苦 但你要好好跟上
10:55.100 10:58.620 很好 特訓很辛苦 但你要好好跟上
10:58.750 11:02.240 真宮桜 お前なら きっとできるからな
10:58.750 11:02.240 真宫樱 你一定可以做到的
10:58.750 11:02.240 真宮櫻 你一定可以做到的
11:02.650 11:03.230 はい
11:02.650 11:03.230 好的
11:02.650 11:03.230 好的
11:05.900 11:08.930 二人きりの浄霊特訓 弁当つき
11:05.900 11:08.930 只有两个人的净灵特训 还带着便当
11:05.900 11:08.930 只有兩個人的淨靈特訓 還帶著便當
11:12.040 11:14.890 いつまでも続け この楽しい空間
11:12.040 11:14.890 请让这么美好的世界一直持续下去吧
11:12.040 11:14.890 請讓這麼美好的世界一直持續下去吧
11:15.150 11:16.510 ぼくもいますけど
11:15.150 11:16.510 我也在呢
11:15.150 11:16.510 我也在呢
11:22.200 11:24.160 お尋ね者の黒ギツネ
11:22.200 11:24.160 被悬赏的黑狐
11:22.200 11:24.160 被懸賞的黑狐
11:28.010 11:29.710 五万円の賞金首
11:28.010 11:29.710 五万日元的赏金
11:28.010 11:29.710 五萬日元的賞金
11:30.190 11:33.550 成仏したいんだけど ちょっと心残りが…
11:30.190 11:33.550 我也想成佛 但心里还有点遗憾…
11:30.190 11:33.550 我也想成佛 但心裡還有點遺憾…
11:33.860 11:35.630 お話うかがいますね
11:33.860 11:35.630 请向我倾诉吧
11:33.860 11:35.630 請向我傾訴吧
11:37.260 11:41.420 十年つき合った彼氏がね なかなか結婚してくれなくて
11:37.260 11:41.420 我有一个谈了十年的男朋友 但他一直不肯娶我
11:37.260 11:41.420 我有一個談了十年的男朋友 但他一直不肯娶我
11:41.680 11:42.500 まあ
11:41.680 11:42.500 哇
11:41.680 11:42.500 哇
11:42.690 11:46.320 高校の同級生で むこうから告白してきてくれて
11:42.690 11:46.320 我们是高中同学 是他先表白的
11:42.690 11:46.320 我們是高中同學 是他先表白的
11:46.660 11:48.670 私も好きだからオッケーしたの
11:46.660 11:48.670 我也很喜欢他 就答应了
11:46.660 11:48.670 我也很喜歡他 就答應了
11:46.960 11:48.100 出会いからか
11:46.960 11:48.100 要从表白开始讲起吗
11:46.960 11:48.100 要從表白開始講起嗎
11:49.240 11:51.300 そこから付き合ってしばらくして
11:49.240 11:51.300 ということはこの話は長引く
11:49.240 11:51.300 我们在一起后不久…
11:49.240 11:51.300 我們在一起後不久…
11:49.240 11:51.300 这样的话一时半会就结束不了
11:49.240 11:51.300 這樣的話一時半會就結束不了
11:51.980 11:53.160 ならば今のうちに…
11:51.980 11:53.160 那就只能趁现在…
11:51.980 11:53.160 那就只能趁現在…
11:54.280 11:58.240 なのにあのくそ野郎 二股かけやがった
11:54.280 11:58.240 但是那个混蛋 居然劈腿了
11:54.280 11:58.240 但是那個混蛋 居然劈腿了
11:59.230 12:01.480 やっぱり呪い殺す
11:59.230 12:01.480 我要诅咒死他
11:59.230 12:01.480 我要詛咒死他
12:03.130 12:05.160 一気に話飛んだーっ
12:03.130 12:05.160 话题进展得太快了吧
12:03.130 12:05.160 話題進展得太快了吧
12:05.470 12:07.230 呪いはダメですよー
12:05.470 12:07.230 诅咒是不可取的
12:05.470 12:07.230 詛咒是不可取的
12:07.570 12:09.210 救われませんよー
12:07.570 12:09.210 那样是解决不了问题的
12:07.570 12:09.210 那樣是解決不了問題的
12:09.980 12:12.830 このまま成仏してなるものか
12:09.980 12:12.830 这口气不出我誓不成佛
12:09.980 12:12.830 這口氣不出我誓不成佛
12:13.130 12:14.260 悪霊化した
12:13.130 12:14.260 恶灵化了
12:13.130 12:14.260 惡靈化了
12:20.200 12:22.510 にくい にくい にくい
12:20.200 12:22.510 我恨 我恨 我好恨
12:20.200 12:22.510 我恨 我恨 我好恨
12:22.890 12:24.620 あの男がにくい
12:22.890 12:24.620 我恨那个男人
12:22.890 12:24.620 我恨那個男人
12:25.850 12:28.760 あれはまだ真宮桜が浄霊するのは無理だ
12:25.850 12:28.760 这个级别的恶灵真宫樱还净化不了
12:25.850 12:28.760 這個級別的惡靈真宮櫻還淨化不了
12:30.220 12:32.930 かわいい女もにくい
12:30.220 12:32.930 长得可爱的女人也可恨
12:30.220 12:32.930 長得可愛的女人也可恨
12:34.450 12:35.210 浄化
12:34.450 12:35.210 净化
12:34.450 12:35.210 淨化
12:36.900 12:38.330 ありがとう 六道くん
12:36.900 12:38.330 谢谢你 六道同学
12:36.900 12:38.330 謝謝你 六道同學
12:38.600 12:39.890 やっぱりすごいね
12:38.600 12:39.890 你果然好厉害
12:38.600 12:39.890 你果然好厲害
12:41.360 12:43.210 大丈夫だったか 真宮桜
12:41.360 12:43.210 你没事吧 真宫樱
12:41.360 12:43.210 你沒事吧 真宮櫻
12:43.960 12:45.050 おれというやつは
12:43.960 12:45.050 我这个人真是…
12:43.960 12:45.050 我這個人真是…
12:45.650 12:48.720 一瞬でも真宮桜から目を離した自分が許せん
12:45.650 12:48.720 哪怕只有一瞬 我也无法原谅从真宫樱身上移开视线的自己
12:45.650 12:48.720 哪怕只有一瞬 我也無法原諒從真宮櫻身上移開視線的自己
12:52.100 12:53.740 この尊敬のまなざし…
12:52.100 12:53.740 这份尊敬的目光…
12:52.100 12:53.740 這份尊敬的目光…
12:55.490 12:58.120 あなたとあなたと そこのあなた
12:55.490 12:58.120 你 你 还有你
12:55.490 12:58.120 你 你 還有你
13:02.530 13:05.260 素直に成仏してくれそうな霊たちをみつくろった
13:02.530 13:05.260 我把看起来会老实成佛的幽灵们都聚集到这里了
13:02.530 13:05.260 我把看起來會老實成佛的幽靈們都聚集到這裡了
13:06.370 13:08.880 もう語るほどの事もないしな
13:06.370 13:08.880 我已经无话可说了
13:06.370 13:08.880 我已經無話可說了
13:09.770 13:11.250 さくっとよろしく
13:09.770 13:11.250 麻烦你了
13:09.770 13:11.250 麻煩你了
13:12.210 13:14.120 こちらこそよろしくお願いします
13:12.210 13:14.120 该说这句话的应该是我
13:12.210 13:14.120 該說這句話的應該是我
13:15.950 13:18.010 それでは失礼しまーす
13:15.950 13:18.010 那就冒犯了
13:15.950 13:18.010 那就冒犯了
13:20.960 13:22.110 よし うまいぞ
13:20.960 13:22.110 很好 做得不错
13:20.960 13:22.110 很好 做得不錯
13:22.970 13:24.740 これでいいんだ これで
13:22.970 13:24.740 这样就好了 就这样吧
13:22.970 13:24.740 這樣就好了 就這樣吧
13:26.400 13:30.740 五万円の黒ギツネなどこの充実のひと時に比べたら…
13:26.400 13:30.740 五万日元的黑狐怎么能和这份充实的片刻时光相比…
13:26.400 13:30.740 五萬日元的黑狐怎麼能和這份充實的片刻時光相比…
13:31.540 13:35.360 確かに五万円の賞金を稼げば コンビニグルメ買い放題
13:31.540 13:35.360 要是赚到了五万日元 便利店美食的确可以任我购买
13:31.540 13:35.360 要是賺到了五萬日元 便利商店美食的確可以任我購買
13:36.240 13:39.210 たまっている死神道具のツケも一気に払える
13:36.240 13:39.210 买死神道具赊下的债务也能一口气还清
13:36.240 13:39.210 買死神道具賒下的債務也能一口氣還清
13:40.540 13:41.950 五万円あればツケが
13:40.540 13:41.950 只要有五万日元就能还账
13:40.540 13:41.950 只要有五萬日元就能還帳
13:42.560 13:44.050 五万円あればグルメが
13:42.560 13:44.050 只要有五万日元就能买美食
13:42.560 13:44.050 只要有五萬日元就能買美食
13:44.750 13:48.280 五万円 五万円 五万円…
13:44.750 13:48.280 五万日元 五万日元 五万日元…
13:44.750 13:48.280 五萬日元 五萬日元 五萬日元…
13:49.360 13:50.920 六道くん いいよ
13:49.360 13:50.920 没关系的 六道同学
13:49.360 13:50.920 沒關係的 六道同學
13:51.160 13:53.040 黒ギツネつかまえに行っても
13:51.160 13:53.040 你去抓黑狐吧
13:51.160 13:53.040 你去抓黑狐吧
13:54.420 13:57.280 いや なんか声に出てたから
13:54.420 13:57.280 你都说出声了
13:54.420 13:57.280 你都說出聲了
13:57.940 13:59.520 バ バカなっ
13:57.940 13:59.520 说 说什么傻话
13:57.940 13:59.520 說 說什麼傻話
13:59.550 14:03.170 お おれはそ そのようなむ 無責任な事…
13:59.550 14:03.170 我怎么能这么不 不负责任
13:59.550 14:03.170 我怎麼能這麼不 不負責任
14:05.780 14:07.060 だまし神 れんげ
14:05.780 14:07.060 是堕魔死神莲华
14:05.780 14:07.060 是墮魔死神蓮華
14:07.550 14:09.260 五万円もらったあ
14:07.550 14:09.260 五万日元归我了
14:07.550 14:09.260 五萬日元歸我了
14:10.250 14:11.280 渡すかあっ
14:10.250 14:11.280 休想得逞
14:10.250 14:11.280 休想得逞
14:13.570 14:15.780 ひっこんでなさいよ 金の亡者
14:13.570 14:15.780 滚开 你这个贪财鬼
14:13.570 14:15.780 滾開 你這個貪財鬼
14:22.970 14:24.260 死神のカマが
14:22.970 14:24.260 死神镰刀被打掉了
14:22.970 14:24.260 死神鐮刀被打掉了
14:26.860 14:28.530 六道くんのおとうさん
14:26.860 14:28.530 伯父
14:26.860 14:28.530 伯父
14:30.720 14:32.760 あれが黒ギツネのやり口さ
14:30.720 14:32.760 那就是黑狐的惯用手段
14:30.720 14:32.760 那就是黑狐的慣用手段
14:33.260 14:37.300 懸賞金に目がくらんで 死神同士が争っているところを狙って
14:33.260 14:37.300 在死神被悬赏金蒙蔽双眼 相互争斗之时
14:33.260 14:37.300 在死神被懸賞金矇蔽雙眼 相互爭鬥之時
14:37.540 14:38.910 カマを手放させる
14:37.540 14:38.910 它趁机打掉其手中的镰刀
14:37.540 14:38.910 它趁機打掉其手中的鐮刀
14:39.530 14:42.060 それは 浄霊されないように?
14:39.530 14:42.060 这是为了让他们无法净化吗
14:39.530 14:42.060 這是為了讓他們無法淨化嗎
14:43.080 14:48.250 そう ちなみに 中でも黒ギツネが最も恐れているのは
14:43.080 14:48.250 没错 另外 死神镰刀中最令黑狐恐惧的
14:43.080 14:48.250 沒錯 另外 死神鐮刀中最令黑狐恐懼的
14:48.820 14:52.480 今桜ちゃんが持っている死神のカマ追萩月さ
14:48.820 14:52.480 就是你现在拿着的追萩月
14:48.820 14:52.480 就是你現在拿著的追萩月
14:54.000 14:57.160 そうか それで周りをウロウロしている割りに
14:54.000 14:57.160 原来是这样 所以它才在我们周围徘徊
14:54.000 14:57.160 原來是這樣 所以它才在我們周圍徘徊
14:57.380 14:59.040 近づいて来なかったんですね
14:57.380 14:59.040 却不敢靠近
14:57.380 14:59.040 卻不敢靠近
14:59.630 15:01.560 だがいずれ奪いに来るだろう
14:59.630 15:01.560 但黑狐终究会来夺取的
14:59.630 15:01.560 但黑狐終究會來奪取的
15:01.880 15:04.640 悪い事は言わん 早く手放した方が…
15:01.880 15:04.640 我不会害你 你还是趁早放手…
15:01.880 15:04.640 我不會害你 你還是趁早放手…
15:08.900 15:10.500 学習しましょうよ
15:08.900 15:10.500 吸取下教训吧
15:08.900 15:10.500 吸取下教訓吧
15:10.930 15:12.750 それはそれとして おとうさん
15:10.930 15:12.750 这件事情先放一边 伯父
15:10.930 15:12.750 這件事情先放一邊 伯父
15:13.540 15:16.800 その六道くんとれんげの死神のカマ
15:13.540 15:16.800 你拿着的六道同学和莲华的死神镰刀…
15:13.540 15:16.800 你拿著的六道同學和蓮華的死神鐮刀…
15:18.080 15:19.370 あ これね
15:18.080 15:19.370 啊 你说这个
15:18.080 15:19.370 啊 你說這個
15:19.440 15:21.300 偶然拾ったから じゃっ
15:19.440 15:21.300 这是碰巧捡到的 回见
15:19.440 15:21.300 這是碰巧撿到的 回見
15:22.570 15:23.720 なにが「じゃっ」だ
15:22.570 15:23.720 回见个头啊
15:22.570 15:23.720 回見個頭啊
15:24.090 15:25.080 売り飛ばす気でしょ
15:24.090 15:25.080 你是准备卖掉吧
15:24.090 15:25.080 你是準備賣掉吧
15:29.080 15:30.920 甘いぞ りんね パパは
15:29.080 15:30.920 别太早下结论 轮回 你爸爸我…
15:29.080 15:30.920 別太早下結論 輪迴 你爸爸我…
15:31.220 15:33.250 この程度でメゲたりしないっ
15:31.220 15:33.250 才不会因为这点事就放弃
15:31.220 15:33.250 才不會因為這點事就放棄
15:36.800 15:38.100 カマを持ち逃げした
15:36.800 15:38.100 他带着镰刀逃跑了
15:36.800 15:38.100 他帶著鐮刀逃跑了
15:38.260 15:39.390 返しなさいよっ
15:38.260 15:39.390 给我还回来
15:38.260 15:39.390 給我還回來
15:45.420 15:46.300 まざってる?
15:45.420 15:46.300 融合在一起了?
15:45.420 15:46.300 融合在一起了?
15:57.900 15:59.230 憑依されやがった
15:57.900 15:59.230 被附身了
15:57.900 15:59.230 被附身了
15:59.530 16:01.490 私たちのカマを持ったまま
15:59.530 16:01.490 在拿着我们镰刀的情况下
15:59.530 16:01.490 在拿著我們鐮刀的情況下
16:02.660 16:05.790 もはや桜さまの追萩月だけが頼りです
16:02.660 16:05.790 现在只能依靠樱大人的追萩月了
16:02.660 16:05.790 現在只能依靠櫻大人的追萩月了
16:06.200 16:09.860 ええ 修行中なのにいきなりラスボスと
16:06.200 16:09.860 什么 一下子就让还在新手村的我打大怪
16:06.200 16:09.860 什麼 一下子就讓還在新手村的我打大怪
16:16.330 16:17.520 あのくそおやじ
16:16.330 16:17.520 那个臭老爸
16:16.330 16:17.520 那個臭老爸
16:18.240 16:21.040 黒ギツネに憑依されてもなんの違和感もないが
16:18.240 16:21.040 虽然被黑狐附身的他看着和平时也没什么两样
16:18.240 16:21.040 雖然被黑狐附身的他看著和平時也沒什麼兩樣
16:21.460 16:23.020 放っておくわけにもいかん
16:21.460 16:23.020 但也不能放任不管
16:21.460 16:23.020 但也不能放任不管
16:23.470 16:26.750 私がこの追萩月で浄霊するしかないんだよね
16:23.470 16:26.750 只能让我用追萩月来净化了对吗
16:23.470 16:26.750 只能讓我用追萩月來淨化了對嗎
16:27.150 16:28.980 初心者にはきついと思うが
16:27.150 16:28.980 这对初学者来说很困难
16:27.150 16:28.980 這對初學者來說很困難
16:29.380 16:31.220 大丈夫 やってみるよ
16:29.380 16:31.220 没关系 我试试看
16:29.380 16:31.220 沒關係 我試試看
16:31.890 16:33.850 よし 頼むぞ 真宮桜
16:31.890 16:33.850 好 拜托你了 真宫樱
16:31.890 16:33.850 好 拜託你了 真宮櫻
16:36.120 16:38.320 まずはおれがやつをつかまえる
16:36.120 16:38.320 首先我来抓住这家伙
16:36.120 16:38.320 首先我來抓住這傢伙
16:41.790 16:42.540 ダメだ
16:41.790 16:42.540 失败了
16:41.790 16:42.540 失敗了
16:42.570 16:44.090 カマを盗られたままじゃ
16:42.570 16:44.090 没有镰刀的时候根本没有胜算
16:42.570 16:44.090 沒有鐮刀的時候根本沒有勝算
16:48.500 16:49.410 向かって来る
16:48.500 16:49.410 冲过来了
16:48.500 16:49.410 沖過來了
16:52.860 16:53.880 追萩月が…
16:52.860 16:53.880 追萩月被…
16:52.860 16:53.880 追萩月被…
16:58.650 17:01.550 だから学習しましょうって言ってるのに
16:58.650 17:01.550 我都说要长点记性了
16:58.650 17:01.550 我都說要長點記性了
17:01.940 17:03.560 もう一度おさらいしておこう
17:01.940 17:03.560 让我们再来复习一下
17:01.940 17:03.560 讓我們再來複習一下
17:04.140 17:09.150 追萩月には男が触れない防犯結界が施してあるのだ
17:04.140 17:09.150 追萩月被施上了男性无法触碰的防盗结界
17:04.140 17:09.150 追萩月被施上了男性無法觸碰的防盜結界
17:10.100 17:12.720 つまり女の私なら持てるということね
17:10.100 17:12.720 也就是说身为女性的我可以触碰它
17:10.100 17:12.720 也就是說身為女性的我可以觸碰它
17:13.050 17:13.800 れんげ
17:13.050 17:13.800 莲华
17:13.050 17:13.800 蓮華
17:14.010 17:15.570 素人は引っこんでなさい
17:14.010 17:15.570 外行人退到一边去
17:14.010 17:15.570 外行人退到一邊去
17:15.870 17:17.360 黒ギツネは私が祓う
17:15.870 17:17.360 黑狐由我来驱除
17:15.870 17:17.360 黑狐由我來驅除
17:19.240 17:19.980 持てた
17:19.240 17:19.980 拿起来了
17:19.240 17:19.980 拿起來了
17:22.000 17:25.490 ブーッ 持ち主と認定できませーん
17:22.000 17:25.490 错误 无法认定为持有者
17:22.000 17:25.490 錯誤 無法認定為持有者
17:27.490 17:28.180 ダメか
17:27.490 17:28.180 不行啊
17:27.490 17:28.180 不行啊
17:29.020 17:30.520 あからさまにやる気がない
17:29.020 17:30.520 明显毫无干劲
17:29.020 17:30.520 明顯毫無幹勁
17:30.900 17:35.140 やっぱり追萩月は桜さまが七体浄霊をしないかぎり
17:30.900 17:35.140 看来只要您没有用追萩月净化七个灵
17:30.900 17:35.140 看來只要您沒有用追萩月淨化七個靈
17:35.320 17:37.280 他の人には使えないんですよ
17:35.320 17:37.280 其他人是无法使用的
17:35.320 17:37.280 其他人是無法使用的
17:38.200 17:40.780 れんげクン 一緒ニ逃ゲよう
17:38.200 17:40.780 莲华 我们一起逃吧
17:38.200 17:40.780 蓮華 我們一起逃吧
17:40.910 17:42.010 しゃべった
17:40.910 17:42.010 说话了
17:40.910 17:42.010 說話了
17:42.650 17:43.810 どういう事よ
17:42.650 17:43.810 你这是什么意思
17:42.650 17:43.810 你這是什麼意思
17:44.240 17:45.730 決マッていル
17:44.240 17:45.730 那还用说
17:44.240 17:45.730 那還用說
17:46.010 17:48.320 追萩月トりんねノカマを売り飛バして
17:46.010 17:48.320 把追萩月和轮回的镰刀卖掉
17:46.010 17:48.320 把追萩月和輪迴的鐮刀賣掉
17:48.340 17:50.560 儲ケを山分ケにするのダよ
17:48.340 17:50.560 然后我们一起平分赚来的钱
17:48.340 17:50.560 然後我們一起平分賺來的錢
17:51.320 17:54.640 おとうさん 黒ギツネに憑依されているのに…
17:51.320 17:54.640 伯父 被黑狐附身了还…
17:51.320 17:54.640 伯父 被黑狐附身了還…
17:55.680 17:57.720 普段のおやじそのものじゃないか
17:55.680 17:57.720 还是死性不改啊
17:55.680 17:57.720 還是死性不改啊
17:59.650 18:00.650 しマった
17:59.650 18:00.650 糟了
17:59.650 18:00.650 糟了
18:01.690 18:03.060 やれっ 真宮桜
18:01.690 18:03.060 快动手 真宫樱
18:01.690 18:03.060 快動手 真宮櫻
18:03.180 18:04.320 はいっ コーチ
18:03.180 18:04.320 是 教练
18:03.180 18:04.320 是 教練
18:05.660 18:08.460 真宮桜 行きまーす
18:05.660 18:08.460 真宫樱 净灵开始
18:05.660 18:08.460 真宮櫻 淨靈開始
18:09.930 18:14.170 これでやっと悪イ黒ギツネから解放サれル
18:09.930 18:14.170 这样一来就终于可以不被凶恶的黑狐控制了
18:09.930 18:14.170 這樣一來就終於可以不被凶惡的黑狐控制了
18:15.070 18:16.940 アリガトウ 桜チャん
18:15.070 18:16.940 谢谢你 小樱
18:15.070 18:16.940 謝謝你 小櫻
18:19.700 18:22.510 我が宿敵追萩月 タタキ折ル
18:19.700 18:22.510 我的宿敌追萩月 我要折断你
18:19.700 18:22.510 我的宿敵追萩月 我要折斷你
18:29.560 18:30.340 分離香
18:29.560 18:30.340 分离香
18:29.560 18:30.340 分離香
18:32.510 18:36.570 分離香とは 人に憑依した霊を追い出す死神道具である
18:32.510 18:36.570 分离香 是可以将附身之灵逐出人体的死神道具
18:32.510 18:36.570 分離香 是可以將附身之靈逐出人體的死神道具
18:37.560 18:39.800 ちなみに 桜の持つ追萩月は
18:37.560 18:39.800 另外 小樱所持的追萩月
18:37.560 18:39.800 另外 小櫻所持的追萩月
18:40.180 18:42.940 この追い出しと浄霊を一度に行えるため
18:40.180 18:42.940 因为可以一次性完成驱灵和净化
18:40.180 18:42.940 因為可以一次性完成驅靈和淨化
18:43.400 18:45.760 黒ギツネが苦手としているのだ
18:43.400 18:45.760 对黑狐来说很棘手
18:43.400 18:45.760 對黑狐來說很棘手
18:46.270 18:48.010 でも一度にできないなら
18:46.270 18:48.010 既然无法一次到位
18:46.270 18:48.010 既然無法一次到位
18:48.190 18:50.990 いつもどおり別々にやればいいだけの話よ
18:48.190 18:50.990 那按正常步骤做不就行了
18:48.190 18:50.990 那按正常步驟做不就行了
18:53.360 18:53.930 逃げた
18:53.360 18:53.930 逃走了
18:53.360 18:53.930 逃走了
18:55.570 18:56.770 ありがとう れんげ
18:55.570 18:56.770 谢谢你 莲华
18:55.570 18:56.770 謝謝你 蓮華
18:57.120 18:58.690 助けた訳じゃないわよ
18:57.120 18:58.690 我不是在帮你
18:57.120 18:58.690 我不是在幫你
18:59.320 19:02.640 五万円の賞金首追い出せなかったけど
18:59.320 19:02.640 虽然没有逐出价值五万悬赏金的黑狐
18:59.320 19:02.640 雖然沒有逐出價值五萬懸賞金的黑狐
19:04.450 19:06.130 いっそ社長もろとも
19:04.450 19:06.130 干脆连社长一起砍
19:04.450 19:06.130 幹脆連社長一起砍
19:07.690 19:10.520 れんげのやつ ちゃっかり自分のカマだけを
19:07.690 19:10.520 莲华那家伙 狡猾地只把自己的镰刀抢了回来
19:07.690 19:10.520 蓮華那傢伙 狡猾地只把自己的鐮刀搶了回來
19:10.830 19:13.580 オモしロイ 師弟対決カ
19:10.830 19:13.580 有趣 师徒对决吗
19:10.830 19:13.580 有趣 師徒對決嗎
19:13.800 19:14.840 誰が師弟だ
19:13.800 19:14.840 谁是你徒弟啊
19:13.800 19:14.840 誰是你徒弟啊
19:15.920 19:17.560 このグータラ社長
19:15.920 19:17.560 你这个没上进心的社长
19:15.920 19:17.560 你這個沒上進心的社長
19:17.960 19:19.650 返り討ち
19:17.960 19:19.650 回击
19:17.960 19:19.650 回擊
19:20.830 19:21.870 無駄に強い
19:20.830 19:21.870 好强
19:20.830 19:21.870 好強
19:25.050 19:28.180 真宮桜がおれのために持ってきた弁当が
19:25.050 19:28.180 真宫樱专门为我带来的便当
19:25.050 19:28.180 真宮櫻專門為我帶來的便當
19:31.200 19:33.370 よかった 中は無事だわ
19:31.200 19:33.370 太好了 里面没摔坏
19:31.200 19:33.370 太好了 裡面沒摔壞
19:33.610 19:35.260 こっ これはっ
19:33.610 19:35.260 这 这是…
19:33.610 19:35.260 這 這是…
19:36.210 19:37.380 いなり寿司
19:36.210 19:37.380 油豆腐寿司
19:36.210 19:37.380 油豆腐壽司
19:37.870 19:42.540 甘辛くふっくらジューシーな油揚げが酢飯をやさしく包みこむ
19:37.870 19:42.540 咸甜适度 松软而饱含汤汁的油豆腐温柔地包裹着醋米饭
19:37.870 19:42.540 咸甜適度 鬆軟而飽含湯汁的油豆腐溫柔地包裹著醋米飯
19:42.680 19:44.220 旨味の福袋
19:42.680 19:44.220 简直就是美味的宝袋
19:42.680 19:44.220 簡直就是美味的寶袋
19:45.170 19:47.500 ちなみに 中身はかやく御飯だよ
19:45.170 19:47.500 里面是什锦饭
19:45.170 19:47.500 裡面是什錦飯
19:47.820 19:49.640 かっ かやく御飯
19:47.820 19:49.640 什 什锦饭
19:47.820 19:49.640 什 什錦飯
19:50.140 19:52.400 なんという至福のぜいたく
19:50.140 19:52.400 这是何等幸福的奢华
19:50.140 19:52.400 這是何等幸福的奢華
19:54.270 19:55.260 すばらしい
19:54.270 19:55.260 太美妙了
19:54.270 19:55.260 太美妙了
19:55.850 19:57.980 すばらしすぎるぞ 真宮桜
19:55.850 19:57.980 实在是太美妙了 真宫樱
19:55.850 19:57.980 實在是太美妙了 真宮櫻
19:58.500 20:02.930 特訓で疲れた体になんともピッタリなお夜食だ
19:58.500 20:02.930 这夜宵对特训后疲惫的身体来说实在是一大安慰啊
19:58.500 20:02.930 這夜宵對特訓後疲憊的身體來說實在是一大安慰啊
20:09.940 20:11.540 体が勝手ニ
20:09.940 20:11.540 身体自己动起来了
20:09.940 20:11.540 身體自己動起來了
20:11.550 20:14.800 化けギツネはいなり寿司が大好きなのだ
20:11.550 20:14.800 狐妖最喜欢油豆腐寿司了
20:11.550 20:14.800 狐妖最喜歡油豆腐壽司了
20:16.430 20:20.290 おれのいなり寿司がーっ
20:16.430 20:20.290 我的油豆腐寿司…
20:16.430 20:20.290 我的油豆腐壽司…
20:30.830 20:31.490 やった
20:30.830 20:31.490 成功了
20:30.830 20:31.490 成功了
20:33.310 20:35.570 ぼくは今までなにをしていたのか
20:33.310 20:35.570 我之前都干了些什么啊
20:33.310 20:35.570 我之前都幹了些什麼啊
20:35.660 20:36.880 普段どおりでしたよ
20:35.660 20:36.880 和平常一样
20:35.660 20:36.880 和平常一樣
20:37.470 20:40.830 ピンポーン 七体浄霊完了しました
20:37.470 20:40.830 恭喜 已成功净化了七个幽灵
20:37.470 20:40.830 恭喜 已成功淨化了七個幽靈
20:41.290 20:45.200 持ち主認定解除 防犯結界解除
20:41.290 20:45.200 持有者认定解除 防盗结界解除
20:41.290 20:45.200 持有者認定解除 防盜結界解除
20:45.660 20:47.070 あれっ もう?
20:45.660 20:47.070 这么快就可以解除了?
20:45.660 20:47.070 這麼快就可以解除了?
20:47.550 20:50.140 初期化された?という事は…
20:47.550 20:50.140 恢复初期设置了?也就是说…
20:47.550 20:50.140 恢復初期設置了?也就是說…
20:50.360 20:51.770 もらったあ
20:50.360 20:51.770 我收下了
20:50.360 20:51.770 我收下了
20:53.070 20:56.270 きさま よくもおれのいなり寿司を
20:53.070 20:56.270 你这家伙 居然敢吃掉我的油豆腐寿司
20:53.070 20:56.270 你這傢伙 居然敢吃掉我的油豆腐壽司
20:57.380 20:59.550 桜ちゃん お疲れ様
20:57.380 20:59.550 小樱 辛苦了
20:57.380 20:59.550 小櫻 辛苦了
20:59.720 21:00.590 魂子さん
20:59.720 21:00.590 魂子小姐
20:59.720 21:00.590 魂子小姐
21:01.640 21:04.820 あのね ものすごく言いにくいんだけど…
21:01.640 21:04.820 听我说 虽然有点难以启齿
21:01.640 21:04.820 聽我說 雖然有點難以啟齒
21:06.560 21:09.720 黒ギツネにかかっていた懸賞金五万円は
21:06.560 21:09.720 黑狐的五万日元悬赏金
21:06.560 21:09.720 黑狐的五萬日元懸賞金
21:11.250 21:12.700 もらえませーん。
21:11.250 21:12.700 得不到了
21:11.250 21:12.700 得不到了
21:12.910 21:13.550 ごめんね
21:12.910 21:13.550 抱歉
21:12.910 21:13.550 抱歉
21:13.870 21:14.570 なにい
21:13.870 21:14.570 什么
21:13.870 21:14.570 什麼
21:14.820 21:17.290 言いにくい事を大きい声で軽く
21:14.820 21:17.290 大声地把难以启齿之事轻描淡写地说了出来
21:14.820 21:17.290 大聲地把難以啟齒之事輕描淡寫地說了出來
21:17.550 21:20.250 黒ギツネを浄霊したのは真宮桜だぞ
21:17.550 21:20.250 净化黑狐的可是真宫樱啊
21:17.550 21:20.250 淨化黑狐的可是真宮櫻啊
21:20.640 21:22.660 なのにタダ働きとはどういう事だ
21:20.640 21:22.660 你怎么能让她白忙一场
21:20.640 21:22.660 你怎麼能讓她白忙一場
21:23.210 21:24.750 あの世の豆知識
21:23.210 21:24.750 彼世小知识
21:23.210 21:24.750 彼世小知識
21:25.250 21:28.340 悪霊捕獲月間など特別な期間中は
21:25.250 21:28.340 在恶灵捕获月这段特殊时期内
21:25.250 21:28.340 在惡靈捕獲月這段特殊時期內
21:28.590 21:31.400 人間にも浄霊代が振り込まれるが
21:28.590 21:31.400 人类也可以通过净化幽灵来获得报酬
21:28.590 21:31.400 人類也可以通過淨化幽靈來獲得報酬
21:32.010 21:34.450 期間中じゃないんで無理みたーい
21:32.010 21:34.450 现在不是特殊时期 所以好像拿不到了
21:32.010 21:34.450 現在不是特殊時期 所以好像拿不到了
21:34.940 21:37.630 そういうとこだけきっちりしてますねー
21:34.940 21:37.630 这种时候死神界倒较真起来了啊
21:34.940 21:37.630 這種時候死神界倒較真起來了啊
21:37.840 21:39.280 普段はゆるいのに
21:37.840 21:39.280 平时明明很散漫呢
21:37.840 21:39.280 平時明明很散漫呢
21:39.420 21:40.680 しょーがない
21:39.420 21:40.680 没办法了
21:39.420 21:40.680 沒辦法了
21:40.910 21:43.800 おじさんと一緒にその追萩月を売りに行こーか
21:40.910 21:43.800 就和伯父我一起去卖掉这把追萩月吧
21:40.910 21:43.800 就和伯父我一起去賣掉這把追萩月吧
21:49.340 21:52.360 追萩月は魂子さんに返しました
21:49.340 21:52.360 追萩月最后还是回到了魂子小姐手中
21:49.340 21:52.360 追萩月最後還是回到了魂子小姐手中
21:56.530 21:58.740 祖母やおやじが色々すまなかった
21:56.530 21:58.740 抱歉 我奶奶和老爸给你添了不少麻烦
21:56.530 21:58.740 抱歉 我奶奶和老爸給你添了不少麻煩
21:59.050 22:00.590 いーよ それに
21:59.050 22:00.590 没关系 而且…
21:59.050 22:00.590 沒關係 而且…
22:01.090 22:02.670 無駄じゃなかった
22:01.090 22:02.670 这也不算白忙一场
22:01.090 22:02.670 這也不算白忙一場
22:02.800 22:05.600 六道くんの仕事の大変さがわかったし
22:02.800 22:05.600 至少我知道了你这份工作有多么不容易
22:02.800 22:05.600 至少我知道了你這份工作有多麼不容易
22:07.000 22:07.950 真宮桜
22:07.000 22:07.950 真宫樱
22:07.000 22:07.950 真宮櫻
22:08.810 22:10.920 この埋め合わせいつか必ず
22:08.810 22:10.920 总有一天我会补偿你的
22:08.810 22:10.920 總有一天我會補償你的
22:16.660 22:17.820 でね 桜ちゃん
22:16.660 22:17.820 所以 小樱
22:16.660 22:17.820 所以 小櫻
22:18.180 22:20.780 この前の埋め合わせといってはなんだけど
22:18.180 22:20.780 就当是补偿之前那件事了
22:18.180 22:20.780 就當是補償之前那件事了
22:21.210 22:24.350 もうすぐ悪霊祓いハッスル祭りが始まるの
22:21.210 22:24.350 马上就要开始奋力驱除恶灵庆典了
22:21.210 22:24.350 馬上就要開始奮力驅除惡靈慶典了
22:24.750 22:26.430 追萩月貸すけど どう
22:24.750 22:26.430 我把追萩月借给你好不好
22:24.750 22:26.430 我把追萩月借給你好不好
22:26.820 22:28.640 稼ぎ時だぞ 真宮桜
22:26.820 22:28.640 赚钱的时候到了 真宫樱
22:26.820 22:28.640 賺錢的時候到了 真宮櫻
22:28.910 22:29.860 結構です
22:28.910 22:29.860 不用了
22:28.910 22:29.860 不用了
22:30.940 22:34.050 1000%楽しんでいこう 
22:30.940 22:34.050 1000%地去开心生活
22:30.940 22:34.050 1000%地去開心生活
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a ビューティフルライフ
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a beautiful life
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a beautiful life
22:38.460 22:41.550 いつだって笑っていこう 
22:38.460 22:41.550 无论何时都别忘了微笑
22:38.460 22:41.550 無論何時都別忘了微笑
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a ビューティフルスマイル
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a beautiful smile
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a beautiful smile
22:53.640 22:56.640 失敗ばかりで怒られる 
22:53.640 22:56.640 总是因一事无成被教训
22:53.640 22:56.640 總是因一事無成被教訓
22:56.900 23:00.280 つまらない事でいじけてる
22:56.900 23:00.280 一点小事就畏缩不前
22:56.900 23:00.280 一點小事就畏縮不前
23:00.370 23:05.730 それじゃこの先やっていけないな 
23:00.370 23:05.730 这样下去未来可真让人担忧啊
23:00.370 23:05.730 這樣下去未來可真讓人擔憂啊
23:07.050 23:10.460 酷く落ち込む日には 
23:07.050 23:10.460 消沉丧气的日子里
23:07.050 23:10.460 消沈喪氣的日子裡
23:10.540 23:14.590 美味しいものを食べて
23:10.540 23:14.590 不如去吃一顿美味
23:10.540 23:14.590 不如去吃一頓美味
23:15.220 23:21.090 少しだけ優しい気持ちになろうよ
23:15.220 23:21.090 至少振作点精神起来吧
23:15.220 23:21.090 至少振作點精神起來吧
23:23.440 23:26.720 1000%楽しんでいこう 
23:23.440 23:26.720 1000%地去开心生活
23:23.440 23:26.720 1000%地去開心生活
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a ビューティフルライフ
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a beautiful life
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a beautiful life
23:30.880 23:34.350 どこまでだって走っていこう 
23:30.880 23:34.350 不管去哪都勇往直前
23:30.880 23:34.350 不管去哪都勇往直前
23:34.380 23:38.100 wow wow 声に出して
23:34.380 23:38.100 wow wow 喊出声来
23:34.380 23:38.100 wow wow 喊出聲來
23:38.240 23:40.600 迷ってるなら 
23:38.240 23:40.600 如果还有些迷茫
23:38.240 23:40.600 如果還有些迷茫
23:41.390 23:45.650 do it do it 後悔なんてしたくない
23:41.390 23:45.650 do it do it 不要留下遗憾
23:41.390 23:45.650 do it do it 不要留下遺憾
23:45.720 23:48.250 始まる前には 
23:45.720 23:48.250 启程之前
23:45.720 23:48.250 啟程之前
23:48.880 23:53.180 ワクワク 楽しまなくっちゃ仕方ない
23:48.880 23:53.180 激动的心情 无法言语
23:48.880 23:53.180 激動的心情 無法言語
24:00.080 24:25.020 下集预告
24:00.080 24:25.020 下集預告
24:00.080 24:25.020 沫悟又来了?
24:00.080 24:25.020 沫悟又來了?
24:00.590 24:02.110 僕は死神沫悟
24:00.590 24:02.110 我是死神沫悟
24:00.590 24:02.110 我是死神沫悟
24:02.320 24:04.330 また六道くんに意地悪するの
24:02.320 24:04.330 你又要来对六道同学使坏了吗
24:02.320 24:04.330 你又要來對六道同學使壞了嗎
24:04.370 24:05.080 失敬な
24:04.370 24:05.080 真没礼貌
24:04.370 24:05.080 真沒禮貌
24:05.410 24:08.690 僕は六道くんを慕いはすれ 憎んだりなどしていない
24:05.410 24:08.690 我很仰慕六道同学 从来没有恨过他
24:05.410 24:08.690 我很仰慕六道同學 從來沒有恨過他
24:08.880 24:12.680 おかしいな 六道くんを後悔させるんじゃなかったっけ
24:08.880 24:12.680 奇怪 你不是要让他后悔吗
24:08.880 24:12.680 奇怪 你不是要讓他後悔嗎
24:12.720 24:17.610 そのとおり 僕と二人で過ごす時間を失った事を後悔させる
24:12.720 24:17.610 没错 我要让他后悔失去了和我独处的时间
24:12.720 24:17.610 沒錯 我要讓他後悔失去了和我獨處的時間
24:17.760 24:19.400 次回 境界のRINNE
24:17.760 24:19.400 下集 境界的轮回
24:17.760 24:19.400 下集 境界的輪迴
24:19.730 24:20.860 沫悟 再び?
24:19.730 24:20.860 沫悟又来了?
24:19.730 24:20.860 沫悟又來了?
24:21.090 24:24.960 生まれ変わった僕と第二の人生をエンジョイしよう
24:21.090 24:24.960 和重生的我一起享受第二次人生吧
24:21.090 24:24.960 和重生的我一起享受第二次人生吧