境界之轮回 第二季 第24集 沫悟又来了?

剧情介绍:
1/7Page Total 299 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第二季 第24集 沫悟又来了?
00:01.290 00:04.220 ここはあの世のファンシーショップである
00:01.290 00:04.220 这里是彼世的潮流店
00:01.290 00:04.220 這裡是彼世的潮流店
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:01.500 00:05.500 本字幕由諸神字幕組出品,僅供交流學習,禁止用於商業用途
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:04.380 00:05.320 いらっしゃいませー
00:04.380 00:05.320 欢迎光临
00:04.380 00:05.320 歡迎光臨
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博、微信@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及微博、微信@諸神字幕組
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博、微信@诸神字幕组
00:06.120 00:07.010 なにこれ
00:06.120 00:07.010 这是什么
00:06.120 00:07.010 這是什麼
00:07.340 00:09.090 当店自慢のチョーカーです
00:07.340 00:09.090 那是本店特制的项圈
00:07.340 00:09.090 那是本店特製的項圈
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 冰蝶·嘟嘟猫/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻譯 冰蝶·嘟嘟貓/校對 森羅·syura/後期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 冰蝶·嘟嘟猫/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:09.600 00:10.690 チョーカー
00:09.600 00:10.690 项圈
00:09.600 00:10.690 項圈
00:11.340 00:15.810 チョーカーとは 首に密着したオシャレ首飾りの事である
00:11.340 00:15.810 所谓项圈 是指紧箍在脖子上的时髦饰品
00:11.340 00:15.810 所謂項圈 是指緊箍在脖子上的時髦飾品
00:16.440 00:18.360 プレゼント用におすすめですよー
00:16.440 00:18.360 非常适合送礼哦
00:16.440 00:18.360 非常適合送禮喔
00:18.780 00:21.950 それを贈れば あなたは好きな人といつも一緒
00:18.780 00:21.950 送了这个 您就能和喜欢的人永不分离
00:18.780 00:21.950 送了這個 您就能和喜歡的人永不分離
00:22.200 00:25.120 本店    推荐
00:22.200 00:25.120 本店    推薦
00:22.200 00:25.120 项圈
00:22.200 00:25.120 項圈
00:23.550 00:24.730 いつも一緒
00:23.550 00:24.730 永不分离
00:23.550 00:24.730 永不分離
00:26.060 00:28.590 私と…りんねが
00:26.060 00:28.590 我和…轮回吗
00:26.060 00:28.590 我和…輪迴嗎
00:45.120 00:51.550 今すぐ伝えたい事があるなら 早く呼んでよ
00:45.120 00:51.550 如果有事想马上告诉我 就快点叫我吧
00:45.120 00:51.550 如果有事想馬上告訴我 就快點叫我吧
00:52.590 00:58.350 関係なんていらないなら ただ割り切ってよ
00:52.590 00:58.350 如果不想维持这段关系 就当机立断吧
00:52.590 00:58.350 如果不想維持這段關係 就當機立斷吧
00:58.930 01:06.310 引き出しの中に 入りきらない
00:58.930 01:06.310 当抽屉里 装也装不下
00:58.930 01:06.310 當抽屜裡 裝也裝不下
01:07.410 01:11.820 整理しても キリがないから 気づく
01:07.410 01:11.820 当再怎么整理 也没完没了 终于明白
01:07.410 01:11.820 當再怎麼整理 也沒完沒了 終於明白
01:15.300 01:21.290 めくるめく日々めくれば 風が吹いて飛べる
01:15.300 01:21.290 日子一天天逝去 乘风而起快速消散
01:15.300 01:21.290 日子一天天逝去 乘風而起快速消散
01:21.760 01:24.410 でも また会う日まで 
01:21.760 01:24.410 但是 在与你再会之前
01:21.760 01:24.410 但是 在與你再會之前
01:24.910 01:29.750 ずっと暇で いつも悲しくなる
01:24.910 01:29.750 我的心都无处安放 想到这总是悲伤不已
01:24.910 01:29.750 我的心都無處安放 想到這總是悲傷不已
01:30.350 01:36.590 私に触れる君の顔が ちょっと赤くなる
01:30.350 01:36.590 与我相碰的你的面庞 略微泛红
01:30.350 01:36.590 與我相碰的你的面龐 略微泛紅
01:37.870 01:42.310 いつか超えて 会いに行くから 待ってて
01:37.870 01:42.310 总有一天 我会去见你 等着我
01:37.870 01:42.310 總有一天 我會去見你 等著我
01:59.050 02:03.060 沫悟又来了!?
01:59.050 02:03.060 沫悟又來了!?
02:04.420 02:05.810 六道くん うしろ
02:04.420 02:05.810 六道同学 你后面
02:04.420 02:05.810 六道同學 你後面
02:07.180 02:08.080 よいしょ
02:07.180 02:08.080 我箍
02:07.180 02:08.080 我箍
02:11.660 02:12.580 聖灰
02:11.660 02:12.580 圣灰
02:11.660 02:12.580 聖灰
02:15.310 02:17.160 いきなり何するのよ
02:15.310 02:17.160 你突然这是干什么啊
02:15.310 02:17.160 你突然這是干什麼啊
02:17.200 02:18.810 十文字くん 最低
02:17.200 02:18.810 十文字同学最差劲了
02:17.200 02:18.810 十文字同學最差勁了
02:19.160 02:22.140 死神鳳は普通の人には見えないが
02:19.160 02:22.140 虽然一般人看不见死神凤
02:19.160 02:22.140 雖然一般人看不見死神鳳
02:22.330 02:24.090 見える人には見えるのだ
02:22.330 02:24.090 但能看到鬼魂的人还是能看到的
02:22.330 02:24.090 但能看到鬼魂的人還是能看到的
02:25.370 02:26.820 おれにプレゼント?
02:25.370 02:26.820 送我礼物?
02:25.370 02:26.820 送我禮物?
02:26.960 02:28.960 そう ファンシーなチョーカーよ
02:26.960 02:28.960 没错 是很时髦的项圈哦
02:26.960 02:28.960 沒錯 是很時髦的項圈喔
02:29.240 02:30.130 チョーカー
02:29.240 02:30.130 项圈
02:29.240 02:30.130 項圈
02:31.100 02:33.580 どう見ても犬の首輪じゃないですか
02:31.100 02:33.580 这怎么看都像是狗用的项圈吧
02:31.100 02:33.580 這怎麼看都像是狗用的項圈吧
02:34.020 02:36.050 なに勝手に装着してんのよ
02:34.020 02:36.050 你干嘛自己戴上了啊
02:34.020 02:36.050 你幹嘛自己戴上了啊
02:37.740 02:38.910 なんだ これは
02:37.740 02:38.910 这是什么
02:37.740 02:38.910 這是什麼
02:39.370 02:41.690 チョーカー付属のファンシー背後霊よ
02:39.370 02:41.690 是附在项圈上的时髦背后灵哦
02:39.370 02:41.690 是附在項圈上的時髦背後靈喔
02:42.050 02:44.570 ファンシー背後霊が見聞きした様子は
02:42.050 02:44.570 时髦背后灵的所见所闻
02:42.050 02:44.570 時髦背後靈的所見所聞
02:44.920 02:48.290 霊的通信でモニタリングする事ができるのだ
02:44.920 02:48.290 购买者可以通过和灵连接进行监视
02:44.920 02:48.290 購買者可以通過和靈連接進行監視
02:49.060 02:52.420 これで私はいつでもりんねと一緒気分
02:49.060 02:52.420 这样我仿佛就和轮回永不分离了
02:49.060 02:52.420 這樣我彷彿就和輪迴永不分離了
02:52.830 02:55.470 それ 盗撮盗聴グッズだよ
02:52.830 02:55.470 那可以算是偷拍窃听的道具了
02:52.830 02:55.470 那可以算是偷拍竊聽的道具了
02:56.740 02:57.720 さあ りんね
02:56.740 02:57.720 来戴上吧 轮回
02:56.740 02:57.720 來戴上吧 輪迴
02:57.980 02:59.450 なにがさあだ
02:57.980 02:59.450 谁要戴啊
02:57.980 02:59.450 誰要戴啊
03:01.700 03:02.490 典当
03:01.700 03:02.490 典當
03:03.170 03:06.480 やめろよ 六道くんがいやがっているじゃないか
03:03.170 03:06.480 快住手 没看见六道同学很不情愿吗
03:03.170 03:06.480 快住手 沒看見六道同學很不情願嗎
03:06.540 03:09.010 なによあんた 返しなさいよ
03:06.540 03:09.010 你干什么啊 快还给我
03:06.540 03:09.010 你幹什麼啊 快還給我
03:09.530 03:10.090 黒蜜
03:09.530 03:10.090 黑蜜
03:09.530 03:10.090 黑蜜
03:10.640 03:15.360 はあい チョーカーの質入れ金五千円と質札です
03:10.640 03:15.360 请收好 这是项圈的典当金五千日元和收据
03:10.640 03:15.360 請收好 這是項圈的典當金五千日元和收據
03:15.680 03:16.490 五千円
03:15.680 03:16.490 五千日元
03:15.680 03:16.490 五千日元
03:17.640 03:21.370 ふざけんじゃないわよ 小売価格三万円の品よ
03:17.640 03:21.370 开什么玩笑 我可是花三万日元从零售商手里买下来的啊
03:17.640 03:21.370 開什麼玩笑 我可是花三萬日元從零售商手裡買下來的啊
03:21.580 03:24.290 ていうか 質入れする気はさらさらないわよ
03:21.580 03:24.290 话说回来 我可没说要典当啊
03:21.580 03:24.290 話說回來 我可沒說要典當啊
03:24.750 03:26.560 小売価格三万円
03:24.750 03:26.560 零售价三万日元
03:24.750 03:26.560 零售價三萬日元
03:26.660 03:28.190 お高いんだねえ
03:26.660 03:28.190 真贵啊
03:26.660 03:28.190 真貴啊
03:28.400 03:30.040 ぼったくられたのでは
03:28.400 03:30.040 应该是被讹了吧
03:28.400 03:30.040 應該是被訛了吧
03:30.120 03:31.520 助かったよ 沫悟くん 
03:30.120 03:31.520 谢谢你帮忙 沫悟同学
03:30.120 03:31.520 謝謝你幫忙 沫悟同學
03:32.090 03:33.550 けど 約束してたっけ
03:32.090 03:33.550 但是 我们先前有约吗
03:32.090 03:33.550 但是 我們先前有約嗎
03:34.080 03:34.700 来ちゃった
03:34.080 03:34.700 我走着走着就来了
03:34.080 03:34.700 我走著走著就來了
03:35.840 03:40.590 死神沫悟は六道りんねの小学生時代のクラスメートである
03:35.840 03:40.590 死神沫悟是六道轮回的小学同学
03:35.840 03:40.590 死神沫悟是六道輪迴的小學同學
03:41.440 03:43.980 仲直りして 気がすんだんじゃないの
03:41.440 03:43.980 你们和好后 你的气不是都消了吗
03:41.440 03:43.980 你們和好後 你的氣不是都消了嗎
03:44.260 03:46.680 ああ 信頼を取り戻したので
03:44.260 03:46.680 嗯 因为消除了误会
03:44.260 03:46.680 嗯 因為消除了誤會
03:46.850 03:48.880 二人の空白を埋めようと思って
03:46.850 03:48.880 所以我就想着填补这些年来的空白
03:46.850 03:48.880 所以我就想著填補這些年來的空白
03:49.420 03:51.930 僕と六道くんの友情の絆を
03:49.420 03:51.930 重拾我和六道同学的友情之绊
03:49.420 03:51.930 重拾我和六道同學的友情之絆
03:53.160 03:55.980 私とりんねの愛の絆
03:53.160 03:55.980 我和轮回的爱情之绊
03:53.160 03:55.980 我和輪迴的愛情之絆
03:56.440 03:57.050 黒蜜
03:56.440 03:57.050 黑蜜
03:56.440 03:57.050 黑蜜
03:58.340 03:58.990 はい
03:58.340 03:58.990 是
03:58.340 03:58.990 是
04:00.270 04:04.460 誰だろうと りんねと私の邪魔をするやつは容赦しないわよ
04:00.270 04:04.460 不管你是谁 敢妨碍轮回和我的话我决不轻饶
04:00.270 04:04.460 不管你是誰 敢妨礙輪迴和我的話我決不輕饒
04:04.820 04:07.900 へえ きみ 六道くんのなに
04:04.820 04:07.900 是吗 你是六道同学的什么人
04:04.820 04:07.900 是嗎 你是六道同學的什麼人
04:09.010 04:12.940 りんねとは将来を誓い合った関係になる予定を信じて
04:09.010 04:12.940 我是坚信能在未来与轮回达成海誓山盟关系
04:09.010 04:12.940 我是堅信能在未來與輪迴達成海誓山盟關係
04:12.970 04:14.770 夢みている純粋な乙女よ
04:12.970 04:14.770 而抱有梦想的纯洁少女
04:12.970 04:14.770 而抱有夢想的純潔少女
04:15.080 04:17.810 それって まだ何も発展してないよね
04:15.080 04:17.810 这么说 你们之间还什么都没开始啊
04:15.080 04:17.810 這麼說 你們之間還什麼都沒開始啊
04:17.920 04:20.030 六道くんは迷惑そうだけど
04:17.920 04:20.030 但是六道同学看起来很困扰
04:17.920 04:20.030 但是六道同學看起來很困擾
04:20.450 04:21.310 あんたこそ
04:20.450 04:21.310 你才是
04:20.450 04:21.310 你才是
04:21.820 04:23.200 アポなしで押しかけてきて
04:21.820 04:23.200 一声不吭就随便闯进来
04:21.820 04:23.200 一聲不吭就隨便闖進來
04:23.440 04:25.660 りんねは全然嬉しそうじゃないわよ
04:23.440 04:25.660 轮回看起来可一点都不欢迎你啊
04:23.440 04:25.660 輪迴看起來可一點都不歡迎你啊
04:25.920 04:27.080 おまえが言うか
04:25.920 04:27.080 你有什么资格说别人
04:25.920 04:27.080 你有什麼資格說別人
04:27.690 04:29.250 うるさい女だ
04:27.690 04:29.250 真是个啰嗦的女人
04:27.690 04:29.250 真是個囉嗦的女人
04:32.520 04:33.320 消えた
04:32.520 04:33.320 消失了
04:32.520 04:33.320 消失了
04:33.950 04:36.370 霊溶液シャボン玉に包まれた者は
04:33.950 04:36.370 被灵溶液肥皂泡包裹住的人
04:33.950 04:36.370 被靈溶液肥皂泡包裹住的人
04:36.740 04:39.890 割れると同時に 霊道にはじき飛ばされるのだ
04:36.740 04:39.890 在肥皂泡破裂的瞬间 就会被弹到灵道里
04:36.740 04:39.890 在肥皂泡破裂的瞬間 就會被彈到靈道里
04:40.370 04:42.280 480円なり
04:40.370 04:42.280 一瓶480日元
04:40.370 04:42.280 一瓶480日元
04:44.080 04:46.170 これが六道くんの部屋か
04:44.080 04:46.170 这就是六道同学的房间啊
04:44.080 04:46.170 這就是六道同學的房間啊
04:46.400 04:48.430 何事もなかったかのように
04:46.400 04:48.430 一副什么都没发生过的样子
04:46.400 04:48.430 一副什麼都沒發生過的樣子
04:48.960 04:51.500 で 沫悟くん おれに何か用か
04:48.960 04:51.500 沫悟同学 你找我有什么事吗
04:48.960 04:51.500 沫悟同學 你找我有什麼事嗎
04:51.820 04:53.880 そうだな さし当たって…
04:51.820 04:53.880 是啊 首先…
04:51.820 04:53.880 是啊 首先…
04:54.530 04:55.630 はい チーズ
04:54.530 04:55.630 好 茄子
04:54.530 04:55.630 好 茄子
04:56.620 04:58.810 これからたくさん思い出を作ろうね
04:56.620 04:58.810 接下来我们一起去创造回忆吧
04:56.620 04:58.810 接下來我們一起去創造回憶吧
04:59.020 05:00.140 別にいいけど
04:59.020 05:00.140 我倒是无所谓
04:59.020 05:00.140 我倒是無所謂
05:00.720 05:04.460 沫悟くん 本当に六道くんの事が好きなんだね
05:00.720 05:04.460 沫悟同学真的很喜欢六道同学啊
05:00.720 05:04.460 沫悟同學真的很喜歡六道同學啊
05:04.830 05:07.120 ここはハッキリさせておきたいな
05:04.830 05:07.120 我想先搞清楚
05:04.830 05:07.120 我想先搞清楚
05:07.620 05:10.570 おまえはもしかして六道の事を愛しているのか
05:07.620 05:10.570 你是不是爱着六道
05:07.620 05:10.570 你是不是愛著六道
05:10.890 05:12.130 恋してるのか
05:10.890 05:12.130 你喜欢他吗
05:10.890 05:12.130 你喜歡他嗎
05:13.140 05:15.800 とんだ誤解だな 友情だ
05:13.140 05:15.800 这误会可大了 他是我的好朋友
05:13.140 05:15.800 這誤會可大了 他是我的好朋友
05:16.210 05:17.410 友情だよな
05:16.210 05:17.410 肯定是友情吧
05:16.210 05:17.410 肯定是友情吧
05:17.950 05:21.240 でも こないだ会ったの小学校以来なんでしょ
05:17.950 05:21.240 可是 上次是你们小学毕业后第一次见面吧
05:17.950 05:21.240 可是 上次是你們小學畢業後第一次見面吧
05:21.550 05:23.390 そんなにずっと好きだったの
05:21.550 05:23.390 你一直都喜欢着他吗
05:21.550 05:23.390 你一直都喜歡著他嗎
05:23.730 05:26.810 いや 僕はずっと六道くんを憎んでいた
05:23.730 05:26.810 不 我一直都恨着六道同学
05:23.730 05:26.810 不 我一直都恨著六道同學
05:27.710 05:28.690 しかし それは…
05:27.710 05:28.690 但是 我意识到…
05:27.710 05:28.690 但是 我意識到…
05:29.600 05:32.300 本当の気持ちの裏返しだったと気付いたんだ
05:29.600 05:32.300 那与我的真心相悖
05:29.600 05:32.300 那與我的真心相悖
05:32.560 05:34.000 やっぱり愛か
05:32.560 05:34.000 你果然爱着他吧
05:32.560 05:34.000 你果然愛著他吧
05:34.250 05:38.680 僕は六道くんに復讐するため ミニメガネチビ男から脱却した
05:34.250 05:38.680 为了向六道同学复仇 我摆脱了小眼镜挫男的形象
05:34.250 05:38.680 為了向六道同學復仇 我擺脫了小眼鏡挫男的形象
05:39.040 05:41.520 それは六道くんを見返すためだったのに
05:39.040 05:41.520 这本来是为了报复六道同学
05:39.040 05:41.520 這本來是為了報復六道同學
05:42.200 05:44.530 実は六道くんと釣り合う男になり
05:42.200 05:44.530 但实际却是为了能配上六道同学
05:42.200 05:44.530 但實際卻是為了能配上六道同學
05:44.840 05:47.600 六道くんに近づくための努力だったんだ
05:44.840 05:47.600 为了更加接近他而做的努力而已
05:44.840 05:47.600 為了更加接近他而做的努力而已
05:47.810 05:51.040 愛か 愛なのか 愛だよ
05:47.810 05:51.040 爱吗 这是爱吗 这就是爱啊
05:47.810 05:51.040 愛嗎 這是愛嗎 這就是愛啊
05:51.880 05:54.560 沫悟さまはコンプレックスを克服するために
05:51.880 05:54.560 沫悟大人为了克服自卑
05:51.880 05:54.560 沫悟大人為了克服自卑
05:54.760 05:59.360 今までずっとひとりで猛勉強と肉体改造に励んで来られたんですよ
05:54.760 05:59.360 一直以来都独自奋发学习 锻炼肉体
05:54.760 05:59.360 一直以來都獨自奮發學習 鍛鍊肉體
06:01.950 06:05.380 そうか おまえ 友だちいないんだな
06:01.950 06:05.380 这样啊 你肯定没什么朋友吧
06:01.950 06:05.380 這樣啊 你肯定沒什麼朋友吧
06:10.690 06:11.580 翼くん
06:10.690 06:11.580 翼同学
06:10.690 06:11.580 翼同學
06:11.850 06:14.450 心ない一言をズバリ言うから
06:11.850 06:14.450 谁让他说话这么直
06:11.850 06:14.450 誰讓他說話這麼直
06:14.680 06:15.950 図星だったのか
06:14.680 06:15.950 说中了吗
06:14.680 06:15.950 說中了嗎
06:21.290 06:23.170 りんね 戻ったわよ
06:21.290 06:23.170 轮回 我又来了
06:21.290 06:23.170 輪迴 我又來了
06:23.230 06:24.700 ただいま 真宮さん
06:23.230 06:24.700 我回来了 真宫同学
06:23.230 06:24.700 我回來了 真宮同學
06:25.720 06:27.330 生きていたのか 十文字
06:25.720 06:27.330 你还活着啊 十文字
06:25.720 06:27.330 你還活著啊 十文字
06:30.540 06:31.440 質壺が
06:30.540 06:31.440 典当壶碎了…
06:30.540 06:31.440 典當壺碎了…
06:34.420 06:35.710 りんね 着けて
06:34.420 06:35.710 轮回 戴上它
06:34.420 06:35.710 輪迴 戴上它
06:35.860 06:36.400 いらん
06:35.860 06:36.400 不要
06:35.860 06:36.400 不要
06:37.760 06:38.730 六道くん
06:37.760 06:38.730 六道同学
06:37.760 06:38.730 六道同學
06:40.900 06:42.240 チャーンス
06:40.900 06:42.240 好机会
06:40.900 06:42.240 好機會
06:48.100 06:49.080 まあ…
06:48.100 06:49.080 哇…
06:48.100 06:49.080 哇…
06:49.310 06:51.700 りんね様を守るために捨て身で
06:49.310 06:51.700 为了保护轮回大人奋不顾身
06:49.310 06:51.700 為了保護輪迴大人奮不顧身
06:52.770 06:53.770 あんた…
06:52.770 06:53.770 你…
06:52.770 06:53.770 你…
06:56.240 06:59.520 好きな相手を…もっと大切にしろよ
06:56.240 06:59.520 要好好对待…自己喜欢的人啊
06:56.240 06:59.520 要好好對待…自己喜歡的人啊
07:02.340 07:04.210 心が通じ合っていなければ
07:02.340 07:04.210 如果没有心意相通
07:02.340 07:04.210 如果沒有心意相通
07:04.590 07:07.240 ファンシーなチョーカーもただのストーカーグッズ
07:04.590 07:07.240 时髦的项圈也只是跟踪狂的道具而已
07:04.590 07:07.240 時髦的項圈也只是跟蹤狂的道具而已
07:08.180 07:09.310 わかってくれるな
07:08.180 07:09.310 你明白的吧
07:08.180 07:09.310 你明白的吧
07:10.020 07:10.720 よいしょ
07:10.020 07:10.720 好了
07:10.020 07:10.720 好了
07:12.260 07:14.100 人の話を聞け
07:12.260 07:14.100 好好听人劝啊
07:12.260 07:14.100 好好聽人勸啊
07:14.970 07:16.030 そいつバカだぞ
07:14.970 07:16.030 那家伙是个笨蛋
07:14.970 07:16.030 那傢伙是個笨蛋
07:17.650 07:19.700 おれのためにすまなかった 沫悟くん
07:17.650 07:19.700 谢谢你为我做这些 沫悟同学
07:17.650 07:19.700 謝謝你為我做這些 沫悟同學
07:20.180 07:21.890 きみの役にたてて良かった
07:20.180 07:21.890 能帮上你的忙就好
07:20.180 07:21.890 能幫上你的忙就好
07:22.250 07:24.440 じゃ 今日はこれで失礼するよ
07:22.250 07:24.440 那么 今天我就先告辞了
07:22.250 07:24.440 那麼 今天我就先告辭了
07:26.590 07:27.300 そうだ
07:26.590 07:27.300 对了
07:26.590 07:27.300 對了
07:29.150 07:31.140 これ 友情の証に
07:29.150 07:31.140 这个 就当作是我们友情的见证
07:29.150 07:31.140 這個 就當作是我們友情的見證
07:31.530 07:32.360 くれるのか
07:31.530 07:32.360 送给我吗
07:31.530 07:32.360 送給我嗎
07:34.740 07:36.130 では また明日
07:34.740 07:36.130 那么 明天见
07:34.740 07:36.130 那麼 明天見
07:37.000 07:38.220 それ プレゼント
07:37.000 07:38.220 那是礼物吗
07:37.000 07:38.220 那是禮物嗎
07:38.720 07:41.070 沫悟くん いいやつ
07:38.720 07:41.070 沫悟同学 真是个好人
07:38.720 07:41.070 沫悟同學 真是個好人
07:41.460 07:44.440 物をくれる人は全員イイヒトですね
07:41.460 07:44.440 送东西给你的人都是好人对吧
07:41.460 07:44.440 送東西給你的人都是好人對吧
07:46.320 07:49.100 それ 鳳と同じチョーカーじゃない
07:46.320 07:49.100 这不是跟凤那条一样的项圈吗
07:46.320 07:49.100 這不是跟鳳那條一樣的項圈嗎
07:49.520 07:51.980 愛だ 間違いなく愛だ
07:49.520 07:51.980 是爱 毫无疑问是爱
07:49.520 07:51.980 是愛 毫無疑問是愛
07:52.900 07:53.840 なんだ これは
07:52.900 07:53.840 这是什么啊
07:52.900 07:53.840 這是什麼啊
07:54.780 07:56.670 友情 通じてませんよ
07:54.780 07:56.670 他没有接受您的友情呢
07:54.780 07:56.670 他沒有接受您的友情呢
07:57.160 07:58.520 実に残念だ
07:57.160 07:58.520 太遗憾了
07:57.160 07:58.520 太遺憾了
08:04.290 08:08.370 六道くーん あーそーぼー
08:04.290 08:08.370 六道同学 我们去玩吧
08:04.290 08:08.370 六道同學 我們去玩吧
08:08.960 08:10.330 そんな暇はない
08:08.960 08:10.330 我没空
08:08.960 08:10.330 我沒空
08:10.980 08:12.960 そんな事を言わず
08:10.980 08:12.960 别这么说
08:10.980 08:12.960 別這麼說
08:13.580 08:16.530 一度しかない青春を僕と一緒に謳歌しよう
08:13.580 08:16.530 和我一同讴歌这仅此一次的青春吧
08:13.580 08:16.530 和我一同謳歌這僅此一次的青春吧
08:16.940 08:20.320 一度しかない人生を復讐にかけていたくせに
08:16.940 08:20.320 你不是将仅此一次的人生都用来复仇了吗
08:16.940 08:20.320 你不是將僅此一次的人生都用來復仇了嗎
08:20.800 08:22.750 そうだ これを君に
08:20.800 08:22.750 对了 这个送给你
08:20.800 08:22.750 對了 這個送給你
08:27.620 08:29.640 お抱えの絵師に描かせた絵画だ
08:27.620 08:29.640 这是我专门请画师画的
08:27.620 08:29.640 這是我專門請畫師畫的
08:30.030 08:32.050 友情の証に受け取ってくれ
08:30.030 08:32.050 你就当是我们友情的见证收下吧
08:30.030 08:32.050 你就當是我們友情的見證收下吧
08:32.250 08:34.410 使い道に困る皿ですね
08:32.250 08:34.410 这盘子不知道能用来干什么啊
08:32.250 08:34.410 這盤子不知道能用來幹什麼啊
08:34.810 08:36.280 皿ならまだいい
08:34.810 08:36.280 只是盘子倒还好
08:34.810 08:36.280 只是盤子倒還好
08:41.370 08:42.870 彼世礼品集
08:41.370 08:42.870 彼世禮品集
08:43.330 08:51.340 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
08:43.330 08:51.340 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
08:43.330 08:51.340 彼世礼品集
08:43.330 08:51.340 彼世禮品集
08:43.740 08:47.490 六道くんがもっと喜んでくれるようなプレゼントはないか
08:43.740 08:47.490 有没有什么六道同学更喜欢的礼物呢
08:43.740 08:47.490 有沒有什麼六道同學更喜歡的禮物呢
08:47.760 08:51.370 なになに… 二人の幸せな姿を描いたケーキ
08:47.760 08:51.370 什么… 绘有两人幸福身影的蛋糕吗
08:47.760 08:51.370 什麼… 繪有兩人幸福身影的蛋糕嗎
08:51.760 08:54.250 いや これは食べたら無くなってしまう
08:51.760 08:54.250 不行 这个吃了就没了
08:51.760 08:54.250 不行 這個吃了就沒了
08:54.730 08:56.660 もっといつまでも残るものがいい
08:54.730 08:56.660 最好是能够永久保存的东西
08:54.730 08:56.660 最好是能夠永久保存的東西
08:57.240 09:01.040 実は食べられるものの方が 喜ばれるのだった
08:57.240 09:01.040 其实送吃的 轮回反倒更高兴
08:57.240 09:01.040 其實送吃的 輪迴反倒更高興
09:01.780 09:04.750 沫悟さまー このようなものが届いています
09:01.780 09:04.750 沫悟大人 有人寄来了这个
09:01.780 09:04.750 沫悟大人 有人寄來了這個
09:05.050 09:07.050 死神一高からの案内
09:05.050 09:07.050 死神一高发来的通知
09:05.050 09:07.050 死神一高發來的通知
09:10.280 09:11.050 これは… 
09:10.280 09:11.050 这是…
09:10.280 09:11.050 這是…
09:11.440 09:14.180 黒蜜 死神教育委員会に連絡だ
09:11.440 09:14.180 黑蜜 快去联系死神教育委员会
09:11.440 09:14.180 黑蜜 快去聯繫死神教育委員會
09:16.120 09:17.390 学校交流会
09:16.120 09:17.390 学校交流会吗
09:16.120 09:17.390 學校交流會嗎
09:17.900 09:21.100 あの世の全死神高校から代表が2名ずつ出て
09:17.900 09:21.100 由彼世所有的死神高中分别派两名代表出席
09:17.900 09:21.100 由彼世所有的死神高中分別派兩名代表出席
09:21.380 09:22.980 楽しく交流する会さ
09:21.380 09:22.980 借此机会能在会上畅所欲言
09:21.380 09:22.980 藉此機會能在會上暢所欲言
09:23.520 09:26.080 六道くんの分も申し込んでおいたから
09:23.520 09:26.080 我也替六道同学申请了
09:23.520 09:26.080 我也替六道同學申請了
09:26.450 09:27.720 はい 招待状
09:26.450 09:27.720 给 这是入场券
09:26.450 09:27.720 給 這是入場券
09:28.370 09:29.640 待て 沫悟くん
09:28.370 09:29.640 等一下 沫悟同学
09:28.370 09:29.640 等一下 沫悟同學
09:30.000 09:32.170 おれが通っているのは人間の高校だ
09:30.000 09:32.170 我上的是人类高中
09:30.000 09:32.170 我上的是人類高中
09:32.420 09:34.330 参加は無理がありますよ
09:32.420 09:34.330 没办法参加的
09:32.420 09:34.330 沒辦法參加的
09:34.970 09:38.410 大丈夫 金の力で留学生枠を作らせ
09:34.970 09:38.410 没关系 我花了点钱让你成为了留学生
09:34.970 09:38.410 沒關係 我花了點錢讓你成為了留學生
09:38.760 09:40.320 無理矢理ねじこんでおいたから
09:38.760 09:40.320 硬是报上了名
09:38.760 09:40.320 硬是報上了名
09:40.760 09:42.080 そうまでして
09:40.760 09:42.080 居然做到这种地步
09:40.760 09:42.080 居然做到這種地步
09:42.570 09:44.280 沫悟さまはナイーブなので
09:42.570 09:44.280 沫悟大人很纯真
09:42.570 09:44.280 沫悟大人很純真
09:44.460 09:46.480 知らない人がたくさんいる所に行くと
09:44.460 09:46.480 一旦去到陌生人聚集的地方
09:44.460 09:46.480 一旦去到陌生人聚集的地方
09:46.620 09:48.030 おなかが痛くなるのです
09:46.620 09:48.030 就会肚子痛
09:46.620 09:48.030 就會肚子痛
09:48.560 09:52.430 そこで 仲良しであるりんね様に一緒に来て頂きたいのです
09:48.560 09:52.430 所以 他想请您这个好朋友一起去参加
09:48.560 09:52.430 所以 他想請您這個好朋友一起去參加
09:53.090 09:55.440 絶対に参加してね 六道くん
09:53.090 09:55.440 一定要参加啊 六道同学
09:53.090 09:55.440 一定要參加啊 六道同學
09:57.280 09:58.100 困った
09:57.280 09:58.100 真头疼
09:57.280 09:58.100 真頭疼
09:58.680 10:02.740 沫悟は本っ当にりんね様しか友だちがいないんですねえ
09:58.680 10:02.740 沫悟真的只有您一个朋友啊
09:58.680 10:02.740 沫悟真的只有您一個朋友啊
10:03.520 10:05.260 早くおれ離れしてほしい
10:03.520 10:05.260 真希望他能赶紧脱离我独立
10:03.520 10:05.260 真希望他能趕緊脫離我獨立
10:05.620 10:07.740 そうゆう事なら 名案があります
10:05.620 10:07.740 关于这件事 我有一个好主意
10:05.620 10:07.740 關於這件事 我有一個好主意
10:08.250 10:08.800 名案
10:08.250 10:08.800 好主意
10:08.250 10:08.800 好主意
10:10.910 10:12.450 話は聞いたよ
10:10.910 10:12.450 我都听说了
10:10.910 10:12.450 我都聽說了
10:13.120 10:14.090 真宮桜
10:13.120 10:14.090 真宫樱
10:13.120 10:14.090 真宮櫻
10:14.620 10:17.120 学校交流会に参加するんでしょ
10:14.620 10:17.120 是去参加学校交流会吧
10:14.620 10:17.120 是去參加學校交流會吧
10:17.530 10:19.840 各学校から2名ずつですからね
10:17.530 10:19.840 从每个学校派出两名代表对吧
10:17.530 10:19.840 從每個學校派出兩名代表對吧
10:21.650 10:23.440 一緒に行く人が必要でしょう
10:21.650 10:23.440 这就需要再找个人一起去
10:21.650 10:23.440 這就需要再找個人一起去
10:23.800 10:26.580 いや 理由をつけて断ろうと思ってたんだが
10:23.800 10:26.580 不 我本打算找个理由推掉的
10:23.800 10:26.580 不 我本打算找個理由推掉的
10:27.050 10:31.790 いえ むしろ沫悟のりんね様への執着を断ついい機会です
10:27.050 10:31.790 不 这正是斩断沫悟大人对您的依恋的好机会
10:27.050 10:31.790 不 這正是斬斷沫悟大人對您的依戀的好機會
10:32.810 10:35.370 せっかくなんで 彼女を連れてきたよ
10:32.810 10:35.370 机会难得 我把女朋友带来了
10:32.810 10:35.370 機會難得 我把女朋友帶來了
10:35.690 10:36.970 かっ 彼女
10:35.690 10:36.970 女…女朋友
10:35.690 10:36.970 女…女朋友
10:37.840 10:40.490 そうか それじゃ邪魔しちゃ悪いな
10:37.840 10:40.490 这样啊 那我就不好打扰你们了
10:37.840 10:40.490 這樣啊 那我就不好打擾你們了
10:41.070 10:42.090 お幸せに
10:41.070 10:42.090 祝你们幸福
10:41.070 10:42.090 祝你們幸福
10:43.320 10:45.320 男友だちを連れていくと
10:43.320 10:45.320 若是带男性朋友去
10:43.320 10:45.320 若是帶男性朋友去
10:45.470 10:48.220 ヘンな対抗意識燃やすかもしれないしね
10:45.470 10:48.220 很可能会激起他的斗志
10:45.470 10:48.220 很可能會激起他的鬥志
10:48.410 10:51.100 彼女だったら遠慮するはずですよ フツー
10:48.410 10:51.100 一般来说 看到女朋友就会有所顾虑的
10:48.410 10:51.100 一般來說 看到女朋友就會有所顧慮的
10:51.630 10:55.280 ま…真宮桜がおれの…彼女
10:51.630 10:55.280 让真…真宫樱做我的…女朋友
10:51.630 10:55.280 讓真…真宮櫻做我的…女朋友
10:56.560 10:58.400 め…迷惑じゃないのか
10:56.560 10:58.400 不…不会对你造成困扰吗
10:56.560 10:58.400 不…不會對你造成困擾嗎
10:58.820 11:02.760 大丈夫 力一杯彼女を演じてみせるよ
10:58.820 11:02.760 没事的 我会尽全力演好女朋友的角色的
10:58.820 11:02.760 沒事的 我會盡全力演好女朋友的角色的
11:03.360 11:06.770 そ そうか 力一杯演じてくれるか
11:03.360 11:06.770 这…这样啊 你愿意尽全力演我的女朋友吗
11:03.360 11:06.770 這…這樣啊 你願意盡全力演我的女朋友嗎
11:07.150 11:08.200 演じるよ
11:07.150 11:08.200 愿意啊
11:07.150 11:08.200 願意啊
11:10.560 11:11.890 演じるのか…
11:10.560 11:11.890 她愿意啊
11:10.560 11:11.890 她願意啊
11:12.190 11:13.410 演じるのである
11:12.190 11:13.410 说到底是假扮
11:12.190 11:13.410 說到底是假扮
11:16.300 11:17.800 あら 学校行事
11:16.300 11:17.800 哎呀 学校有活动吗
11:16.300 11:17.800 哎呀 學校有活動嗎
11:17.940 11:20.430 そう お弁当持参だって
11:17.940 11:20.430 对 说是要自带便当
11:17.940 11:20.430 對 說是要自帶便當
11:20.890 11:22.600 随分張り切ってるわね
11:20.890 11:22.600 你干劲很足啊
11:20.890 11:22.600 你幹勁很足啊
11:23.690 11:24.510 たまには
11:23.690 11:24.510 偶尔也要发挥一下全力
11:23.690 11:24.510 偶爾也要發揮一下全力
11:25.130 11:28.760 こんな感じで六道くんと出掛けるのって久しぶりかも
11:25.130 11:28.760 好久没和六道同学像这样一起出门了
11:25.130 11:28.760 好久沒和六道同學像這樣一起出門了
11:29.460 11:31.000 ウソでも楽しみ
11:29.460 11:31.000 虽然是谎言 也很让人期待
11:29.460 11:31.000 雖然是謊言 也很讓人期待
11:31.980 11:35.490 そして当日 死神青年の家
11:31.980 11:35.490 然后当天 在死神青年之家
11:31.980 11:35.490 然後當天 在死神青年之家
11:37.940 11:40.040 六道くーん こっち こっちー
11:37.940 11:40.040 六道同学 这里 这里
11:37.940 11:40.040 六道同學 這裡 這裡
11:40.680 11:41.980 や 沫悟くん
11:40.680 11:41.980 嗨 沫悟同学
11:40.680 11:41.980 嗨 沫悟同學
11:42.210 11:43.300 こんにちはー
11:42.210 11:43.300 你好
11:42.210 11:43.300 你好
11:43.790 11:45.790 六道くん その子…
11:43.790 11:45.790 六道同学 她是…
11:43.790 11:45.790 六道同學 她是…
11:47.090 11:49.160 沫悟くんも何度か会って知ってるよね
11:47.090 11:49.160 你也见过几面 应该认识了
11:47.090 11:49.160 你也見過幾面 應該認識了
11:49.720 11:53.140 正式に紹介するよ クラスメートの真宮桜
11:49.720 11:53.140 我正式介绍一下 她是我的同学真宫樱
11:49.720 11:53.140 我正式介紹一下 她是我的同學真宮櫻
11:53.610 11:54.440 おれの彼…
11:53.610 11:54.440 我的女…
11:53.610 11:54.440 我的女…
11:57.370 11:58.120 なにか言った
11:57.370 11:58.120 你说什么
11:57.370 11:58.120 你說什麼
11:59.340 12:01.050 だから 真宮桜
11:59.340 12:01.050 我刚才说 真宫樱
11:59.340 12:01.050 我剛才說 真宮櫻
12:01.180 12:02.120 おれの彼…
12:01.180 12:02.120 我的女…
12:01.180 12:02.120 我的女…
12:04.320 12:06.640 本能的に聞くまいとしてますよ
12:04.320 12:06.640 本能地拒绝听呢
12:04.320 12:06.640 本能地拒絕聽呢
12:07.020 12:08.680 すごい拒否反応
12:07.020 12:08.680 好强烈的拒绝反应
12:07.020 12:08.680 好強烈的拒絕反應
12:12.200 12:14.270 フラれたようね 沫悟くん
12:12.200 12:14.270 你好像是被甩了啊 沫悟同学
12:12.200 12:14.270 你好像是被甩了啊 沫悟同學
12:14.600 12:17.660 認めなさいよ 彼が彼女を連れてきた事を
12:14.600 12:17.660 你就承认吧 你喜欢的人把自己的女朋友带来了
12:14.600 12:17.660 你就承認吧 你喜歡的人把自己的女朋友帶來了
12:18.120 12:19.050 誰でしょう
12:18.120 12:19.050 那是谁啊
12:18.120 12:19.050 那是誰啊
12:19.470 12:22.670 あれは沫悟くんと同じ死神一高の制服
12:19.470 12:22.670 那是和沫悟同学一样的死神一高校服
12:19.470 12:22.670 那是和沫悟同學一樣的死神一高校服
12:23.300 12:25.400 そしてなぜあんな遠くから
12:23.300 12:25.400 话说为什么要站得那么远
12:23.300 12:25.400 話說為什麼要站得那麼遠
12:28.320 12:31.710 あのかたは沫悟さまのクラスメート 杏珠様です
12:28.320 12:31.710 那位是沫悟大人的同班同学 杏珠大人
12:28.320 12:31.710 那位是沫悟大人的同班同學 杏珠大人
12:32.330 12:34.350 ほとんど口を聞いた事ないけどね
12:32.330 12:34.350 不过基本上没说过话
12:32.330 12:34.350 不過基本上沒說過話
12:35.120 12:38.740 それでは これよりみんなの親睦を深めるための
12:35.120 12:38.740 接下来 为了加深大家的和睦关系
12:35.120 12:38.740 接下來 為了加深大家的和睦關係
12:38.770 12:40.940 オリエンテーリングを始めまーす
12:38.770 12:40.940 越野识途比赛即将开始
12:38.770 12:40.940 越野識途比賽即將開始
12:41.390 12:42.820 オリエンテーリングとは
12:41.390 12:42.820 所谓越野识途比赛
12:41.390 12:42.820 所謂越野識途比賽
12:43.180 12:47.090 地図に従い 指示された地点を通過してゴールを目指す
12:43.180 12:47.090 就是按照地图所示 通过指定地点最终到达目的地
12:43.180 12:47.090 就是按照地圖所示 通過指定地點最終到達目的地
12:47.320 12:49.160 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
12:47.320 12:49.160 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
12:47.320 12:49.160 午 饭
12:47.320 12:49.160 午 飯
12:47.460 12:48.780 徒歩ラリーである
12:47.460 12:48.780 换言之就是徒步拉力赛
12:47.460 12:48.780 換言之就是徒步拉力賽
12:48.580 12:49.160 终点山顶
12:48.580 12:49.160 終點山頂
12:49.370 12:53.460 途中の神社でお守りを貰いながら進んでくださーい
12:49.370 12:53.460 请在沿途神社中拿好护身符再前进
12:49.370 12:53.460 請在沿途神社中拿好護身符再前進
12:54.020 12:56.410 では各々 地図持ってスタート
12:54.020 12:56.410 那么各位 拿上地图出发吧
12:54.020 12:56.410 那麼各位 拿上地圖出發吧
12:57.600 12:58.440 じゃ行こうか
12:57.600 12:58.440 那我们走吧
12:57.600 12:58.440 那我們走吧
12:58.750 13:01.680 六道くんと彼女の真宮桜さん
12:58.750 13:01.680 六道同学和他的女朋友 真宫樱同学
12:58.750 13:01.680 六道同學和他的女朋友 真宮櫻同學
13:03.310 13:05.340 受け入れてくれるのか 沫悟くん
13:03.310 13:05.340 你终于接受了吗 沫悟同学
13:03.310 13:05.340 你終於接受了嗎 沫悟同學
13:06.560 13:07.930 ちょっと驚いたけど
13:06.560 13:07.930 虽然有些吃惊
13:06.560 13:07.930 雖然有些吃驚
13:08.160 13:11.320 堂々と彼女を紹介してくれて嬉しいよ
13:08.160 13:11.320 但我很高兴你能这么正式地把女朋友介绍给我
13:08.160 13:11.320 但我很高興你能這麼正式地把女朋友介紹給我
13:11.720 13:14.680 六道くんの彼女なら 大切にしなくちゃ
13:11.720 13:14.680 既然是你的女朋友 就必须重视
13:11.720 13:14.680 既然是你的女朋友 就必須重視
13:15.780 13:17.760 よろしくね 真宮桜さん
13:15.780 13:17.760 请多指教 真宫樱同学
13:15.780 13:17.760 請多指教 真宮櫻同學
13:18.180 13:19.740 意外と素直に…
13:18.180 13:19.740 没想到还挺坦率…
13:18.180 13:19.740 沒想到還挺坦率…
13:20.410 13:23.620 彼女と張りあっても勝ちめはないと悟ったんですよ
13:20.410 13:23.620 他肯定是明白了和女朋友较劲也毫无胜算
13:20.410 13:23.620 他肯定是明白了和女朋友較勁也毫無勝算
13:24.000 13:24.560 そう
13:24.000 13:24.560 没错
13:24.000 13:24.560 沒錯
13:25.580 13:28.520 恋の前に友情など泥に等しい
13:25.580 13:28.520 爱情面前友情如粪土
13:25.580 13:28.520 愛情面前友情如糞土
13:28.970 13:30.890 あなたの負けよ 沫悟くん
13:28.970 13:30.890 是你输了 沫悟同学
13:28.970 13:30.890 是你輸了 沫悟同學
13:34.090 13:35.800 また遠くからですよ
13:34.090 13:35.800 又站在那么远的地方
13:34.090 13:35.800 又站在那麼遠的地方
13:36.200 13:38.610 あの 一緒に行きましょう
13:36.200 13:38.610 那个 一起走吧
13:36.200 13:38.610 那個 一起走吧
13:41.470 13:42.490 川だわ
13:41.470 13:42.490 是河
13:41.470 13:42.490 是河
13:42.650 13:44.250 むこうに渡し船があるよ
13:42.650 13:44.250 那边有过河用的船
13:42.650 13:44.250 那邊有過河用的船
13:48.180 13:49.930 気持ちいーねー 六道くん
13:48.180 13:49.930 感觉真好啊 六道同学
13:48.180 13:49.930 感覺真好啊 六道同學
13:54.560 13:57.090 なんだろう この不自然な組合わせ
13:54.560 13:57.090 为什么是这种奇怪的组合啊
13:54.560 13:57.090 為什麼是這種奇怪的組合啊
13:57.480 14:00.010 あの赤い髪の男 殺してやりたい
13:57.480 14:00.010 好想杀了那个红头发的男生
13:57.480 14:00.010 好想殺了那個紅頭髮的男生
14:00.600 14:01.730 六道くんを?
14:00.600 14:01.730 你是说六道同学?
14:00.600 14:01.730 你是說六道同學?
14:02.980 14:05.040 逆恨みもいいとこですよ
14:02.980 14:05.040 没有你这样不分好歹的
14:02.980 14:05.040 沒有你這樣不分好歹的
14:05.460 14:09.920 ていうか 杏珠さんってもしかして沫悟くんの事好きなんですか
14:05.460 14:09.920 话说 杏珠同学你是不是喜欢沫悟同学
14:05.460 14:09.920 話說 杏珠同學你是不是喜歡沫悟同學
14:12.020 14:14.780 別に 口を聞いた事もないし
14:12.020 14:14.780 才不是 我们连话都没有说过
14:12.020 14:14.780 才不是 我們連話都沒有說過
14:15.740 14:17.390 それじゃ今までのは
14:15.740 14:17.390 那刚才的那些…
14:15.740 14:17.390 那剛才的那些…
14:17.580 14:20.030 一方的に叫んでただけですか
14:17.580 14:20.030 都是你单方面的喊话吗
14:17.580 14:20.030 都是你單方面的喊話嗎
14:22.240 14:23.090 まいった…
14:22.240 14:23.090 真头疼…
14:22.240 14:23.090 真頭疼…
14:24.140 14:28.110 ここはやはりもっと真宮桜と熱々な所を見せつけ
14:24.140 14:28.110 这时候只能给他看到更多我和真宫樱秀恩爱的画面
14:24.140 14:28.110 這時候只能給他看到更多我和真宮櫻秀恩愛的畫面
14:28.350 14:29.960 遠慮を促すしかないのか
14:28.350 14:29.960 让他尽快放弃了
14:28.350 14:29.960 讓他儘快放棄了
14:31.080 14:32.040 熱々…
14:31.080 14:32.040 秀恩爱…
14:31.080 14:32.040 秀恩愛…
14:32.740 14:34.370 できるだろうか おれに
14:32.740 14:34.370 我能做到吗
14:32.740 14:34.370 我能做到嗎
14:35.360 14:39.120 いや それより適当な所でさっさと帰った方が…
14:35.360 14:39.120 不 还是看准时机回去…
14:35.360 14:39.120 不 還是看準時機回去…
14:42.100 14:45.630 こっ こっ この神社で貰うお守りは…
14:42.100 14:45.630 这 这 这个从神社里拿到的护身符是…
14:42.100 14:45.630 這 這 這個從神社裡拿到的護身符是…
14:46.040 14:48.730 チェックポイントの神社で貰えるお守りは
14:46.040 14:48.730 在检查站的神社得到的护身符是
14:46.040 14:48.730 在檢查站的神社得到的護身符是
14:48.850 14:51.980 学業 家内安全 縁結びの三種だが
14:48.850 14:51.980 学业 家人安全 姻缘这三种
14:48.850 14:51.980 學業 家人安全 姻緣這三種
14:52.520 14:55.400 それがうまくいかず 迷っている霊に渡して
14:52.520 14:55.400 这是给迟迟不能成佛而心生迷惘的幽灵
14:52.520 14:55.400 這是給遲遲不能成佛而心生迷惘的幽靈
14:55.420 14:58.030 成仏させる死神道具なのだ
14:55.420 14:58.030 使其顺利成佛的死神道具
14:55.420 14:58.030 使其順利成佛的死神道具
14:59.200 15:04.540 それぞれ税込み500円の品をタダで三個もいただけるだと
14:59.200 15:04.540 可以免费拿到三个各含税500日元的商品
14:59.200 15:04.540 可以免費拿到三個各含稅500日元的商品
15:04.930 15:06.320 大儲けじゃないか
15:04.930 15:06.320 简直是赚大了
15:04.930 15:06.320 簡直是賺大了
15:06.990 15:09.230 沫悟くん 誘ってくれてありがとう
15:06.990 15:09.230 沫悟同学 谢谢你邀请了我
15:06.990 15:09.230 沫悟同學 謝謝你邀請了我
15:10.830 15:14.960 六道くん わかってくれたのかぼくの友情を
15:10.830 15:14.960 六道同学 你终于理解到我对你的友情了吗
15:10.830 15:14.960 六道同學 你終於理解到我對你的友情了嗎
15:15.260 15:18.350 男と男がボートで手に手を
15:15.260 15:18.350 两个男生在小船上手牵手
15:15.260 15:18.350 兩個男生在小船上手牽手
15:21.680 15:23.260 認められない
15:21.680 15:23.260 我不能认同
15:21.680 15:23.260 我不能認同
15:27.090 15:27.950 六道くん
15:27.090 15:27.950 六道同学
15:27.090 15:27.950 六道同學
15:29.150 15:30.420 行こう 真宮桜
15:29.150 15:30.420 我们走 真宫樱
15:29.150 15:30.420 我們走 真宮櫻
15:31.120 15:32.370 行くってどこへ
15:31.120 15:32.370 去哪里
15:31.120 15:32.370 去哪裡
15:32.720 15:35.650 チェックポイントで死神道具をタダでもらえるんだ
15:32.720 15:35.650 在检查站可以免费得到死神道具
15:32.720 15:35.650 在檢查站可以免費得到死神道具
15:36.360 15:37.160 しかし
15:36.360 15:37.160 但是
15:36.360 15:37.160 但是
15:37.380 15:41.050 地図の説明をよくよく見るとものすごく小さな字で
15:37.380 15:41.050 仔细看地图说明就能发现有一行超小的字
15:37.380 15:41.050 仔細看地圖說明就能發現有一行超小的字
15:41.130 15:43.630 数に限りがありますと書いてありますよ
15:41.130 15:43.630 写着「数量有限」
15:41.130 15:43.630 寫著「數量有限」
15:43.880 15:44.780 急がねば
15:43.880 15:44.780 得赶快去拿才行
15:43.880 15:44.780 得趕快去拿才行
15:45.570 15:46.370 六道くん…
15:45.570 15:46.370 六道同学…
15:45.570 15:46.370 六道同學…
15:47.360 15:48.850 お姫様だっこ
15:47.360 15:48.850 公主抱
15:47.360 15:48.850 公主抱
15:49.310 15:50.270 熱々ね
15:49.310 15:50.270 真亲热
15:49.310 15:50.270 真親熱
15:50.490 15:52.220 ああ 熱々だ
15:50.490 15:52.220 是啊 很亲热
15:50.490 15:52.220 是啊 很親熱
15:54.160 15:57.370 私 初めて沫悟くんと会話した
15:54.160 15:57.370 我第一次和沫悟同学说上话了
15:54.160 15:57.370 我第一次和沫悟同學說上話了
15:58.380 16:01.130 たとえどんなに熱々な所を見せつけられても
15:58.380 16:01.130 无论你们给我看到多么恩爱的场面
15:58.380 16:01.130 無論你們給我看到多麼恩愛的場面
16:02.370 16:06.670 今日をキッカケに恋にも勝る友情を育んでみせる
16:02.370 16:06.670 我也一定要在今天培养出能战胜爱情的友情
16:02.370 16:06.670 我也一定要在今天培養出能戰勝愛情的友情
16:08.220 16:10.640 学業のお守りゲットだぜ
16:08.220 16:10.640 拿到学业保佑护身符了
16:08.220 16:10.640 拿到學業保佑護身符了
16:08.260 16:09.540 やった
16:08.260 16:09.540 太好了
16:08.260 16:09.540 太好了
16:12.420 16:15.720 せっかくのお出掛けなのにいつもとかわんないなー
16:12.420 16:15.720 难得一起出门 感觉和平时没什么区别啊
16:12.420 16:15.720 難得一起出門 感覺和平時沒什麼區別啊
16:15.760 16:17.850 よし 次の死神道具だ
16:15.760 16:17.850 好 去拿下一个死神道具吧
16:15.760 16:17.850 好 去拿下一個死神道具吧
16:18.140 16:19.390 急ごう 真宮桜
16:18.140 16:19.390 我们快走 真宫樱
16:18.140 16:19.390 我們快走 真宮櫻
16:23.940 16:26.120 死神道具が無料で
16:23.940 16:26.120 死神道具免费拿
16:23.940 16:26.120 死神道具免費拿
16:26.730 16:28.810 ま…いっか
16:26.730 16:28.810 算了…这样也挺好的
16:26.730 16:28.810 算了…這樣也挺好的
16:31.840 16:34.800 まあ 手をつないで熱々カップルね
16:31.840 16:34.800 手牵手的热恋情侣啊
16:31.840 16:34.800 手牽手的熱戀情侶啊
16:35.000 16:36.850 ああ 熱々カップルだ
16:35.000 16:36.850 嗯 热恋情侣
16:35.000 16:36.850 嗯 熱戀情侶
16:38.850 16:41.870 私 沫悟くんと会話したの二度目
16:38.850 16:41.870 我第二次和沫悟同学说上了话
16:38.850 16:41.870 我第二次和沫悟同學說上了話
16:42.250 16:44.340 六道くん あんなに急いで
16:42.250 16:44.340 六道同学 那么着急
16:42.250 16:44.340 六道同學 那麼著急
16:44.990 16:47.720 よほどタダで貰えるお守りが欲しいんだね
16:44.990 16:47.720 看来是非常想要免费的护身符啊
16:44.990 16:47.720 看來是非常想要免費的護身符啊
16:48.510 16:51.790 僕は 僕は 僕は…
16:48.510 16:51.790 我 我 我…
16:48.510 16:51.790 我 我 我…
16:52.350 16:54.290 きみの役にたちたい
16:52.350 16:54.290 想要助你一臂之力
16:52.350 16:54.290 想要助你一臂之力
16:56.110 16:57.420 こっちだ 六道くん
16:56.110 16:57.420 这边 六道同学
16:56.110 16:57.420 這邊 六道同學
16:57.740 16:59.660 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
16:57.740 16:59.660 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
16:57.740 16:59.660 学业保佑符get
16:57.740 16:59.660 學業保佑符get
16:57.950 16:58.730 地図によれば
16:57.950 16:58.730 地图显示
16:57.950 16:58.730 地圖顯示
16:58.930 17:01.100 第二地点の神社は林道の先だが
16:58.930 17:01.100 第二地点的神社在林中小道的前面
16:58.930 17:01.100 第二地點的神社在林中小道的前面
17:01.310 17:03.580 森をつっきる方が近道なのさ
17:01.310 17:03.580 但穿过森林是近道
17:01.310 17:03.580 但穿過森林是近道
17:02.040 17:04.000 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
17:02.040 17:04.000 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
17:02.040 17:04.000 家人安全 保佑符
17:02.040 17:04.000 家人安全 保佑符
17:04.140 17:05.680 本当か 沫悟くん
17:04.140 17:05.680 真的吗 沫悟同学
17:04.140 17:05.680 真的嗎 沫悟同學
17:05.960 17:07.720 あぁ 僕に任せろ
17:05.960 17:07.720 对 交给我吧
17:05.960 17:07.720 對 交給我吧
17:10.540 17:12.670 落石だ 危ない 六道くん
17:10.540 17:12.670 是落石 危险 六道同学
17:10.540 17:12.670 是落石 危險 六道同學
17:14.990 17:16.020 りんね様
17:14.990 17:16.020 轮回大人
17:14.990 17:16.020 輪迴大人
17:16.270 17:17.130 六道くん
17:16.270 17:17.130 六道同学
17:16.270 17:17.130 六道同學
17:17.380 17:18.200 いけない
17:17.380 17:18.200 不好
17:17.380 17:18.200 不好
17:18.730 17:20.010 六道くーん
17:18.730 17:20.010 六道同学
17:18.730 17:20.010 六道同學
17:20.460 17:23.160 沫悟さま ビッグチャンスを作りましたよ
17:20.460 17:23.160 沫悟大人 绝佳机会我已经为您创造好了
17:20.460 17:23.160 沫悟大人 絕佳機會我已經為您創造好了
17:23.580 17:24.880 さあ ファイト
17:23.580 17:24.880 加油吧
17:23.580 17:24.880 加油吧
17:25.210 17:27.380 見損なったわ 真宮桜さん
17:25.210 17:27.380 我真是看错你了 真宫樱同学
17:25.210 17:27.380 我真是看錯你了 真宮櫻同學
17:27.800 17:29.720 彼氏の手を離すなんて
17:27.800 17:29.720 你居然放开了男朋友的手
17:27.800 17:29.720 你居然放開了男朋友的手
17:30.140 17:32.570 それでも恋人同士と言えるのかしら
17:30.140 17:32.570 这样也能称为恋人吗
17:30.140 17:32.570 這樣也能稱為戀人嗎
17:32.910 17:33.880 杏珠さん
17:32.910 17:33.880 杏珠同学
17:32.910 17:33.880 杏珠同學
17:34.110 17:34.970 近いですよ
17:34.110 17:34.970 好近
17:34.110 17:34.970 好近
17:35.550 17:37.470 恋人同士と言ったって
17:35.550 17:37.470 说是恋人
17:35.550 17:37.470 說是戀人
17:37.850 17:41.950 沫悟くんの六道くんへの執着を断つためのウソだし
17:37.850 17:41.950 其实也只是为了斩断沫悟同学对六道同学的执念撒的谎
17:37.850 17:41.950 其實也只是為了斬斷沫悟同學對六道同學的執念撒的謊
17:43.650 17:47.870 肝心の六道くんはタダで貰えるお守りに目がくらんで
17:43.650 17:47.870 而身为关键人物的六道同学却被免费的护身符迷花了眼
17:43.650 17:47.870 而身為關鍵人物的六道同學卻被免費的護身符迷花了眼
17:47.890 17:49.560 目的忘れてるし…
17:47.890 17:49.560 完全忘记了最初的目的
17:47.890 17:49.560 完全忘記了最初的目的
17:51.120 17:52.490 二人を追うわよ
17:51.120 17:52.490 我们去追他们
17:51.120 17:52.490 我們去追他們
17:54.940 17:56.860 六道くーん
17:54.940 17:56.860 六道同学
17:54.940 17:56.860 六道同學
17:58.210 17:59.610 待ってよーっ
17:58.210 17:59.610 等等我
17:58.210 17:59.610 等等我
18:03.950 18:04.780 やっと止まった
18:03.950 18:04.780 终于停下来了
18:03.950 18:04.780 終於停下來了
18:05.120 18:06.770 六道くーん
18:05.120 18:06.770 六道同学
18:05.120 18:06.770 六道同學
18:10.640 18:12.250 六道くーん
18:10.640 18:12.250 六道同学
18:10.640 18:12.250 六道同學
18:12.410 18:13.930 りんね様ーっ
18:12.410 18:13.930 轮回大人
18:12.410 18:13.930 輪迴大人
18:23.180 18:24.000 六道くん
18:23.180 18:24.000 六道同学
18:23.180 18:24.000 六道同學
18:25.230 18:26.880 おれはなにをしていたのだ
18:25.230 18:26.880 我干了什么
18:25.230 18:26.880 我幹了什麼
18:27.400 18:30.170 どうやら彼女たちとはぐれてしまったようだ
18:27.400 18:30.170 看来是和她们走散了
18:27.400 18:30.170 看來是和她們走散了
18:30.830 18:31.640 なに
18:30.830 18:31.640 什么
18:30.830 18:31.640 什麼
18:32.490 18:33.570 捜さねば
18:32.490 18:33.570 得赶快去找她们
18:32.490 18:33.570 得趕快去找她們
18:35.460 18:36.340 六道くん…
18:35.460 18:36.340 六道同学
18:35.460 18:36.340 六道同學
18:37.210 18:40.080 せっかく二人きりになれたというのに
18:37.210 18:40.080 好不容易只剩我们两个人了
18:37.210 18:40.080 好不容易只剩我們兩個人了
18:40.850 18:44.010 おれとしたことが すっかり目的を忘れていた
18:40.850 18:44.010 我太大意了 居然完全忘记了最初的目的
18:40.850 18:44.010 我太大意了 居然完全忘記了最初的目的
18:44.860 18:47.650 真宮桜との恋人ぶりをアピールする事で
18:44.860 18:47.650 本来是想通过和真宫樱秀恩爱
18:44.860 18:47.650 本來是想通過和真宮櫻秀恩愛
18:48.130 18:50.690 沫悟くんのおれ離れを促すはずだったのに
18:48.130 18:50.690 促使沫悟同学脱离我自立
18:48.130 18:50.690 促使沫悟同學脫離我自立
18:51.400 18:54.780 おれはまだ真宮桜と一切いちゃいちゃしていない
18:51.400 18:54.780 我却到现在都没跟真宫樱秀过恩爱
18:51.400 18:54.780 我卻到現在都沒跟真宮櫻秀過恩愛
18:59.360 19:00.190 六道く…
18:59.360 19:00.190 六道同…
18:59.360 19:00.190 六道同…
19:00.220 19:00.800 伏せて
19:00.220 19:00.800 快趴下
19:00.220 19:00.800 快趴下
19:02.050 19:02.720 なぜ
19:02.050 19:02.720 为什么
19:02.050 19:02.720 為什麼
19:02.940 19:07.740 だって 今声をかけるとまるで追ってきたみたいだし
19:02.940 19:07.740 现在出声的话 不就像是我们追着他们跑吗
19:02.940 19:07.740 現在出聲的話 不就像是我們追著他們跑嗎
19:08.360 19:10.640 いやいや 追ってきたんでしょうよ
19:08.360 19:10.640 不不 我们就是在追着他们跑啊
19:08.360 19:10.640 不不 我們就是在追著他們跑啊
19:11.240 19:12.000 六道くん
19:11.240 19:12.000 六道同学
19:11.240 19:12.000 六道同學
19:12.570 19:15.810 きみは真宮さんのどこが好きなんだい
19:12.570 19:15.810 你究竟喜欢真宫同学哪里
19:12.570 19:15.810 你究竟喜歡真宮同學哪裡
19:18.860 19:20.940 な なにかな改まって
19:18.860 19:20.940 干 干嘛这么郑重其事的
19:18.860 19:20.940 幹 幹嘛這麼鄭重其事的
19:21.250 19:24.030 知りたいのさ 友だちの彼女だから
19:21.250 19:24.030 我想知道啊 那可是我朋友的女朋友啊
19:21.250 19:24.030 我想知道啊 那可是我朋友的女朋友啊
19:25.040 19:28.170 そして 勝てる所があったら ぜひ勝ちたい
19:25.040 19:28.170 要是有能和她一争高下的地方 我绝对要赢
19:25.040 19:28.170 要是有能和她一爭高下的地方 我絕對要贏
19:28.930 19:32.440 真宮桜は天使のように優しい
19:28.930 19:32.440 真宫樱就像天使般温柔
19:28.930 19:32.440 真宮櫻就像天使般溫柔
19:35.390 19:36.620 そうなんだ…
19:35.390 19:36.620 是这样吗…
19:35.390 19:36.620 是這樣嗎…
19:37.300 19:38.910 ウソでも嬉しいよ
19:37.300 19:38.910 就算是谎话我也很开心
19:37.300 19:38.910 就算是謊話我也很開心
19:39.460 19:41.760 あの女はそんなに優しいのか
19:39.460 19:41.760 那个人就那么温柔吗
19:39.460 19:41.760 那個人就那麼溫柔嗎
19:42.340 19:45.220 ああ よく食べ物をくれるし
19:42.340 19:45.220 嗯 经常送东西给我吃
19:42.340 19:45.220 嗯 經常送東西給我吃
19:45.760 19:47.490 時々金も貸してくれる
19:45.760 19:47.490 还时不时借我钱
19:45.760 19:47.490 還時不時借我錢
19:49.320 19:49.920 ヒモ?
19:49.320 19:49.920 小白脸?
19:49.320 19:49.920 小白臉?
19:50.430 19:50.930 いや
19:50.430 19:50.930 不是
19:50.430 19:50.930 不是
19:51.520 19:54.040 金か 金なんだね
19:51.520 19:54.040 是钱啊 是为了钱啊
19:51.520 19:54.040 是錢啊 是為了錢啊
19:55.580 19:57.620 そ そんな訳ないだろう
19:55.580 19:57.620 才 才不是那样
19:55.580 19:57.620 才 才不是那樣
19:57.850 19:59.380 金かあ
19:57.850 19:59.380 是因为钱啊
19:57.850 19:59.380 是因為錢啊
20:00.120 20:01.290 金なんだ…
20:00.120 20:01.290 原来是因为钱啊
20:00.120 20:01.290 原來是因為錢啊
20:03.000 20:03.890 雨だ
20:03.000 20:03.890 下雨了
20:03.000 20:03.890 下雨了
20:09.340 20:10.850 ぼくら運がいいね
20:09.340 20:10.850 我们运气真好
20:09.340 20:10.850 我們運氣真好
20:11.300 20:13.310 こんな所に山荘があるなんて
20:11.300 20:13.310 这种地方居然有山庄
20:11.300 20:13.310 這種地方居然有山莊
20:13.760 20:14.250 ああ
20:13.760 20:14.250 嗯
20:13.760 20:14.250 嗯
20:15.280 20:18.690 しかし急な雨 真宮桜は無事だろうか…
20:15.280 20:18.690 但是这雨来得急 真宫樱她不会有事吧
20:15.280 20:18.690 但是這雨來得急 真宮櫻她不會有事吧
20:19.180 20:20.850 迷いこんだ山の中
20:19.180 20:20.850 在让人摸不着路的山中
20:19.180 20:20.850 在讓人摸不著路的山中
20:21.240 20:24.340 突然の雨 二人きりの山荘
20:21.240 20:24.340 骤降之雨 二人独处的山庄
20:21.240 20:24.340 驟降之雨 二人獨處的山莊
20:25.010 20:25.820 六道くん
20:25.010 20:25.820 六道同学
20:25.010 20:25.820 六道同學
20:26.210 20:30.580 まるで友情の神様がぼくら二人を祝福しているようじゃないか
20:26.210 20:30.580 这简直就像是友情之神在祝福我们啊
20:26.210 20:30.580 這簡直就像是友情之神在祝福我們啊
20:30.860 20:33.840 あらっ 沫悟さまたちも雨宿りですか
20:30.860 20:33.840 哎呀 沫悟大人你们也来避雨吗
20:30.860 20:33.840 哎呀 沫悟大人你們也來避雨嗎
20:35.330 20:36.360 りんね様
20:35.330 20:36.360 轮回大人
20:35.330 20:36.360 輪迴大人
20:39.500 20:41.280 残念でした 沫悟くん
20:39.500 20:41.280 真遗憾 沫悟同学
20:39.500 20:41.280 真遺憾 沫悟同學
20:41.550 20:43.700 友情の神に見放されたようね
20:41.550 20:43.700 看来你被友情之神抛弃了啊
20:41.550 20:43.700 看來你被友情之神拋棄了啊
20:46.420 20:48.720 なにもそこまでガッカリしなくても
20:46.420 20:48.720 也不用失落到这种地步吧
20:46.420 20:48.720 也不用失落到這種地步吧
20:49.530 20:52.940 こっ これは真宮桜といちゃいちゃする絶好のチャンス
20:49.530 20:52.940 这可是和真宫樱秀恩爱的绝佳机会
20:49.530 20:52.940 這可是和真宮櫻秀恩愛的絕佳機會
20:53.580 20:55.440 心配したよ 六道くん
20:53.580 20:55.440 我好担心你呢 六道同学
20:53.580 20:55.440 我好擔心你呢 六道同學
20:55.810 20:57.240 急にいなくなるから
20:55.810 20:57.240 你突然就不见了
20:55.810 20:57.240 你突然就不見了
20:57.950 21:00.990 すまなかった もう二度とこの手を離さない
20:57.950 21:00.990 抱歉 我再也不会放开你的手了
20:57.950 21:00.990 抱歉 我再也不會放開你的手了
21:03.550 21:04.920 いいよ 六道くん
21:03.550 21:04.920 没关系的 六道同学
21:03.550 21:04.920 沒關係的 六道同學
21:05.130 21:06.960 雨がやんだら先に行っても
21:05.130 21:06.960 雨停了你就先走吧
21:05.130 21:06.960 雨停了你就先走吧
21:07.310 21:10.590 お守り数量限定の早い者勝ちなんでしょ
21:07.310 21:10.590 护身符数量有限 先到先得不是吗
21:07.310 21:10.590 護身符數量有限 先到先得不是嗎
21:10.780 21:11.950 お守りは欲しい
21:10.780 21:11.950 我是想要护身符
21:10.780 21:11.950 我是想要護身符
21:12.180 21:13.470 お守りは欲しいとも
21:12.180 21:13.470 就算是这样
21:12.180 21:13.470 就算是這樣
21:13.970 21:14.600 しかし…
21:13.970 21:14.600 但是…
21:13.970 21:14.600 但是…
21:15.120 21:16.940 沫悟くんと行けばいいよ
21:15.120 21:16.940 你和沫悟同学一起去就好了
21:15.120 21:16.940 你和沫悟同學一起去就好了
21:17.690 21:19.650 いいのかい 真宮桜さん
21:17.690 21:19.650 可以吗 真宫樱同学
21:17.690 21:19.650 可以嗎 真宮櫻同學
21:20.900 21:22.850 どうしたんだ 真宮桜…
21:20.900 21:22.850 你怎么了 真宫樱…
21:20.900 21:22.850 你怎麼了 真宮櫻…
21:23.610 21:26.420 沫悟くんの方がお金持ちみたいだし
21:23.610 21:26.420 沫悟同学看起来比较有钱
21:23.610 21:26.420 沫悟同學看起來比較有錢
21:28.590 21:31.260 そう さっきの話を聞いていたのよ
21:28.590 21:31.260 没错 我们听到你们刚才的对话了
21:28.590 21:31.260 沒錯 我們聽到你們剛才的對話了
21:31.600 21:32.890 聞いていました
21:31.600 21:32.890 全都听到了
21:31.600 21:32.890 全都聽到了
21:35.920 21:38.160 待て 真宮桜 誤解だ
21:35.920 21:38.160 等等 真宫樱 这是个误会
21:35.920 21:38.160 等等 真宮櫻 這是個誤會
21:38.500 21:39.530 いーよ 別に
21:38.500 21:39.530 没关系
21:38.500 21:39.530 沒關係
21:41.940 21:43.090 怒ってないから
21:41.940 21:43.090 我没有生气
21:41.940 21:43.090 我沒有生氣
21:46.380 21:49.570 超怒っている…ような気がする
21:46.380 21:49.570 但却让人觉得她…非常生气
21:46.380 21:49.570 但卻讓人覺得她…非常生氣
21:50.270 21:50.900 あら
21:50.270 21:50.900 哎呀
21:50.270 21:50.900 哎呀
21:51.280 21:53.330 皆さん 雨あがりましたよ
21:51.280 21:53.330 各位 雨停了哦
21:51.280 21:53.330 各位 雨停了喔
21:53.940 21:54.770 よしっ
21:53.940 21:54.770 好
21:53.940 21:54.770 好
21:55.360 21:57.780 第二のお守り目指して急ごう
21:55.360 21:57.780 让我们朝着第二个护身符加速前进吧
21:55.360 21:57.780 讓我們朝著第二個護身符加速前進吧
21:58.120 22:00.060 ファイト 沫悟さま
21:58.120 22:00.060 加油 沫悟大人
21:58.120 22:00.060 加油 沫悟大人
22:00.410 22:02.340 友情に乾杯
22:00.410 22:02.340 为友情干杯
22:00.410 22:02.340 為友情乾杯
22:02.560 22:06.020 ためらいもなく先に行くんだね 六道くん
22:02.560 22:06.020 毫不犹豫地先走了啊 六道同学
22:02.560 22:06.020 毫不猶豫地先走了啊 六道同學
22:06.930 22:08.680 あきれたヒモ男ね
22:06.930 22:08.680 这小白脸真叫人出乎意外啊
22:06.930 22:08.680 這小白臉真叫人出乎意外啊
22:09.050 22:12.360 いや なんか魂が抜けているみたいです
22:09.050 22:12.360 不 看起来像是灵魂出窍了
22:09.050 22:12.360 不 看起來像是靈魂出竅了
22:14.770 22:16.280 来るんじゃなかった
22:14.770 22:16.280 早知道就不来了
22:14.770 22:16.280 早知道就不來了
22:16.890 22:19.150 ちなみに 第二のお守りは
22:16.890 22:19.150 顺便一提 第二个护身符
22:16.890 22:19.150 順便一提 第二個護身符
22:19.150 22:22.980 护身符
22:19.150 22:22.980 護身符
22:19.460 22:22.660 限定数終了 品切れでーす
22:19.460 22:22.660 限定数量拿完了 没货了
22:19.460 22:22.660 限定數量拿完了 沒貨了
22:23.150 22:24.720 一足遅かった
22:23.150 22:24.720 晚来了一步
22:23.150 22:24.720 晚來了一步
22:25.570 22:27.470 大丈夫 六道くん
22:25.570 22:27.470 你没事吧 六道同学
22:25.570 22:27.470 你沒事吧 六道同學
22:27.820 22:29.540 辛い事が重なる…
22:27.820 22:29.540 屋漏偏逢连夜雨…
22:27.820 22:29.540 屋漏偏逢連夜雨…
22:30.940 22:34.050 1000%楽しんでいこう 
22:30.940 22:34.050 1000%地去开心生活
22:30.940 22:34.050 1000%地去開心生活
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a ビューティフルライフ
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a beautiful life
22:34.130 22:38.160 wow wow It's a beautiful life
22:38.460 22:41.550 いつだって笑っていこう 
22:38.460 22:41.550 无论何时都别忘了微笑
22:38.460 22:41.550 無論何時都別忘了微笑
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a ビューティフルスマイル
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a beautiful smile
22:41.580 22:45.500 wow wow you have a beautiful smile
22:53.640 22:56.640 失敗ばかりで怒られる 
22:53.640 22:56.640 总是因一事无成被教训
22:53.640 22:56.640 總是因一事無成被教訓
22:56.900 23:00.280 つまらない事でいじけてる
22:56.900 23:00.280 一点小事就畏缩不前
22:56.900 23:00.280 一點小事就畏縮不前
23:00.370 23:05.730 それじゃこの先やっていけないな 
23:00.370 23:05.730 这样下去未来可真让人担忧啊
23:00.370 23:05.730 這樣下去未來可真讓人擔憂啊
23:07.050 23:10.460 酷く落ち込む日には 
23:07.050 23:10.460 消沉丧气的日子里
23:07.050 23:10.460 消沈喪氣的日子裡
23:10.540 23:14.590 美味しいものを食べて
23:10.540 23:14.590 不如去吃一顿美味
23:10.540 23:14.590 不如去吃一頓美味
23:15.220 23:21.090 少しだけ優しい気持ちになろうよ
23:15.220 23:21.090 至少振作点精神起来吧
23:15.220 23:21.090 至少振作點精神起來吧
23:23.440 23:26.720 1000%楽しんでいこう 
23:23.440 23:26.720 1000%地去开心生活
23:23.440 23:26.720 1000%地去開心生活
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a ビューティフルライフ
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a beautiful life
23:26.760 23:30.620 wow wow It's a beautiful life
23:30.880 23:34.350 どこまでだって走っていこう 
23:30.880 23:34.350 不管去哪都勇往直前
23:30.880 23:34.350 不管去哪都勇往直前
23:34.380 23:38.100 wow wow 声に出して
23:34.380 23:38.100 wow wow 喊出声来
23:34.380 23:38.100 wow wow 喊出聲來
23:38.240 23:40.600 迷ってるなら 
23:38.240 23:40.600 如果还有些迷茫
23:38.240 23:40.600 如果還有些迷茫
23:41.390 23:45.650 do it do it 後悔なんてしたくない
23:41.390 23:45.650 do it do it 不要留下遗憾
23:41.390 23:45.650 do it do it 不要留下遺憾
23:45.720 23:48.250 始まる前には 
23:45.720 23:48.250 启程之前
23:45.720 23:48.250 啟程之前
23:48.880 23:53.180 ワクワク 楽しまなくっちゃ仕方ない
23:48.880 23:53.180 激动的心情 无法言语
23:48.880 23:53.180 激動的心情 無法言語
24:00.040 24:24.980 下集预告
24:00.040 24:24.980 下集預告
24:00.040 24:24.980 小樱放手一搏
24:00.040 24:24.980 小櫻放手一搏
24:00.640 24:02.400 どうしてかしら不思議だわ
24:00.640 24:02.400 真是不可思议
24:00.640 24:02.400 真是不可思議
24:02.490 24:04.850 あらっ 杏珠さん 何か悩み事でも
24:02.490 24:04.850 哎呀 杏珠大人 您有什么烦心事吗
24:02.490 24:04.850 哎呀 杏珠大人 您有什麼煩心事嗎
24:04.880 24:06.660 難問の答えを探しているの
24:04.880 24:06.660 我在寻找难题的答案
24:04.880 24:06.660 我在尋找難題的答案
24:06.700 24:10.050 どうして私は沫悟くんとは面と向かってお喋りができないのか
24:06.700 24:10.050 为什么我就是无法和沫悟同学面对面交流呢
24:06.700 24:10.050 為什麼我就是無法和沫悟同學面對面交流呢
24:10.110 24:11.220 なぜてしょうね
24:10.110 24:11.220 这是为什么呢
24:10.110 24:11.220 這是為什麼呢
24:11.290 24:12.500 本当難問だわ
24:11.290 24:12.500 真是个难题啊
24:11.290 24:12.500 真是個難題啊
24:12.760 24:15.370 超優等生で品行方正 眉目秀麗
24:12.760 24:15.370 连我这个品行端正 眉清目秀
24:12.760 24:15.370 連我這個品行端正 眉清目秀
24:15.400 24:18.040 才色兼備の私ですら思い悩んでしまうんだもの
24:15.400 24:18.040 才色兼备的超级优等生都要烦恼呢
24:15.400 24:18.040 才色兼備的超級優等生都要煩惱呢
24:19.320 24:20.330 それはともかく 
24:19.320 24:20.330 这个暂且不说
24:19.320 24:20.330 這個暫且不說
24:20.580 24:22.120 次回 境界のRINNE 
24:20.580 24:22.120 下集 境界的轮回
24:20.580 24:22.120 下集 境界的輪迴
24:22.400 24:23.420 桜の賭け
24:22.400 24:23.420 小樱放手一搏
24:22.400 24:23.420 小櫻放手一搏
24:23.760 24:24.780 よろしくどうぞ
24:23.760 24:24.780 敬请收看
24:23.760 24:24.780 敬請收看