91Days 第06集 生擒肥猪

剧情介绍:

  因为弗拉特的背叛,尼禄被自己人瓦内蒂家族追杀。为了救受重伤的迪格雷,尼禄寻求在岛上设据点的范高的帮助。作为范高的回报,约定好生擒奥尔科。然后尼禄和阿维里奥仅两人前往奥尔科的据点“澳蒂莫·奥尔塞”。

1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
91Days 第06集 生擒肥猪
00:17.000 00:22.000 本字幕由✿花語&千夏字幕組✿共同製作
00:17.000 00:22.000 本字幕由✿花語&千夏字幕組✿共同製作
00:18.160 00:20.640 抽支煙總可以吧
00:18.160 00:20.640 タバコぐらいいいだろう
00:22.700 00:24.800 目測你很會吸
00:22.700 00:24.800 吸うのが得意そうだ
00:29.820 00:31.060 來得真快
00:29.820 00:31.060 早かったな
00:31.060 00:34.840 聽講你要幫我幹掉Orco
00:31.060 00:34.840 俺の替わりにオルコをやってくれるんだって
00:34.840 00:37.320 啊 小事一樁
00:34.840 00:37.320 あ お安い御用だ
00:37.320 00:39.700 那我就省事了
00:37.320 00:39.700 手間がはぶげるぜ
00:39.700 00:41.560 那你要如何幹
00:39.700 00:41.560 で どうやんだ
00:44.040 00:47.360 這傢伙說你們有計策
00:44.040 00:47.360 こいつがお前に策があると言ってんだが
00:47.360 00:48.820 才沒有那種東西
00:47.360 00:48.820 ねえよ そんなもん
00:51.800 00:54.860 我肚太餓了 大腦動不起來
00:51.800 00:54.860 腹がへいすぎて頭が働かねえ
00:54.860 00:57.560 給我吃的 還有酒
00:54.860 00:57.560 飯くれ 後酒もだ
00:57.560 01:01.180 最近都沒吃過像樣的東西
00:57.560 01:01.180 ここんとこまともなもん食ってねんだ
01:02.840 01:08.300 看來你沒搞清楚自己的處境 Boy
01:02.840 01:08.300 どうも立場が分かってねえぇようだな ボイー
01:12.200 01:13.800 給我舔
01:12.200 01:13.800 舐めろう
01:15.930 01:17.740 給你當作開胃菜的
01:15.930 01:17.740 前菜替わりだ
01:17.740 01:20.970 這是用意大利產的上等肉做的
01:17.740 01:20.970 イタリア産のいい肉使ってるぜ
01:36.320 01:40.700 怎麼了 趕快讓我享用意大利產的腳
01:36.320 01:40.700 どうした イタリアの足を早く食わせろう
01:45.080 01:47.980 給他們吃的
01:45.080 01:47.980 なんか食わせてやれ
01:57.740 02:00.390 聽講他們讓Nero跑掉了
01:57.740 02:00.390 ネロに逃げられたらしいな
02:01.640 02:04.850 是的 正準備找他們出來幹掉他們
02:01.640 02:04.850 あ 探し出してやるつもりだ
02:04.850 02:09.780 我們打算與你們一如既往地好好相處
02:04.850 02:09.780 これまで通り あなたとは仲良くやっていきたいと思ってます
02:09.780 02:12.860 但是那個傢伙是個阻礙
02:09.780 02:12.860 そのためには奴が邪魔でしてね
02:12.860 02:16.640 Orco先生 你有聽說過什麼嗎
02:12.860 02:16.640 オルコさん 何かお耳に入ってませんか
02:18.060 02:21.280 據說最近他混得挺不錯
02:18.060 02:21.280 最近 羽振りがいいらしいな
02:22.080 02:24.220 指什麼
02:22.080 02:24.220 何のことです
02:24.220 02:29.000 他不是靠一種叫Lawless Heaven的酒在賺大發嗎
02:24.220 02:29.000 ローレス べブンとかいう酒で しこたま儲けてるんだろう
02:29.000 02:32.920 那是Nero擅自釀造的酒
02:29.000 02:32.920 あれは ネロが勝手に作らせてる酒で
02:32.920 02:36.260 讓我也去參一腳
02:32.920 02:36.260 俺も一枚噛ませろよ
02:36.260 02:37.510 這當然的
02:36.260 02:37.510 もちろう
02:37.510 02:39.540 只要能捉到Nero
02:37.510 02:39.540 ネロさえ捕まえれば
02:39.540 02:43.880 酒的配方 蒸餾廠都能到手
02:39.540 02:43.880 その酒のレシピや蒸留所も手に入ります
02:43.880 02:47.700 若得知什麼 請聯繫我
02:43.880 02:47.700 何か分かりましたら 連絡をください
02:47.700 02:51.200 這也是Galassia的意思
02:47.700 02:51.200 これはガラッシアの希望でもあります
02:51.200 02:53.230 那麼 告辭了
02:51.200 02:53.230 では 失礼
03:02.000 03:04.220 哼 小屁孩一個
03:02.000 03:04.220 ひよっこが
03:04.220 03:06.860 在耍Galassia風
03:04.220 03:06.860 ガラッシア風吹かせやがって
03:06.860 03:09.880 這下Nero也完蛋了吧
03:06.860 03:09.880 これでネロも終わりか
03:11.560 03:17.120 好了 我們的氣焰也應該收起來了
03:11.560 03:17.120 さて うちの跳ねっ返りもどうにでしまわねぇとな
03:18.840 03:20.500 真是的
03:18.840 03:20.500 まったく
03:20.500 03:25.260 煩惱地多 飯都吃不下去了
03:20.500 03:25.260 こう悩みが多くじゃ 飯も喉取らねえや
03:29.960 03:33.230 喂 千層麵還未好?
03:29.960 03:33.230 おい ラザニアはまだか?
05:02.940 05:07.950 殺豬
05:02.940 05:07.950 殺豬
05:09.950 05:13.220 嗯 睡得還挺不錯
05:09.950 05:13.220 まぁ 寝心地は悪くなかったな
05:13.220 05:17.480 雖然不是能抱怨的處境 但是說回來...
05:13.220 05:17.480 文句を言える立場じゃないが それにしても...
05:17.480 05:19.200 Tigre他活過來了
05:17.480 05:19.200 テガレが助かったってよ
05:19.200 05:20.540 是嗎
05:19.200 05:20.540 そうか
05:21.060 05:22.460 不過嘛
05:21.060 05:22.460 しかしまぁ
05:22.460 05:26.130 若無法幹掉Orco 大家都會要被拿去喂魚
05:22.460 05:26.130 オルコをやれなきゃ 皆纏めて魚の餌だがな
05:26.130 05:30.120 Avilio 你真的沒什麼打算...
05:26.130 05:30.120 アヴィリオ 本当何も考え ...
05:28.880 05:30.120 有的
05:28.880 05:30.120 ある
05:30.120 05:32.060 我有條好計
05:30.120 05:32.060 とっておきのがな
05:32.060 05:34.220 但是 你那個時候...
05:32.060 05:34.220 でも お前 あの時...
05:34.220 05:36.360 讓Orco知道就完蛋了
05:34.220 05:36.360 オルコに漏れたら終わりだ
05:36.360 05:39.580 知道的人越少越好
05:36.360 05:39.580 知ってる人間は少なければ少ないほどいい
05:39.580 05:41.800 然後呢 怎麼做
05:39.580 05:41.800 で どうやる
05:42.420 05:43.780 Volpe
05:42.420 05:43.780 ボルペ
05:43.780 05:46.540 給我抓隻雞過來
05:43.780 05:46.540 鶏を一匹捕まえてきてくれ
05:58.500 06:00.590 走吧 開餐了
05:58.500 06:00.590 さあ いただこうぜ
06:05.340 06:08.840 警備相當森嚴的店嘛
06:05.340 06:08.840 随分と警備の行き届いた店じゃねぇか
06:09.460 06:10.840 站住
06:09.460 06:10.840 止まれ
06:12.000 06:13.300 你是Nero吧
06:12.000 06:13.300 お前 ネロだな
06:14.020 06:15.440 有什麼事
06:14.020 06:15.440 何の用だ
06:15.440 06:18.400 我是專門來吃飯的
06:15.440 06:18.400 わざわざ飯食いに行きやったんだよ
06:18.400 06:20.320 還有談生意
06:18.400 06:20.320 それとビジネスね
06:20.320 06:22.360 給我轉達給Don Orco
06:20.320 06:22.360 ドン オルコと繋いでくれ
06:27.040 06:28.530 搜身
06:27.040 06:28.530 ボディチェックだ
06:29.580 06:31.840 這裡推薦的菜是什麼
06:29.580 06:31.840 ここのお勧めは何だ
06:33.180 06:34.980 母親的味道?
06:33.180 06:34.980 ママの味か?
06:36.220 06:37.560 進去
06:36.220 06:37.560 入れ
06:44.560 06:46.720 噢 Nero
06:44.560 06:46.720 おぉ ネロ
06:46.720 06:50.720 虧你還敢在老子面前浦頭(露面)
06:46.720 06:50.720 良くも まぁ 俺様の前に面出せたな
06:50.720 06:53.050 你可知道這裡是什麼地方?
06:50.720 06:53.050 ここがどこか 分かってんのかい?
06:53.050 06:54.900 Otti mo Orco
06:53.050 06:54.900 オッティモ オルコ
06:54.900 06:58.940 Lawless裡味道最佳的餐廳 對吧
06:54.900 06:58.940 ローレスで一番旨いレストラン だろう
06:58.940 07:00.920 納尼
06:58.940 07:00.920 なに
07:08.340 07:11.000 你弟弟他們在找你
07:08.340 07:11.000 弟達が探してたぜ
07:12.620 07:14.780 你現在躲在哪裡
07:12.620 07:14.780 今の塒は
07:15.740 07:17.520 我搞錯了
07:15.740 07:17.520 失敗した
07:17.520 07:19.000 指什麼
07:17.520 07:19.000 なにが
07:20.660 07:24.240 這是至今吃過最棒的千層麵
07:20.660 07:24.240 これまで食ったなかで最高のラザニアだ
07:24.240 07:27.170 早知道加入Orco家族就好了
07:24.240 07:27.170 オルコファミリーに入っとけきゃ良かったぜ
07:31.400 07:35.200 真是個會開玩笑的傢伙 對吧
07:31.400 07:35.200 面白いこと言う奴だ なぁ
07:40.720 07:44.680 我有一大堆要殺你的理由
07:40.720 07:44.680 俺にはお前を殺す理由が山程ある
07:44.680 07:47.500 沒有絲毫要留你活命的理由
07:44.680 07:47.500 活かしとく理由はこれぽっちもねぇ
07:47.500 07:50.400 我是特意過來一趟
07:47.500 07:50.400 ワザワザ来たんだぜ
07:50.400 07:51.700 至少聽下我要說的
07:50.400 07:51.700 話くらい聞いても
07:51.700 07:53.580 事到如今有什麼要說
07:51.700 07:53.580 今更 何の話だ
07:53.580 07:55.860 求饒的話我不聽
07:53.580 07:55.860 命乞いは聞かねぇ
07:57.160 08:02.040 我與你父親Vincent 乃40年來的老相識
07:57.160 08:02.040 お前の親父 ヴィンセントとは40年来の顔馴染みだ
08:02.540 08:05.580 我們一直好好地相處著
08:02.540 08:05.580 俺達はいい関係でやってた
08:05.580 08:08.700 而你破壞了這一切
08:05.580 08:08.700 それをお前がぶち壊した
08:08.700 08:12.180 狠狠地偷我們的酒
08:08.700 08:12.180 俺達の酒を散々くすねやがって
08:12.180 08:16.140 那事彼此彼此 這本就是如此的買賣
08:12.180 08:16.140 そりゃお互い様だ そういう商売だろう
08:19.160 08:22.190 最後的晚餐結束了
08:19.160 08:22.190 最後の晩餐は終わりだ
08:25.600 08:28.940 給我喝了最棒酒
08:25.600 08:28.940 最高の酒を飲んで
08:28.940 08:32.070 毫無遺憾地 給我去死
08:28.940 08:32.070 心置き無く あの世へ逝け
08:36.120 08:40.410 是嗎 那我不客氣了
08:36.120 08:40.410 そうかい じゃ 遠慮なく頂くぜ
08:43.260 08:47.130 Bootleg啊 是Windsor的老酒呢
08:43.260 08:47.130 ブーツレッグか ウィンザーの年代物だな
08:47.130 08:48.900 好嗅覺
08:47.130 08:48.900 いい鼻だ
08:48.900 08:52.000 30年的酒極少能喝到的
08:48.900 08:52.000 30年物は滅多に飲めねぇだろう
08:52.000 08:54.010 喜歡不
08:52.000 08:54.010 お口に召したか
08:54.010 08:57.140 啊 是高檔次的味道
08:54.010 08:57.140 あぁ お上品な味だぜ
08:57.140 08:59.930 然而 並非我現在的口味
08:57.140 08:59.930 だが 今の味じゃねぇ
09:23.370 09:27.330 給我嚐試下 雖然衹是一個月的酒
09:23.370 09:27.330 飲んでみな ほやほやの一ヶ月物だけどな
09:27.330 09:29.540 不 是三週
09:27.330 09:29.540 いや 三週間だ
09:33.010 09:33.970 Don
09:33.010 09:33.970 ドン
09:50.720 09:54.360 好喝 這就是Lawless Heaven?
09:50.720 09:54.360 うめぇな これがローレス ヘブンか?
09:54.360 09:58.540 有了這酒 便毋須特意給錢差佬(警察)
09:54.360 09:58.540 この酒がありゃ ワザワザさつに金握らせて
09:58.540 10:01.620 亦毋須再從境外入貨
09:58.540 10:01.620 国境から運んでくる必要もなくなる
10:02.520 10:04.160 那你想要什麼
10:02.520 10:04.160 見返りは
10:04.160 10:06.560 Don 這種人說的話...
10:04.160 10:06.560 ドン こんな奴の言うことなんて...
10:06.560 10:07.860 收聲(閉嘴)
10:06.560 10:07.860 うるせぇ
10:07.860 10:12.680 若為我提供藏身之處 我便給你相應的東西
10:07.860 10:12.680 俺達の塒を用意してくれるなら そっくりくれてやるよ
10:12.680 10:14.050 給什麼我
10:12.680 10:14.050 何をだ
10:15.760 10:17.520 一切
10:15.760 10:17.520 全てさ
10:21.800 10:24.180 這不是嘅廢棄煤礦?
10:21.800 10:24.180 炭鉱跡じゃねぇか?
10:24.980 10:27.280 我們來挖煤?
10:24.980 10:27.280 石炭でも掘るのか?
10:27.280 10:30.380 目的地是黑暗的洞穴深處
10:27.280 10:30.380 お目当ては真っ暗な穴の中だ
10:32.060 10:33.610 跟著他過去一趟
10:32.060 10:33.610 こいつと見て来い
10:33.610 10:35.500 有沒有火機
10:33.610 10:35.500 ライター持ってるか
10:35.500 10:36.760 少廢話
10:35.500 10:36.760 うるせぇ
10:40.880 10:43.870 你是叫Avilio對吧
10:40.880 10:43.870 アヴィリオとか言ったな
10:43.870 10:46.760 是企圖幹掉Fango的傢伙對吧
10:43.870 10:46.760 ファンゴをやろうとして奴だな
10:48.180 10:53.090 據說Fango他就穿一條底褲逃跑了
10:48.180 10:53.090 ファンゴの奴はパンツ一丁で逃げ出したそうだな
10:53.090 10:56.480 啊 如同野貓一樣逃跑了
10:53.090 10:56.480 あぁ 野良猫みたいに逃げてった
10:56.480 11:00.590 當時給我幹掉他就好了
10:56.480 11:00.590 あん時 やっといてもらえば 良かったぜ
11:01.880 11:04.310 寄信給我的 是你?
11:01.880 11:04.310 手紙を寄越したのはあんたか?
11:04.310 11:05.680 信?
11:04.310 11:05.680 手紙?
11:05.680 11:07.310 你說什麼
11:05.680 11:07.310 何の話だ
11:07.310 11:08.500 沒什麼
11:07.310 11:08.500 いや
11:09.500 11:11.460 不打算利用我嗎
11:09.500 11:11.460 俺を使わないか
11:12.540 11:15.760 Nero他已經完蛋了 對吧
11:12.540 11:15.760 ネロはもう終わりだ だろう
11:16.440 11:18.260 我信不過你
11:16.440 11:18.260 信用できねぇ
11:19.120 11:23.080 我的真名叫Angelo Lagusa
11:19.120 11:23.080 俺の本当の名前はアンジェロ ラグーザだ
11:23.080 11:26.040 父親的名字叫Testa Lagusa
11:23.080 11:26.040 親父の名前はテスタ ラグーザ
11:26.040 11:27.620 Lagusa
11:26.040 11:27.620 ラグーザ
11:30.180 11:33.300 確實 在很久之前
11:30.180 11:33.300 確か だいぶ前に
11:33.300 11:37.100 殺死父親的 是Vincent Vanetti
11:33.300 11:37.100 親父を殺したのはヴィンセント ヴァネッティだ
11:38.920 11:40.100 Don
11:38.920 11:40.100 ドン
11:46.380 11:49.730 原來是在這種地方製作的
11:46.380 11:49.730 こんなところで作ってやがってのか
11:49.730 11:53.340 只要有這間小屋及那酒的配方
11:49.730 11:53.340 このロッジと あの酒のレシピがあれば
11:53.340 11:55.240 這城鎮便是你的了
11:53.340 11:55.240 この町はあんたのもんだ
11:55.240 11:56.500 那配方呢
11:55.240 11:56.500 レシピは
11:56.500 11:59.240 告訴你的話 那我豈不是沒用了
11:56.500 11:59.240 それを教えたら俺は用済みだろう
11:59.240 12:00.520 站住
11:59.240 12:00.520 止まれ
12:01.260 12:03.870 我說可以給我鬆綁了吧
12:01.260 12:03.870 もう解いてくれでもいいだろう
12:03.870 12:05.760 來一杯如何
12:03.870 12:05.760 一杯やろうじゃねぇか
12:05.760 12:08.240 來加固我們的關係
12:05.760 12:08.240 固めの杯ってやつだ
12:08.240 12:09.600 我說站住
12:08.240 12:09.600 止まれんだ
12:14.500 12:16.170 別那麼怕
12:14.500 12:16.170 びびてんじゃねぇぞ
12:29.520 12:32.560 這是添加了柑橘甘苦味的
12:29.520 12:32.560 こっちはオレンジビターを加えたやつだ
12:32.560 12:34.140 來一杯不
12:32.560 12:34.140 一杯どうだ
12:47.760 12:49.720 來 喝掉
12:47.760 12:49.720 さぁ やってくれよ
12:49.720 12:51.220 很美味的哦
12:49.720 12:51.220 旨いぜぇ
12:53.200 12:55.700 喂 你不喝嗎
12:53.200 12:55.700 おぃ のまねぇかよ
13:02.800 13:05.020 喂喂 那是寶貴的商品好吧
13:02.800 13:05.020 おぃおぃ 大事な商品だぜ
13:07.600 13:10.560 隨你便吧
13:07.600 13:10.560 まぁ 好きにすりゃいい
13:26.740 13:28.280 空的吧
13:26.740 13:28.280 空だっただろう
13:39.740 13:43.200 Nero 你這混蛋居然暗算我
13:39.740 13:43.200 ネロ てめぇ 嵌めやがったな
13:43.200 13:45.130 行動真不方便
13:43.200 13:45.130 動きつれい
13:55.940 13:57.640 你...
13:55.940 13:57.640 お前...
13:58.580 14:00.400 Nero Vanetti
13:58.580 14:00.400 ネロ ヴァネッティ
14:01.220 14:03.070 我一直在等這一時機
14:01.220 14:03.070 この時を待っていた
14:26.260 14:27.720 把槍扔了
14:26.260 14:27.720 銃を捨てろ
14:34.380 14:37.220 Don 把這傢伙也給幹了吧
14:34.380 14:37.220 ドン 此奴もやっちまえましょう
14:37.220 14:39.060 他的來歷不明
14:37.220 14:39.060 どうも 得体が知れねぇ
14:39.060 14:41.840 在絕境他會出賣我們...
14:39.060 14:41.840 土壇場で仲間を売るなんざ...
14:41.840 14:46.320 你對他根本毫無瞭解
14:41.840 14:46.320 お前は此奴の何を知ってるんだ
14:46.320 14:48.500 這傢伙
14:46.320 14:48.500 此奴はなぁ
14:48.500 14:51.500 漂亮地給父母報了仇
14:48.500 14:51.500 きっちり親の仇を討った
14:51.500 14:53.660 是個讓人欽佩的男人
14:51.500 14:53.660 見上げた男だぜぇ
14:54.660 14:57.260 給他鬆綁
14:54.660 14:57.260 おぃ 縄を解いてやれ
14:57.260 15:00.680 抱歉 後方有個出口
14:57.260 15:00.680 す すみません 裏に出口があって
15:00.680 15:02.060 讓他逃走了
15:00.680 15:02.060 逃げられました
15:02.060 15:03.140 然後呢
15:02.060 15:03.140 それで
15:04.300 15:06.960 沒抓到之前別給我回來
15:04.300 15:06.960 捕まえるまで帰ってくんじゃねぇ
15:06.960 15:08.480 是的
15:06.960 15:08.480 はい
15:09.640 15:12.240 都是些不中用的人
15:09.640 15:12.240 使えねぇ奴ばっかだ
15:12.240 15:13.900 來一杯吧
15:12.240 15:13.900 一杯やろう
15:13.900 15:16.820 噢 很好
15:13.900 15:16.820 おぉ そいつはいい
15:28.280 15:31.440 Vanetti 還有Fango
15:28.280 15:31.440 バネッティも ついでにファンゴも
15:32.220 15:34.340 都完蛋了
15:32.220 15:34.340 もう終わりだ
15:34.910 15:36.380 為家族乾杯
15:34.910 15:36.380 ファミリーに
15:36.380 15:37.680 為家族乾杯
15:36.380 15:37.680 ファミリーに
15:41.960 15:45.460 這酒真心美味
15:41.960 15:45.460 此奴は本当にうめぇ
15:45.460 15:49.440 喂 你幹掉了Nero 配方應該留著對吧
15:45.460 15:49.440 おぃ ネロをやっちまったが レシピは残ってんだろうなぁ
15:49.440 15:53.350 釀造這酒的 是我朋友
15:49.440 15:53.350 あ これを作ったのは俺の知り合いだ
15:53.350 15:56.560 的確只要有這酒
15:53.350 15:56.560 確かにこの酒さえあればもう
15:56.560 16:00.140 也毋須屈服於Galassias了
15:56.560 16:00.140 ガラッシアに頭を下げなくて済みそうだ
16:04.940 16:06.680 怎 怎麼了
16:04.940 16:06.680 ど どうしたんだ
16:07.570 16:10.280 突然感覺醉酒...
16:07.570 16:10.280 急に酔いが...
16:20.440 16:23.700 這是 怎麼回事
16:20.440 16:23.700 なんだ こりゃ
16:41.720 16:44.280 你期待的貨到了
16:41.720 16:44.280 さあ お望みの品物だ
16:52.140 16:55.880 Good morning Don Orco
16:52.140 16:55.880 Good morning ドン オルコ
16:55.880 16:57.960 配了沒有
16:55.880 16:57.960 お目覚めですか
17:03.960 17:05.560 Fango
17:03.960 17:05.560 ファンゴ
17:05.560 17:09.020 混蛋 居然作故騙我
17:05.560 17:09.020 てめぇ いい加減な作り話を
17:10.590 17:14.280 真狼狽呢 Don Orco
17:10.590 17:14.280 ざまねえな ドン オルコ
17:15.880 17:18.100 你想要什麼
17:15.880 17:18.100 何が望みだ
17:18.100 17:22.930 你擁有的 一切
17:18.100 17:22.930 お前が持ってるもの すべてだ
17:30.030 17:32.620 當時 來我家的
17:30.030 17:32.620 あの時 家に入ってきたのは
17:32.620 17:36.380 有Vincent Nero及Vanno三人
17:32.620 17:36.380 ヴィンセント ネロ バァンノの三人
17:36.380 17:39.580 但是 Nero說過有4個人對吧
17:36.380 17:39.580 でも ネロは4人って言ってたんでしょう
17:39.580 17:41.580 第4人到底是誰
17:39.580 17:41.580 4人目って一体
17:42.500 17:46.140 我原以為寄信人是Orco
17:42.500 17:46.140 手紙の差出人はオルコだと思ってた
17:46.140 17:48.670 畢竟他與Vanetti敵對
17:46.140 17:48.670 ヴァネッティと敵対してるからな
17:48.670 17:50.380 然而不是他
17:48.670 17:50.380 だけと違った
17:50.380 17:54.100 大概 是這個所謂父親的朋友
17:50.380 17:54.100 多分 この親父の親友ってやつが
17:54.100 17:55.590 第4個男人
17:54.100 17:55.590 第4の男だ
17:55.590 18:01.970 你是說 他是出於悔意而協助復仇?
17:55.590 18:01.970 そいつは後悔の気持ちから復讐を手伝おうとしてるってこと?
18:03.160 18:04.860 或者是...
18:03.160 18:04.860 あるいは...
18:09.940 18:12.690 喲 那隻幫了我們的雞
18:09.940 18:12.690 よ あの世話になった鶏
18:12.690 18:15.460 已烤成金黃色了
18:12.690 18:15.460 こんがり荼毘に付してきた
18:17.220 18:20.260 你演技相當逼真
18:17.220 18:20.260 なかなか真に迫ってたぜ
18:20.260 18:25.540 你說「Nero Vanetti 我一直在等著這個時機」的時候
18:20.260 18:25.540 「ネロ ヴァネッティ この時を待っていたってなあ」
18:26.840 18:29.750 畢竟我是下足了感情的
18:26.840 18:29.750 しっかりと気持ちを込めたからな
18:29.750 18:33.300 我中彈的演技 也不錯吧
18:29.750 18:33.300 俺の撃たれっぷり 悪くなかったろう
18:33.300 18:36.900 啊 好一個花瓶演員
18:33.300 18:36.900 大した大根役者だった
18:36.900 18:38.550 少廢話
18:36.900 18:38.550 うるせ
18:40.880 18:42.420 我想是時候了
18:40.880 18:42.420 そろそろか
18:44.060 18:46.900 Gentleman
18:44.060 18:46.900 ジェットマン
18:46.900 18:51.720 今日 長久以來支撐著家族的諸位幹部
18:46.900 18:51.720 本日長年ファミリーを支えてこられた幹部の皆様に
18:51.720 18:56.000 在此齊聚一堂 我倍感榮幸
18:51.720 18:56.000 お集まり頂き 誠に光栄です
18:59.760 19:05.760 即日起 Orco家族更名為Fango家族
18:59.760 19:05.760 さて オルコファミリーは今日からファンゴファミリーになるわけだが
19:05.760 19:08.780 有不認同的傢伙嗎
19:05.760 19:08.780 異存のあるやつがいねえか
19:11.180 19:15.640 當然這家店也變更Ottimo Fango
19:11.180 19:15.640 当然この店もオッティモ ファンゴに生ませ変わる
19:15.640 19:20.500 Don Orco打造的此處的味道
19:15.640 19:20.500 俺として はトン オルコの作りあげてきたここの味は
19:20.500 19:23.840 我無論如何都想保持下去
19:20.500 19:23.840 何っとしても守っていきたい
19:25.960 19:27.310 那麼
19:25.960 19:27.310 では
19:27.310 19:32.520 Don Orco一直以來所講究的菜式是什麼
19:27.310 19:32.520 トン オルが拘り続けてきた料理は何だ
19:34.640 19:36.190 千層麵
19:34.640 19:36.190 ラザニアだ
19:36.190 19:39.990 沒錯 千層麵
19:36.190 19:39.990 よし ラザニア
19:39.990 19:44.440 千層麵正是OttimoOrco引以為傲的菜式
19:39.990 19:44.440 ラザニアこそオッティモ オルコの誇るメニューだった
19:44.440 19:50.280 聽不懂 純腦補 求高人指教
19:44.440 19:50.280 聽不懂 純腦補 求高人指教
19:44.440 19:50.280 當然Ottimo Fango也要繼續保持住這個味道
19:44.440 19:50.280 そして勿論オッティモ ファンゴもその味は???
20:16.230 20:18.760 怎麼了 Corvo
20:16.230 20:18.760 どうした コルボ
20:18.760 20:22.990 你覺得我的千層麵有毒?
20:18.760 20:22.990 俺のラザニアに毒が入っているとでも?
20:22.990 20:24.960 不 不是
20:22.990 20:24.960 い いえ
20:30.750 20:36.000 那就用你的舌頭給我好好品嚐
20:30.750 20:36.000 さあ ゆっくりとその舌で味わってくれよ
20:51.560 20:52.840 好吃
20:51.560 20:52.840 旨い
20:54.560 20:58.280 很好 給我使勁吃
20:54.560 20:58.280 さあ じゃんじゃん食ってくれ
21:02.540 21:03.780 好吃
21:02.540 21:03.780 旨い
21:04.560 21:06.220 確實
21:04.560 21:06.220 確かに
21:06.220 21:09.580 想讓Don Orco也品嚐一下
21:06.220 21:09.580 ドン オルコにも食べてもらいたかったなあ
21:11.080 21:12.600 那不可能
21:11.080 21:12.600 それ無理だ
21:13.280 21:14.300 為何
21:13.280 21:14.300 何故
21:14.300 21:18.900 因為你們都吃乾淨了
21:14.300 21:18.900 それはお前 てめえらが平らげちまったからだ
21:18.900 21:20.700 這就吃完了?
21:18.900 21:20.700 これで終わりか?
21:20.700 21:23.920 真遺憾 我還能吃很多碟
21:20.700 21:23.920 残念 何杯でも食えそうだ
21:23.920 21:29.160 不 還有很多
21:23.920 21:29.160 いや お代わりはたっぷりあるぜ
21:56.560 22:02.160 如何 好吃不 好吃不
21:56.560 22:02.160 どうだ 旨いか 旨いか
22:06.020 22:09.240 你已經能吃如此油膩的東西了?
22:06.020 22:09.240 もうこんな油っぽいのも食えるのか?
22:10.240 22:12.300 別太勉強了
22:10.240 22:12.300 あまり無理するんな
22:12.300 22:13.920 我知道
22:12.300 22:13.920 分かってる
22:13.920 22:16.840 總算渡過一劫
22:13.920 22:16.840 まあ 一先ず乗り切ったなあ
22:17.420 22:20.540 不 不如說今後將更困難
22:17.420 22:20.540 いや むしろこれからが大変だ
22:20.540 22:23.360 喂 飯都被你說難吃了
22:20.540 22:23.360 飯がまずくなるだろう
22:23.360 22:25.360 快吃雞 吃雞
22:23.360 22:25.360 ほら 鶏食え 鶏
22:26.700 22:28.740 Fango還有敵人
22:26.700 22:28.740 ファンゴの敵はまだいる
22:29.440 22:32.800 而且 那也是我們的敵人
22:29.440 22:32.800 そして そいつらは俺達の敵でもある
22:33.720 22:35.440 你想說什麼
22:33.720 22:35.440 何が言いたい
22:41.300 22:45.080 吃吧 難得的千層麵要涼了
22:41.300 22:45.080 食べよう 折角のラザニアが冷める