超时空要塞Δ 第21集 渴望秘密

剧情介绍:

  阿尔·沙哈尔响起了风之歌,大部分市民陷入了昏睡状态。那时,因为侵入医疗船而被捕的要、蕾娜、玛基娜三人,回忆起了战术音乐组合“Walküre”的轨迹。从组成到出道,然后等待她们的未来是——

1/7Page Total 331 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
超时空要塞Δ 第21集 渴望秘密
00:06.660 00:08.230 准备工作完毕
00:06.660 00:08.230 準備工作完畢
00:09.390 00:10.830 海因兹大人
00:09.390 00:10.830 海因茲大人
00:28.340 00:30.220 活体fold波 上升中
00:28.340 00:30.220 活體fold波  上升中
00:30.410 00:33.300 喔 这可真是厉害
00:30.410 00:33.300 喔  這可真是厲害
00:35.710 00:38.950 市民脑波出现异常 确认检测到delta波
00:35.710 00:38.950 市民腦波出現異常  確認檢測到delta波
00:44.240 00:48.610 delta波 主要存在于深度睡眠中
00:44.240 00:48.610 delta波  主要存在於深度睡眠中
00:48.770 00:52.440 某种意义上说是最接近于死亡的脑波
00:48.770 00:52.440 某種意義上說是最接近於死亡的腦波
00:54.460 00:56.810 真是有趣啊
00:54.460 00:56.810 真是有趣啊
02:51.940 02:53.990 沙哈的紧急事态是什么
02:51.940 02:53.990 沙哈的緊急事態是什麼
02:54.210 02:56.280 风之歌声响起了
02:54.210 02:56.280 風之歌聲響起了
02:56.430 02:58.670 就入侵监测卫星的结果来看
02:56.430 02:58.670 就入侵監測衛星的結果來看
02:58.780 03:03.850 剩余市民的85%以上陷入昏睡状态
02:58.780 03:03.850 剩餘市民的85%以上陷入昏睡狀態
03:04.160 03:08.950 风之王国集合了倒下的市民 好像在进行什么调查
03:04.160 03:08.950 風之王國集合了倒下的市民  好像在進行什麼調查
03:09.260 03:11.620 昏睡…也就是说没有狂暴化?
03:09.260 03:11.620 昏睡…也就是說沒有狂暴化?
03:11.810 03:16.210 虽然检测出了到目前为止 未曾有过的强烈活体fold波
03:11.810 03:16.210 雖然檢測出了到目前為止  未曾有過的強烈活體fold波
03:16.370 03:18.930 但除此之外一无所知
03:16.370 03:18.930 但除此之外一無所知
03:19.530 03:22.780 也就是说风之歌声已经有如此强大的力量了吗
03:19.530 03:22.780 也就是說風之歌聲已經有如此強大的力量了嗎
03:23.590 03:25.390 女武神到底怎么了
03:23.590 03:25.390 女武神到底怎麼了
03:26.260 03:29.310 入侵医疗船的时被逮捕还没有被释放吧
03:26.260 03:29.310 入侵醫療船的時被逮捕還沒有被釋放吧
03:29.680 03:32.250 大家马上就会回来的吧
03:29.680 03:32.250 大家馬上就會回來的吧
03:32.880 03:35.490 在等待M女士的决定
03:32.880 03:35.490 在等待M女士的決定
03:36.530 03:40.240 但是就凭我们几个去跟风之歌声对抗什么的 是不可能的啊
03:36.530 03:40.240 但是就憑我們幾個去跟風之歌聲對抗什麼的  是不可能的啊
03:40.610 03:43.120 那种事情上层也是知道的啊
03:40.610 03:43.120 那種事情上層也是知道的啊
03:47.990 03:51.570 啊 好想洗澡
03:47.990 03:51.570 啊  好想洗澡
03:52.700 03:55.350 蕾蕾 不好好吃饭可不行噢
03:52.700 03:55.350 蕾蕾  不好好吃飯可不行噢
03:56.120 03:57.570 超级难吃
03:56.120 03:57.570 超級難吃
03:57.930 04:00.520 嘛 心情我倒是可以理解呢
03:57.930 04:00.520 嘛  心情我倒是可以理解呢
04:01.690 04:06.800 三个人一起吃着难吃的饭菜 感觉想起了以前的事情呢
04:01.690 04:06.800 三個人一起吃著難吃的飯菜  感覺想起了以前的事情呢
04:07.090 04:09.040 是啊 好怀念
04:07.090 04:09.040 是啊  好懷念
04:09.370 04:11.770 小要放弃做偶像是在…
04:09.370 04:11.770 小要放棄做偶像是在…
04:12.320 04:13.480 四年前
04:12.320 04:13.480 四年前
04:13.790 04:18.740 然后那之后就只是在凯厄斯 开始是做经理吧
04:13.790 04:18.740 然後那之後就只是在凱厄斯  開始是做經理吧
04:19.300 04:22.440 刚好凯厄斯开始设立了音乐部门呢
04:19.300 04:22.440 剛好凱厄斯開始設立了音樂部門呢
04:23.130 04:25.630 也没有其他想做的事情
04:23.130 04:25.630 也沒有其他想做的事情
04:31.870 04:34.070 你来自行星·迪怀特啊
04:31.870 04:34.070 你來自行星·迪懷特啊
04:34.350 04:37.060 那里的内乱好像已经持续了很久呢
04:34.350 04:37.060 那裡的內亂好像已經持續了很久呢
04:37.220 04:38.710 有战斗经验吗
04:37.220 04:38.710 有戰鬥經驗嗎
04:38.940 04:42.280 小时候开始有学习过护身术
04:38.940 04:42.280 小時候開始有學習過護身術
04:42.760 04:44.920 有被卷入过实战吗
04:42.760 04:44.920 有被捲入過實戰嗎
04:45.430 04:49.180 我居住的城镇发生过几次大规模的战斗
04:45.430 04:49.180 我居住的城鎮發生過幾次大規模的戰鬥
04:49.390 04:51.040 这样啊
04:49.390 04:51.040 這樣啊
04:51.380 04:53.180 现在想起来
04:51.380 04:53.180 現在想起來
04:53.380 04:57.500 也许是因为我知道真正的战场是什么样子 才会被录取呢
04:53.380 04:57.500 也許是因為我知道真正的戰場是什麼樣子  才會被錄取呢
05:00.990 05:02.880 战术音乐组合?
05:00.990 05:02.880 戰術音樂組合?
05:03.350 05:06.320 fold接收因子的事情你已经听说了吧
05:03.350 05:06.320 fold接收因子的事情你已經聽說了吧
05:06.470 05:07.390 是的
05:06.470 05:07.390 是的
05:07.530 05:11.010 我们正在寻找那个因子的持有者 结成特殊队伍
05:07.530 05:11.010 我們正在尋找那個因子的持有者  結成特殊隊伍
05:11.410 05:15.570 我们想让你担任那个队伍的教练兼经纪人
05:11.410 05:15.570 我們想讓你擔任那個隊伍的教練兼經紀人
05:15.800 05:18.480 我明白了 队伍的成员呢
05:15.800 05:18.480 我明白了  隊伍的成員呢
05:18.900 05:20.400 从现在开始集合
05:18.900 05:20.400 從現在開始集合
05:20.560 05:24.780 最开始要从凯厄斯内的所有人开始检测
05:20.560 05:24.780 最開始要從凱厄斯內的所有人開始檢測
05:24.980 05:28.240 确认下内部人员有无fold因子持有者
05:24.980 05:28.240 確認下內部人員有無fold因子持有者
05:29.050 05:30.580 那之后…
05:29.050 05:30.580 那之後…
05:30.810 05:33.270 我是fold因子持有者?
05:30.810 05:33.270 我是fold因子持有者?
05:33.410 05:37.310 还有一位来自情报部计算机部门
05:33.410 05:37.310 還有一位來自情報部計算機部門
05:38.290 05:44.810 从小就可以入侵政府机关和军队 以及各种各样企业的天才黑客
05:38.290 05:44.810 從小就可以入侵政府機關和軍隊  以及各種各樣企業的天才黑客
05:46.010 05:49.000 入侵凯厄斯的计算机时被逮捕
05:46.010 05:49.000 入侵凱厄斯的計算機時被逮捕
05:49.190 05:56.480 以不提告为条件让她为情报部工作的 蕾娜·布劳拉
05:49.190 05:56.480 以不提告為條件讓她為情報部工作的  蕾娜·布勞拉
05:57.390 05:59.640 你到底做了什么啊
05:57.390 05:59.640 你到底做了什麼啊
06:01.140 06:02.530 只是玩玩罢了
06:01.140 06:02.530 只是玩玩罷了
06:02.770 06:07.460 当时让小要加入组合 没想过拒绝什么的吗
06:02.770 06:07.460 當時讓小要加入組合  沒想過拒絕什麼的嗎
06:07.660 06:10.580 没想那么多呢
06:07.660 06:10.580 沒想那麼多呢
06:11.060 06:14.430 只是觉得 也许可以又一次唱歌了
06:11.060 06:14.430 只是覺得  也許可以又一次唱歌了
06:15.030 06:20.680 说的也是啊 我也没想到原来是那么辛苦的工作
06:15.030 06:20.680 說的也是啊  我也沒想到原來是那麼辛苦的工作
06:20.880 06:22.670 只是知道了有试镜
06:20.880 06:22.670 只是知道了有試鏡
06:23.290 06:27.390 说到底只有我跟蕾娜是不行的啊
06:23.290 06:27.390 說到底只有我跟蕾娜是不行的啊
06:27.650 06:32.140 当时还没有决定到底要做成什么样的组合
06:27.650 06:32.140 當時還沒有決定到底要做成什麼樣的組合
06:33.830 06:35.980 我是莉莉·卢格隆
06:33.830 06:35.980 我是莉莉·盧格隆
06:36.130 06:37.450 我是克蕾雅·帕特尔
06:36.130 06:37.450 我是克蕾雅·帕特爾
06:37.640 06:39.520 我是玛基娜·中岛
06:37.640 06:39.520 我是瑪基娜·中島
06:40.050 06:41.710 请多指教
06:40.050 06:41.710 請多指教
06:42.410 06:44.850 玛基娜为什么没有拒绝呢
06:42.410 06:44.850 瑪基娜為什麼沒有拒絕呢
06:45.120 06:48.660 已经知道了我们不是普通的音乐组合吧
06:45.120 06:48.660 已經知道了我們不是普通的音樂組合吧
06:49.400 06:54.030 嗯…那个啊 我们一家代代是机械师
06:49.400 06:54.030 嗯…那個啊  我們一家代代是機械師
06:54.280 06:57.890 从小时候开始就最喜欢跟机械相关的东西了
06:54.280 06:57.890 從小時候開始就最喜歡跟機械相關的東西了
06:58.240 07:02.510 但是渐渐长大之后 变得好喜欢唱歌和舞蹈之类的了
06:58.240 07:02.510 但是漸漸長大之後  變得好喜歡唱歌和舞蹈之類的了
07:03.170 07:07.830 想着在这里能不能把两个愿望都实现了
07:03.170 07:07.830 想著在這裡能不能把兩個願望都實現了
07:08.760 07:10.780 不过 还是很天真啊
07:08.760 07:10.780 不過  還是很天真啊
07:15.030 07:17.130 真是的 这算什么啊
07:15.030 07:17.130 真是的  這算什麼啊
07:18.180 07:20.200 不可以停下来 快走
07:18.180 07:20.200 不可以停下來  快走
07:47.880 07:50.940 开始的时候你们两个老是吵架
07:47.880 07:50.940 開始的時候你們兩個老是吵架
07:51.070 07:53.640 因为蕾蕾毫无干劲啊
07:51.070 07:53.640 因為蕾蕾毫無幹勁啊
07:54.410 07:56.400 我对唱歌什么的没有兴趣
07:54.410 07:56.400 我對唱歌什麼的沒有興趣
07:57.790 08:00.940 就是那个时候吧 莉莉离开了
07:57.790 08:00.940 就是那個時候吧  莉莉離開了
08:04.610 08:07.270 就算那样 也决定了要四个人出道
08:04.610 08:07.270 就算那樣  也決定了要四個人出道
08:07.550 08:10.440 名字吗 我们几个的组合的名字
08:07.550 08:10.440 名字嗎  我們幾個的組合的名字
08:10.660 08:15.270 战术音乐组合 女武神
08:10.660 08:15.270 戰術音樂組合  女武神
08:16.190 08:17.250 女武神?
08:16.190 08:17.250 女武神?
08:17.760 08:22.070 北欧神话中出现的女神 在战场中指引死者的灵魂
08:17.760 08:22.070 北歐神話中出現的女神  在戰場中指引死者的靈魂
08:22.210 08:23.560 别名瓦尔基里
08:22.210 08:23.560 別名瓦爾基里
08:23.780 08:26.400 和VF1是一个名字啊
08:23.780 08:26.400 和VF1是一個名字啊
08:26.570 08:29.010 嗯 真是让人热情高涨啊
08:26.570 08:29.010 嗯  真是讓人熱情高漲啊
08:29.680 08:31.020 加油吧
08:29.680 08:31.020 加油吧
08:33.200 08:33.970 可是…
08:33.200 08:33.970 可是…
08:39.910 08:43.010 我们的歌声传达不到
08:39.910 08:43.010 我們的歌聲傳達不到
08:43.890 08:46.270 那之后虽然出击了几次
08:43.890 08:46.270 那之後雖然出擊了幾次
08:46.840 08:48.820 完全不行 破破烂烂的
08:46.840 08:48.820 完全不行  破破爛爛的
09:08.240 09:09.350 没事吗
09:08.240 09:09.350 沒事嗎
09:16.410 09:18.040 要·巴卡妮雅小姐吗
09:16.410 09:18.040 要·巴卡妮雅小姐嗎
09:20.120 09:21.490 阿拉德队长
09:20.120 09:21.490 阿拉德隊長
09:23.270 09:24.670 联合训练吗
09:23.270 09:24.670 聯合訓練嗎
09:24.800 09:29.400 是啊 为了发挥你们女武神的最大力量
09:24.800 09:29.400 是啊  為了發揮你們女武神的最大力量
09:29.550 09:32.310 与我们之间的联系是非常必要的
09:29.550 09:32.310 與我們之間的聯繫是非常必要的
09:32.680 09:36.320 为了炒热演唱气氛 还可以进行飞行表演
09:32.680 09:36.320 為了炒熱演唱氣氛  還可以進行飛行表演
09:36.680 09:38.710 嘛 总会有办法的啦
09:36.680 09:38.710 嘛  總會有辦法的啦
09:38.930 09:41.730 慌张的海蜇就在沙滩上冷静一下
09:38.930 09:41.730 慌張的海蜇就在沙灘上冷靜一下
09:42.230 09:43.810 耐心地慢慢前进吧
09:42.230 09:43.810 耐心地慢慢前進吧
09:47.390 09:48.420 好的
09:47.390 09:48.420 好的
09:51.180 09:55.440 说实话 我之前有考虑过放弃
09:51.180 09:55.440 說實話  我之前有考慮過放棄
09:56.880 09:59.790 为什么一定要那么辛苦呢
09:56.880 09:59.790 為什麼一定要那麼辛苦呢
10:00.120 10:03.610 这样不是我想像中的偶像
10:00.120 10:03.610 這樣不是我想像中的偶像
10:04.830 10:10.330 但是玛基娜 在M女士下指令说下次再失败就解散的时候
10:04.830 10:10.330 但是瑪基娜  在M女士下指令說下次再失敗就解散的時候
10:11.670 10:12.870 嗯
10:11.670 10:12.870 嗯
10:13.310 10:17.080 快看 战术音乐组合 女武神
10:13.310 10:17.080 快看  戰術音樂組合  女武神
10:18.570 10:19.790 那是什么
10:18.570 10:19.790 那是什麼
10:19.920 10:24.280 我们下次就穿这身 穿着战斗服上场表演什么的气氛完全热闹不起来
10:19.920 10:24.280 我們下次就穿這身 穿著戰鬥服上場表演什麼的氣氛完全熱鬧不起來
10:24.570 10:26.300 和服装没关系吧
10:24.570 10:26.300 和服裝沒關係吧
10:26.450 10:27.850 有关系
10:26.450 10:27.850 有關係
10:27.970 10:30.780 所以我帮大家的服装也都做好了
10:27.970 10:30.780 所以我幫大家的服裝也都做好了
10:30.950 10:33.590 给
10:30.950 10:33.590 給
11:20.010 11:21.280 一 二
11:20.010 11:21.280 一  二
11:21.700 11:24.720 战术音乐组合 女武神
11:21.700 11:24.720 戰術音樂組合  女武神
11:28.090 11:29.580 女武神
11:28.090 11:29.580 女武神
11:33.310 11:35.700 之后也出击了好多次
11:33.310 11:35.700 之後也出擊了好多次
11:46.220 11:47.600 你是…
11:46.220 11:47.600 你是…
11:47.760 11:50.580 由我们来照顾他了
11:47.760 11:50.580 由我們來照顧他了
11:50.970 11:53.230 在阿尔夫海姆承蒙您关照
11:50.970 11:53.230 在阿爾夫海姆承蒙您關照
11:53.640 11:55.660 我是梅萨·伊雷菲尔特少尉
11:53.640 11:55.660 我是梅薩·伊雷菲爾特少尉
11:56.660 11:58.100 请多多指教
11:56.660 11:58.100 請多多指教
11:59.500 12:00.960 多多指教
11:59.500 12:00.960 多多指教
12:03.810 12:08.920 女武神的名字渐渐地在银河中流传开了
12:03.810 12:08.920 女武神的名字漸漸地在銀河中流傳開了
12:09.100 12:11.760 便觉得之后也会像这样进展顺利了
12:09.100 12:11.760 便覺得之後也會像這樣進展順利了
12:13.300 12:14.470 但是…
12:13.300 12:14.470 但是…
12:17.140 12:20.630 小克蕾 已经到极限了
12:17.140 12:20.630 小克蕾  已經到極限了
12:21.580 12:23.340 就是那时候吧
12:21.580 12:23.340 就是那時候吧
12:23.930 12:27.280 那孩子 美云加入我们的时候
12:23.930 12:27.280 那孩子  美雲加入我們的時候
12:32.080 12:34.520 新成员什么时候来呢
12:32.080 12:34.520 新成員什麼時候來呢
12:34.760 12:35.950 不知道
12:34.760 12:35.950 不知道
12:36.130 12:37.340 男女都不知道吗
12:36.130 12:37.340 男女都不知道嗎
12:37.480 12:38.590 是啊
12:37.480 12:38.590 是啊
12:38.730 12:41.670 她不是通过选拔赛试镜进来的吧
12:38.730 12:41.670 她不是通過選拔賽試鏡進來的吧
12:41.840 12:44.250 通关系 开后门
12:41.840 12:44.250 通關係  開後門
12:54.520 12:57.090 难道你就是那位新人
12:54.520 12:57.090 難道你就是那位新人
13:20.630 13:24.050 那时 我被感动到了
13:20.630 13:24.050 那時  我被感動到了
13:25.050 13:30.040 虽然和自己所描绘的偶像和艺术家 完全不一样
13:25.050 13:30.040 雖然和自己所描繪的偶像和藝術家  完全不一樣
13:30.320 13:33.480 但是我觉得这些一点都不重要
13:30.320 13:33.480 但是我覺得這些一點都不重要
13:34.030 13:35.620 她的歌声就这么在我心中回荡著
13:34.030 13:35.620 她的歌聲就這麼在我心中迴盪著
13:42.580 13:47.910 刺痛的感觉 没想到歌声能这样触及到内心深处
13:42.580 13:47.910 刺痛的感覺  沒想到歌聲能這樣觸及到內心深處
13:49.010 13:50.500 这是第一次
13:49.010 13:50.500 這是第一次
14:01.770 14:05.310 我想 完全输给她了呢
14:01.770 14:05.310 我想  完全輸給她了呢
14:06.410 14:08.520 但不可思议的是 我竟然不觉得失落
14:06.410 14:08.520 但不可思議的是  我竟然不覺得失落
14:09.250 14:14.060 不如说 我想把女武神做成最好的团体
14:09.250 14:14.060 不如說  我想把女武神做成最好的團體
14:16.450 14:18.080 已经做到了吧
14:16.450 14:18.080 已經做到了吧
14:18.640 14:21.810 最好的 也是最强的
14:18.640 14:21.810 最好的  也是最強的
14:33.740 14:35.040 美云
14:33.740 14:35.040 美雲
14:53.990 14:55.350 白骑士大人 你做什么…
14:53.990 14:55.350 白騎士大人  你做什麼…
14:56.550 14:57.650 基斯
14:56.550 14:57.650 基斯
15:09.280 15:12.450 遗迹 风之歌 制风权
15:09.280 15:12.450 遺蹟  風之歌  制風權
15:12.700 15:14.590 明明都齐了
15:12.700 15:14.590 明明都齊了
15:15.280 15:18.730 难道海因兹大人的歌声中还缺了点什么吗
15:15.280 15:18.730 難道海因茲大人的歌聲中還缺了點什麼嗎
15:19.590 15:20.770 歌…
15:19.590 15:20.770 歌…
15:21.070 15:24.680 美云·基努梅尔 那女人为什么…
15:21.070 15:24.680 美雲·基努梅爾  那女人為什麼…
15:32.300 15:33.990 基斯 怎么了
15:32.300 15:33.990 基斯  怎麼了
15:34.530 15:36.020 为什么瞒着我
15:34.530 15:36.020 為什麼瞞著我
15:36.150 15:37.450 你在说什么
15:36.150 15:37.450 你在說什麼
15:38.190 15:40.090 我在说海因兹陛下的事
15:38.190 15:40.090 我在說海因茲陛下的事
15:41.410 15:44.900 我通过离开城堡的医生调查过了
15:41.410 15:44.900 我通過離開城堡的醫生調查過了
15:45.200 15:47.060 你发现了吗
15:45.200 15:47.060 你發現了嗎
15:47.290 15:49.960 放心吧 我一个人做的
15:47.290 15:49.960 放心吧  我一個人做的
15:50.170 15:53.900 他怕说出实情后会被你灭口
15:50.170 15:53.900 他怕說出實情後會被你滅口
15:54.640 15:57.290 那么 古拉米亚陛下的事你也…
15:54.640 15:57.290 那麼  古拉米亞陛下的事你也…
15:57.410 16:00.590 我听说了 是你杀的吧
15:57.410 16:00.590 我聽說了  是你殺的吧
16:02.470 16:08.470 他说陛下的致命伤不是爆炸造成的 一定是被人刺杀的
16:02.470 16:08.470 他說陛下的致命傷不是爆炸造成的  一定是被人刺殺的
16:09.370 16:13.670 是的 是我停止了陛下的风
16:09.370 16:13.670 是的  是我停止了陛下的風
16:14.300 16:15.290 你这混蛋
16:14.300 16:15.290 你這混蛋
16:16.130 16:20.920 我是为了停止陛下的痛苦才刺下的 当时他没有得救的可能了
16:16.130 16:20.920 我是為了停止陛下的痛苦才刺下的  當時他沒有得救的可能了
16:21.420 16:22.870 为什么要瞒着我
16:21.420 16:22.870 為什麼要瞞著我
16:23.160 16:24.750 为了避免引发混乱
16:23.160 16:24.750 為了避免引發混亂
16:25.390 16:28.670 而且最重要的是 不能扰乱海因兹大人的情绪
16:25.390 16:28.670 而且最重要的是  不能擾亂海因茲大人的情緒
16:28.820 16:31.190 那么古拉米亚大人的遗言呢
16:28.820 16:31.190 那麼古拉米亞大人的遺言呢
16:31.450 16:33.750 难道那也是伪造的吗
16:31.450 16:33.750 難道那也是偽造的嗎
16:33.890 16:35.400 不是伪造的
16:33.890 16:35.400 不是偽造的
16:35.610 16:38.810 通过璐姆 确实感受到了他的心意
16:35.610 16:38.810 通過璐姆  確實感受到了他的心意
16:39.890 16:44.940 为了实现古拉米亚所期望的和平 就必须打倒统合政府
16:39.890 16:44.940 為了實現古拉米亞所期望的和平  就必須打倒統合政府
16:46.010 16:47.880 那关于海因兹陛下呢
16:46.010 16:47.880 那關於海因茲陛下呢
16:48.010 16:49.100 陛下也同意了
16:48.010 16:49.100 陛下也同意了
16:49.290 16:51.470 你还瞒着我什么
16:49.290 16:51.470 你還瞞著我什麼
16:52.920 16:54.450 没有了 这些就是全部了
16:52.920 16:54.450 沒有了  這些就是全部了
16:54.580 16:56.590 我什么也没有瞒着你
16:54.580 16:56.590 我什麼也沒有瞞著你
16:57.020 17:00.780 那为什么 我从你的璐姆中一点也感受不到
16:57.020 17:00.780 那為什麼  我從你的璐姆中一點也感受不到
17:00.980 17:06.010 你难道不是和我 和我们在同一片天空中飞翔的吗
17:00.980 17:06.010 你難道不是和我  和我們在同一片天空中飛翔的嗎
17:06.500 17:11.230 抱歉 但是我为风之王国着想的心情不是虚伪的
17:06.500 17:11.230 抱歉  但是我為風之王國著想的心情不是虛偽的
17:11.480 17:14.490 不相信我的话 就把我生命的风停止了就好
17:11.480 17:14.490 不相信我的話  就把我生命的風停止了就好
17:14.700 17:16.120 现在就可以动手
17:14.700 17:16.120 現在就可以動手
17:18.210 17:22.140 如果你做出背叛陛下的事 我不会轻饶你的
17:18.210 17:22.140 如果你做出背叛陛下的事  我不會輕饒你的
17:31.250 17:35.420 基斯 如果可以的话 想和你在同一片天空…
17:31.250 17:35.420 基斯  如果可以的話  想和你在同一片天空…
17:43.170 17:45.230 美云·基努梅尔
17:43.170 17:45.230 美雲·基努梅爾
17:45.440 17:48.110 我一直也觉得 她可不是什么普通角色
17:45.440 17:48.110 我一直也覺得  她可不是什麼普通角色
17:48.360 17:51.170 这件事 和要小姐她们说了吗
17:48.360 17:51.170 這件事  和要小姐她們說了嗎
17:51.370 17:54.330 还没 应该会从M女士那里直接处理
17:51.370 17:54.330 還沒  應該會從M女士那裡直接處理
17:57.010 17:58.840 然后 要谈的是什么事
17:57.010 17:58.840 然後  要談的是什麼事
17:59.370 18:01.590 我们这边要准备进入风之王国
17:59.370 18:01.590 我們這邊要準備進入風之王國
18:01.740 18:02.740 什么
18:01.740 18:02.740 什麼
18:03.670 18:05.240 如果是美云的歌声
18:03.670 18:05.240 如果是美雲的歌聲
18:05.350 18:08.910 已经判定 它似乎不会影响到附近的「延伸轴」与生态
18:05.350 18:08.910 已經判定  它似乎不會影響到附近的「延伸軸」與生態
18:09.070 18:11.710 并且能破坏系统
18:09.070 18:11.710 並且能破壞系統
18:12.300 18:18.180 不过 是否能把被占领的星球一个个解放 还得不出结论
18:12.300 18:18.180 不過  是否能把被占領的星球一個個解放  還得不出結論
18:18.360 18:22.970 让风之歌响彻宇宙 普洛特文明系统的中枢
18:18.360 18:22.970 讓風之歌響徹宇宙  普洛特文明系統的中樞
18:23.130 18:24.880 应该就在风之王国
18:23.130 18:24.880 應該就在風之王國
18:25.420 18:27.510 我们直接攻进去
18:25.420 18:27.510 我們直接攻進去
18:27.840 18:31.890 风之王国被次元断层包围 入侵非常困难
18:27.840 18:31.890 風之王國被次元斷層包圍  入侵非常困難
18:32.110 18:35.970 对方似乎掌握著能在断层中航行的技术
18:32.110 18:35.970 對方似乎掌握著能在斷層中航行的技術
18:36.120 18:41.180 根据科学组的分析来看 若能实施某种作战方法就有这个可能
18:36.120 18:41.180 根據科學組的分析來看  若能實施某種作戰方法就有這個可能
18:41.760 18:44.890 然后这个作战的舞台
18:41.760 18:44.890 然後這個作戰的舞台
18:47.770 18:49.360 阿尔夫海姆
18:47.770 18:49.360 阿爾夫海姆
18:50.030 18:54.510 是和他 和梅萨初次相遇的星球吗
18:50.030 18:54.510 是和他  和梅薩初次相遇的星球嗎
18:57.630 18:59.920 身体已经没事了吗
18:57.630 18:59.920 身體已經沒事了嗎
19:00.250 19:02.450 嗯 让你们担心了
19:00.250 19:02.450 嗯  讓你們擔心了
19:03.120 19:07.920 你们的事我听说了 居然侵入了医疗研究船
19:03.120 19:07.920 你們的事我聽說了  居然侵入了醫療研究船
19:08.190 19:10.080 虽然还是被抓到了
19:08.190 19:10.080 雖然還是被抓到了
19:10.240 19:11.760 大失败
19:10.240 19:11.760 大失敗
19:11.900 19:13.370 找到什么了
19:11.900 19:13.370 找到什麼了
19:14.960 19:17.340 蕾娜入侵过它了吧
19:14.960 19:17.340 蕾娜入侵過它了吧
19:17.600 19:20.600 不可能什么情报都没收集到
19:17.600 19:20.600 不可能什麼情報都沒收集到
19:21.590 19:23.940 什么都没找到
19:21.590 19:23.940 什麼都沒找到
19:26.160 19:27.700 我听说了
19:26.160 19:27.700 我聽說了
19:27.960 19:31.750 M女士和总部好像也觉得已经隐瞒不下去了
19:27.960 19:31.750 M女士和總部好像也覺得已經隱瞞不下去了
19:33.750 19:37.520 我已经知道为什么自己没有过去 还有我的生日也是
19:33.750 19:37.520 我已經知道為什麼自己沒有過去  還有我的生日也是
19:39.030 19:43.530 三年前 2064年8月17日
19:39.030 19:43.530 三年前  2064年8月17日
19:43.770 19:50.550 我是为了对抗「狂暴症」 预先将fold接收因子移植入细胞后创造出来的产物
19:43.770 19:50.550 我是為了對抗「狂暴症」 預先將fold接收因子移植入細胞後創造出來的產物
19:51.000 19:52.050 美云
19:51.000 19:52.050 美雲
19:52.210 19:54.980 不要说了 小云就是小云
19:52.210 19:54.980 不要說了  小雲就是小雲
19:55.380 19:57.830 在我的体内产生了某种变化
19:55.380 19:57.830 在我的體內產生了某種變化
19:58.110 20:01.730 那到底是什么 连我自己也不知道
19:58.110 20:01.730 那到底是什麼  連我自己也不知道
20:02.960 20:05.690 不过 说起来很简单
20:02.960 20:05.690 不過  說起來很簡單
20:06.430 20:09.360 由于风之歌者和精神链接的缘故
20:06.430 20:09.360 由於風之歌者和精神鏈接的緣故
20:09.530 20:12.180 据说是脑神经发生了异常
20:09.530 20:12.180 據說是腦神經發生了異常
20:12.970 20:14.930 但也已经完成修复
20:12.970 20:14.930 但也已經完成修復
20:15.760 20:20.630 比起普通的人类 我的感官似乎被设计得更加敏锐
20:15.760 20:20.630 比起普通的人類  我的感官似乎被設計得更加敏銳
20:21.200 20:21.790 所以…
20:21.200 20:21.790 所以…
20:21.950 20:23.060 美云
20:21.950 20:23.060 美雲
20:23.230 20:26.600 不要紧 是人类也好克隆人也好
20:23.230 20:26.600 不要緊  是人類也好克隆人也好
20:27.460 20:31.540 我依然会继续唱歌
20:27.460 20:31.540 我依然會繼續唱歌
22:13.840 22:15.160 怎么了
22:13.840 22:15.160 怎麼了
22:15.340 22:20.100 在沙哈的实验上得到了有意思的数据
22:15.340 22:20.100 在沙哈的實驗上得到了有意思的數據
22:20.550 22:25.510 启动系统后 实验者们的脑波在delta波等级上同步
22:20.550 22:25.510 啟動系統後  實驗者們的腦波在delta波等級上同步
22:25.670 22:28.310 开始逐步形成网络
22:25.670 22:28.310 開始逐步形成網絡
22:28.470 22:33.530 这可不仅仅是所谓的「精神控制」了
22:28.470 22:33.530 這可不僅僅是所謂的「精神控制」了
22:33.710 22:39.550 若是用法得当 甚至有能将全人类的意识统一相连的可能性
22:33.710 22:39.550 若是用法得當  甚至有能將全人類的意識統一相連的可能性
22:40.010 22:43.070 说不定罗伊德大人 从一开始就看准了这个…
22:40.010 22:43.070 說不定羅伊德大人  從一開始就看準了這個…
22:43.280 22:48.210 这不是你该知道的事 闭上嘴继续做好委托给你的调查
22:43.280 22:48.210 這不是你該知道的事  閉上嘴繼續做好委託給你的調查
22:49.750 22:52.010 明白 那我就不客气了
22:49.750 22:52.010 明白  那我就不客氣了
22:53.940 22:55.480 再不快点的话
22:53.940 22:55.480 再不快點的話
22:58.960 23:02.930 这是什么 这阵风是
22:58.960 23:02.930 這是什麼  這陣風是
23:14.670 23:17.470 以真王的名义
23:14.670 23:17.470 以真王的名義
23:41.690 23:44.560 星之歌者
23:41.690 23:44.560 星之歌者