超时空要塞Δ 第24集 绝命 审判

剧情介绍:

  疾风、芙蕾雅、米拉吉被空中骑士团逮捕并带往去往达文特。三人的简式审判在海因茨·涅里希·温德米尔王的御前开庭。在审判之中,海因茨问起芙蕾雅唱歌的理由——

1/7Page Total 320 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
超时空要塞Δ 第24集 绝命 审判
00:03.150 00:07.220 关于俘虏的处理办法 在奥蒙德条约里有规定
00:03.150 00:07.220 關於俘虜的處理辦法 在奧蒙德條約裡有規定
00:07.540 00:09.540 他们应该不会那么乱来
00:07.540 00:09.540 他們應該不會那麼亂來
00:14.400 00:15.610 出来
00:14.400 00:15.610 出來
00:18.900 00:22.400 现在开始 开庭审理三名俘虏
00:18.900 00:22.400 現在開始 開庭審理三名俘虜
00:22.600 00:30.690 另外 本次法庭破例 根据海因兹·内里风之王国国王的期望 在上午开庭
00:22.600 00:30.690 另外 本次法庭破例 根據海因茲·內里風之王國國王的期望 在上午開庭
00:32.580 00:34.170 海因兹大人
00:32.580 00:34.170 海因茲大人
02:16.650 02:19.190 疾风他们到了城堡之前消失反应了
02:16.650 02:19.190 疾風他們到了城堡之前消失反應了
02:19.370 02:22.660 美云的反应则在系统附近失踪的
02:19.370 02:22.660 美雲的反應則在系統附近失蹤的
02:22.880 02:25.740 果然 疾风他们被抓住了
02:22.880 02:25.740 果然 疾風他們被抓住了
02:29.160 02:33.360 哎呀 大家果然听觉灵敏啊
02:29.160 02:33.360 哎呀 大家果然聽覺靈敏啊
02:33.850 02:34.950 贝尔格
02:33.850 02:34.950 貝爾格
02:35.070 02:44.480 凯厄斯正在使用的卫星导航 其中的一部分零件是我们财团下属的企业所生产的
02:35.070 02:44.480 凱厄斯正在使用的衛星導航 其中的一部分零件是我們財團下屬的企業所生產的
02:46.080 02:49.380 我们的装备 看来最好全都检查一下
02:46.080 02:49.380 我們的裝備 看來最好全都檢查一下
02:49.520 02:50.610 是啊
02:49.520 02:50.610 是啊
02:53.070 02:55.410 为什么陛下要这么做
02:53.070 02:55.410 為什麼陛下要這麼做
02:55.560 02:56.970 谨慎发言 博格
02:55.560 02:56.970 謹慎發言 博格
02:57.270 02:59.110 洛伊德大人去哪里了
02:57.270 02:59.110 洛伊德大人去哪裡了
02:59.670 03:01.400 神殿还有需要调查的地方
02:59.670 03:01.400 神殿還有需要調查的地方
03:01.540 03:03.390 这边交给我们了
03:01.540 03:03.390 這邊交給我們了
03:12.290 03:13.950 这里是…
03:12.290 03:13.950 這裡是…
03:17.640 03:19.590 向崇高的风宣誓
03:17.640 03:19.590 向崇高的風宣誓
03:19.860 03:26.840 吾 海因兹·内里·温塔米亚 对于三羽的任何裁定都会无条件遵从
03:19.860 03:26.840 吾 海因茲·內里·溫塔米亞 對於三羽的任何裁定都會無條件遵從
03:27.640 03:34.400 另外本法庭为了简略部分程序 将会略去调查、辩护人向被告人提问的环节
03:27.640 03:34.400 另外本法庭為了簡略部分程序 將會略去調查、辯護人向被告人提問的環節
03:34.570 03:36.560 手铐不解除么
03:34.570 03:36.560 手銬不解除嗎
03:36.720 03:39.860 正式的法庭的话 应该不会限制人身自由
03:36.720 03:39.860 正式的法庭的話 應該不會限制人身自由
03:40.050 03:42.380 请你注意没有许可的发言
03:40.050 03:42.380 請你注意沒有許可的發言
03:43.350 03:46.740 三名被告人 武装潜入我们的领域
03:43.350 03:46.740 三名被告人 武裝潛入我們的領域
03:46.980 03:50.460 有战斗的行为以及冒犯了神圣的天空
03:46.980 03:50.460 有戰鬥的行為以及冒犯了神聖的天空
03:50.720 03:52.940 这个罪名没有错吧
03:50.720 03:52.940 這個罪名沒有錯吧
03:53.240 03:57.630 武装什么的 随便在人家天上飞来飞去的你们也一样吧
03:53.240 03:57.630 武裝什麼的 隨便在人家天上飛來飛去的你們也一樣吧
03:57.740 03:59.710 你这个混蛋 在陛下的面前…
03:57.740 03:59.710 你這個混蛋 在陛下的面前…
03:59.910 04:00.880 够了
03:59.910 04:00.880 夠了
04:02.220 04:03.430 是
04:02.220 04:03.430 是
04:03.960 04:05.690 能给我一点时间么
04:03.960 04:05.690 能給我一點時間嗎
04:05.820 04:07.510 是
04:05.820 04:07.510 是
04:09.640 04:14.430 你们几个所属的那个凯厄斯 好像并不是军队吧
04:09.640 04:14.430 你們幾個所屬的那個凱厄斯 好像並不是軍隊吧
04:15.080 04:20.850 而且你是地球人 你继承了天顶星人的血脉
04:15.080 04:20.850 而且你是地球人 你繼承了天頂星人的血脈
04:21.400 04:23.770 好像也不是球状星团出身
04:21.400 04:23.770 好像也不是球狀星團出身
04:24.440 04:26.510 为什么要和我们战斗
04:24.440 04:26.510 為什麼要和我們戰鬥
04:27.180 04:32.210 因为要遵守保护球状星团的合约 我们必须执行任务
04:27.180 04:32.210 因為要遵守保護球狀星團的合約 我們必須執行任務
04:32.410 04:34.600 是以战斗为职务么
04:32.410 04:34.600 是以戰鬥為職務嗎
04:34.740 04:35.980 不止如此
04:34.740 04:35.980 不止如此
04:36.830 04:38.390 那么是为了什么
04:36.830 04:38.390 那麼是為了什麼
04:38.540 04:41.820 因为想保护 拉格纳以及大家
04:38.540 04:41.820 因為想保護 拉格納以及大家
04:46.170 04:47.680 芙蕾雅·薇恩
04:46.170 04:47.680 芙蕾雅·薇恩
04:48.300 04:49.890 你为什么歌唱
04:48.300 04:49.890 你為什麼歌唱
04:50.270 04:53.290 我 我们女武神
04:50.270 04:53.290 我 我們女武神
04:53.410 04:57.760 为了拯救狂暴化的人们 将歌声传达到全银河
04:53.410 04:57.760 為了拯救狂暴化的人們 將歌聲傳達到全銀河
04:59.370 05:03.500 不是作为女武神 我想问的是你自己的想法
04:59.370 05:03.500 不是作為女武神 我想問的是你自己的想法
05:12.550 05:15.780 只要一唱歌 歌声就会充满全身
05:12.550 05:15.780 只要一唱歌 歌聲就會充滿全身
05:17.010 05:19.460 欢喜之情也充满全身
05:17.010 05:19.460 歡喜之情也充滿全身
05:20.260 05:22.830 如果银河中的人们也能够领会这种欢喜之情
05:20.260 05:22.830 如果銀河中的人們也能夠領會這種歡喜之情
05:22.930 05:25.370 也许就不会想要去战斗了
05:22.930 05:25.370 也許就不會想要去戰鬥了
05:26.690 05:29.230 歌声充满全身…
05:26.690 05:29.230 歌聲充滿全身…
05:31.190 05:34.260 我一次都没有过那样的感受
05:31.190 05:34.260 我一次都沒有過那樣的感受
05:35.310 05:41.290 听到你的歌声的时候 我感受到了温暖的颜色
05:35.310 05:41.290 聽到你的歌聲的時候 我感受到了溫暖的顏色
05:41.890 05:45.650 那个颜色好像 没错 是太阳的颜色
05:41.890 05:45.650 那個顏色好像 沒錯 是太陽的顏色
05:46.390 05:49.630 另一个人 那个人的颜色…
05:46.390 05:49.630 另一個人 那個人的顏色…
05:50.890 05:52.210 彩虹的颜色
05:50.890 05:52.210 彩虹的顏色
05:52.330 05:55.250 不 星辰的颜色
05:52.330 05:55.250 不 星辰的顏色
05:55.420 05:58.880 虽然美丽 但是忽近忽远
05:55.420 05:58.880 雖然美麗 但是忽近忽遠
05:59.850 06:01.530 总有些可怕
05:59.850 06:01.530 總有些可怕
06:03.180 06:07.550 对我来说 海因兹大人的歌声让我觉得恐惧
06:03.180 06:07.550 對我來說 海因茲大人的歌聲讓我覺得恐懼
06:08.190 06:10.420 透明般没有颜色
06:08.190 06:10.420 透明般沒有顏色
06:10.660 06:12.130 没有颜色…
06:10.660 06:12.130 沒有顏色…
06:12.290 06:15.380 澄清而又明澈 但空无一物
06:12.290 06:15.380 澄清而又明澈 但空無一物
06:15.560 06:17.790 感觉有些空洞
06:15.560 06:17.790 感覺有些空洞
06:17.940 06:19.470 空洞?!
06:17.940 06:19.470 空洞?!
06:19.620 06:20.920 如此无礼
06:19.620 06:20.920 如此無禮
06:21.030 06:25.030 陛下 那个小女孩应该被追诉叛逆王族
06:21.030 06:25.030 陛下 那個小女孩應該被追訴叛逆王族
06:25.230 06:27.320 叛逆罪将立即执行死刑
06:25.230 06:27.320 叛逆罪將立即執行死刑
06:27.470 06:29.330 另外一个人也应该被追诉
06:27.470 06:29.330 另外一個人也應該被追訴
06:29.690 06:31.230 别开玩笑了 这个混蛋
06:29.690 06:31.230 別開玩笑了 這個混蛋
06:31.350 06:32.310 制服他
06:31.350 06:32.310 制服他
06:34.310 06:35.660 疾风
06:34.310 06:35.660 疾風
06:38.960 06:43.750 什么审判 反正从最开始就打算抹杀我们几个
06:38.960 06:43.750 什麼審判 反正從最開始就打算抹殺我們幾個
06:44.010 06:48.570 检察官、辩护人与陪审都没有 违反了奥蒙德条约
06:44.010 06:48.570 檢察官、辯護人與陪審都沒有 違反了奧蒙德條約
06:49.190 06:55.370 被告人并非隶属于新统合军 所以并不承认你们是战争当事人
06:49.190 06:55.370 被告人並非隸屬於新統合軍 所以並不承認你們是戰爭當事人
06:55.750 06:57.700 属于条约保护之外
06:55.750 06:57.700 屬於條約保護之外
06:57.810 06:58.520 怎么会
06:57.810 06:58.520 怎麼會
06:58.670 07:03.870 海因兹大人 对外部世界的所见所闻 全部从未了解过
06:58.670 07:03.870 海因茲大人 對外部世界的所見所聞 全部從未了解過
07:03.990 07:05.010 闭嘴
07:03.990 07:05.010 閉嘴
07:05.100 07:06.710 但是 但是
07:05.100 07:06.710 但是 但是
07:06.920 07:10.200 时不时风之王国的风也会吹过 所以…
07:06.920 07:10.200 時不時風之王國的風也會吹過 所以…
07:10.280 07:11.680 不是说过叫你闭嘴了么
07:10.280 07:11.680 不是說過叫你閉嘴了嗎
07:11.780 07:13.870 战争 不能停止么
07:11.780 07:13.870 戰爭 不能停止嗎
07:17.460 07:18.420 芙蕾雅
07:17.460 07:18.420 芙蕾雅
07:21.950 07:23.310 疾风
07:21.950 07:23.310 疾風
07:32.290 07:34.410 低贱的蝼蚁
07:32.290 07:34.410 低賤的螻蟻
07:35.020 07:37.510 住手 到此为止了
07:35.020 07:37.510 住手 到此為止了
07:50.530 07:54.090 莱特队长 疾风父亲的机体
07:50.530 07:54.090 萊特隊長 疾風父親的機體
07:54.370 07:58.780 昨天夜里调整过 总算似乎能飞了
07:54.370 07:58.780 昨天夜裡調整過 總算似乎能飛了
07:59.460 08:05.300 底部组件已经取下了 收纳舱应该能让各位搭乘
07:59.460 08:05.300 底部組件已經取下了 收納艙應該能讓各位搭乘
08:05.510 08:07.020 你有什么企图
08:05.510 08:07.020 你有什麼企圖
08:07.410 08:12.990 在下仅是一介商人 当然 之后会收取相应报酬
08:07.410 08:12.990 在下僅是一介商人 當然 之後會收取相應報酬
08:13.190 08:16.790 那么 差不多到出发的时候了 先行告辞
08:13.190 08:16.790 那麼 差不多到出發的時候了 先行告辭
08:16.950 08:18.170 出发?
08:16.950 08:18.170 出發?
08:18.340 08:21.900 我们会暂时从风之王国撤退
08:18.340 08:21.900 我們會暫時從風之王國撤退
08:22.070 08:24.610 因为预定的计划有了些许变化
08:22.070 08:24.610 因為預定的計劃有了些許變化
08:24.960 08:28.520 那么 愿诸位奋斗到底
08:24.960 08:28.520 那麼 願諸位奮鬥到底
08:34.900 08:36.870 真的能信任他么
08:34.900 08:36.870 真的能信任他嗎
08:37.110 08:41.490 虽然他是个不好对付的男人 但如果想陷害我们的话 早就下手了
08:37.110 08:41.490 雖然他是個不好對付的男人 但如果想陷害我們的話 早就下手了
08:42.390 08:44.350 必须要再检查一遍机体
08:42.390 08:44.350 必須要再檢查一遍機體
08:44.490 08:45.760 拜托了
08:44.490 08:45.760 拜託了
08:46.700 08:48.600 这可是在国王面前
08:46.700 08:48.600 這可是在國王面前
08:48.830 08:52.790 不可让血色玷污王的羽翼
08:48.830 08:52.790 不可讓血色玷汙王的羽翼
08:53.510 08:55.640 十分抱歉
08:53.510 08:55.640 十分抱歉
08:58.040 09:01.940 与你的风交汇时 感受到了痛楚
08:58.040 09:01.940 與你的風交匯時 感受到了痛楚
09:03.060 09:05.290 那是因恐惧而产生的悲伤
09:03.060 09:05.290 那是因恐懼而產生的悲傷
09:05.520 09:09.410 如果战争持续下去 大家也会变成那样
09:05.520 09:09.410 如果戰爭持續下去 大家也會變成那樣
09:10.200 09:16.060 但不能就此停战 我们的正义还没完成
09:10.200 09:16.060 但不能就此停戰 我們的正義還沒完成
09:16.300 09:17.690 海因兹大人
09:16.300 09:17.690 海因茲大人
09:17.770 09:18.860 陛下
09:17.770 09:18.860 陛下
09:18.980 09:21.900 这些人对自己的过错毫无悔悟 反而愈渐嚣张
09:18.980 09:21.900 這些人對自己的過錯毫無悔悟 反而愈漸囂張
09:22.030 09:28.350 再持续审议也无意义 请考虑宣布判决
09:22.030 09:28.350 再持續審議也無意義 請考慮宣布判決
09:30.380 09:31.850 明白了
09:30.380 09:31.850 明白了
09:31.990 09:35.490 我第一羽 认为三名皆有罪
09:31.990 09:35.490 我第一羽 認為三名皆有罪
09:36.040 09:38.250 请求判以死亡的裁决之风
09:36.040 09:38.250 請求判以死亡的裁決之風
09:38.470 09:41.640 我第二羽 请求同样的风
09:38.470 09:41.640 我第二羽 請求同樣的風
09:42.110 09:45.070 我第三羽 请求同样的风
09:42.110 09:45.070 我第三羽 請求同樣的風
09:45.230 09:48.290 三片羽翼均属同一阵风
09:45.230 09:48.290 三片羽翼均屬同一陣風
09:48.560 09:51.180 因此俘虏三人 有罪
09:48.560 09:51.180 因此俘虜三人 有罪
09:51.330 09:52.740 处以死刑
09:51.330 09:52.740 處以死刑
10:06.980 10:09.440 这就是你的真实身份
10:06.980 10:09.440 這就是你的真實身份
10:09.600 10:11.980 有印象么
10:09.600 10:11.980 有印象嗎
10:13.590 10:15.790 看样子是没有记忆呢
10:13.590 10:15.790 看樣子是沒有記憶呢
10:16.180 10:20.090 我从昨晚就开始观察了 果然…
10:16.180 10:20.090 我從昨晚就開始觀察了 果然…
10:20.760 10:22.370 你在说什么
10:20.760 10:22.370 你在說什麼
10:22.970 10:26.980 你是 被制造的生命
10:22.970 10:26.980 你是 被製造的生命
10:28.930 10:32.400 七年前 趁著战乱
10:28.930 10:32.400 七年前 趁著戰亂
10:32.560 10:36.060 有人从神殿深处偷走了某样东西
10:32.560 10:36.060 有人從神殿深處偷走了某樣東西
10:36.300 10:38.690 我虽然不知道那是什么
10:36.300 10:38.690 我雖然不知道那是什麼
10:38.810 10:43.140 恐怕 M女士就是用它把你…
10:38.810 10:43.140 恐怕 M女士就是用它把你…
10:43.270 10:45.940 把星之歌者唤醒了
10:43.270 10:45.940 把星之歌者喚醒了
10:47.550 10:52.130 所谓星之歌者 是风之王国传说中的一种存在
10:47.550 10:52.130 所謂星之歌者 是風之王國傳說中的一種存在
10:52.320 10:56.620 是从前普洛特文明留给我们的巫女
10:52.320 10:56.620 是從前普洛特文明留給我們的巫女
10:56.860 11:01.910 她的力量 经过漫长的岁月被风之歌者继承了
10:56.860 11:01.910 她的力量 經過漫長的歲月被風之歌者繼承了
11:04.620 11:09.610 竟然把星之歌者唤醒 何等惶恐
11:04.620 11:09.610 竟然把星之歌者喚醒 何等惶恐
11:09.790 11:12.840 而且竟然掩盖了真相 利用了她
11:09.790 11:12.840 而且竟然掩蓋了真相 利用了她
11:13.740 11:17.550 不 也可能是在畏惧
11:13.740 11:17.550 不 也可能是在畏懼
11:18.440 11:20.500 畏惧你的力量
11:18.440 11:20.500 畏懼你的力量
11:27.740 11:31.860 我是 星之歌者
11:27.740 11:31.860 我是 星之歌者
11:32.100 11:34.340 没错 正是
11:32.100 11:34.340 沒錯 正是
11:34.580 11:39.120 即使没有记忆 有些东西也一定会刻印在你的体内
11:34.580 11:39.120 即使沒有記憶 有些東西也一定會刻印在你的體內
11:39.580 11:41.680 风之王国的风
11:39.580 11:41.680 風之王國的風
11:42.540 11:44.480 以及 你的歌
11:42.540 11:44.480 以及 你的歌
11:52.440 11:55.610 小时候 在画册上读到过
11:52.440 11:55.610 小時候 在畫冊上讀到過
11:56.730 11:58.820 忤逆国王的恶人
11:56.730 11:58.820 忤逆國王的惡人
11:59.030 12:03.160 会在通往地狱的峭壁边 消逝在风中
11:59.030 12:03.160 會在通往地獄的峭壁邊 消逝在風中
12:06.490 12:08.580 是让我们从那跳下去么
12:06.490 12:08.580 是讓我們從那跳下去嗎
12:11.250 12:12.620 没用的
12:11.250 12:12.620 沒用的
12:12.750 12:14.120 逃不了的
12:12.750 12:14.120 逃不了的
12:14.580 12:16.750 不战斗到最后就不知道结果
12:14.580 12:16.750 不戰鬥到最後就不知道結果
12:17.460 12:21.090 你的飞行方式 我并不讨厌
12:17.460 12:21.090 你的飛行方式 我並不討厭
12:21.800 12:24.260 虽然会有点多虑
12:21.800 12:24.260 雖然會有點多慮
12:24.590 12:28.640 如果抛除杂念去飞行 风会自然吹来
12:24.590 12:28.640 如果拋除雜念去飛行 風會自然吹來
12:29.390 12:31.060 实在可惜
12:29.390 12:31.060 實在可惜
12:31.220 12:33.390 因梅尔曼的儿子
12:31.220 12:33.390 因梅爾曼的兒子
12:34.230 12:37.110 你的风中没有杀气
12:34.230 12:37.110 你的風中沒有殺氣
12:37.310 12:40.730 战争中要抱着杀死对方的决心去飞
12:37.310 12:40.730 戰爭中要抱著殺死對方的決心去飛
12:42.240 12:44.950 梅萨也说过同样的话
12:42.240 12:44.950 梅薩也說過同樣的話
12:45.200 12:46.740 梅萨
12:45.200 12:46.740 梅薩
12:46.910 12:48.490 他就是死神
12:46.910 12:48.490 他就是死神
12:49.830 12:51.330 我…
12:49.830 12:51.330 我…
12:53.580 12:57.000 不能让芙蕾雅的歌声沾染鲜血
12:53.580 12:57.000 不能讓芙蕾雅的歌聲沾染鮮血
12:57.710 13:01.920 就算这样 我也会在下一次的战斗中超越你
12:57.710 13:01.920 就算這樣 我也會在下一次的戰鬥中超越你
13:02.300 13:04.050 绝对会
13:02.300 13:04.050 絕對會
13:04.630 13:06.760 现在开始行刑
13:04.630 13:06.760 現在開始行刑
13:06.930 13:09.510 首先是你 叛徒
13:06.930 13:09.510 首先是你 叛徒
13:10.390 13:14.520 本来你是连风之王国的风都成为不了的
13:10.390 13:14.520 本來你是連風之王國的風都成為不了的
13:14.680 13:17.150 好好感谢陛下吧
13:14.680 13:17.150 好好感謝陛下吧
13:18.190 13:19.560 我先去
13:18.190 13:19.560 我先去
13:20.480 13:21.900 你在自说自话些什么
13:20.480 13:21.900 你在自說自話些什麼
13:21.980 13:23.190 好吧
13:21.980 13:23.190 好吧
13:23.320 13:24.780 白骑士大人
13:23.320 13:24.780 白騎士大人
13:25.030 13:27.660 最后的遗愿了 就答应吧
13:25.030 13:27.660 最後的遺願了 就答應吧
13:28.280 13:30.740 还不知道是不是最后呢
13:28.280 13:30.740 還不知道是不是最後呢
13:31.490 13:32.700 疾风
13:31.490 13:32.700 疾風
13:34.830 13:37.420 米拉洁 芙蕾雅就拜托你了
13:34.830 13:37.420 米拉潔 芙蕾雅就拜託你了
13:38.710 13:40.540 我会誓死保护她
13:38.710 13:40.540 我會誓死保護她
13:41.750 13:42.550 我相信你
13:41.750 13:42.550 我相信你
13:42.670 13:44.420 不行 疾风
13:42.670 13:44.420 不行 疾風
13:44.840 13:47.550 疾风 疾风
13:44.840 13:47.550 疾風 疾風
13:57.480 13:58.980 疾风
13:57.480 13:58.980 疾風
14:02.320 14:04.610 哼 真是不错的风
14:02.320 14:04.610 哼 真是不錯的風
14:06.860 14:10.530 想拖延时间么 没用的
14:06.860 14:10.530 想拖延時間嗎 沒用的
14:47.610 14:49.360 疾风
14:47.610 14:49.360 疾風
14:51.820 14:53.330 恶魔之翼
14:51.820 14:53.330 惡魔之翼
14:55.120 14:56.450 老爸的机体
14:55.120 14:56.450 老爸的機體
15:10.550 15:11.550 没事么
15:10.550 15:11.550 沒事嗎
15:11.680 15:12.510 嗯
15:11.680 15:12.510 嗯
15:12.640 15:15.470 芙蕾雅 米拉洁 要飞了
15:12.640 15:15.470 芙蕾雅 米拉潔 要飛了
15:16.350 15:17.430 飞?
15:16.350 15:17.430 飛?
15:17.600 15:19.060 只要想飞 就能飞
15:17.600 15:19.060 只要想飛 就能飛
15:23.520 15:24.520 别想逃
15:23.520 15:24.520 別想逃
15:46.750 15:48.250 这群家伙
15:46.750 15:48.250 這群傢伙
15:48.630 15:50.670 恶魔之翼是佯动么
15:48.630 15:50.670 惡魔之翼是佯動嗎
15:51.380 15:55.180 现在开始执行 通过战术演唱会破坏系统的作战
15:51.380 15:55.180 現在開始執行 通過戰術演唱會破壞系統的作戰
15:55.890 15:57.220 保护好女武神
15:55.890 15:57.220 保護好女武神
15:57.350 15:58.390 明白
15:57.350 15:58.390 明白
16:00.430 16:03.100 美云不在的战术演唱会
16:00.430 16:03.100 美雲不在的戰術演唱會
16:03.270 16:05.650 没事 我们一定能做到的
16:03.270 16:05.650 沒事 我們一定能做到的
16:05.810 16:07.900 而且她可是小云
16:05.810 16:07.900 而且她可是小雲
16:08.020 16:11.360 会在关键时刻帅气出场也说不定喔
16:08.020 16:11.360 會在關鍵時刻帥氣出場也說不定喔
16:11.490 16:13.780 喜欢抢风头的女人
16:11.490 16:13.780 喜歡搶風頭的女人
16:20.500 16:21.450 上吧
16:20.500 16:21.450 上吧
16:21.580 16:22.660 是
16:21.580 16:22.660 是
16:27.210 16:30.460 收回齐格菲是作战目标 不要掉以轻心
16:27.210 16:30.460 收回齊格菲是作戰目標 不要掉以輕心
16:30.590 16:31.800 队长才是 要小心一点
16:30.590 16:31.800 隊長才是 要小心一點
16:31.880 16:33.800 哼 你还真敢说
16:31.880 16:33.800 哼 你還真敢說
17:00.540 17:01.700 疾风
17:00.540 17:01.700 疾風
17:06.370 17:07.920 莱特队长
17:06.370 17:07.920 萊特隊長
17:08.840 17:10.130 来了么
17:08.840 17:10.130 來了嗎
17:21.140 17:22.470 白骑士
17:21.140 17:22.470 白騎士
17:22.600 17:25.270 让我见识下吧 你的飞翔方式
17:22.600 17:25.270 讓我見識下吧 你的飛翔方式
17:26.900 17:28.810 已经告诉你 要抛除杂念飞行
17:26.900 17:28.810 已經告訴你 要拋除雜念飛行
17:33.940 17:35.150 居然…
17:33.940 17:35.150 居然…
17:41.700 17:42.790 糟了
17:41.700 17:42.790 糟了
17:47.370 17:49.250 干脆 上吧
17:47.370 17:49.250 乾脆 上吧
17:50.000 17:51.380 女武神
17:50.000 17:51.380 女武神
17:51.750 17:53.340 细想起来 你
17:51.750 17:53.340 細想起來 你
17:53.760 17:56.590 为了隐瞒星之歌者的存在
17:53.760 17:56.590 為了隱瞞星之歌者的存在
17:56.760 17:58.510 而将那些人…
17:56.760 17:58.510 而將那些人…
17:58.840 18:01.890 不对 我…才不是什么星之歌者
17:58.840 18:01.890 不對 我…才不是什麼星之歌者
18:02.100 18:04.470 「以真王之名」
18:02.100 18:04.470 「以真王之名」
18:12.230 18:13.610 小芙蕾
18:12.230 18:13.610 小芙蕾
18:19.570 18:20.490 玛基娜
18:19.570 18:20.490 瑪基娜
18:20.570 18:21.570 玛基娜小姐
18:20.570 18:21.570 瑪基娜小姐
18:21.700 18:23.030 玛基娜小姐中弹了?
18:21.700 18:23.030 瑪基娜小姐中彈了?
18:23.160 18:24.290 真的假的
18:23.160 18:24.290 真的假的
18:30.540 18:31.580 玛基娜
18:30.540 18:31.580 瑪基娜
18:31.710 18:32.750 不要碰她
18:31.710 18:32.750 不要碰她
18:35.670 18:37.220 想说什么…玛基娜
18:35.670 18:37.220 想說什麼…瑪基娜
18:37.380 18:44.350 间奏马上就 …要结束了…大家…快唱歌…
18:37.380 18:44.350 間奏馬上就 …要結束了…大家…快唱歌…
18:47.600 18:49.810 系统被…
18:47.600 18:49.810 系統被…
19:23.550 19:26.220 「以真王之名」
19:23.550 19:26.220 「以真王之名」
19:37.280 19:39.650 队长 我们来接您了
19:37.280 19:39.650 隊長 我們來接您了
19:41.910 19:43.110 可恶
19:41.910 19:43.110 可惡
19:45.830 19:48.040 「以真王之名」
19:45.830 19:48.040 「以真王之名」
20:18.650 20:19.780 美云?
20:18.650 20:19.780 美雲?
20:20.070 20:21.570 果然在那里
20:20.070 20:21.570 果然在那裡
20:21.990 20:23.450 美云
20:21.990 20:23.450 美雲
20:23.740 20:26.490 但 这首歌
20:23.740 20:26.490 但 這首歌
20:27.450 20:28.790 芙蕾雅
20:27.450 20:28.790 芙蕾雅
20:40.590 20:42.970 美云…小姐
20:40.590 20:42.970 美雲…小姐
20:46.640 20:47.970 这首歌
20:46.640 20:47.970 這首歌
20:49.010 20:50.520 星之歌被…
20:49.010 20:50.520 星之歌被…
21:06.030 21:07.530 美云
21:06.030 21:07.530 美雲
21:09.240 21:11.620 大家 作战中止 立即撤退
21:09.240 21:11.620 大家 作戰中止 立即撤退
21:16.710 21:17.830 明白
21:16.710 21:17.830 明白
21:26.630 21:28.720 快点快点快点
21:26.630 21:28.720 快點快點快點
21:51.530 21:53.160 玛基娜小姐
21:51.530 21:53.160 瑪基娜小姐
23:38.220 23:39.810 星之歌者
23:38.220 23:39.810 星之歌者
23:40.100 23:41.810 美云·基努梅尔啊
23:40.100 23:41.810 美雲·基努梅爾啊
23:42.400 23:46.770 将你的歌声 响彻全银河
23:42.400 23:46.770 將你的歌聲 響徹全銀河