Rewrite 第05集 旭春花

剧情介绍:

某天,超自然研究会收到了有关“旭春花”的投稿,于是瑚太朗立即展开调查。

1/6Page Total 288 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
Rewrite 第05集 旭春花
00:00.000 00:06.000 本字幕由极影字幕社(JYFansub)&漫游字幕组(POPGO)制作,请勿用于商业用途。若您喜欢本作品,请购买正版
00:00.000 00:06.000 本字幕由極影字幕社(JYFansub)&漫游字幕組(POPGO)製作,請勿用於商業用途。若您喜歡本作品,請購買正版
00:05.500 00:11.500 片源:乱;翻译:saberever、Pigeon;校对:乱;歌词:KotomiFC会长;时轴:鸭; 后期:神油、mawen1250;繁化:小新;统筹:泡芙;特效:domo、QiuSJ
00:05.500 00:11.500 片源:亂;翻譯:saberever、Pigeon;校對:亂;歌詞:KotomiFC會長;時軸:鴨; 後期:神油、mawen1250;繁化:小新;統籌:泡芙;特效:domo、QiuSJ
00:40.620 00:42.480 对不起  大家
00:40.620 00:42.480 對不起  大家
00:42.860 00:44.540 都怪我的污秽不堪
00:42.860 00:44.540 都怪我的污穢不堪
00:45.000 00:45.900 对不起
00:45.000 00:45.900 對不起
00:48.240 00:51.450 第5话 「旭春花」
00:48.240 00:51.450 第5話 「旭春花」
00:48.700 00:51.360 被诅咒的少女旭春花?
00:48.700 00:51.360 被詛咒的少女旭春花?
00:51.500 00:55.690 嗯  静流设置的妖怪信箱收到了这样的投稿
00:51.500 00:55.690 嗯  靜流設置的妖怪信箱收到了這樣的投稿
00:57.390 01:00.830 大家了解旭春花的事吗
00:57.390 01:00.830 大家了解旭春花的事嗎
01:01.840 01:05.310 但凡想要调查她  惊扰她的安眠
01:01.840 01:05.310 但凡想要調查她  驚擾她的安眠
01:05.340 01:07.460 诅咒必会降临
01:05.340 01:07.460 詛咒必會降臨
01:09.640 01:12.880 某个森林里有一所孤儿院
01:09.640 01:12.880 某個森林裡有一所孤兒院
01:13.420 01:16.630 自从一个叫旭春花的少女来此之后
01:13.420 01:16.630 自從一個叫旭春花的少女來此之後
01:16.670 01:18.860 怪事便接连发生
01:16.670 01:18.860 怪事便接連發生
01:20.320 01:22.600 窗户和镜子无故破碎
01:20.320 01:22.600 窗戶和鏡子無故破碎
01:22.600 01:25.190 饲养的小动物离奇死亡
01:22.600 01:25.190 飼養的小動物離奇死亡
01:25.640 01:28.830 不久后连孩子和老师都…
01:25.640 01:28.830 不久後連孩子和老師都…
01:29.610 01:33.500 最终那家孤儿院被迫关闭了
01:29.610 01:33.500 最終那家孤兒院被迫關閉了
01:36.090 01:38.530 总感觉听过这故事
01:36.090 01:38.530 總感覺聽過這故事
01:38.940 01:40.450 七年前
01:38.940 01:40.450 七年前
01:40.640 01:44.080 我就读的风祭市第七小学
01:40.640 01:44.080 我就讀的風祭市第七小學
01:44.280 01:47.540 转学来了一位曾在那所孤儿院的少年
01:44.280 01:47.540 轉學來了一位曾在那所孤兒院的少年
01:47.870 01:51.880 在他和我们说过旭春花的事几天后
01:47.870 01:51.880 在他和我們說過旭春花的事幾天後
01:52.280 01:55.180 就患了原因不明的怪病死去了
01:52.280 01:55.180 就患了原因不明的怪病死去了
01:55.960 01:59.100 他是因为惊扰了她的安眠被诅咒而死的
01:55.960 01:59.100 他是因為驚擾了她的安眠被詛咒而死的
01:59.800 02:03.510 少年的名字是岸田隆吾  在四年一班
01:59.800 02:03.510 少年的名字是岸田隆吾  在四年一班
02:03.720 02:05.770 怎么突然变得这么具体
02:03.720 02:05.770 怎麼突然變得這麼具體
02:05.850 02:06.520 是吧
02:05.850 02:06.520 是吧
02:06.890 02:08.590 七年前读小学四年级的话
02:06.890 02:08.590 七年前讀小學四年級的話
02:08.620 02:10.380 跟我们是同年级
02:08.620 02:10.380 跟我們是同年級
02:10.490 02:12.830 好像吉野也是七小毕业的
02:10.490 02:12.830 好像吉野也是七小畢業的
02:13.020 02:14.700 很容易就能验证真伪
02:13.020 02:14.700 很容易就能驗證真偽
02:14.820 02:16.940 轻轻松松就能将会长的胸部…
02:14.820 02:16.940 輕輕鬆鬆就能將會長的胸部…
02:19.050 02:21.130 说起来静流和班长呢
02:19.050 02:21.130 說起來靜流和班長呢
02:23.070 02:25.620 嗯  也许不好意思过来吧
02:23.070 02:25.620 嗯  也許不好意思過來吧
02:25.680 02:27.370 毕竟昨天出了那种事
02:25.680 02:27.370 畢竟昨天出了那種事
02:27.690 02:29.790 难道说你俩还在吵架吗
02:27.690 02:29.790 難道說你倆還在吵架嗎
02:30.040 02:32.210 才不是在吵架…
02:30.040 02:32.210 才不是在吵架…
02:33.040 02:34.160 真是的
02:33.040 02:34.160 真是的
02:34.480 02:35.520 看来在调查之前
02:34.480 02:35.520 看來在調查之前
02:35.600 02:37.840 得想办法解决下千早和班长的问题
02:35.600 02:37.840 得想辦法解決下千早和班長的問題
02:41.230 02:42.800 露西娅的手套?
02:41.230 02:42.800 露西婭的手套?
02:42.850 02:46.990 嗯  就算是有洁癖  也有点太夸张了
02:42.850 02:46.990 嗯  就算是有潔癖  也有點太誇張了
02:47.520 02:48.910 毕竟发生了昨天那样的事情
02:47.520 02:48.910 畢竟發生了昨天那樣的事情
02:49.100 02:50.980 至少想先了解下理由
02:49.100 02:50.980 至少想先了解下理由
02:54.000 02:54.770 瑚太朗
02:54.000 02:54.770 瑚太朗
02:55.690 02:58.030 你是露西娅的朋友吗
02:55.690 02:58.030 你是露西婭的朋友嗎
02:58.530 02:59.780 我觉得是啊
02:58.530 02:59.780 我覺得是啊
03:00.970 03:04.840 瑚太朗的话  告诉你露西娅的秘密也无妨
03:00.970 03:04.840 瑚太朗的話  告訴你露西婭的秘密也無妨
03:05.320 03:06.240 秘密?
03:05.320 03:06.240 秘密?
03:07.450 03:11.120 如果你能一直当她是朋友的话
03:07.450 03:11.120 如果你能一直當她是朋友的話
03:16.410 03:19.470 班长的秘密吗
03:16.410 03:19.470 班長的秘密嗎
03:24.170 03:26.590 干嘛  我现在很忙
03:24.170 03:26.590 幹嘛  我現在很忙
03:26.600 03:27.890 哎哟  在约会吗
03:26.600 03:27.890 哎喲  在約會嗎
03:28.140 03:29.390 小心我宰了你
03:28.140 03:29.390 小心我宰了你
03:29.400 03:32.190 说起来你是不是七小毕业的啊
03:29.400 03:32.190 說起來你是不是七小畢業的啊
03:32.520 03:34.280 四年级的时候是几班
03:32.520 03:34.280 四年級的時候是幾班
03:34.800 03:36.570 问这个干什么
03:34.800 03:36.570 問這個幹什麼
03:38.670 03:41.110 不好意思  我不想和你聊这些
03:38.670 03:41.110 不好意思  我不想和你聊這些
03:41.320 03:44.060 我没有亵渎死者的兴趣
03:41.320 03:44.060 我沒有褻瀆死者的興趣
03:44.400 03:47.130 也就是说那个叫岸田的转学生
03:44.400 03:47.130 也就是說那個叫岸田的轉學生
03:47.200 03:49.200 果然是死于原因不明的怪病吗
03:47.200 03:49.200 果然是死於原因不明的怪病嗎
03:49.210 03:52.120 我怎么知道  就算知道也不告诉你
03:49.210 03:52.120 我怎麼知道  就算知道也不告訴你
03:52.460 03:56.170 虽然从未说过  他可是我的朋友
03:52.460 03:56.170 雖然從未說過  他可是我的朋友
03:56.720 03:58.340 这样啊  抱歉了
03:56.720 03:58.340 這樣啊  抱歉了
03:58.350 04:00.720 等下  你为什么要调查这件事
03:58.350 04:00.720 等下  你為什麼要調查這件事
04:01.740 04:05.920 就是有点想法  感觉这件事没法置之不理
04:01.740 04:05.920 就是有點想法  感覺這件事沒法置之不理
04:06.360 04:07.230 天王寺
04:06.360 04:07.230 天王寺
04:08.100 04:09.810 我给你一个忠告
04:08.100 04:09.810 我給你一個忠告
04:10.430 04:12.030 要是感觉危险就赶紧收手
04:10.430 04:12.030 要是感覺危險就趕緊收手
04:12.350 04:13.310 危险是指什么
04:12.350 04:13.310 危險是指什麼
04:13.560 04:15.810 如果玻璃碎了  务必要小心
04:13.560 04:15.810 如果玻璃碎了  務必要小心
04:15.920 04:17.470 玻璃?你在说什么
04:15.920 04:17.470 玻璃?你在說什麼
04:17.600 04:19.040 我不想再说下去了
04:17.600 04:19.040 我不想再說下去了
04:29.400 04:31.640 我只能帮你到这里了
04:29.400 04:31.640 我只能幫你到這裡了
04:32.080 04:34.460 之后就靠你的狗屎运吧
04:32.080 04:34.460 之後就靠你的狗屎運吧
04:35.560 04:38.140 这份名单是我回忆的历史
04:35.560 04:38.140 這份名單是我回憶的歷史
04:38.680 04:40.670 用完之后马上还给我
04:38.680 04:40.670 用完之後馬上還給我
04:44.000 04:45.280 谢谢了  吉野
04:44.000 04:45.280 謝謝了  吉野
04:45.310 04:47.560 麻烦帮我把这个给全班每人复印一份好吗
04:45.310 04:47.560 麻煩幫我把這個給全班每人複印一份好嗎
04:48.120 04:48.800 好的
04:48.120 04:48.800 好的
04:49.150 04:51.270 复印卡给你
04:49.150 04:51.270 複印卡給你
04:51.530 04:53.270 尽量不要使用复印纸。    请使用再生纸。        教导主任
04:51.530 04:53.270 盡量不要使用複印紙。    請使用再生紙。        教導主任
04:56.490 04:57.290 班长
04:56.490 04:57.290 班長
04:57.560 04:58.860 怎么了天王寺
04:57.560 04:58.860 怎麼了天王寺
04:59.650 05:01.480 喂  这个不让私用的
04:59.650 05:01.480 喂  這個不讓私用的
05:01.480 05:03.320 就一张  通融一下吧
05:01.480 05:03.320 就一張  通融一下吧
05:03.340 05:04.450 真是的
05:03.340 05:04.450 真是的
05:06.080 05:07.280 你复印的是什么
05:06.080 05:07.280 你複印的是什麼
05:08.200 05:09.660 抱歉  这个保密
05:08.200 05:09.660 抱歉  這個保密
05:09.690 05:12.280 知道了说不定会被诅咒的
05:09.690 05:12.280 知道了說不定會被詛咒的
05:12.700 05:14.360 会被诅咒?
05:12.700 05:14.360 會被詛咒?
05:15.290 05:16.670 多谢了  班长
05:15.290 05:16.670 多謝了  班長
05:17.500 05:18.590 真是的
05:17.500 05:18.590 真是的
05:22.540 05:25.080 总之先给所有人打电话试试吧
05:22.540 05:25.080 總之先給所有人打電話試試吧
05:25.310 05:26.590 等等  天王寺
05:25.310 05:26.590 等等  天王寺
05:27.820 05:30.650 这个留在复印机那里了  是你的吧
05:27.820 05:30.650 這個留在複印機那裡了  是你的吧
05:30.670 05:31.690 不要叫醒我
05:30.670 05:31.690 不要叫醒我
05:31.690 05:32.650 不然的话、你会
05:31.690 05:32.650 不然的話、你會
05:36.480 05:39.720 这是什么啊 我不记得我复印过这种…
05:36.480 05:39.720 這是什麼啊 我不記得我複印過這種…
05:44.000 05:46.160 如果玻璃碎了  务必要小心
05:44.000 05:46.160 如果玻璃碎了  務必要小心
05:47.320 05:48.990 不会吧…
05:47.320 05:48.990 不會吧…
05:49.070 05:50.670 什么不会吧
05:49.070 05:50.670 什麼不會吧
05:50.700 05:51.930 没什么
05:50.700 05:51.930 沒什麼
05:52.240 05:54.250 这回你又打算干什么
05:52.240 05:54.250 這回你又打算幹什麼
05:54.360 05:57.670 天王寺瑚太朗  根据情况…
05:54.360 05:57.670 天王寺瑚太朗  根據情況…
06:01.070 06:04.830 就是说  那些文字是来自旭春花的警告
06:01.070 06:04.830 就是說  那些文字是來自旭春花的警告
06:04.970 06:07.130 玻璃也是因为这个碎掉的吗
06:04.970 06:07.130 玻璃也是因為這個碎掉的嗎
06:07.580 06:08.330 不
06:07.580 06:08.330 不
06:08.990 06:11.890 这大概是复印机的排纸错误吧
06:08.990 06:11.890 這大概是複印機的排紙錯誤吧
06:12.110 06:13.720 可是那些字…
06:12.110 06:13.720 可是那些字…
06:14.030 06:15.100 这是纸的背面吧
06:14.030 06:15.100 這是紙的背面吧
06:15.480 06:17.980 可能是再生纸混进去了吧
06:15.480 06:17.980 可能是再生紙混進去了吧
06:18.100 06:18.760 可是…
06:18.100 06:18.760 可是…
06:19.200 06:22.590 窗户大概是谁用石头砸破的吧
06:19.200 06:22.590 窗戶大概是誰用石頭砸破的吧
06:22.920 06:25.110 你不相信诅咒吗
06:22.920 06:25.110 你不相信詛咒嗎
06:25.360 06:29.240 关于这个  可以说我有不想去相信的理由吧
06:25.360 06:29.240 關於這個  可以說我有不想去相信的理由吧
06:29.660 06:35.080 总之我想证明诅咒并不存在  帮她洗刷污名
06:29.660 06:35.080 總之我想證明詛咒並不存在  幫她洗刷污名
06:35.100 06:36.410 污名?
06:35.100 06:36.410 污名?
06:36.750 06:41.250 如果现在旭春花还在因为这件事受到伤害
06:36.750 06:41.250 如果現在旭春花還在因為這件事受到傷害
06:41.540 06:43.670 我们超自研也不能坐视不管吧
06:41.540 06:43.670 我們超自研也不能坐視不管吧
06:44.960 06:46.600 这倒也是…
06:44.960 06:46.600 這倒也是…
06:46.920 06:48.130 那就这么定了
06:46.920 06:48.130 那就這麼定了
06:48.520 06:52.380 就由我们来摧毁这种廉价的怪谈吧
06:48.520 06:52.380 就由我們來摧毀這種廉價的怪談吧
07:02.120 07:04.110 摧毁吗
07:02.120 07:04.110 摧毀嗎
07:05.480 07:08.360 说起来天气预报说今天有雨呢
07:05.480 07:08.360 說起來天氣預報說今天有雨呢
07:12.920 07:15.120 为什么要叫醒我
07:12.920 07:15.120 為什麼要叫醒我
07:17.520 07:20.000 为什么要叫醒我
07:17.520 07:20.000 為什麼要叫醒我
07:23.070 07:27.260 明明我和你都背负着同样的悲伤
07:23.070 07:27.260 明明我和你都背負著同樣的悲傷
07:30.400 07:34.030 不要叫醒我  不然的话…
07:30.400 07:34.030 不要叫醒我  不然的話…
07:34.970 07:36.140 你会…
07:34.970 07:36.140 你會…
07:43.150 07:45.690 不要
07:43.150 07:45.690 不要
07:47.320 07:48.610 玻…玻璃碎了…
07:47.320 07:48.610 玻…玻璃碎了…
07:48.800 07:50.700 那个  你没事吧
07:48.800 07:50.700 那個  你沒事吧
07:50.740 07:52.160 所以我才不愿意啊
07:50.740 07:52.160 所以我才不願意啊
07:52.320 07:56.190 和四年前一样  诅咒还没有结束啊
07:52.320 07:56.190 和四年前一樣  詛咒還沒有結束啊
07:56.200 07:57.260 啊  等等
07:56.200 07:57.260 啊  等等
07:58.730 07:59.950 真的假的
07:58.730 07:59.950 真的假的
08:00.670 08:01.870 让我吃惊的是
08:00.670 08:01.870 讓我吃驚的是
08:02.000 08:05.500 联系到的所有人  一说起旭春花的话题
08:02.000 08:05.500 聯繫到的所有人  一說起旭春花的話題
08:05.790 08:07.880 瞬间就变得十分畏惧而拒绝调查
08:05.790 08:07.880 瞬間就變得十分畏懼而拒絕調查
08:08.140 08:10.420 而且就在我打去电话的时候
08:08.140 08:10.420 而且就在我打去電話的時候
08:10.490 08:13.840 总会遇上窗户或是镜子破碎的怪异现象
08:10.490 08:13.840 總會遇上窗戶或是鏡子破碎的怪異現象
08:14.810 08:17.710 虽说联络女生的事交给了班长…
08:14.810 08:17.710 雖說聯絡女生的事交給了班長…
08:18.430 08:20.060 好  还剩一个人
08:18.430 08:20.060 好  還剩一個人
08:23.240 08:26.310 请问是和田贤治家吗  深夜打扰…
08:23.240 08:26.310 請問是和田賢治家嗎  深夜打擾…
08:27.520 08:29.030 贤治不在?
08:27.520 08:29.030 賢治不在?
08:37.480 08:38.950 这样真的好吗
08:37.480 08:38.950 這樣真的好嗎
08:41.280 08:44.750 快回想起来  我们的痛苦
08:41.280 08:44.750 快回想起來  我們的痛苦
08:47.200 08:48.090 不
08:47.200 08:48.090 不
08:48.490 08:51.510 我已经决定了  要勇敢面对
08:48.490 08:51.510 我已經決定了  要勇敢面對
08:51.560 08:52.920 那是不可能的
08:51.560 08:52.920 那是不可能的
08:53.840 08:56.590 因为我们真的…
08:53.840 08:56.590 因為我們真的…
08:57.140 08:59.010 被诅咒了
08:57.140 08:59.010 被詛咒了
09:06.690 09:09.190 班长请假了吗
09:06.690 09:09.190 班長請假了嗎
09:10.970 09:14.490 我还想着今天一定要好好道歉呢
09:10.970 09:14.490 我還想著今天一定要好好道歉呢
09:19.040 09:21.690 无故缺席  不像她的作风啊
09:19.040 09:21.690 無故缺席  不像她的作風啊
09:21.950 09:23.550 你好  天王寺
09:21.950 09:23.550 你好  天王寺
09:24.290 09:25.160 井上
09:24.290 09:25.160 井上
09:25.200 09:28.490 我听说了哦  你在追查危险的事情
09:25.200 09:28.490 我聽說了哦  你在追查危險的事情
09:28.540 09:29.790 你怎么知道的
09:28.540 09:29.790 你怎麼知道的
09:30.920 09:35.760 关于那件事  老实说在我们新闻界已经成为禁忌了
09:30.920 09:35.760 關於那件事  老實說在我們新聞界已經成為禁忌了
09:36.510 09:39.050 在取材过程中发生了事故
09:36.510 09:39.050 在取材過程中發生了事故
09:39.260 09:42.640 那件事在遭遇事故的新闻部员专栏中有记载
09:39.260 09:42.640 那件事在遭遇事故的新聞部員專欄中有記載
09:43.020 09:43.930 事故是…
09:43.020 09:43.930 事故是…
09:44.270 09:47.680 你要是追查风祭之谜的竞争对手
09:44.270 09:47.680 你要是追查風祭之謎的競爭對手
09:47.720 09:49.520 接下来就自己想办法吧
09:47.720 09:49.520 接下來就自己想辦法吧
09:49.580 09:52.080 话说在前头  这算你欠我一个人情
09:49.580 09:52.080 話說在前頭  這算你欠我一個人情
09:54.970 09:56.450 原木邦彦专栏  「怪谈与都市传说的界线」
09:54.970 09:56.450 原木邦彥專欄  「怪談與都市傳說的界線」
09:57.180 09:58.070 原木
09:57.180 09:58.070 原木
10:01.920 10:05.460 这是七小四年一班同学会时的录音
10:01.920 10:05.460 這是七小四年一班同學會時的錄音
10:05.850 10:08.580 会场的玻璃突然间全碎了
10:05.850 10:08.580 會場的玻璃突然間全碎了
10:09.130 10:10.680 而且在取材回去的路上
10:09.130 10:10.680 而且在取材回去的路上
10:10.840 10:13.090 有一块超大的招牌砸在我面前
10:10.840 10:13.090 有一塊超大的招牌砸在我面前
10:13.380 10:16.260 如果被砸中的话  百分之百当场死亡
10:13.380 10:16.260 如果被砸中的話  百分之百當場死亡
10:16.480 10:20.930 传闻好像添油加醋了不少  说我身受重伤呢
10:16.480 10:20.930 傳聞好像添油加醋了不少  說我身受重傷呢
10:22.380 10:24.850 最后打听到的消息
10:22.380 10:24.850 最後打聽到的消息
10:24.890 10:26.730 也只有死去的岸田隆吾所在的孤儿院
10:24.890 10:26.730 也只有死去的岸田隆吾所在的孤兒院
10:26.730 10:29.800 叫做「圣保罗西亚平安园」这件事了
10:26.730 10:29.800 叫做「聖保羅西亞平安園」這件事了
10:36.520 10:38.150 不要叫醒我
10:36.520 10:38.150 不要叫醒我
10:48.540 10:50.830 怎…怎么会
10:48.540 10:50.830 怎…怎麼會
10:57.980 10:59.880 班…长…
10:57.980 10:59.880 班…長…
11:00.050 11:02.800 不要…叫醒我
11:00.050 11:02.800 不要…叫醒我
11:03.440 11:06.180 这是…最后的忠告
11:03.440 11:06.180 這是…最後的忠告
11:07.100 11:08.600 班长
11:07.100 11:08.600 班長
11:11.480 11:14.200 喂  可恶
11:11.480 11:14.200 喂  可惡
11:18.240 11:21.260 振作点  老师在陪着你呢
11:18.240 11:21.260 振作點  老師在陪著你呢
11:21.470 11:23.100 不行  老师
11:21.470 11:23.100 不行  老師
11:23.150 11:25.370 要是被我碰到的话
11:23.150 11:25.370 要是被我碰到的話
11:26.040 11:27.160 怎么了
11:26.040 11:27.160 怎麼了
11:32.350 11:34.210 是梦吗
11:32.350 11:34.210 是夢嗎
11:35.880 11:37.050 你还好吗
11:35.880 11:37.050 你還好嗎
11:37.550 11:39.920 太好了  你可算恢复意识了
11:37.550 11:39.920 太好了  你可算恢復意識了
11:40.510 11:42.180 天…王…寺…
11:40.510 11:42.180 天…王…寺…
11:43.470 11:45.810 是吗  发生了那种事…
11:43.470 11:45.810 是嗎  發生了那種事…
11:45.850 11:48.100 啊啊  你那副打扮  那是…
11:45.850 11:48.100 啊啊  你那副打扮  那是…
11:48.180 11:49.770 我怕你会感冒所以才…
11:48.180 11:49.770 我怕你會感冒所以才…
11:49.850 11:53.940 我什么都没看  也没碰到你的肌肤
11:49.850 11:53.940 我什麼都沒看  也沒碰到你的肌膚
11:54.140 11:56.860 是吗  那真是太好了
11:54.140 11:56.860 是嗎  那真是太好了
12:04.570 12:05.420 看着
12:04.570 12:05.420 看著
12:09.120 12:11.280 这…这是?
12:09.120 12:11.280 這…這是?
12:11.830 12:13.670 这是旭春花的诅咒
12:11.830 12:13.670 這是旭春花的詛咒
12:13.980 12:15.920 一旦触碰草木  它们就会枯死
12:13.980 12:15.920 一旦觸碰草木  它們就會枯死
12:17.280 12:18.240 怎么会…
12:17.280 12:18.240 怎麼會…
12:19.370 12:20.670 难道是因为我的错吗
12:19.370 12:20.670 難道是因為我的錯嗎
12:20.970 12:22.720 因为我不放弃调查
12:20.970 12:22.720 因為我不放棄調查
12:22.970 12:25.220 所以你受到了诅咒的报复
12:22.970 12:25.220 所以你受到了詛咒的報復
12:25.600 12:27.310 别往心里去  天王寺
12:25.600 12:27.310 別往心裡去  天王寺
12:28.010 12:28.810 即便真是如此
12:28.010 12:28.810 即便真是如此
12:28.810 12:32.390 我跟过去也没有任何变化
12:28.810 12:32.390 我跟過去也沒有任何變化
12:35.530 12:38.860 露西娅在幼时有过不幸的经历
12:35.530 12:38.860 露西婭在幼時有過不幸的經歷
12:39.360 12:42.190 班里养的花草和动物
12:39.360 12:42.190 班裡養的花草和動物
12:42.240 12:45.620 接连不断地枯萎死去
12:42.240 12:45.620 接連不斷地枯萎死去
12:45.820 12:48.080 那不是偶然吗
12:45.820 12:48.080 那不是偶然嗎
12:48.120 12:52.660 但露西娅却坚持认为这都是她的错
12:48.120 12:52.660 但露西婭卻堅持認為這都是她的錯
12:53.290 12:55.710 因为自己的双手污秽不堪…
12:53.290 12:55.710 因為自己的雙手污穢不堪…
12:58.460 13:02.300 所以直到现在  露西娅仍然惧怕触碰生物
12:58.460 13:02.300 所以直到現在  露西婭仍然懼怕觸碰生物
13:02.760 13:06.090 露西娅也曾勇敢面对这道伤痕
13:02.760 13:06.090 露西婭也曾勇敢面對這道傷痕
13:06.490 13:08.470 也曾试图克服它
13:06.490 13:08.470 也曾試圖克服它
13:09.070 13:13.270 唯一能够温柔待她的  就是手套
13:09.070 13:13.270 唯一能夠溫柔待她的  就是手套
13:14.410 13:16.280 只要一直戴着手套
13:14.410 13:16.280 只要一直戴著手套
13:16.640 13:18.380 不触碰别人就行了
13:16.640 13:18.380 不觸碰別人就行了
13:18.860 13:20.150 一切都不会改变
13:18.860 13:20.150 一切都不會改變
13:20.750 13:21.610 一切都…
13:20.750 13:21.610 一切都…
13:22.250 13:23.160 一切都…
13:22.250 13:23.160 一切都…
13:23.790 13:25.660 所以没什么痛苦的
13:23.790 13:25.660 所以沒什麼痛苦的
13:25.910 13:29.120 因为我是肮脏的  是污秽的…
13:25.910 13:29.120 因為我是骯髒的  是污穢的…
13:29.180 13:31.580 不是  这只是你的臆断
13:29.180 13:31.580 不是  這只是你的臆斷
13:34.170 13:35.710 你是不会懂的
13:34.170 13:35.710 你是不會懂的
13:35.770 13:38.680 我的悲伤  和旭春花的痛苦
13:35.770 13:38.680 我的悲傷  和旭春花的痛苦
13:40.880 13:42.090 我很清楚
13:40.880 13:42.090 我很清楚
13:43.210 13:46.640 这个世界不会接受如此污秽不堪的我们
13:43.210 13:46.640 這個世界不會接受如此污穢不堪的我們
13:47.560 13:53.310 我…我们这辈子  无法触碰任何人
13:47.560 13:53.310 我…我們這輩子  無法觸碰任何人
13:53.340 13:55.320 只能孤身一人活下去
13:53.340 13:55.320 只能孤身一人活下去
13:56.080 13:58.650 不这样的话 就会有人丧命…
13:56.080 13:58.650 不這樣的話 就會有人喪命…
14:00.000 14:01.980 没想到会变成这样
14:00.000 14:01.980 沒想到會變成這樣
14:02.720 14:04.350 我只是…
14:02.720 14:04.350 我只是…
14:06.330 14:07.830 圣保罗西亚平安园
14:06.330 14:07.830 聖保羅西亞平安園
14:09.280 14:11.280 禁止进入 第四种特殊有害工业废物处理场 未经许可不得擅自入内
14:09.280 14:11.280 禁止進入 第四種特殊有害工業廢物處理場 未經許可不得擅自入內
14:11.710 14:14.290 这里就是孤儿院的入口?
14:11.710 14:14.290 這裡就是孤兒院的入口?
14:14.750 14:17.480 也只有先进去确认一下了
14:14.750 14:17.480 也只有先進去確認一下了
14:29.400 14:31.820 确实有孩子在这里待过的痕迹
14:29.400 14:31.820 確實有孩子在這裡待過的痕跡
14:48.080 14:49.990 这就是岸田隆吾
14:48.080 14:49.990 這就是岸田隆吾
14:50.520 14:51.720 旭春花是…
14:50.520 14:51.720 旭春花是…
14:55.580 14:58.270 找到你了  旭春花
14:55.580 14:58.270 找到你了  旭春花
14:58.890 15:02.650 不…应该是此花露西娅
14:58.890 15:02.650 不…應該是此花露西婭
15:04.090 15:06.050 为什么知道是我
15:04.090 15:06.050 為什麼知道是我
15:06.460 15:07.470 靠这个
15:06.460 15:07.470 靠這個
15:07.770 15:08.550 名单?
15:07.770 15:08.550 名單?
15:08.700 15:11.640 嗯  这上面写的和田贤治的住所
15:08.700 15:11.640 嗯  這上面寫的和田賢治的住所
15:11.790 15:14.390 他现在并没有住在那里  搬家了
15:11.790 15:14.390 他現在並沒有住在那裡  搬家了
15:15.100 15:17.500 可这家的玻璃却也碎了
15:15.100 15:17.500 可這家的玻璃卻也碎了
15:17.980 15:19.980 诅咒是不会弄错的吧
15:17.980 15:19.980 詛咒是不會弄錯的吧
15:20.960 15:23.660 有这份名单的只有吉野和我
15:20.960 15:23.660 有這份名單的只有吉野和我
15:23.980 15:26.040 还有班长你
15:23.980 15:26.040 還有班長你
15:26.320 15:27.280 原来如此
15:26.320 15:27.280 原來如此
15:27.530 15:29.490 看来我犯了个愚蠢的错误呢
15:27.530 15:29.490 看來我犯了個愚蠢的錯誤呢
15:30.380 15:32.240 我复印的时候
15:30.380 15:32.240 我複印的時候
15:32.280 15:34.910 班长看到了复印机里留下的数据
15:32.280 15:34.910 班長看到了複印機裡留下的數據
15:34.910 15:37.550 然后知道我在调查什么了吧
15:34.910 15:37.550 然後知道我在調查什麼了吧
15:38.660 15:41.500 虽然不知道你是用什么方法弄碎玻璃的
15:38.660 15:41.500 雖然不知道你是用什麼方法弄碎玻璃的
15:45.440 15:49.470 没错  我伪造恐吓信和弄碎玻璃
15:45.440 15:49.470 沒錯  我偽造恐嚇信和弄碎玻璃
15:49.470 15:51.720 都是为了妨碍你的调查
15:49.470 15:51.720 都是為了妨礙你的調查
15:52.360 15:54.390 可你还是不能放弃
15:52.360 15:54.390 可你還是不能放棄
15:54.480 15:56.810 班长…不  露西娅
15:54.480 15:56.810 班長…不  露西婭
15:57.020 15:58.160 为什么要做这种事
15:57.020 15:58.160 為什麼要做這種事
15:58.170 16:01.310 我不能触碰活着的生物
15:58.170 16:01.310 我不能觸碰活著的生物
16:01.940 16:03.940 虽然出生的时候还很正常
16:01.940 16:03.940 雖然出生的時候還很正常
16:04.060 16:06.940 但在某处变成了这样
16:04.060 16:06.940 但在某處變成了這樣
16:07.400 16:09.280 「变成了这样」?
16:07.400 16:09.280 「變成了這樣」?
16:09.530 16:11.860 说了你也不会懂的
16:09.530 16:11.860 說了你也不會懂的
16:12.140 16:15.530 可是这双手的诅咒是真的
16:12.140 16:15.530 可是這雙手的詛咒是真的
16:15.880 16:18.960 完全不用触碰  我也能将玻璃打碎
16:15.880 16:18.960 完全不用觸碰  我也能將玻璃打碎
16:21.330 16:22.960 寄宿于这双手的毒
16:21.330 16:22.960 寄宿於這雙手的毒
16:23.040 16:26.500 别说是草木 甚至能夺取一切生命
16:23.040 16:26.500 別說是草木 甚至能奪取一切生命
16:27.670 16:29.340 不想让人知道我那不祥的过去
16:27.670 16:29.340 不想讓人知道我那不祥的過去
16:30.000 16:32.430 也不想让人知道我的真实面目
16:30.000 16:32.430 也不想讓人知道我的真實面目
16:33.440 16:37.310 原来如此  这就是诅咒的真相吗
16:33.440 16:37.310 原來如此  這就是詛咒的真相嗎
16:37.640 16:41.430 这片区域至今还残存着大量我的毒素
16:37.640 16:41.430 這片區域至今還殘存著大量我的毒素
16:41.940 16:43.230 为了你好
16:41.940 16:43.230 為了你好
16:43.390 16:45.560 赶紧离开这里  去接受治疗吧
16:43.390 16:45.560 趕緊離開這裡  去接受治療吧
16:45.650 16:47.070 现在还来得及
16:45.650 16:47.070 現在還來得及
16:49.400 16:50.360 天王寺
16:49.400 16:50.360 天王寺
16:51.650 16:52.490 喂
16:51.650 16:52.490 喂
16:57.640 16:59.490 难道说…在那个时候…
16:57.640 16:59.490 難道說…在那個時候…
16:59.790 17:01.500 赶紧去医院
16:59.790 17:01.500 趕緊去醫院
17:01.830 17:04.090 不  医院估计也救不了了…
17:01.830 17:04.090 不  醫院估計也救不了了…
17:04.290 17:06.000 对不起 天王寺
17:04.290 17:06.000 對不起 天王寺
17:06.170 17:08.170 我都做了什么啊
17:06.170 17:08.170 我都做了什麼啊
17:08.210 17:10.460 不  该道歉的应该是我
17:08.210 17:10.460 不  該道歉的應該是我
17:11.400 17:17.440 抱歉  如果当时的我强大到能够足以接纳你的毒素的话
17:11.400 17:17.440 抱歉  如果當時的我強大到能夠足以接納你的毒素的話
17:20.220 17:23.520 就不会再让你有这么痛苦的回忆了
17:20.220 17:23.520 就不會再讓你有這麼痛苦的回憶了
17:23.520 17:25.180 那不是你的错
17:23.520 17:25.180 那不是你的錯
17:25.190 17:30.280 不  其实我也有些不寻常的能力
17:25.190 17:30.280 不  其實我也有些不尋常的能力
17:31.150 17:32.150 能力?
17:31.150 17:32.150 能力?
17:38.410 17:40.540 你在做什么  天王寺
17:38.410 17:40.540 你在做什麼  天王寺
17:40.730 17:43.160 我要改写
17:40.730 17:43.160 我要改寫
17:43.660 17:45.620 把身体改写成能够承受这种毒素
17:43.660 17:45.620 把身體改寫成能夠承受這種毒素
18:10.990 18:14.780 我能够接受此花露西娅的世界了
18:10.990 18:14.780 我能夠接受此花露西婭的世界了
18:15.070 18:16.780 为什么…
18:15.070 18:16.780 為什麼…
18:17.030 18:19.840 我只能说  这就是我的能力
18:17.030 18:19.840 我只能說  這就是我的能力
18:20.890 18:24.090 你到底是何方神圣  难道说…
18:20.890 18:24.090 你到底是何方神聖  難道說…
18:24.700 18:29.040 我是天王寺瑚太朗  此花露西娅的朋友
18:24.700 18:29.040 我是天王寺瑚太朗  此花露西婭的朋友
18:29.360 18:31.040 朋友?
18:29.360 18:31.040 朋友?
18:31.380 18:31.960 嗯
18:31.380 18:31.960 嗯
18:32.080 18:32.880 所以说…
18:32.080 18:32.880 所以說…
18:34.090 18:35.630 所以不要再说
18:34.090 18:35.630 所以不要再說
18:35.630 18:38.800 「无法触碰任何人  只能孤身一人活下去」
18:35.630 18:38.800 「無法觸碰任何人  只能孤身一人活下去」
18:39.260 18:41.050 这种悲伤的话了
18:39.260 18:41.050 這種悲傷的話了
18:41.870 18:44.560 天…王寺
18:41.870 18:44.560 天…王寺
18:45.260 18:48.850 而且  你本来就不是孤身一人啊
18:45.260 18:48.850 而且  你本來就不是孤身一人啊
18:50.610 18:52.860 你有静流  也有我
18:50.610 18:52.860 你有靜流  也有我
18:53.180 18:54.650 还有超自研的大家
18:53.180 18:54.650 還有超自研的大家
18:55.030 18:57.070 千早和小鸟也很担心你
18:55.030 18:57.070 千早和小鳥也很擔心你
18:57.320 18:59.070 可能会长也是吧
18:57.320 18:59.070 可能會長也是吧
19:00.170 19:03.910 真正的朋友  是不会让你孤身一人的
19:00.170 19:03.910 真正的朋友  是不會讓你孤身一人的
19:08.780 19:11.750 不可思议…这是奇迹…
19:08.780 19:11.750 不可思議…這是奇跡…
19:12.170 19:16.170 出现一两个奇迹也很正常啊
19:12.170 19:16.170 出現一兩個奇跡也很正常啊
19:17.010 19:19.880 毕竟这里是礼拜堂啊
19:17.010 19:19.880 畢竟這裡是禮拜堂啊
19:25.850 19:26.560 嗯
19:25.850 19:26.560 嗯
19:38.090 19:40.610 哎呀  我是不是打扰到你们了
19:38.090 19:40.610 哎呀  我是不是打擾到你們了
19:41.530 19:42.820 你…你们是什么人
19:41.530 19:42.820 你…你們是什麼人
19:43.080 19:44.370 没事的
19:43.080 19:44.370 沒事的
19:44.880 19:47.700 他们是那个…自己人
19:44.880 19:47.700 他們是那個…自己人
19:48.450 19:49.370 自己人?
19:48.450 19:49.370 自己人?
19:53.790 19:54.760 嗨
19:53.790 19:54.760 嗨
19:56.250 19:57.550 让我大吃一惊呢
19:56.250 19:57.550 讓我大吃一驚呢
19:57.920 20:01.800 你居然天生就有露西娅毒素的抗体
19:57.920 20:01.800 你居然天生就有露西婭毒素的抗體
20:02.090 20:05.280 话说回来  老师你们到底是什么人
20:02.090 20:05.280 話說回來  老師你們到底是什麼人
20:05.660 20:07.640 虽然之前话题被岔开了
20:05.660 20:07.640 雖然之前話題被岔開了
20:08.100 20:11.350 露西娅也和静流所在的组织有关吗
20:08.100 20:11.350 露西婭也和靜流所在的組織有關嗎
20:12.020 20:14.020 静流的事情你都知道了吗
20:12.020 20:14.020 靜流的事情你都知道了嗎
20:14.610 20:18.030 「守护者」  这就是我们的组织
20:14.610 20:18.030 「守護者」  這就是我們的組織
20:18.410 20:20.820 西九条  那个名字…
20:18.410 20:20.820 西九條  那個名字…
20:21.040 20:23.200 总比他自己瞎打听要好吧
20:21.040 20:23.200 總比他自己瞎打聽要好吧
20:23.530 20:25.620 经过这次的事情应该也很清楚了吧
20:23.530 20:25.620 經過這次的事情應該也很清楚了吧
20:25.920 20:27.040 这个…
20:25.920 20:27.040 這個…
20:27.610 20:30.590 我们的组织出于某种目的
20:27.610 20:30.590 我們的組織出於某種目的
20:30.600 20:33.150 将那些有特殊能力的人召集起来
20:30.600 20:33.150 將那些有特殊能力的人召集起來
20:33.540 20:37.300 露西娅和静流都属于特殊能力者
20:33.540 20:37.300 露西婭和靜流都屬於特殊能力者
20:37.960 20:39.210 特殊能力?
20:37.960 20:39.210 特殊能力?
20:40.330 20:43.640 所以 这个组织到底是做什么的
20:40.330 20:43.640 所以 這個組織到底是做什麼的
20:43.840 20:46.680 我们在守护地球哦
20:43.840 20:46.680 我們在守護地球哦
20:46.880 20:48.890 守护地球?
20:46.880 20:48.890 守護地球?
20:49.140 20:53.390 围绕着决定地球是否毁灭的关键人物
20:49.140 20:53.390 圍繞著決定地球是否毀滅的關鍵人物
20:53.440 20:57.690 风祭市现正处于剑拔弩张的状态
20:53.440 20:57.690 風祭市現正處於劍拔弩張的狀態
20:57.930 20:59.780 听上去很不太平啊
20:57.930 20:59.780 聽上去很不太平啊
20:59.980 21:00.990 你会相信吗
20:59.980 21:00.990 你會相信嗎
21:01.400 21:04.360 地球可能会毁灭这种鬼话
21:01.400 21:04.360 地球可能會毀滅這種鬼話
21:04.640 21:08.170 这种情况下应该不会说谎的吧
21:04.640 21:08.170 這種情況下應該不會說謊的吧
21:08.510 21:11.700 我们把那个人称为「钥匙」
21:08.510 21:11.700 我們把那個人稱為「鑰匙」
21:12.120 21:12.910 「钥匙」?
21:12.120 21:12.910 「鑰匙」?
21:13.410 21:14.750 「钥匙」的存在
21:13.410 21:14.750 「鑰匙」的存在
21:14.830 21:18.810 对全世界以及所有宗教都会产生巨大的影响
21:14.830 21:18.810 對全世界以及所有宗教都會產生巨大的影響
21:19.080 21:22.050 可就连其存在本身都无法公开
21:19.080 21:22.050 可就連其存在本身都無法公開
21:22.250 21:27.790 更糟的是 有人主张应该保护「钥匙」 毁灭地球
21:22.250 21:27.790 更糟的是 有人主張應該保護「鑰匙」 毀滅地球
21:27.890 21:30.350 这什么啊 邪教组织吗
21:27.890 21:30.350 這什麼啊 邪教組織嗎
21:30.680 21:34.990 我们正加以防备的最危险的组织
21:30.680 21:34.990 我們正加以防備的最危險的組織
21:35.020 21:36.770 被称为「盖亚」
21:35.020 21:36.770 被稱為「蓋亞」
21:37.150 21:38.060 「盖亚」?
21:37.150 21:38.060 「蓋亞」?
21:38.360 21:42.480 这个狂热组织坚信「钥匙」能够让地球重生
21:38.360 21:42.480 這個狂熱組織堅信「鑰匙」能夠讓地球重生
21:43.900 21:47.680 抱歉 我们现在也只能告诉你这些
21:43.900 21:47.680 抱歉 我們現在也只能告訴你這些
21:47.870 21:51.850 那么现在你也必须要保守这个秘密了
21:47.870 21:51.850 那麼現在你也必須要保守這個秘密了
21:52.040 21:54.370 你会对此事守口如瓶吗
21:52.040 21:54.370 你會對此事守口如瓶嗎
21:55.260 21:56.210 还是…
21:55.260 21:56.210 還是…
21:56.670 21:59.600 那我也提个交换条件吧
21:56.670 21:59.600 那我也提個交換條件吧
21:59.630 22:00.920 啊呀  是什么
21:59.630 22:00.920 啊呀  是什麼
22:02.920 22:05.130 我想吃露西娅亲手做的便当
22:02.920 22:05.130 我想吃露西婭親手做的便當
22:06.300 22:07.340 啊!?
22:06.300 22:07.340 啊!?
22:09.320 22:11.720 为什么要吃我做的便当
22:09.320 22:11.720 為什麼要吃我做的便當
22:11.760 22:13.980 而且到时必须要穿女仆装
22:11.760 22:13.980 而且到時必須要穿女僕裝
22:13.980 22:14.930 这点绝不能让步
22:13.980 22:14.930 這點絕不能讓步
22:14.930 22:17.900 你这个混蛋  谁会穿啊
22:14.930 22:17.900 你這個混蛋  誰會穿啊
22:17.930 22:19.440 啊 而且还要叫我「主人」…
22:17.930 22:19.440 啊 而且還要叫我「主人」…
22:19.450 22:21.150 不要得意忘形!
22:19.450 22:21.150 不要得意忘形!
22:21.320 22:24.520 魔が差したとか笑えない!
22:21.320 22:24.520 魔が差したとか笑えない!
22:21.320 22:24.520 这一定是中了邪!
22:21.320 22:24.520 這一定是中了邪!
22:24.760 22:27.820 嫌い・好き…好き・嫌いよ…
22:24.760 22:27.820 嫌い・好き…好き・嫌いよ…
22:24.760 22:27.820 讨厌・喜欢…喜欢・讨厌…
22:24.760 22:27.820 討厭・喜歡…喜歡・討厭…
22:28.120 22:31.330 驚いてばかりの君と
22:28.120 22:31.330 驚いてばかりの君と
22:28.120 22:31.330 一边是惊诧连连的你
22:28.120 22:31.330 一邊是驚詫連連的你
22:31.130 22:34.770 当たらない花占い
22:31.130 22:34.770 当たらない花占い
22:31.130 22:34.770 一边是落空的花占卜
22:31.130 22:34.770 一邊是落空的花占卜
22:35.070 22:38.420 放課後にひらりふわりと
22:35.070 22:38.420 放課後にひらりふわりと
22:35.070 22:38.420 轻盈地在放学后降临
22:35.070 22:38.420 輕盈地在放學後降臨
22:38.420 22:41.560 舞い降りた甘い罠は
22:38.420 22:41.560 舞い降りた甘い罠は
22:38.420 22:41.560 这是个甜蜜陷阱
22:38.420 22:41.560 這是個甜蜜陷阱
22:41.840 22:47.000 逃さない=女の子の合図
22:41.840 22:47.000 逃さない=女の子の合図
22:41.840 22:47.000 休想逃跑=女生的暗号
22:41.840 22:47.000 休想逃跑=女生的暗號
22:47.260 22:48.370 →「ロックオン!」
22:47.260 22:48.370 →「ロックオン!」
22:47.260 22:48.370 →「锁定完毕!」
22:47.260 22:48.370 →「鎖定完畢!」
22:48.730 22:54.250 走り出せば届く距離にいるのに
22:48.730 22:54.250 走り出せば届く距離にいるのに
22:48.730 22:54.250 发足奔跑起来 追赶便能触及
22:48.730 22:54.250 發足奔跑起來 追趕便能觸及
22:54.050 23:02.120 まだ言葉もかけられないのかな
22:54.050 23:02.120 まだ言葉もかけられないのかな
22:54.050 23:02.120 你就在我眼前 相见却又无言
22:54.050 23:02.120 你就在我眼前 相見卻又無言
23:02.510 23:09.020 不可思議な世界に迷い込んだアリスは
23:02.510 23:09.020 不可思議な世界に迷い込んだアリスは
23:02.510 23:09.020 童话中误入奇妙仙境的爱丽丝
23:02.510 23:09.020 童話中誤入奇妙仙境的愛麗絲
23:08.940 23:18.880 片尾曲  「向日葵」     翻  译 KotomiFC会长
23:08.940 23:18.880 片尾曲  「向日葵」     翻  譯 KotomiFC會長
23:09.310 23:14.560 ワタシのことなの??それとも…?
23:09.310 23:14.560 ワタシのことなの??それとも…?
23:09.310 23:14.560 莫非就是我??又或是别人…?
23:09.310 23:14.560 莫非就是我??又或是別人…?
23:14.760 23:17.920 からかうフリのまま
23:14.760 23:17.920 からかうフリのまま
23:14.760 23:17.920 表面上玩耍逗弄
23:14.760 23:17.920 表面上玩耍逗弄
23:18.120 23:21.440 追い続けたいのっ
23:18.120 23:21.440 追い続けたいのっ
23:18.120 23:21.440 内心想一直追逐
23:18.120 23:21.440 內心想一直追逐
23:21.490 23:28.260 諦めた刹那 エンカウンター!
23:21.490 23:28.260 諦めた刹那 エンカウンター!
23:21.490 23:28.260 在放弃的瞬间 又与你相逢!
23:21.490 23:28.260 在放棄的瞬間 又與你相逢!
23:28.570 23:35.050 心の中にはもう 生まれた感情
23:28.570 23:35.050 心の中にはもう 生まれた感情
23:28.570 23:35.050 心中萌生出 一份新的情意
23:28.570 23:35.050 心中萌生出 一份新的情意
23:35.210 23:42.960 燃えているわ 控えめな新星…
23:35.210 23:42.960 燃えているわ 控えめな新星…
23:35.210 23:42.960 好似一颗 火热而腼腆的新星
23:35.210 23:42.960 好似一顆 火熱而靦腆的新星
23:35.800 23:45.740 极影字幕社  &  漫游字幕组  feat.  LittleBakas!
23:35.800 23:45.740 極影字幕社  &  漫游字幕組  feat.  LittleBakas!