Rewrite 第05集 旭春花
剧情介绍:
某天,超自然研究会收到了有关“旭春花”的投稿,于是瑚太朗立即展开调查。
动画字幕台词一览
Rewrite 第05集 旭春花 00:00.000 00:06.000 本字幕由极影字幕社(JYFansub)&漫游字幕组(POPGO)制作,请勿用于商业用途。若您喜欢本作品,请购买正版 00:00.000 00:06.000 本字幕由極影字幕社(JYFansub)&漫游字幕組(POPGO)製作,請勿用於商業用途。若您喜歡本作品,請購買正版 00:05.500 00:11.500 片源:乱;翻译:saberever、Pigeon;校对:乱;歌词:KotomiFC会长;时轴:鸭; 后期:神油、mawen1250;繁化:小新;统筹:泡芙;特效:domo、QiuSJ 00:05.500 00:11.500 片源:亂;翻譯:saberever、Pigeon;校對:亂;歌詞:KotomiFC會長;時軸:鴨; 後期:神油、mawen1250;繁化:小新;統籌:泡芙;特效:domo、QiuSJ 00:40.620 00:42.480 对不起 大家 00:40.620 00:42.480 對不起 大家 00:42.860 00:44.540 都怪我的污秽不堪 00:42.860 00:44.540 都怪我的污穢不堪 00:45.000 00:45.900 对不起 00:45.000 00:45.900 對不起 00:48.240 00:51.450 第5话 「旭春花」 00:48.240 00:51.450 第5話 「旭春花」 00:48.700 00:51.360 被诅咒的少女旭春花? 00:48.700 00:51.360 被詛咒的少女旭春花? 00:51.500 00:55.690 嗯 静流设置的妖怪信箱收到了这样的投稿 00:51.500 00:55.690 嗯 靜流設置的妖怪信箱收到了這樣的投稿 00:57.390 01:00.830 大家了解旭春花的事吗 00:57.390 01:00.830 大家了解旭春花的事嗎 01:01.840 01:05.310 但凡想要调查她 惊扰她的安眠 01:01.840 01:05.310 但凡想要調查她 驚擾她的安眠 01:05.340 01:07.460 诅咒必会降临 01:05.340 01:07.460 詛咒必會降臨 01:09.640 01:12.880 某个森林里有一所孤儿院 01:09.640 01:12.880 某個森林裡有一所孤兒院 01:13.420 01:16.630 自从一个叫旭春花的少女来此之后 01:13.420 01:16.630 自從一個叫旭春花的少女來此之後 01:16.670 01:18.860 怪事便接连发生 01:16.670 01:18.860 怪事便接連發生 01:20.320 01:22.600 窗户和镜子无故破碎 01:20.320 01:22.600 窗戶和鏡子無故破碎 01:22.600 01:25.190 饲养的小动物离奇死亡 01:22.600 01:25.190 飼養的小動物離奇死亡 01:25.640 01:28.830 不久后连孩子和老师都… 01:25.640 01:28.830 不久後連孩子和老師都… 01:29.610 01:33.500 最终那家孤儿院被迫关闭了 01:29.610 01:33.500 最終那家孤兒院被迫關閉了 01:36.090 01:38.530 总感觉听过这故事 01:36.090 01:38.530 總感覺聽過這故事 01:38.940 01:40.450 七年前 01:38.940 01:40.450 七年前 01:40.640 01:44.080 我就读的风祭市第七小学 01:40.640 01:44.080 我就讀的風祭市第七小學 01:44.280 01:47.540 转学来了一位曾在那所孤儿院的少年 01:44.280 01:47.540 轉學來了一位曾在那所孤兒院的少年 01:47.870 01:51.880 在他和我们说过旭春花的事几天后 01:47.870 01:51.880 在他和我們說過旭春花的事幾天後 01:52.280 01:55.180 就患了原因不明的怪病死去了 01:52.280 01:55.180 就患了原因不明的怪病死去了 01:55.960 01:59.100 他是因为惊扰了她的安眠被诅咒而死的 01:55.960 01:59.100 他是因為驚擾了她的安眠被詛咒而死的 01:59.800 02:03.510 少年的名字是岸田隆吾 在四年一班 01:59.800 02:03.510 少年的名字是岸田隆吾 在四年一班 02:03.720 02:05.770 怎么突然变得这么具体 02:03.720 02:05.770 怎麼突然變得這麼具體 02:05.850 02:06.520 是吧 02:05.850 02:06.520 是吧 02:06.890 02:08.590 七年前读小学四年级的话 02:06.890 02:08.590 七年前讀小學四年級的話 02:08.620 02:10.380 跟我们是同年级 02:08.620 02:10.380 跟我們是同年級 02:10.490 02:12.830 好像吉野也是七小毕业的 02:10.490 02:12.830 好像吉野也是七小畢業的 02:13.020 02:14.700 很容易就能验证真伪 02:13.020 02:14.700 很容易就能驗證真偽 02:14.820 02:16.940 轻轻松松就能将会长的胸部… 02:14.820 02:16.940 輕輕鬆鬆就能將會長的胸部… 02:19.050 02:21.130 说起来静流和班长呢 02:19.050 02:21.130 說起來靜流和班長呢 02:23.070 02:25.620 嗯 也许不好意思过来吧 02:23.070 02:25.620 嗯 也許不好意思過來吧 02:25.680 02:27.370 毕竟昨天出了那种事 02:25.680 02:27.370 畢竟昨天出了那種事 02:27.690 02:29.790 难道说你俩还在吵架吗 02:27.690 02:29.790 難道說你倆還在吵架嗎 02:30.040 02:32.210 才不是在吵架… 02:30.040 02:32.210 才不是在吵架… 02:33.040 02:34.160 真是的 02:33.040 02:34.160 真是的 02:34.480 02:35.520 看来在调查之前 02:34.480 02:35.520 看來在調查之前 02:35.600 02:37.840 得想办法解决下千早和班长的问题 02:35.600 02:37.840 得想辦法解決下千早和班長的問題 02:41.230 02:42.800 露西娅的手套? 02:41.230 02:42.800 露西婭的手套? 02:42.850 02:46.990 嗯 就算是有洁癖 也有点太夸张了 02:42.850 02:46.990 嗯 就算是有潔癖 也有點太誇張了 02:47.520 02:48.910 毕竟发生了昨天那样的事情 02:47.520 02:48.910 畢竟發生了昨天那樣的事情 02:49.100 02:50.980 至少想先了解下理由 02:49.100 02:50.980 至少想先了解下理由 02:54.000 02:54.770 瑚太朗 02:54.000 02:54.770 瑚太朗 02:55.690 02:58.030 你是露西娅的朋友吗 02:55.690 02:58.030 你是露西婭的朋友嗎 02:58.530 02:59.780 我觉得是啊 02:58.530 02:59.780 我覺得是啊 03:00.970 03:04.840 瑚太朗的话 告诉你露西娅的秘密也无妨 03:00.970 03:04.840 瑚太朗的話 告訴你露西婭的秘密也無妨 03:05.320 03:06.240 秘密? 03:05.320 03:06.240 秘密? 03:07.450 03:11.120 如果你能一直当她是朋友的话 03:07.450 03:11.120 如果你能一直當她是朋友的話 03:16.410 03:19.470 班长的秘密吗 03:16.410 03:19.470 班長的秘密嗎 03:24.170 03:26.590 干嘛 我现在很忙 03:24.170 03:26.590 幹嘛 我現在很忙 03:26.600 03:27.890 哎哟 在约会吗 03:26.600 03:27.890 哎喲 在約會嗎 03:28.140 03:29.390 小心我宰了你 03:28.140 03:29.390 小心我宰了你 03:29.400 03:32.190 说起来你是不是七小毕业的啊 03:29.400 03:32.190 說起來你是不是七小畢業的啊 03:32.520 03:34.280 四年级的时候是几班 03:32.520 03:34.280 四年級的時候是幾班 03:34.800 03:36.570 问这个干什么 03:34.800 03:36.570 問這個幹什麼 03:38.670 03:41.110 不好意思 我不想和你聊这些 03:38.670 03:41.110 不好意思 我不想和你聊這些 03:41.320 03:44.060 我没有亵渎死者的兴趣 03:41.320 03:44.060 我沒有褻瀆死者的興趣 03:44.400 03:47.130 也就是说那个叫岸田的转学生 03:44.400 03:47.130 也就是說那個叫岸田的轉學生 03:47.200 03:49.200 果然是死于原因不明的怪病吗 03:47.200 03:49.200 果然是死於原因不明的怪病嗎 03:49.210 03:52.120 我怎么知道 就算知道也不告诉你 03:49.210 03:52.120 我怎麼知道 就算知道也不告訴你 03:52.460 03:56.170 虽然从未说过 他可是我的朋友 03:52.460 03:56.170 雖然從未說過 他可是我的朋友 03:56.720 03:58.340 这样啊 抱歉了 03:56.720 03:58.340 這樣啊 抱歉了 03:58.350 04:00.720 等下 你为什么要调查这件事 03:58.350 04:00.720 等下 你為什麼要調查這件事 04:01.740 04:05.920 就是有点想法 感觉这件事没法置之不理 04:01.740 04:05.920 就是有點想法 感覺這件事沒法置之不理 04:06.360 04:07.230 天王寺 04:06.360 04:07.230 天王寺 04:08.100 04:09.810 我给你一个忠告 04:08.100 04:09.810 我給你一個忠告 04:10.430 04:12.030 要是感觉危险就赶紧收手 04:10.430 04:12.030 要是感覺危險就趕緊收手 04:12.350 04:13.310 危险是指什么 04:12.350 04:13.310 危險是指什麼 04:13.560 04:15.810 如果玻璃碎了 务必要小心 04:13.560 04:15.810 如果玻璃碎了 務必要小心 04:15.920 04:17.470 玻璃?你在说什么 04:15.920 04:17.470 玻璃?你在說什麼 04:17.600 04:19.040 我不想再说下去了 04:17.600 04:19.040 我不想再說下去了 04:29.400 04:31.640 我只能帮你到这里了 04:29.400 04:31.640 我只能幫你到這裡了 04:32.080 04:34.460 之后就靠你的狗屎运吧 04:32.080 04:34.460 之後就靠你的狗屎運吧 04:35.560 04:38.140 这份名单是我回忆的历史 04:35.560 04:38.140 這份名單是我回憶的歷史 04:38.680 04:40.670 用完之后马上还给我 04:38.680 04:40.670 用完之後馬上還給我 04:44.000 04:45.280 谢谢了 吉野 04:44.000 04:45.280 謝謝了 吉野 04:45.310 04:47.560 麻烦帮我把这个给全班每人复印一份好吗 04:45.310 04:47.560 麻煩幫我把這個給全班每人複印一份好嗎 04:48.120 04:48.800 好的 04:48.120 04:48.800 好的 04:49.150 04:51.270 复印卡给你 04:49.150 04:51.270 複印卡給你 04:51.530 04:53.270 尽量不要使用复印纸。 请使用再生纸。 教导主任 04:51.530 04:53.270 盡量不要使用複印紙。 請使用再生紙。 教導主任 04:56.490 04:57.290 班长 04:56.490 04:57.290 班長 04:57.560 04:58.860 怎么了天王寺 04:57.560 04:58.860 怎麼了天王寺 04:59.650 05:01.480 喂 这个不让私用的 04:59.650 05:01.480 喂 這個不讓私用的 05:01.480 05:03.320 就一张 通融一下吧 05:01.480 05:03.320 就一張 通融一下吧 05:03.340 05:04.450 真是的 05:03.340 05:04.450 真是的 05:06.080 05:07.280 你复印的是什么 05:06.080 05:07.280 你複印的是什麼 05:08.200 05:09.660 抱歉 这个保密 05:08.200 05:09.660 抱歉 這個保密 05:09.690 05:12.280 知道了说不定会被诅咒的 05:09.690 05:12.280 知道了說不定會被詛咒的 05:12.700 05:14.360 会被诅咒? 05:12.700 05:14.360 會被詛咒? 05:15.290 05:16.670 多谢了 班长 05:15.290 05:16.670 多謝了 班長 05:17.500 05:18.590 真是的 05:17.500 05:18.590 真是的 05:22.540 05:25.080 总之先给所有人打电话试试吧 05:22.540 05:25.080 總之先給所有人打電話試試吧 05:25.310 05:26.590 等等 天王寺 05:25.310 05:26.590 等等 天王寺 05:27.820 05:30.650 这个留在复印机那里了 是你的吧 05:27.820 05:30.650 這個留在複印機那裡了 是你的吧 05:30.670 05:31.690 不要叫醒我 05:30.670 05:31.690 不要叫醒我 05:31.690 05:32.650 不然的话、你会 05:31.690 05:32.650 不然的話、你會 05:36.480 05:39.720 这是什么啊 我不记得我复印过这种… 05:36.480 05:39.720 這是什麼啊 我不記得我複印過這種… 05:44.000 05:46.160 如果玻璃碎了 务必要小心 05:44.000 05:46.160 如果玻璃碎了 務必要小心 05:47.320 05:48.990 不会吧… 05:47.320 05:48.990 不會吧… 05:49.070 05:50.670 什么不会吧 05:49.070 05:50.670 什麼不會吧 05:50.700 05:51.930 没什么 05:50.700 05:51.930 沒什麼 05:52.240 05:54.250 这回你又打算干什么 05:52.240 05:54.250 這回你又打算幹什麼 05:54.360 05:57.670 天王寺瑚太朗 根据情况… 05:54.360 05:57.670 天王寺瑚太朗 根據情況… 06:01.070 06:04.830 就是说 那些文字是来自旭春花的警告 06:01.070 06:04.830 就是說 那些文字是來自旭春花的警告 06:04.970 06:07.130 玻璃也是因为这个碎掉的吗 06:04.970 06:07.130 玻璃也是因為這個碎掉的嗎 06:07.580 06:08.330 不 06:07.580 06:08.330 不 06:08.990 06:11.890 这大概是复印机的排纸错误吧 06:08.990 06:11.890 這大概是複印機的排紙錯誤吧 06:12.110 06:13.720 可是那些字… 06:12.110 06:13.720 可是那些字… 06:14.030 06:15.100 这是纸的背面吧 06:14.030 06:15.100 這是紙的背面吧 06:15.480 06:17.980 可能是再生纸混进去了吧 06:15.480 06:17.980 可能是再生紙混進去了吧 06:18.100 06:18.760 可是… 06:18.100 06:18.760 可是… 06:19.200 06:22.590 窗户大概是谁用石头砸破的吧 06:19.200 06:22.590 窗戶大概是誰用石頭砸破的吧 06:22.920 06:25.110 你不相信诅咒吗 06:22.920 06:25.110 你不相信詛咒嗎 06:25.360 06:29.240 关于这个 可以说我有不想去相信的理由吧 06:25.360 06:29.240 關於這個 可以說我有不想去相信的理由吧 06:29.660 06:35.080 总之我想证明诅咒并不存在 帮她洗刷污名 06:29.660 06:35.080 總之我想證明詛咒並不存在 幫她洗刷污名 06:35.100 06:36.410 污名? 06:35.100 06:36.410 污名? 06:36.750 06:41.250 如果现在旭春花还在因为这件事受到伤害 06:36.750 06:41.250 如果現在旭春花還在因為這件事受到傷害 06:41.540 06:43.670 我们超自研也不能坐视不管吧 06:41.540 06:43.670 我們超自研也不能坐視不管吧 06:44.960 06:46.600 这倒也是… 06:44.960 06:46.600 這倒也是… 06:46.920 06:48.130 那就这么定了 06:46.920 06:48.130 那就這麼定了 06:48.520 06:52.380 就由我们来摧毁这种廉价的怪谈吧 06:48.520 06:52.380 就由我們來摧毀這種廉價的怪談吧 07:02.120 07:04.110 摧毁吗 07:02.120 07:04.110 摧毀嗎 07:05.480 07:08.360 说起来天气预报说今天有雨呢 07:05.480 07:08.360 說起來天氣預報說今天有雨呢 07:12.920 07:15.120 为什么要叫醒我 07:12.920 07:15.120 為什麼要叫醒我 07:17.520 07:20.000 为什么要叫醒我 07:17.520 07:20.000 為什麼要叫醒我 07:23.070 07:27.260 明明我和你都背负着同样的悲伤 07:23.070 07:27.260 明明我和你都背負著同樣的悲傷 07:30.400 07:34.030 不要叫醒我 不然的话… 07:30.400 07:34.030 不要叫醒我 不然的話… 07:34.970 07:36.140 你会… 07:34.970 07:36.140 你會… 07:43.150 07:45.690 不要 07:43.150 07:45.690 不要 07:47.320 07:48.610 玻…玻璃碎了… 07:47.320 07:48.610 玻…玻璃碎了… 07:48.800 07:50.700 那个 你没事吧 07:48.800 07:50.700 那個 你沒事吧 07:50.740 07:52.160 所以我才不愿意啊 07:50.740 07:52.160 所以我才不願意啊 07:52.320 07:56.190 和四年前一样 诅咒还没有结束啊 07:52.320 07:56.190 和四年前一樣 詛咒還沒有結束啊 07:56.200 07:57.260 啊 等等 07:56.200 07:57.260 啊 等等 07:58.730 07:59.950 真的假的 07:58.730 07:59.950 真的假的 08:00.670 08:01.870 让我吃惊的是 08:00.670 08:01.870 讓我吃驚的是 08:02.000 08:05.500 联系到的所有人 一说起旭春花的话题 08:02.000 08:05.500 聯繫到的所有人 一說起旭春花的話題 08:05.790 08:07.880 瞬间就变得十分畏惧而拒绝调查 08:05.790 08:07.880 瞬間就變得十分畏懼而拒絕調查 08:08.140 08:10.420 而且就在我打去电话的时候 08:08.140 08:10.420 而且就在我打去電話的時候 08:10.490 08:13.840 总会遇上窗户或是镜子破碎的怪异现象 08:10.490 08:13.840 總會遇上窗戶或是鏡子破碎的怪異現象 08:14.810 08:17.710 虽说联络女生的事交给了班长… 08:14.810 08:17.710 雖說聯絡女生的事交給了班長… 08:18.430 08:20.060 好 还剩一个人 08:18.430 08:20.060 好 還剩一個人 08:23.240 08:26.310 请问是和田贤治家吗 深夜打扰… 08:23.240 08:26.310 請問是和田賢治家嗎 深夜打擾… 08:27.520 08:29.030 贤治不在? 08:27.520 08:29.030 賢治不在? 08:37.480 08:38.950 这样真的好吗 08:37.480 08:38.950 這樣真的好嗎 08:41.280 08:44.750 快回想起来 我们的痛苦 08:41.280 08:44.750 快回想起來 我們的痛苦 08:47.200 08:48.090 不 08:47.200 08:48.090 不 08:48.490 08:51.510 我已经决定了 要勇敢面对 08:48.490 08:51.510 我已經決定了 要勇敢面對 08:51.560 08:52.920 那是不可能的 08:51.560 08:52.920 那是不可能的 08:53.840 08:56.590 因为我们真的… 08:53.840 08:56.590 因為我們真的… 08:57.140 08:59.010 被诅咒了 08:57.140 08:59.010 被詛咒了 09:06.690 09:09.190 班长请假了吗 09:06.690 09:09.190 班長請假了嗎 09:10.970 09:14.490 我还想着今天一定要好好道歉呢 09:10.970 09:14.490 我還想著今天一定要好好道歉呢 09:19.040 09:21.690 无故缺席 不像她的作风啊 09:19.040 09:21.690 無故缺席 不像她的作風啊 09:21.950 09:23.550 你好 天王寺 09:21.950 09:23.550 你好 天王寺 09:24.290 09:25.160 井上 09:24.290 09:25.160 井上 09:25.200 09:28.490 我听说了哦 你在追查危险的事情 09:25.200 09:28.490 我聽說了哦 你在追查危險的事情 09:28.540 09:29.790 你怎么知道的 09:28.540 09:29.790 你怎麼知道的 09:30.920 09:35.760 关于那件事 老实说在我们新闻界已经成为禁忌了 09:30.920 09:35.760 關於那件事 老實說在我們新聞界已經成為禁忌了 09:36.510 09:39.050 在取材过程中发生了事故 09:36.510 09:39.050 在取材過程中發生了事故 09:39.260 09:42.640 那件事在遭遇事故的新闻部员专栏中有记载 09:39.260 09:42.640 那件事在遭遇事故的新聞部員專欄中有記載 09:43.020 09:43.930 事故是… 09:43.020 09:43.930 事故是… 09:44.270 09:47.680 你要是追查风祭之谜的竞争对手 09:44.270 09:47.680 你要是追查風祭之謎的競爭對手 09:47.720 09:49.520 接下来就自己想办法吧 09:47.720 09:49.520 接下來就自己想辦法吧 09:49.580 09:52.080 话说在前头 这算你欠我一个人情 09:49.580 09:52.080 話說在前頭 這算你欠我一個人情 09:54.970 09:56.450 原木邦彦专栏 「怪谈与都市传说的界线」 09:54.970 09:56.450 原木邦彥專欄 「怪談與都市傳說的界線」 09:57.180 09:58.070 原木 09:57.180 09:58.070 原木 10:01.920 10:05.460 这是七小四年一班同学会时的录音 10:01.920 10:05.460 這是七小四年一班同學會時的錄音 10:05.850 10:08.580 会场的玻璃突然间全碎了 10:05.850 10:08.580 會場的玻璃突然間全碎了 10:09.130 10:10.680 而且在取材回去的路上 10:09.130 10:10.680 而且在取材回去的路上 10:10.840 10:13.090 有一块超大的招牌砸在我面前 10:10.840 10:13.090 有一塊超大的招牌砸在我面前 10:13.380 10:16.260 如果被砸中的话 百分之百当场死亡 10:13.380 10:16.260 如果被砸中的話 百分之百當場死亡 10:16.480 10:20.930 传闻好像添油加醋了不少 说我身受重伤呢 10:16.480 10:20.930 傳聞好像添油加醋了不少 說我身受重傷呢 10:22.380 10:24.850 最后打听到的消息 10:22.380 10:24.850 最後打聽到的消息 10:24.890 10:26.730 也只有死去的岸田隆吾所在的孤儿院 10:24.890 10:26.730 也只有死去的岸田隆吾所在的孤兒院 10:26.730 10:29.800 叫做「圣保罗西亚平安园」这件事了 10:26.730 10:29.800 叫做「聖保羅西亞平安園」這件事了 10:36.520 10:38.150 不要叫醒我 10:36.520 10:38.150 不要叫醒我 10:48.540 10:50.830 怎…怎么会 10:48.540 10:50.830 怎…怎麼會 10:57.980 10:59.880 班…长… 10:57.980 10:59.880 班…長… 11:00.050 11:02.800 不要…叫醒我 11:00.050 11:02.800 不要…叫醒我 11:03.440 11:06.180 这是…最后的忠告 11:03.440 11:06.180 這是…最後的忠告 11:07.100 11:08.600 班长 11:07.100 11:08.600 班長 11:11.480 11:14.200 喂 可恶 11:11.480 11:14.200 喂 可惡 11:18.240 11:21.260 振作点 老师在陪着你呢 11:18.240 11:21.260 振作點 老師在陪著你呢 11:21.470 11:23.100 不行 老师 11:21.470 11:23.100 不行 老師 11:23.150 11:25.370 要是被我碰到的话 11:23.150 11:25.370 要是被我碰到的話 11:26.040 11:27.160 怎么了 11:26.040 11:27.160 怎麼了 11:32.350 11:34.210 是梦吗 11:32.350 11:34.210 是夢嗎 11:35.880 11:37.050 你还好吗 11:35.880 11:37.050 你還好嗎 11:37.550 11:39.920 太好了 你可算恢复意识了 11:37.550 11:39.920 太好了 你可算恢復意識了 11:40.510 11:42.180 天…王…寺… 11:40.510 11:42.180 天…王…寺… 11:43.470 11:45.810 是吗 发生了那种事… 11:43.470 11:45.810 是嗎 發生了那種事… 11:45.850 11:48.100 啊啊 你那副打扮 那是… 11:45.850 11:48.100 啊啊 你那副打扮 那是… 11:48.180 11:49.770 我怕你会感冒所以才… 11:48.180 11:49.770 我怕你會感冒所以才… 11:49.850 11:53.940 我什么都没看 也没碰到你的肌肤 11:49.850 11:53.940 我什麼都沒看 也沒碰到你的肌膚 11:54.140 11:56.860 是吗 那真是太好了 11:54.140 11:56.860 是嗎 那真是太好了 12:04.570 12:05.420 看着 12:04.570 12:05.420 看著 12:09.120 12:11.280 这…这是? 12:09.120 12:11.280 這…這是? 12:11.830 12:13.670 这是旭春花的诅咒 12:11.830 12:13.670 這是旭春花的詛咒 12:13.980 12:15.920 一旦触碰草木 它们就会枯死 12:13.980 12:15.920 一旦觸碰草木 它們就會枯死 12:17.280 12:18.240 怎么会… 12:17.280 12:18.240 怎麼會… 12:19.370 12:20.670 难道是因为我的错吗 12:19.370 12:20.670 難道是因為我的錯嗎 12:20.970 12:22.720 因为我不放弃调查 12:20.970 12:22.720 因為我不放棄調查 12:22.970 12:25.220 所以你受到了诅咒的报复 12:22.970 12:25.220 所以你受到了詛咒的報復 12:25.600 12:27.310 别往心里去 天王寺 12:25.600 12:27.310 別往心裡去 天王寺 12:28.010 12:28.810 即便真是如此 12:28.010 12:28.810 即便真是如此 12:28.810 12:32.390 我跟过去也没有任何变化 12:28.810 12:32.390 我跟過去也沒有任何變化 12:35.530 12:38.860 露西娅在幼时有过不幸的经历 12:35.530 12:38.860 露西婭在幼時有過不幸的經歷 12:39.360 12:42.190 班里养的花草和动物 12:39.360 12:42.190 班裡養的花草和動物 12:42.240 12:45.620 接连不断地枯萎死去 12:42.240 12:45.620 接連不斷地枯萎死去 12:45.820 12:48.080 那不是偶然吗 12:45.820 12:48.080 那不是偶然嗎 12:48.120 12:52.660 但露西娅却坚持认为这都是她的错 12:48.120 12:52.660 但露西婭卻堅持認為這都是她的錯 12:53.290 12:55.710 因为自己的双手污秽不堪… 12:53.290 12:55.710 因為自己的雙手污穢不堪… 12:58.460 13:02.300 所以直到现在 露西娅仍然惧怕触碰生物 12:58.460 13:02.300 所以直到現在 露西婭仍然懼怕觸碰生物 13:02.760 13:06.090 露西娅也曾勇敢面对这道伤痕 13:02.760 13:06.090 露西婭也曾勇敢面對這道傷痕 13:06.490 13:08.470 也曾试图克服它 13:06.490 13:08.470 也曾試圖克服它 13:09.070 13:13.270 唯一能够温柔待她的 就是手套 13:09.070 13:13.270 唯一能夠溫柔待她的 就是手套 13:14.410 13:16.280 只要一直戴着手套 13:14.410 13:16.280 只要一直戴著手套 13:16.640 13:18.380 不触碰别人就行了 13:16.640 13:18.380 不觸碰別人就行了 13:18.860 13:20.150 一切都不会改变 13:18.860 13:20.150 一切都不會改變 13:20.750 13:21.610 一切都… 13:20.750 13:21.610 一切都… 13:22.250 13:23.160 一切都… 13:22.250 13:23.160 一切都… 13:23.790 13:25.660 所以没什么痛苦的 13:23.790 13:25.660 所以沒什麼痛苦的 13:25.910 13:29.120 因为我是肮脏的 是污秽的… 13:25.910 13:29.120 因為我是骯髒的 是污穢的… 13:29.180 13:31.580 不是 这只是你的臆断 13:29.180 13:31.580 不是 這只是你的臆斷 13:34.170 13:35.710 你是不会懂的 13:34.170 13:35.710 你是不會懂的 13:35.770 13:38.680 我的悲伤 和旭春花的痛苦 13:35.770 13:38.680 我的悲傷 和旭春花的痛苦 13:40.880 13:42.090 我很清楚 13:40.880 13:42.090 我很清楚 13:43.210 13:46.640 这个世界不会接受如此污秽不堪的我们 13:43.210 13:46.640 這個世界不會接受如此污穢不堪的我們 13:47.560 13:53.310 我…我们这辈子 无法触碰任何人 13:47.560 13:53.310 我…我們這輩子 無法觸碰任何人 13:53.340 13:55.320 只能孤身一人活下去 13:53.340 13:55.320 只能孤身一人活下去 13:56.080 13:58.650 不这样的话 就会有人丧命… 13:56.080 13:58.650 不這樣的話 就會有人喪命… 14:00.000 14:01.980 没想到会变成这样 14:00.000 14:01.980 沒想到會變成這樣 14:02.720 14:04.350 我只是… 14:02.720 14:04.350 我只是… 14:06.330 14:07.830 圣保罗西亚平安园 14:06.330 14:07.830 聖保羅西亞平安園 14:09.280 14:11.280 禁止进入 第四种特殊有害工业废物处理场 未经许可不得擅自入内 14:09.280 14:11.280 禁止進入 第四種特殊有害工業廢物處理場 未經許可不得擅自入內 14:11.710 14:14.290 这里就是孤儿院的入口? 14:11.710 14:14.290 這裡就是孤兒院的入口? 14:14.750 14:17.480 也只有先进去确认一下了 14:14.750 14:17.480 也只有先進去確認一下了 14:29.400 14:31.820 确实有孩子在这里待过的痕迹 14:29.400 14:31.820 確實有孩子在這裡待過的痕跡 14:48.080 14:49.990 这就是岸田隆吾 14:48.080 14:49.990 這就是岸田隆吾 14:50.520 14:51.720 旭春花是… 14:50.520 14:51.720 旭春花是… 14:55.580 14:58.270 找到你了 旭春花 14:55.580 14:58.270 找到你了 旭春花 14:58.890 15:02.650 不…应该是此花露西娅 14:58.890 15:02.650 不…應該是此花露西婭 15:04.090 15:06.050 为什么知道是我 15:04.090 15:06.050 為什麼知道是我 15:06.460 15:07.470 靠这个 15:06.460 15:07.470 靠這個 15:07.770 15:08.550 名单? 15:07.770 15:08.550 名單? 15:08.700 15:11.640 嗯 这上面写的和田贤治的住所 15:08.700 15:11.640 嗯 這上面寫的和田賢治的住所 15:11.790 15:14.390 他现在并没有住在那里 搬家了 15:11.790 15:14.390 他現在並沒有住在那裡 搬家了 15:15.100 15:17.500 可这家的玻璃却也碎了 15:15.100 15:17.500 可這家的玻璃卻也碎了 15:17.980 15:19.980 诅咒是不会弄错的吧 15:17.980 15:19.980 詛咒是不會弄錯的吧 15:20.960 15:23.660 有这份名单的只有吉野和我 15:20.960 15:23.660 有這份名單的只有吉野和我 15:23.980 15:26.040 还有班长你 15:23.980 15:26.040 還有班長你 15:26.320 15:27.280 原来如此 15:26.320 15:27.280 原來如此 15:27.530 15:29.490 看来我犯了个愚蠢的错误呢 15:27.530 15:29.490 看來我犯了個愚蠢的錯誤呢 15:30.380 15:32.240 我复印的时候 15:30.380 15:32.240 我複印的時候 15:32.280 15:34.910 班长看到了复印机里留下的数据 15:32.280 15:34.910 班長看到了複印機裡留下的數據 15:34.910 15:37.550 然后知道我在调查什么了吧 15:34.910 15:37.550 然後知道我在調查什麼了吧 15:38.660 15:41.500 虽然不知道你是用什么方法弄碎玻璃的 15:38.660 15:41.500 雖然不知道你是用什麼方法弄碎玻璃的 15:45.440 15:49.470 没错 我伪造恐吓信和弄碎玻璃 15:45.440 15:49.470 沒錯 我偽造恐嚇信和弄碎玻璃 15:49.470 15:51.720 都是为了妨碍你的调查 15:49.470 15:51.720 都是為了妨礙你的調查 15:52.360 15:54.390 可你还是不能放弃 15:52.360 15:54.390 可你還是不能放棄 15:54.480 15:56.810 班长…不 露西娅 15:54.480 15:56.810 班長…不 露西婭 15:57.020 15:58.160 为什么要做这种事 15:57.020 15:58.160 為什麼要做這種事 15:58.170 16:01.310 我不能触碰活着的生物 15:58.170 16:01.310 我不能觸碰活著的生物 16:01.940 16:03.940 虽然出生的时候还很正常 16:01.940 16:03.940 雖然出生的時候還很正常 16:04.060 16:06.940 但在某处变成了这样 16:04.060 16:06.940 但在某處變成了這樣 16:07.400 16:09.280 「变成了这样」? 16:07.400 16:09.280 「變成了這樣」? 16:09.530 16:11.860 说了你也不会懂的 16:09.530 16:11.860 說了你也不會懂的 16:12.140 16:15.530 可是这双手的诅咒是真的 16:12.140 16:15.530 可是這雙手的詛咒是真的 16:15.880 16:18.960 完全不用触碰 我也能将玻璃打碎 16:15.880 16:18.960 完全不用觸碰 我也能將玻璃打碎 16:21.330 16:22.960 寄宿于这双手的毒 16:21.330 16:22.960 寄宿於這雙手的毒 16:23.040 16:26.500 别说是草木 甚至能夺取一切生命 16:23.040 16:26.500 別說是草木 甚至能奪取一切生命 16:27.670 16:29.340 不想让人知道我那不祥的过去 16:27.670 16:29.340 不想讓人知道我那不祥的過去 16:30.000 16:32.430 也不想让人知道我的真实面目 16:30.000 16:32.430 也不想讓人知道我的真實面目 16:33.440 16:37.310 原来如此 这就是诅咒的真相吗 16:33.440 16:37.310 原來如此 這就是詛咒的真相嗎 16:37.640 16:41.430 这片区域至今还残存着大量我的毒素 16:37.640 16:41.430 這片區域至今還殘存著大量我的毒素 16:41.940 16:43.230 为了你好 16:41.940 16:43.230 為了你好 16:43.390 16:45.560 赶紧离开这里 去接受治疗吧 16:43.390 16:45.560 趕緊離開這裡 去接受治療吧 16:45.650 16:47.070 现在还来得及 16:45.650 16:47.070 現在還來得及 16:49.400 16:50.360 天王寺 16:49.400 16:50.360 天王寺 16:51.650 16:52.490 喂 16:51.650 16:52.490 喂 16:57.640 16:59.490 难道说…在那个时候… 16:57.640 16:59.490 難道說…在那個時候… 16:59.790 17:01.500 赶紧去医院 16:59.790 17:01.500 趕緊去醫院 17:01.830 17:04.090 不 医院估计也救不了了… 17:01.830 17:04.090 不 醫院估計也救不了了… 17:04.290 17:06.000 对不起 天王寺 17:04.290 17:06.000 對不起 天王寺 17:06.170 17:08.170 我都做了什么啊 17:06.170 17:08.170 我都做了什麼啊 17:08.210 17:10.460 不 该道歉的应该是我 17:08.210 17:10.460 不 該道歉的應該是我 17:11.400 17:17.440 抱歉 如果当时的我强大到能够足以接纳你的毒素的话 17:11.400 17:17.440 抱歉 如果當時的我強大到能夠足以接納你的毒素的話 17:20.220 17:23.520 就不会再让你有这么痛苦的回忆了 17:20.220 17:23.520 就不會再讓你有這麼痛苦的回憶了 17:23.520 17:25.180 那不是你的错 17:23.520 17:25.180 那不是你的錯 17:25.190 17:30.280 不 其实我也有些不寻常的能力 17:25.190 17:30.280 不 其實我也有些不尋常的能力 17:31.150 17:32.150 能力? 17:31.150 17:32.150 能力? 17:38.410 17:40.540 你在做什么 天王寺 17:38.410 17:40.540 你在做什麼 天王寺 17:40.730 17:43.160 我要改写 17:40.730 17:43.160 我要改寫 17:43.660 17:45.620 把身体改写成能够承受这种毒素 17:43.660 17:45.620 把身體改寫成能夠承受這種毒素 18:10.990 18:14.780 我能够接受此花露西娅的世界了 18:10.990 18:14.780 我能夠接受此花露西婭的世界了 18:15.070 18:16.780 为什么… 18:15.070 18:16.780 為什麼… 18:17.030 18:19.840 我只能说 这就是我的能力 18:17.030 18:19.840 我只能說 這就是我的能力 18:20.890 18:24.090 你到底是何方神圣 难道说… 18:20.890 18:24.090 你到底是何方神聖 難道說… 18:24.700 18:29.040 我是天王寺瑚太朗 此花露西娅的朋友 18:24.700 18:29.040 我是天王寺瑚太朗 此花露西婭的朋友 18:29.360 18:31.040 朋友? 18:29.360 18:31.040 朋友? 18:31.380 18:31.960 嗯 18:31.380 18:31.960 嗯 18:32.080 18:32.880 所以说… 18:32.080 18:32.880 所以說… 18:34.090 18:35.630 所以不要再说 18:34.090 18:35.630 所以不要再說 18:35.630 18:38.800 「无法触碰任何人 只能孤身一人活下去」 18:35.630 18:38.800 「無法觸碰任何人 只能孤身一人活下去」 18:39.260 18:41.050 这种悲伤的话了 18:39.260 18:41.050 這種悲傷的話了 18:41.870 18:44.560 天…王寺 18:41.870 18:44.560 天…王寺 18:45.260 18:48.850 而且 你本来就不是孤身一人啊 18:45.260 18:48.850 而且 你本來就不是孤身一人啊 18:50.610 18:52.860 你有静流 也有我 18:50.610 18:52.860 你有靜流 也有我 18:53.180 18:54.650 还有超自研的大家 18:53.180 18:54.650 還有超自研的大家 18:55.030 18:57.070 千早和小鸟也很担心你 18:55.030 18:57.070 千早和小鳥也很擔心你 18:57.320 18:59.070 可能会长也是吧 18:57.320 18:59.070 可能會長也是吧 19:00.170 19:03.910 真正的朋友 是不会让你孤身一人的 19:00.170 19:03.910 真正的朋友 是不會讓你孤身一人的 19:08.780 19:11.750 不可思议…这是奇迹… 19:08.780 19:11.750 不可思議…這是奇跡… 19:12.170 19:16.170 出现一两个奇迹也很正常啊 19:12.170 19:16.170 出現一兩個奇跡也很正常啊 19:17.010 19:19.880 毕竟这里是礼拜堂啊 19:17.010 19:19.880 畢竟這裡是禮拜堂啊 19:25.850 19:26.560 嗯 19:25.850 19:26.560 嗯 19:38.090 19:40.610 哎呀 我是不是打扰到你们了 19:38.090 19:40.610 哎呀 我是不是打擾到你們了 19:41.530 19:42.820 你…你们是什么人 19:41.530 19:42.820 你…你們是什麼人 19:43.080 19:44.370 没事的 19:43.080 19:44.370 沒事的 19:44.880 19:47.700 他们是那个…自己人 19:44.880 19:47.700 他們是那個…自己人 19:48.450 19:49.370 自己人? 19:48.450 19:49.370 自己人? 19:53.790 19:54.760 嗨 19:53.790 19:54.760 嗨 19:56.250 19:57.550 让我大吃一惊呢 19:56.250 19:57.550 讓我大吃一驚呢 19:57.920 20:01.800 你居然天生就有露西娅毒素的抗体 19:57.920 20:01.800 你居然天生就有露西婭毒素的抗體 20:02.090 20:05.280 话说回来 老师你们到底是什么人 20:02.090 20:05.280 話說回來 老師你們到底是什麼人 20:05.660 20:07.640 虽然之前话题被岔开了 20:05.660 20:07.640 雖然之前話題被岔開了 20:08.100 20:11.350 露西娅也和静流所在的组织有关吗 20:08.100 20:11.350 露西婭也和靜流所在的組織有關嗎 20:12.020 20:14.020 静流的事情你都知道了吗 20:12.020 20:14.020 靜流的事情你都知道了嗎 20:14.610 20:18.030 「守护者」 这就是我们的组织 20:14.610 20:18.030 「守護者」 這就是我們的組織 20:18.410 20:20.820 西九条 那个名字… 20:18.410 20:20.820 西九條 那個名字… 20:21.040 20:23.200 总比他自己瞎打听要好吧 20:21.040 20:23.200 總比他自己瞎打聽要好吧 20:23.530 20:25.620 经过这次的事情应该也很清楚了吧 20:23.530 20:25.620 經過這次的事情應該也很清楚了吧 20:25.920 20:27.040 这个… 20:25.920 20:27.040 這個… 20:27.610 20:30.590 我们的组织出于某种目的 20:27.610 20:30.590 我們的組織出於某種目的 20:30.600 20:33.150 将那些有特殊能力的人召集起来 20:30.600 20:33.150 將那些有特殊能力的人召集起來 20:33.540 20:37.300 露西娅和静流都属于特殊能力者 20:33.540 20:37.300 露西婭和靜流都屬於特殊能力者 20:37.960 20:39.210 特殊能力? 20:37.960 20:39.210 特殊能力? 20:40.330 20:43.640 所以 这个组织到底是做什么的 20:40.330 20:43.640 所以 這個組織到底是做什麼的 20:43.840 20:46.680 我们在守护地球哦 20:43.840 20:46.680 我們在守護地球哦 20:46.880 20:48.890 守护地球? 20:46.880 20:48.890 守護地球? 20:49.140 20:53.390 围绕着决定地球是否毁灭的关键人物 20:49.140 20:53.390 圍繞著決定地球是否毀滅的關鍵人物 20:53.440 20:57.690 风祭市现正处于剑拔弩张的状态 20:53.440 20:57.690 風祭市現正處於劍拔弩張的狀態 20:57.930 20:59.780 听上去很不太平啊 20:57.930 20:59.780 聽上去很不太平啊 20:59.980 21:00.990 你会相信吗 20:59.980 21:00.990 你會相信嗎 21:01.400 21:04.360 地球可能会毁灭这种鬼话 21:01.400 21:04.360 地球可能會毀滅這種鬼話 21:04.640 21:08.170 这种情况下应该不会说谎的吧 21:04.640 21:08.170 這種情況下應該不會說謊的吧 21:08.510 21:11.700 我们把那个人称为「钥匙」 21:08.510 21:11.700 我們把那個人稱為「鑰匙」 21:12.120 21:12.910 「钥匙」? 21:12.120 21:12.910 「鑰匙」? 21:13.410 21:14.750 「钥匙」的存在 21:13.410 21:14.750 「鑰匙」的存在 21:14.830 21:18.810 对全世界以及所有宗教都会产生巨大的影响 21:14.830 21:18.810 對全世界以及所有宗教都會產生巨大的影響 21:19.080 21:22.050 可就连其存在本身都无法公开 21:19.080 21:22.050 可就連其存在本身都無法公開 21:22.250 21:27.790 更糟的是 有人主张应该保护「钥匙」 毁灭地球 21:22.250 21:27.790 更糟的是 有人主張應該保護「鑰匙」 毀滅地球 21:27.890 21:30.350 这什么啊 邪教组织吗 21:27.890 21:30.350 這什麼啊 邪教組織嗎 21:30.680 21:34.990 我们正加以防备的最危险的组织 21:30.680 21:34.990 我們正加以防備的最危險的組織 21:35.020 21:36.770 被称为「盖亚」 21:35.020 21:36.770 被稱為「蓋亞」 21:37.150 21:38.060 「盖亚」? 21:37.150 21:38.060 「蓋亞」? 21:38.360 21:42.480 这个狂热组织坚信「钥匙」能够让地球重生 21:38.360 21:42.480 這個狂熱組織堅信「鑰匙」能夠讓地球重生 21:43.900 21:47.680 抱歉 我们现在也只能告诉你这些 21:43.900 21:47.680 抱歉 我們現在也只能告訴你這些 21:47.870 21:51.850 那么现在你也必须要保守这个秘密了 21:47.870 21:51.850 那麼現在你也必須要保守這個秘密了 21:52.040 21:54.370 你会对此事守口如瓶吗 21:52.040 21:54.370 你會對此事守口如瓶嗎 21:55.260 21:56.210 还是… 21:55.260 21:56.210 還是… 21:56.670 21:59.600 那我也提个交换条件吧 21:56.670 21:59.600 那我也提個交換條件吧 21:59.630 22:00.920 啊呀 是什么 21:59.630 22:00.920 啊呀 是什麼 22:02.920 22:05.130 我想吃露西娅亲手做的便当 22:02.920 22:05.130 我想吃露西婭親手做的便當 22:06.300 22:07.340 啊!? 22:06.300 22:07.340 啊!? 22:09.320 22:11.720 为什么要吃我做的便当 22:09.320 22:11.720 為什麼要吃我做的便當 22:11.760 22:13.980 而且到时必须要穿女仆装 22:11.760 22:13.980 而且到時必須要穿女僕裝 22:13.980 22:14.930 这点绝不能让步 22:13.980 22:14.930 這點絕不能讓步 22:14.930 22:17.900 你这个混蛋 谁会穿啊 22:14.930 22:17.900 你這個混蛋 誰會穿啊 22:17.930 22:19.440 啊 而且还要叫我「主人」… 22:17.930 22:19.440 啊 而且還要叫我「主人」… 22:19.450 22:21.150 不要得意忘形! 22:19.450 22:21.150 不要得意忘形! 22:21.320 22:24.520 魔が差したとか笑えない! 22:21.320 22:24.520 魔が差したとか笑えない! 22:21.320 22:24.520 这一定是中了邪! 22:21.320 22:24.520 這一定是中了邪! 22:24.760 22:27.820 嫌い・好き…好き・嫌いよ… 22:24.760 22:27.820 嫌い・好き…好き・嫌いよ… 22:24.760 22:27.820 讨厌・喜欢…喜欢・讨厌… 22:24.760 22:27.820 討厭・喜歡…喜歡・討厭… 22:28.120 22:31.330 驚いてばかりの君と 22:28.120 22:31.330 驚いてばかりの君と 22:28.120 22:31.330 一边是惊诧连连的你 22:28.120 22:31.330 一邊是驚詫連連的你 22:31.130 22:34.770 当たらない花占い 22:31.130 22:34.770 当たらない花占い 22:31.130 22:34.770 一边是落空的花占卜 22:31.130 22:34.770 一邊是落空的花占卜 22:35.070 22:38.420 放課後にひらりふわりと 22:35.070 22:38.420 放課後にひらりふわりと 22:35.070 22:38.420 轻盈地在放学后降临 22:35.070 22:38.420 輕盈地在放學後降臨 22:38.420 22:41.560 舞い降りた甘い罠は 22:38.420 22:41.560 舞い降りた甘い罠は 22:38.420 22:41.560 这是个甜蜜陷阱 22:38.420 22:41.560 這是個甜蜜陷阱 22:41.840 22:47.000 逃さない=女の子の合図 22:41.840 22:47.000 逃さない=女の子の合図 22:41.840 22:47.000 休想逃跑=女生的暗号 22:41.840 22:47.000 休想逃跑=女生的暗號 22:47.260 22:48.370 →「ロックオン!」 22:47.260 22:48.370 →「ロックオン!」 22:47.260 22:48.370 →「锁定完毕!」 22:47.260 22:48.370 →「鎖定完畢!」 22:48.730 22:54.250 走り出せば届く距離にいるのに 22:48.730 22:54.250 走り出せば届く距離にいるのに 22:48.730 22:54.250 发足奔跑起来 追赶便能触及 22:48.730 22:54.250 發足奔跑起來 追趕便能觸及 22:54.050 23:02.120 まだ言葉もかけられないのかな 22:54.050 23:02.120 まだ言葉もかけられないのかな 22:54.050 23:02.120 你就在我眼前 相见却又无言 22:54.050 23:02.120 你就在我眼前 相見卻又無言 23:02.510 23:09.020 不可思議な世界に迷い込んだアリスは 23:02.510 23:09.020 不可思議な世界に迷い込んだアリスは 23:02.510 23:09.020 童话中误入奇妙仙境的爱丽丝 23:02.510 23:09.020 童話中誤入奇妙仙境的愛麗絲 23:08.940 23:18.880 片尾曲 「向日葵」 翻 译 KotomiFC会长 23:08.940 23:18.880 片尾曲 「向日葵」 翻 譯 KotomiFC會長 23:09.310 23:14.560 ワタシのことなの??それとも…? 23:09.310 23:14.560 ワタシのことなの??それとも…? 23:09.310 23:14.560 莫非就是我??又或是别人…? 23:09.310 23:14.560 莫非就是我??又或是別人…? 23:14.760 23:17.920 からかうフリのまま 23:14.760 23:17.920 からかうフリのまま 23:14.760 23:17.920 表面上玩耍逗弄 23:14.760 23:17.920 表面上玩耍逗弄 23:18.120 23:21.440 追い続けたいのっ 23:18.120 23:21.440 追い続けたいのっ 23:18.120 23:21.440 内心想一直追逐 23:18.120 23:21.440 內心想一直追逐 23:21.490 23:28.260 諦めた刹那 エンカウンター! 23:21.490 23:28.260 諦めた刹那 エンカウンター! 23:21.490 23:28.260 在放弃的瞬间 又与你相逢! 23:21.490 23:28.260 在放棄的瞬間 又與你相逢! 23:28.570 23:35.050 心の中にはもう 生まれた感情 23:28.570 23:35.050 心の中にはもう 生まれた感情 23:28.570 23:35.050 心中萌生出 一份新的情意 23:28.570 23:35.050 心中萌生出 一份新的情意 23:35.210 23:42.960 燃えているわ 控えめな新星… 23:35.210 23:42.960 燃えているわ 控えめな新星… 23:35.210 23:42.960 好似一颗 火热而腼腆的新星 23:35.210 23:42.960 好似一顆 火熱而靦腆的新星 23:35.800 23:45.740 极影字幕社 & 漫游字幕组 feat. LittleBakas! 23:35.800 23:45.740 極影字幕社 & 漫游字幕組 feat. LittleBakas!