新世纪福音战士 EVA 剧场版 2012 Q

剧情介绍:

《新世纪福音战士新剧场版:Q》是2012年Evangelion动画电影的新作。 这是《福音战士新剧场版》系列的第三部,英文版标题是“EVANGELION:3.0 YOU CAN (NOT) REDO”。

14年前,初号机疑似神化第一形态的觉醒带来第三次冲击,使世界发生前所未有的巨变。在此之后,葛城美里等NERV旧部出走,成立了反抗seele和NERV的Wille。Wille授命明日香和真希波夺回被封印在卫星轨道上的初号机和碇真嗣,但绝对禁止真嗣登上初号机。感受到周遭的敌意,懵懂的真嗣跟随绫波丽登上突然入侵的九号机,返回了千疮百孔的NERV总部。在这里,他意外重逢朝思夜想的绫波,还从父亲那里得知自己将和美少年渚薰共同驾驶十三号机。长达14年的空白,期间的沧桑巨变和情感纠葛让真嗣不知所措。而看似温柔的渚薰为他揭开了种种难以置信的真相……

1/28Page Total 1308 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
新世纪福音战士 EVA 剧场版 2012 Q 
00:21.850 00:32.390 庞然神兵空降东京
00:38.700 00:40.300 昨日の夜のことだった
00:38.700 00:40.300 那是昨晚的事了
00:41.920 00:46.100 私の一人暮らしのマンションに 大学生の弟が突然やってくる
00:41.920 00:46.100 正在上大学的弟弟突然来到我独居的公寓
00:47.050 00:50.620 実家でも弟が私の部屋に入ったことなんかなかったので
00:47.050 00:50.620 就算在老家 他也未曾进过我的房间
00:51.230 00:55.520 私のべッドとか服とか置いてある空間に 弟がいるって光景が
00:51.230 00:55.520 所以 看到弟弟出现在我的私人空间
00:56.020 00:56.960 なんか不思議
00:56.020 00:56.960 总觉得很不可思议
00:57.620 00:59.150 すると弟も言う
00:57.620 00:59.150 然后弟弟说
00:58.930 01:01.180 抱 歉
00:58.930 01:01.180 可 能 要 被 打 破 了
00:58.930 01:01.180 你 目 前 的 生 活
01:01.790 01:03.930 何この子 酔っぱらってんの
01:01.790 01:03.930 这孩子怎么回事 喝多了吗
01:04.350 01:06.560 一 场 巨 大 的 灾 难 就 要 降 临
01:06.780 01:08.050 あんた何言ってんの
01:06.780 01:08.050 你在说什么呢
01:08.740 01:10.970 それ ネットとかのデマの話じゃなくて?
01:08.740 01:10.970 那不是网上的谣言吗
01:11.360 01:12.460 信じんの あんた
01:11.360 01:12.460 你居然信了?
01:13.540 01:15.330 そこまでバカじゃなかったよね
01:13.540 01:15.330 你没那么傻吧
01:16.730 01:18.560 抱 歉 如 此 唐 突
01:18.560 01:20.730 明 天 将 面 临 毁 灭
01:18.560 01:20.730 但 说 真 的   这 座 城 市
01:27.680 01:29.810 并 非 总 是 突 如 其 来
01:27.680 01:29.810 其 实 灾 难
01:29.810 01:32.560 也 是 真 实 存 在 的
01:29.810 01:32.560 预 兆 或 警 告
01:30.940 01:34.770 弟にしか見えない男の子と 二人きりで向かい合っていて
01:30.940 01:34.770 四目相对 面前这个人明明怎么看都是我弟弟
01:35.520 01:39.480 でも絶対こんなこと言わないよな と思ってなんか怖くなる
01:35.520 01:39.480 但我弟弟不可能说这种话 想到这突然觉得害怕了
01:40.670 01:42.800 何なのあんた 誰なの
01:40.670 01:42.800 你是怎么回事 你到底是谁
01:42.930 01:45.100 我 是 来 警 告 的
01:45.890 01:47.040 怖い
01:45.890 01:47.040 好可怕
01:47.540 01:49.320 不思議なことが起こっている
01:47.540 01:49.320 不可思议的事情正在发生
01:50.370 01:52.840 でも それを覚えておくべきだったのだ
01:50.370 01:52.840 但是 我本该牢记这件事的
01:53.230 01:56.220 不思議なこと とっぴなことだって起こるのだ
01:53.230 01:56.220 即使匪夷所思 或是离奇古怪 那些事情都有可能发生
01:57.650 01:58.910 弟が言う
01:57.650 01:58.910 弟弟又说
01:58.930 02:01.430 在 你 平 淡 无 奇 的 生 活 中
02:01.430 02:04.480 最 重 要 的
02:01.430 02:04.480 便 是 如 何 面 对 突 然 到 来 的
02:01.430 02:04.480 预 兆 和 警 告
02:03.390 02:04.720 ちょっと…
02:03.390 02:04.720 喂…
02:05.040 02:07.020 私の背中がゾクゾクする
02:05.040 02:07.020 我的身体在发抖
02:07.890 02:10.780 この子 普通じゃないよ 絶対おかしい
02:07.890 02:10.780 这孩子不正常 肯定有问题
02:12.020 02:16.840 私の足が震え始めると 弟が少し笑う
02:12.020 02:16.840 看到我的腿开始颤抖 弟弟露出了一丝笑容
02:21.180 02:24.060 那 么
02:21.180 02:24.060 剩 下 的 就 交 给 姐 姐 你 咯
02:24.060 02:28.350 不 好 意 思
02:24.060 02:28.350 虽 然 有 点 像 恶 作 剧
02:24.060 02:28.350 但 事 实 绝 非 如 此
02:26.100 02:29.740 そして そのまま スーッと薄くなり 消える
02:26.100 02:29.740 然后 他的身影渐渐透明 直至消失无踪
02:56.290 03:00.380 私は昨日の夜のうちに ちゃんと伝えるべきだったのだ
02:56.290 03:00.380 昨晚 我本该如实传达的
03:01.500 03:04.200 もっと大きな声で叫ぶべきだったのだ
03:01.500 03:04.200 本该用更大的声音 广而告之的
03:05.480 03:07.450 今住んでる街がなくなるとか
03:05.480 03:07.450 如今生活的城市就要消失
03:07.870 03:09.890 いつもの日常がなくなるとか
03:07.870 03:09.890 习以为常的生活就要消失
03:11.000 03:12.820 普通に生きてて どうやって言うの
03:11.000 03:12.820 可这让原本平凡的我 如何去讲
03:14.430 03:16.270 でももうそんな警告
03:14.430 03:16.270 但是 这些警告
03:16.320 03:18.610 届かない 伝わらない
03:16.320 03:18.610 已经说不出口 也无法传达了
03:24.120 03:28.540 災厄そのものが 今目の前で立ち上がる
03:24.120 03:28.540 此时此刻 灾难正现于眼前
03:33.850 03:37.810 快 逃 出 这 座 城 市 吧
03:33.850 03:37.810 就 今 天
03:38.400 03:40.760 創造主ばかりが神ではない
03:38.400 03:40.760 所谓神明 并非只有造物主
03:41.020 03:43.280 自分の願いや祈りを聞き届け
03:41.020 03:43.280 也并非只有那些回应自己的祈祷与希冀
03:43.280 03:46.350 叶えてくれる存在だけが神というわけでもない
03:43.280 03:46.350 并将其化为现实的存在 才能称之为神
03:48.990 03:50.260 大きな災厄が
03:48.990 03:50.260 巨大的灾难
03:50.830 03:53.290 人間と似た形で 空から降りてきて
03:50.830 03:53.290 以仿如人类的形态 从天而降
03:54.290 03:55.760 私たちには分かる
03:54.290 03:55.760 我们明白了
03:57.400 03:59.480 畏れこそが神の本質なのだ
03:57.400 03:59.480 令人畏惧 才是神的本质
04:00.760 04:04.170 だから人間たちは 自分たちに危害を加え
04:00.760 04:04.170 正因如此 即使面对那些加害于己
04:04.410 04:06.970 命を奪おうとするものにも手を合わせ
04:04.410 04:06.970 夺己之命的东西 人们仍会双手合十
04:07.620 04:10.690 膝を折り 拝み 祈る
04:07.620 04:10.690 屈膝 跪拜 祈祷
06:32.090 06:33.740 世界には寿命がある
06:32.090 06:33.740 世界本有终结
06:36.090 06:38.410 なのに 僕たちに任せても
06:36.090 06:38.410 然而 把世界交给我们
06:39.470 06:41.930 世界がダラダラと延命するだけなので
06:39.470 06:41.930 也只会让它继续苟延残喘
06:43.130 06:45.550 世界は強引にあいつらを召還する
06:43.130 06:45.550 于是 世界强行召唤了它们
06:49.260 06:50.600 その時 僕たちは
06:49.260 06:50.600 那时 我们明白了
06:50.990 06:53.320 全てが終わるべくして終わるんだと知る
06:50.990 06:53.320 一切终结自有定数
06:57.050 07:01.300 でも 僕たちはひたすら生き続けたかったのだ
06:57.050 07:01.300 可是 我们只想挣扎着生存下去
07:05.660 07:07.870 世界を終わらせたくなかったのだ
07:05.660 07:07.870 我们不愿一切就此终结
07:20.850 07:23.350 地 表 生 物
07:20.850 07:23.350 与 人 兼 灭
07:20.850 07:23.350 第 一 天
07:23.380 07:27.300 創造の神は七日間で この世界を作ったらしい
07:23.380 07:27.300 据说 造物主用7天创造了这个世界
07:26.930 07:29.850 第 二 天
07:26.930 07:29.850 世 间 万 物
07:26.930 07:29.850 消 亡 殆 尽
07:30.040 07:33.170 僕たちだってこの世にいろんなモノを作ってきた
07:30.040 07:33.170 我们也为这个世界创造了各种事物
07:32.430 07:35.350 第 三 天
07:32.430 07:35.350 日 月 尽 毁
07:32.430 07:35.350 昼 夜 不 分
07:39.140 07:41.850 第 四 天
07:39.140 07:41.850 大 陆 沉 没
07:39.140 07:41.850 一 片 汪 洋
07:41.850 07:44.430 第 五 天
07:41.850 07:44.430 水 源 干 涸
07:41.850 07:44.430 苍 穹 失 落
07:44.770 07:48.600 こんなふうに一瞬にして 色々壊されていくように見えるけど
07:44.770 07:48.600 虽然看起来象是毁于一瞬
07:50.140 07:53.730 たぶん壊すほうだって 同じくらい時間がかかるに違いない
07:50.140 07:53.730 或许将之破坏 亦需历经创世那样漫长
07:55.980 08:02.430 第 六 天
07:55.980 08:02.430 光 明 皆 丧
07:55.980 08:02.430 归 于 混 沌
07:56.500 07:59.470 炎が世界を壊すのに七日間かかるなら
07:56.500 07:59.470 天炎毁灭世界 若需七天的话
07:59.570 08:01.320 それだけ逃げるチャンスもある
07:59.570 08:01.320 其间定有机会逃离
08:02.850 08:04.760 逃げろ 生き延びろ
08:02.850 08:04.760 逃吧 生存下去
08:05.730 08:08.190 新しい世界を自分で創ればいいんだ
08:05.730 08:08.190 用自己的双手 去创造新的世界
08:08.310 08:12.980 第 七 天
08:08.310 08:12.980 灾 难 偃 旗   世 界 安 息
08:08.310 08:12.980 喜 悦 之 中   静 静 啜 泣
08:13.120 08:15.010 世界の意志なんて知るものか
08:13.130 08:15.010 谁会去管世界的意识
08:16.610 08:18.530 神の気持ちなんて構うものか
08:16.610 08:18.530 谁会在乎神明的感受
08:20.720 08:25.060 終わる世界の中で 私以外の存在に希望を抱きながら
08:20.720 08:25.060 在这终结的世界里 对自己以外的万物心怀希望
08:25.690 08:28.540 私は生き 逃げながら待っている
08:25.690 08:28.540 我会生存下去 一路逃亡 一路等待
08:29.680 08:33.430 自 今 七 日
08:29.680 08:33.430 天 炎 噬 世
08:31.940 08:36.670 新世界の訪れの前の 巨大な炎がやってくる
08:31.940 08:36.660 在新世界到访之前 盛大的天炎将会降临
11:00.400 11:03.020 追跡班 両機の現在位置を報告
11:00.400 11:03.020 追踪班 报告两机体目前位置
11:03.610 11:06.270 ポッドツーダッシュ 作戰高度に到達
11:03.610 11:06.270 Pod.2' 到达作战高度
11:06.450 11:08.000 予定軌道に乗った
11:06.450 11:08.000 进入预定轨道
11:08.000 11:11.920 ポッドエイト 軌道投入に問題発生 高度が足りない
11:08.000 11:11.920 Pod.8 投入轨道作业出现错误 高度不足
11:12.270 11:13.400 確認した
11:12.270 11:13.400 收到
11:13.400 11:16.490 以後はツーダッシュ単独でのオペレーションに切り替える
11:13.400 11:16.490 切换为Pod.2'单独作战
11:16.490 11:20.610 了解 ポッドエイトは直援 シフトをセブンに移行
11:16.490 11:20.610 明白 支援Pod.8  Shift向7移动
11:20.610 11:25.290 ポッドツーダッシュ 不帰投点を通過 エリア88に侵入
11:20.610 11:25.290 Pod.2' 通过作战临界点 进入Area88
11:25.560 11:28.720 了解 これよりUS作戦を開始
11:25.560 11:28.720 明白 现在开始US作战
11:28.720 11:32.960 了解 ポッドツーダッシュ 作戦最終軌道に投入開始
11:28.720 11:32.960 明白 Pod.2' 开始投入最终作战轨道
11:33.150 11:37.560 RCS同調 動作を確認 姿態制御問題なし
11:33.150 11:37.560 RCS同步动作确认 姿态控制无误
11:33.400 11:34.640 減速行動に移る
11:33.400 11:34.640 转为减速操作
11:34.650 11:38.270 第1段 全エンジンを点火 燃焼を開始
11:34.650 11:38.270 第一阶段 全引擎点火 开始燃烧
11:42.240 11:44.560 接続リング 切り離し準備
11:42.240 11:44.560 联机警报 准备脱离
11:42.260 11:45.760 S1C 燃焼終了 減速を確認
11:42.260 11:45.760 S1C燃烧完毕 确认减速
11:44.560 11:46.180 RCS同調 確認
11:44.560 11:46.180 RCS同步 确认
11:45.860 11:48.350 第1段 ブースターユニットをジェットソン
11:45.860 11:48.350 第一阶段 弹离助力模块
11:46.180 11:48.300 質量変化の要素を入力
11:46.180 11:48.300 输入质量变化参数
11:49.840 11:53.470 分離を確認 電装系をチェック 異常なし
11:49.840 11:53.470 确认分离 检测电子装备系统 无异常
11:53.470 11:56.160 了解した 燃焼タイミングはオート
11:53.470 11:56.160 明白 燃烧时间设为自动
11:56.160 11:58.240 第2段 全エンジンを点火
11:56.160 11:58.240 第二阶段 全引擎点火
12:02.190 12:04.460 第2接続リング 切り離し準備
12:02.190 12:04.460 第二阶段联机警报 准备脱离
12:02.200 12:05.340 S1C燃焼終了 圧力弁を閉鎖
12:02.200 12:05.340 S1C燃烧完毕 关闭压力栓
12:05.050 12:07.230 RCS同調 再度確認
12:05.050 12:07.230 RCS同步再次确认
12:05.600 12:07.780 第2段 ブースターユニットをジェットソン
12:05.600 12:07.780 第二阶段 弹离助力模块
12:08.520 12:10.100 減速行動を終了
12:08.520 12:10.100 减速作业完成
12:09.610 12:11.210 全ユニットの分離を確認
12:09.610 12:11.210 确认全部单元分离
12:10.420 12:12.280 最終作戦軌道への投入準備
12:10.420 12:12.280 准备投入最终作战轨道
12:12.280 12:15.390 ドレイン弁開放 推進剤を廃棄
12:12.280 12:15.390 打开排水口 排放推进剂
12:12.830 12:15.170 機首を反転 回頭開始
12:12.830 12:15.170 反转机首 开始转向
12:15.540 12:18.110 降下角度 確認 誤差修正内
12:15.540 12:18.110 确认降落角度 误差在修正范围内
12:18.410 12:20.220 相対速度 再計算
12:18.410 12:20.220 再次计算相对速度
12:20.700 12:22.060 座標高度を再確認
12:20.700 12:22.060 再次确认坐标高度
12:21.820 12:23.520 数字を再確認 問題なし
12:21.820 12:23.520 再次确认数位 无误
12:22.680 12:24.270 全て問題なし
12:22.680 12:24.270 一切正常
12:23.610 12:26.820 軌道修正に問題なし 動力降下 問題なし
12:23.610 12:26.820 轨道修正无误 降低动力 无异常
12:24.240 12:26.040 軌道最終修正 完了
12:24.240 12:26.040 轨道最终修正完成
12:26.340 12:28.280 180度 回頭完了
12:26.340 12:28.280 180°回转 完成
12:28.280 12:31.710 了解 ポッドツーダッシュ 交差軌道への遷移スタート
12:28.280 12:31.710 明白 Pod.2' 开始向交叉轨道过渡
12:32.100 12:34.180 これより 作戦行動に移る
12:32.100 12:34.180 现在开始作战行动
12:34.340 12:37.920 现時点で全てのリモート誘導を切る 以後の制御はローカル
12:34.340 12:37.920 现在关闭所有远端诱导 控制权移交本地
12:38.100 12:38.910 グッドラック
12:38.100 12:38.910 Good Luck
12:40.760 12:44.670 目標との交差軌道に乗った 接触まであと80
12:40.760 12:44.670 抵达与目标的交叉轨道 距离接触还有80
12:45.310 12:46.680 目標物を確認
12:45.310 12:46.680 确认目标物体
12:46.680 12:48.250 接触地点に変更なし
12:46.680 12:48.250 接触地点无变更
12:48.250 12:50.730 シフトエムを維持 問題なし
12:48.250 12:50.730 维持Shift M 无问题
12:50.820 12:52.740 ツーダッシュはランデブー用意
12:50.820 12:52.740 2'准备对接
12:52.970 12:57.560 エイトは高度不足のため 再突入までの96秒間だけ援護可能
12:52.970 12:57.560 8号高度不足 只能于再突入作战前的96秒内进行掩护
12:58.320 12:59.620 それまでにケリをつけて
12:58.320 12:59.620 在那之前拿下目标
13:00.910 13:04.260 目標宙域に反射波あり 妨害が入った
13:00.910 13:04.260 那是目标宙域出现反射波 信号受到阻碍
13:04.500 13:07.340 自動防衛システムの質量兵器だ 問題ない
13:04.500 13:07.340 自动防卫系统的质量武器 没关系
13:08.590 13:11.940 一人じゃないってららららららーら
13:08.590 13:11.940 并非孤独身 啦啦啦啦
13:08.590 13:18.940 *此曲女歌手天地真理的『ひとりじゃないの』
13:09.620 13:10.760 爆散円 発生
13:09.620 13:10.760 产生爆炸波
13:11.140 13:14.300 到達まで 3 2 1
13:11.140 13:14.300 冲击抵达前倒计时 3 2 1
13:11.950 13:15.370 素敵なことーねららららららーら
13:11.950 13:15.370 多么好的事 啦啦啦啦
13:15.410 13:19.570 あなたの濡れた頬 ららららららーら
13:15.410 13:19.570 你濡湿的脸庞 啦啦啦啦
13:18.570 13:19.600 続いて第2波
13:18.570 13:19.600 接下来是第二波
13:19.600 13:21.700 パターン青 厄介な連中だ
13:19.600 13:21.700 是蓝色图案 这群家伙真麻烦
13:19.620 13:23.370 わたしの燃える頬~ららららららーら
13:19.620 13:23.370 我绯红的容颜
13:21.820 13:24.620 接近中の物体を識別 コード4Aと確認
13:21.820 13:24.620 识别接近中的物体 确认为Code4A
13:23.370 13:27.490 ららららららーら
13:23.370 13:27.490 啦啦啦啦
13:27.490 13:31.380 素敵なことーねららららららーら
13:27.490 13:31.380 多么美好 啦啦啦啦
13:31.390 13:39.020 いつまでも どこまでも
13:31.390 13:39.020 无论何时 无论何地
13:33.930 13:35.200 アンチA.T.フィールド
13:33.930 13:35.200 反A.T.力场
13:40.290 13:41.330 タチ悪い
13:40.290 13:41.330 损到家了
13:42.850 13:44.750 やっぱり 邪魔
13:42.850 13:44.750 真是碍事!
13:46.040 13:48.200 コネメガネ いつまで歌ってんの
13:46.040 13:48.200 四眼后门女 你要唱到什么时候
13:48.340 13:49.330 うっとうしい
13:48.340 13:49.330 烦死了
13:52.270 13:54.530 援護射撃 2秒遅い
13:52.270 13:54.530 掩护射击 慢了2秒
13:57.610 14:00.060 そっちの位置 3秒早い
13:57.610 14:00.060 你的位置 快了3秒
14:00.060 14:03.040 臨機応変 合わせなさいよ
14:00.060 14:03.040 我这是随机应变 好好配合我!
14:03.040 14:04.910 仰せのとおりに
14:03.040 14:04.910 在下遵命
14:05.260 14:06.750 お姫様っ
14:05.260 14:06.750 公主殿下
14:13.770 14:17.460 フラーレンシフトを抜けた 最終防衛エリア89を突破
14:13.770 14:17.460 已经穿过Fullerene Shift 突破最终防御Area89
14:18.700 14:20.540 目標物が移動してる
14:18.700 14:20.540 目标正在移动
14:24.290 14:26.990 軌道修正が追いつかない このまま強行する
14:24.290 14:26.990 轨道修正赶不上了 就这样强行突破了!
14:47.930 14:49.410 減速
14:47.930 14:49.410 减速
14:54.340 15:02.760 8 7 6 5 4 3 2 1
14:54.340 15:02.760 8 7 6 5 4 3 2 1
15:03.010 15:04.580 燃焼終了
15:03.010 15:04.580 燃烧完毕
15:12.060 15:14.410 ツーダッシュ 最終ブースターをジェットソン
15:12.060 15:14.410 2' 弹离最后助力模块
15:14.650 15:16.510 再突入保安距離を確保
15:14.650 15:16.510 已确保再突入安全距离
15:16.770 15:18.810 起動誤差は修正範囲内
15:16.770 15:18.810 启动误差在修正范围内
15:17.880 15:19.260 強奪成功
15:17.880 15:19.260 夺取成功
15:18.850 15:21.090 突入角度を再計算
15:18.850 15:21.090 再次计算突入角度
15:20.130 15:21.130 帰投するわ
15:20.130 15:21.130 要返航了
15:21.130 15:23.400 了解 回収地点にて待つ
15:21.130 15:23.400 明白 在回收地点等你
15:23.710 15:25.180 合流コードはサターンV
15:23.710 15:25.180 汇合地代码为Saturn V
15:25.610 15:26.290 了解
15:25.610 15:26.290 明白
15:27.470 15:30.350 パターン青 どこにいるの
15:27.470 15:30.350 又是蓝色图案 你在哪里!
15:33.460 15:36.720 障害物はコード4B フィールド反射膜を展開中
15:33.460 15:36.720 妨碍物体为Code4B 力场反射膜展开中
15:37.410 15:40.940 しゃらくさい 再突入直前だっちゅーの
15:37.410 15:40.940 嚣张的家伙 人家马上就要再突入了
15:41.300 15:43.070 コネメガネ 援護
15:41.300 15:43.070 四眼后门女 掩护我
15:43.770 15:46.660 めんご 高度不足でお先に
15:43.770 15:46.660 抱歉 高度不足 我先撤了
15:47.040 15:50.900 あとはセルフサービスで よろPく~っ
15:47.040 15:50.900 剩下的就得你自己来咯 多担待啦
15:50.900 15:52.440 チッ 役立たず
15:50.900 15:52.440 切 没用的家伙
15:52.890 15:56.130 もう しつこい こんなの聞いてないわよっ
15:52.890 15:56.130 真缠人 怎么还有这东西啊
16:07.700 16:09.210 何 この光
16:07.700 16:09.210 这光是怎么回事
16:09.300 16:11.640 A.T.フィールドが中和してない
16:09.300 16:11.640 A.T力场没有中和
16:11.840 16:13.880 コアブロックをやらないと
16:11.840 16:13.880 必须毁掉核心区域
16:14.210 16:15.950 逃げんなごらぁ~
16:14.210 16:15.950 别跑啊你这混蛋
16:17.690 16:18.600 やばい
16:17.690 16:18.600 糟了
16:18.810 16:22.600 降下角度が維持できない このままじゃ機体が分解する
16:18.810 16:22.600 降落角度无法维持 这样下去机体会被分解的
16:22.800 16:25.400 ツーダッシュ 作戦遂行を最優先
16:22.800 16:25.400 2' 优先保证作战成功
16:25.650 16:28.530 機体を捨てても 目標物を離さないで
16:25.650 16:28.530 即使抛弃机体 也不能放开目标
16:28.850 16:30.670 わかってるっつーの
16:28.850 16:30.670 我知道的啦
16:49.390 16:52.730 なんとかしなさいよ バカシンジ
16:49.390 16:52.730 你倒是想想办法啊 笨蛋真嗣
17:30.880 17:33.230 おかえり 碇シンジ君
17:30.880 17:33.230 欢迎回来 碇真嗣
17:34.170 17:35.220 待っていたよ
17:34.170 17:35.220 我一直在等你哦
17:49.810 17:53.650 心肺機能は正常です 四肢の麻痺は認められません
17:49.810 17:53.650 心肺功能正常 未发现四肢麻痹症状
17:54.520 17:56.080 はい 目は開いています
17:54.520 17:56.080 是 他醒着
17:58.380 18:00.560 私の言葉が理解できますか
17:58.380 18:00.560 你能听懂我说的话吗
18:03.160 18:05.420 ここ どこですか
18:03.160 18:05.420 这…是哪里
18:06.210 18:09.070 言葉を話せます 意識は戻ったようです
18:06.210 18:09.070 能够正常交流 似乎已经恢复意识
18:10.760 18:13.450 確か 綾波を助けて
18:10.760 18:13.450 我记得…我去救绫波
18:14.050 18:17.700 はい どうやら 記憶の継続性も認められます
18:14.050 18:17.700 是的 看来记忆连续性也无大碍
18:18.900 18:20.880 あの 綾波は?
18:18.900 18:20.880 请问 绫波在哪里…
18:21.230 18:23.000 これが誰かわかりますか
18:21.230 18:23.000 你知道这是谁吗
18:26.250 18:28.000 僕…ですけど
18:26.250 18:28.000 是我啊
18:29.130 18:31.500 自己認識もあります 問題なさそうです
18:29.130 18:31.500 有自我意识 似乎没什么问题
18:31.940 18:33.180 何だ これ
18:31.940 18:33.180 这是什么
18:32.500 18:34.620 尿意や空腹感はありますか
18:32.500 18:34.620 你有尿意和饥饿感吗
18:36.510 18:39.130 補給作業 搬入リストの86%までクリア
18:36.510 18:39.130 补给作业 已完成清单的86%
18:38.570 18:42.120 稼働中のN2リアクターは出力90%を維持
18:38.570 18:42.120 作业中的N2反应炉输出率维持在90%
18:42.170 18:44.370 半径1200以内に艦影なし
18:42.170 18:44.370 半径1200以内未发现舰只
18:44.370 18:46.270 未確認飛行物体も認められず
18:44.370 18:46.270 亦未发现不明飞行物体
18:45.180 18:47.530 コンデンサーは気にしなくていい
18:45.180 18:47.530 无需担心冷凝器
18:46.570 18:49.610 乗員の移乗はDブロックの船を最優先
18:46.570 18:49.610 优先转移D区飞船乘务员
18:48.540 18:50.820 食料搬入作業の人手が まるで足りない
18:48.540 18:50.820 食物补给作业的人手严重不足
18:50.570 18:53.040 両舷3番5番のジャイロをチエック
18:50.570 18:53.040 检测两舷3号 5号陀螺仪
18:51.160 18:52.660 至急手当てしてくれ
18:51.160 18:52.660 请求立即支援
18:53.040 18:55.380 計器にズレがある 修正願う
18:53.040 18:55.380 计量器有误差 请求更正
18:54.580 18:56.830 艤装作業 ロードマップをチエック
18:54.580 18:56.830 舰船装配作业 检查航道图
19:01.360 19:04.270 検体 BM03 拘引しました
19:01.360 19:04.270 实验体BM03已带到
19:04.530 19:06.530 了解 拘束を解いて
19:04.530 19:06.530 知道了 放开他吧
19:08.670 19:09.520 下がっていいわ
19:08.670 19:09.520 你们可以下去了
19:20.020 19:22.900 通常操舵装置を再チェック 問題なし
19:20.020 19:22.900 通常操舵装置续检完成 无异常
19:33.240 19:34.940 ミサト…さん
19:33.240 19:34.940 美里…小姐
19:36.200 19:38.740 碇シンジ君…でいいのよね
19:36.200 19:38.740 可以叫他…碇真嗣吧
19:39.220 19:39.870 そうね
19:39.220 19:39.870 是的
19:40.530 19:44.680 物理的情報では コード第3の少年と完全に一致
19:40.530 19:44.680 从物理资料上看 他与第三适格者少年完全一致
19:44.960 19:47.470 生後の歯の治療痕など身体組織は
19:44.960 19:47.470 比如出生后接受的牙齿治疗的痕迹等 其身体组织
19:47.780 19:50.290 ニアサー時を100%再現しているわ
19:47.780 19:50.290 都与第三次冲击时的他完全相同
19:51.100 19:54.420 なお 深層シンクロテストの結果は分析中
19:51.100 19:54.420 另外 深层同步测试的结果仍在分析中
19:54.720 19:56.690 頸部へのDSSチョーカーは?
19:54.720 19:56.690 装在颈部的DSS Choker呢
19:56.920 19:59.970 すでに装着済みよ 葛城艦長
19:56.920 19:59.970 已经装好了 葛城舰长
20:00.410 20:02.290 葛城艦長
20:00.410 20:02.290 葛城舰长…
20:02.690 20:04.350 やっぱりミサトさん
20:02.690 20:04.350 果然是葛城小姐
20:11.440 20:14.610 作動正常 パスコードを艦長専用に
20:11.440 20:14.610 起动正常 密码已经设置为舰长专用了
20:15.290 20:16.030 了解
20:15.290 20:16.030 明白
20:19.300 20:21.120 何なんですか これ
20:19.300 20:21.120 这是什么东西啊
20:22.360 20:23.800 外してくださいよ もう
20:22.360 20:23.800 真是的 请帮我打开吧
20:26.830 20:29.460 絶対に外しませんよ それ
20:26.830 20:29.460 这个是绝对不会打开的
20:30.250 20:33.410 面会終了 彼を隔離室へ
20:30.250 20:33.410 会面结束 把他带到隔离室去
20:35.920 20:39.310 デコイ01と05が消滅 波長も捕捉
20:35.920 20:39.310 诱饵01和05被消灭 已捕捉到波长
20:39.840 20:40.980 何だろ これ
20:39.840 20:40.980 这是什么啊
20:41.460 20:42.800 パターン青だよ
20:41.460 20:42.800 是蓝色图案
20:43.000 20:46.890 目標を識別 コード4C ネーメズィスシリーズです
20:43.000 20:46.890 目标识别为Code4C 是复仇者系列
20:47.230 20:48.320 また来たか
20:47.230 20:48.320 又来了吗
20:48.320 20:53.310 侵攻が立体的よ まずは 私たちをここに封鎖するつもりね
20:48.320 20:53.310 对方为立体化攻击 首先是想把我们封锁在这里吧
20:53.560 20:55.530 まだここを動くわけにはいかない
20:53.560 20:55.530 暂时还不能离开这里
20:55.940 20:57.680 主機関連作業のみ続行
20:55.940 20:57.680 仅保持主机相关作业继续进行
20:58.510 21:00.890 全艦 第2種戦闘配置
20:58.510 21:00.890 全舰 第二战斗配置
21:00.890 21:03.560 目標全ネーメズィスシリーズ
21:00.890 21:03.560 目标 全复仇者系列
21:03.560 21:06.590 了解 全艦第2種戦闘配置
21:03.560 21:06.590 明白 全舰第二战斗配置
21:06.590 21:09.580 対空 対水上及び水中戦 用意
21:06.590 21:09.580 准备对空 对海 以及水中作战
21:10.000 21:12.860 補給作業を中断 乗員移乗を最優先
21:10.000 21:12.860 中断补给作业 优先转移船员
21:12.860 21:17.010 全艦 補給作業を中断 乗員移乗を最優先
21:12.860 21:17.010 全舰 中断补给作业 优先转移船员
21:14.500 21:17.890 対空 対水上及び水中戦 用意
21:14.500 21:17.890 准备对空 对海 以及水中作战
21:16.280 21:18.400 主機関連作業は続行
21:16.280 21:18.400 主机相关作业继续进行
21:17.950 21:20.180 遠隔式砲雷撃戦 用意
21:17.950 21:20.180 准备远端火炮鱼雷战
21:18.430 21:20.700 各動力流入ラインの開閉を確認
21:18.430 21:20.700 确认各动力输入线开闸
21:22.090 21:25.260 各航空機は現空域から 直ちに離脫
21:22.090 21:25.260 请各航空器立刻离开现处空域
21:25.310 21:28.220 第2集結ポイントへ 速やかに移動願います
21:25.310 21:28.220 迅速向第二集结点移动
21:26.520 21:30.160 積み残しは置いていけ 乗組員の移動が最優先だ
21:26.520 21:30.160 剩余物资先放下 优先进行人员转移
21:30.220 21:33.500 艤装作業は続ける 会敵ギリギリまで組み立てを頼む
21:30.220 21:33.500 舰船装配作业继续进行 请在交战前完成
21:33.500 21:36.200 動力ラインを手伝える者は 內火艇に集合してくれ
21:33.500 21:36.200 动力线协防人员 请到汽艇集合
21:36.200 21:38.340 各砲塔 各個に発射準備
21:36.200 21:38.340 各炮塔 各自进行发射准备
21:38.360 21:41.080 遠隔操作 及び連動システムを起動
21:38.360 21:41.080 启动远端操作及联动系统
21:41.080 21:43.080 不意の交戦に備えてください
21:41.080 21:43.080 请注意防备敌人突然袭击
21:43.080 21:47.010 主機伝導システムは注入作業を継続 急げよ
21:43.080 21:47.010 主机传导系统继续进行注入作业 要快
21:47.240 21:50.670 N2リアクター 出力99%で稼働中
21:47.240 21:50.670 N2反应炉运行中 输出功率99%
21:50.670 21:54.520 注入作業続行 90番までのバルブを開放
21:50.670 21:54.520 注入作业继续进行 开放至90号的所有阀门
21:54.520 21:56.490 動力パイプ接続完了
21:54.520 21:56.490 动力管道连接完成
21:56.490 21:59.310 第303予備ラインを確保
21:56.490 21:59.310 确保第303备用线路
21:56.500 21:59.370 左舷第3 第4ハブステーション 異常なし
21:56.500 21:59.370 左舷第三 第四连接枢纽 无异常
21:59.370 22:02.320 了解 90番までの全バルブを開放
21:59.370 22:02.320 明白 开放至90号的所有阀门
22:02.320 22:03.710 エネルギー流入開始
22:02.320 22:03.710 开始能源流入
22:03.920 22:06.730 N2リアクターへの動力流入 順調です
22:03.920 22:06.730 N2反应炉 能源流入稳定
22:06.730 22:10.760 L.C.L.循環ポンプを点検中 濾過システムを確認
22:06.730 22:10.760 L.C.L循环泵检查中 确认过滤系统
22:10.760 22:12.140 戦闘配置よ
22:10.760 22:12.140 开始战斗配置了
22:12.140 22:13.980 さっさと部署について
22:12.140 22:13.980 赶快到自己岗位上去
22:14.530 22:16.360 そこ グズグズしない
22:14.530 22:16.360 说你呢 别磨磨蹭蹭的
22:16.360 22:18.360 無理ですよ 整備長
22:16.360 22:18.360 不行啊 整备长
22:18.360 22:21.550 なんせ民間人も混じってる寄せ集め集団ですよ
22:18.360 22:21.550 说到底 这不过是一群鱼龙混杂的杂牌军啊
22:21.550 22:24.560 言い訳無用 さっさと手を動かせ
22:21.550 22:24.560 不要找借口 赶快动手
22:26.760 22:28.650 これだから 若い男は
22:26.760 22:28.650 所以说年轻男人就是没用
22:29.000 22:31.950 えっと 艤装作業はここで中断
22:29.000 22:31.950 现在中断装配作业
22:32.360 22:35.070 隔壁の閉鎖を開始って これか
22:32.360 22:35.070 开始封锁防爆隔壁… 是按这里吗
22:35.260 22:39.210 対空監視を厳として ソナーの方位はこれ
22:35.260 22:39.210 严密监视对空状况 声纳的方位在这里
22:39.710 22:42.120 北上 甲板作業の状況は
22:39.710 22:42.120 北上 甲板作业的进度如何
22:42.400 22:44.620 それ 私の担当ですか
22:42.400 22:44.620 那个由我负责吗
22:44.620 22:46.320 兼任だ 当然だろ
22:44.620 22:46.320 由你兼任 这是理所当然的吧
22:46.320 22:48.880 ええ~っ マジィ~?
22:46.320 22:48.880 诶 真的假的
22:51.650 22:54.380 移動は危険です ここにいましょう
22:51.650 22:54.380 乱跑很危险的 就呆在这里吧
22:55.200 22:59.700 全艦 対空砲塔 及び対空誘導弾 準備完了
22:55.200 22:59.700 全舰 对空炮塔及对空诱导弹 准备完毕
22:56.720 23:01.630 せやけど 艦橋での戦闘配置 緊張するわぁ~
22:56.720 23:01.630 不过 舰桥上的战斗配置让人好紧张啊
23:00.040 23:02.730 了解 各対空システムを連動
23:00.040 23:02.730 明白 各对空系统开始联机
23:03.130 23:04.570 初号機護保を最優先
23:03.130 23:04.570 优先保护初号机
23:05.080 23:06.040 初号機?
23:05.080 23:06.040 初号机?
23:15.020 23:17.820 来ました 目標の光の柱を確認
23:15.020 23:17.820 来了 确认目标的光柱
23:18.270 23:20.910 えっと 数が何だか増えてます
23:18.270 23:20.910 数量似乎在不断增加
23:21.180 23:23.260 目標コアブロックは捕捉不能
23:21.180 23:23.260 无法捕捉目标的核心区域
23:23.700 23:26.360 おそらく 擬装コクーン内に潜伏中と思われます
23:23.700 23:26.360 恐怕已潜伏于伪装茧内
23:26.880 23:27.600 マズイわね
23:26.880 23:27.600 情况不妙啊
23:28.480 23:30.810 このままだと 飽和攻撃を浴びるわ
23:28.480 23:30.810 这样下去会受到饱和攻击的
23:30.490 23:32.990 接触まであと600秒
23:30.490 23:32.990 距离接触还有600秒
23:32.240 23:36.050 葛城艦長 艦隊の即時散開を提案します
23:32.240 23:36.050 葛城舰长 我建议立刻分散舰队
23:37.330 23:39.090 乗員の定数 及び練度不足
23:37.330 23:39.090 由于船员有定额 以及训练不足
23:39.770 23:42.200 おまけに本艦は 艤装途中の未完成
23:39.770 23:42.200 而且本舰仍在装配中 处于未完成状态
23:42.770 23:46.010 とどめに 攻撃目標たるコアブロックも捕捉できない
23:42.770 23:46.010 最糟糕的是 我们还无法捕捉攻击目标的核心区域
23:46.460 23:48.990 つまり 現状での勝算はゼロです
23:46.460 23:48.990 综上 以现状来看 胜算为零
23:49.680 23:52.620 ここはいつも通りに撤退を 為す術がないのよ
23:49.680 23:52.620 如今必须像往常一样撤退 别无他法
23:53.010 23:53.960 葛城艦長
23:53.010 23:53.960 葛城舰长
23:55.420 23:59.880 だからこそ 現状を変えて 後顧の憂いを断つ
23:55.420 23:59.880 正因如此 我们要应改变现状 断绝后顾之忧
24:00.280 24:01.850 副長 飛ぶわよ
24:00.280 24:01.850 副舰长 起飞
24:02.600 24:05.220 飛ぶ まさか 主機を使う気
24:02.600 24:05.220 起飞? 难道你想使用主机吗
24:05.500 24:07.560 全艦 発進準備
24:05.500 24:07.560 全舰 准备起飞
24:07.850 24:09.520 主機 点火準備
24:07.850 24:09.520 主机 准备点火
24:11.410 24:13.930 いきなり本艦での実戦はムチャよ 葛城艦長
24:11.410 24:13.930 葛城舰长 突然将本舰投入实战太鲁莽了
24:14.160 24:17.480 同意します 試運転もなしに危険すぎます
24:14.160 24:17.480 我同意 本舰尚未有过运行试验 这太危险了
24:17.630 24:20.990 重力制御 未経験です 自信ありません
24:17.630 24:20.990 我从未尝试过重力控制 没有信心驾驭它
24:21.260 24:25.010 勝てない戦は無しがいいな 私まだ死にたくないです
24:21.260 24:25.010 胜不了的仗我可不想打 我还不想英年早逝呢
24:25.210 24:29.460 死ぬ時や死ぬ そんだけだ 若いもんが細かく言うな
24:25.210 24:29.460 人终有一死 就这么回事 年轻人别唠唠叨叨的
24:29.460 24:32.750 年寄りなら慎重にいくもんでしょう
24:29.460 24:32.750 那年长的人更应该谨慎行事吧
24:33.160 24:34.350 ムチャは承知
24:33.160 24:34.350 我知道这很鲁莽
24:34.900 24:37.460 本艦を囮に 目標を引き摺り出します
24:34.900 24:37.460 以本舰为饵 揪出目标
24:38.160 24:40.640 神殺しの力 見極めるだけよ
24:38.160 24:40.640 我不过是想看清这弑神之力罢了
24:40.890 24:43.730 しかし 肝心の点火システムは未設置なのよ
24:40.890 24:43.730 但是 重要的点火系统还没有安装
24:44.440 24:46.340 まさか エヴァを使う気
24:44.440 24:46.340 难道你想用EVA吗
24:47.100 24:47.740 マリ
24:47.100 24:47.740 真理
24:47.880 24:49.530 8號機 まだ無理
24:47.880 24:49.530 8号机还不行
24:49.720 24:50.430 アスカ
24:49.720 24:50.430 明日香
24:50.910 24:51.630 アスカ?
24:50.910 24:51.630 明日香?
24:54.190 24:57.900 もうやってる 要は点火器をぶち込みゃいいんでしょ
24:54.190 24:57.900 我已经动手了 把点火器插进去就行了吧
24:58.220 24:59.000 頼むわ
24:58.220 24:59.000 拜托你了
24:59.000 25:02.010 しかし 主機周辺は結界密度の問題が
24:59.000 25:02.010 但是 主机周围还有结界密度的问题
25:02.010 25:03.900 それに 換装作業中でしょ
25:02.010 25:03.900 而且 2号机还在进行换装作业啊
25:04.260 25:08.210 まっ 目的優先 人命軽視は大佐のモットーだしね
25:04.260 25:08.210 总之 目标为先 人命为次 不正是大佐的座右铭嘛
25:08.580 25:09.760 気にせず出るわよ
25:08.580 25:09.760 我不介意的 出发了!
25:10.000 25:11.900 エヴァ改2号機 起動
25:10.000 25:11.900 EVA改·二号机 启动
25:13.360 25:15.090 改2号機 発進
25:13.360 25:15.090 改·二号机 出发
25:15.090 25:17.960 了解 エヴァ改2号機 発進中
25:15.090 25:17.960 明白 EVA改·二号机 进入出发状态
25:17.960 25:22.360 続いて水中モーター及び レフトコンテナ1番を投下
25:17.960 25:22.360 接下来 投放水中发动机及左侧集装箱1号
25:27.980 25:31.170 ったく せっかくのニュスタイルだっちゅーのに
25:27.980 25:31.170 真是的 人家好不容易换的新机体
25:31.460 25:33.490 何とも地味な出陣ね
25:31.460 25:33.490 这登场模样真是太寒酸了
25:39.340 25:42.690 やっぱりエヴァ2号機 よかった
25:39.340 25:42.690 果然是EVA二号机 太好了
25:43.400 25:44.770 無事だったんだ アスカ
25:43.400 25:44.770 明日香 你没事啊
25:48.430 25:50.430 ミサトさん 僕は
25:48.430 25:50.430 美里小姐 我…
25:51.440 25:53.650 全艦 第1種戦闘配置
25:51.440 25:53.650 全舰 第一战斗配置
25:54.570 25:56.410 全艦 第1種戦闘配置
25:54.570 25:56.410 全舰 第一战斗配置
25:56.900 25:59.700 繰り返す 全艦第1種戦闘配置
25:56.900 25:59.700 重复一遍 全舰 第一战斗配置
26:00.180 26:03.880 戦闘指揮系統を移行 主要員は戦闘艦橋へ
26:00.180 26:03.880 转换为战斗指挥系统 指挥员 进入战斗舰桥
26:04.020 26:05.680 重力バラスト準備
26:04.020 26:05.680 准备重力压载
26:05.820 26:07.860 了解 全べントをチェック
26:05.820 26:07.860 明白 检查所有排气口
26:08.130 26:10.540 艦の主制御をアンカリングプラグへ集中
26:08.130 26:10.540 舰体的主控系统向固定栓集中
26:10.770 26:13.820 了解 ディセント準備 インジェクター確認
26:10.770 26:13.820 明白 准备下降 确认喷射器
26:13.820 26:15.000 カウント入ります
26:13.820 26:15.000 开始倒计时
26:15.000 26:17.700 ビルムシュタムタワー 移動準備
26:15.000 26:17.700 脑干塔 准备移动
26:15.000 26:27.700 脑干塔:wunder的指挥中心
26:17.840 26:20.590 ミサトさん 初号機 ここにあるんでしょ
26:17.840 26:20.590 美里小姐 初号机就在这里对吧
26:21.970 26:24.580 僕も乗ります アスカを手伝います
26:21.970 26:24.580 我来驾驶 我要去帮明日香
26:28.720 26:32.190 僕は乗らなくていいんですか ミサトさん
26:28.720 26:32.190 我不驾驶EVA也没关系吗 美里小姐
26:32.030 26:34.880 プラグ内 電荷用意 エントリ一を準備
26:32.030 26:34.880 插入栓内部电荷准备 准备插入
26:34.360 26:35.100 そうよ
26:34.360 26:35.100 没错
26:35.100 26:37.100 あなたがエヴァに乗る必要はありません
26:35.100 26:37.100 不需要你驾驶EVA
26:37.100 26:40.040 ヒルムシュタムタワー分離 移動開始
26:37.100 26:40.040 脑干塔分离 开始移动
26:40.370 26:48.580 現在 指揮系統を戦闘艦橋へ移行中
26:40.370 26:48.580 现在 正将指挥系统移向战斗舰桥
26:44.130 26:45.480 必要ないって
26:44.130 26:45.480 不需要… 是什么意思
26:46.740 26:49.870 あの… じゃあ僕は 何をすればいいんですか
26:46.740 26:49.870 那请问我应该做什么
26:52.410 26:53.280 ミサトさん
26:52.410 26:53.280 美里小姐
26:54.090 26:55.520 碇シンジ君
26:54.090 26:55.520 碇真嗣
26:58.660 26:59.630 あなたはもう…
26:58.660 26:59.630 你已经…
27:00.580 27:01.650 何もしないで
27:00.580 27:01.650 什么都别做
27:13.890 27:16.580 L.C.L.ガス充満 電荷密度クリア
27:13.890 27:16.580 L.C.L气体注满 电荷密度正常
27:16.580 27:17.780 エントリースタート
27:16.580 27:17.780 开始联机
27:17.800 27:20.780 L.C.L. 電荷状態は正常
27:17.800 27:20.780 L.C.L 电荷状态正常
27:20.780 27:22.650 各演算統合システムをスタート
27:20.780 27:22.650 启用各演算系统
27:22.770 27:23.630 状況は?
27:22.770 27:23.630 情况如何
27:23.790 27:25.260 総員 点呼完了
27:23.790 27:25.260 全员清点完毕
27:25.000 27:28.700 初期コンタクト問題なし 第1次リストをクリア
27:25.000 27:28.700 初期连接正常 第一列表完成
27:25.260 27:26.410 移乗を確認
27:25.260 27:26.410 确认转移
27:28.810 27:31.570 全隔壁の閉鎖を確認 耐圧チェックを終了
27:28.810 27:31.570 确认封锁所有密封壁 耐压检查完毕
27:31.640 27:33.310 補機 出力上升中
27:31.640 27:33.310 辅助能源 输出功率上升中
27:33.370 27:37.960 主機システム點火用動力を注入中 臨界まであと5%
27:33.370 27:37.960 主机点火用动力注入中 距临界值还有5%
27:37.960 27:40.920 ジャイロコンパス始動 スタビライザー問題なし
27:37.960 27:40.920 启动陀螺仪 平衡器正常
27:41.250 27:44.920 視覚化情報処理を開始 主モニター 点灯します
27:41.250 27:44.920 开始视觉化情报处理 打开主显示屏
27:45.840 27:49.660 目標依然として接近中 包囲陣形を取りつつあり
27:45.840 27:49.660 目标仍在接近中 并逐步形成包围态势
27:49.890 27:53.460 改2号機 推進機を廃棄 左腕を換装中
27:49.890 27:53.460 改·二号机 丢弃推进器 左腕更换中
28:02.340 28:03.320 さてと
28:02.340 28:03.320 接下来
28:04.780 28:05.580 やるか
28:04.780 28:05.580 上吧
28:12.980 28:14.920 A.T.フィールド 展開
28:12.980 28:14.920 A.T.力场 展开
28:17.890 28:19.170 光の柱に変化
28:17.890 28:19.170 光柱发生变化
28:19.170 28:21.410 見る見るエネルギーが増大してます
28:19.170 28:21.410 能量正在极速增强
28:21.410 28:22.810 全体が移動を開始
28:21.410 28:22.810 全体开始移动
28:26.540 28:28.080 味方巡洋艦 蒸発
28:26.540 28:28.080 我方巡洋舰 消失
28:28.290 28:31.980 飽和攻撃よ 本艦に取りつかれたら 万事休すね
28:28.290 28:31.980 是饱和火力 若是本舰也被击中的话 万事休矣
28:32.750 28:35.070 接触まで あと360秒
28:32.750 28:35.070 距离接触还有360秒
28:42.350 28:44.660 せえぇぇのっ
28:42.350 28:44.660 一 二!
28:46.860 28:48.620 改2号機 作業開始
28:46.860 28:48.620 改·二号机 开始作业
28:48.620 28:50.910 流入圧力 300%
28:48.620 28:50.910 流入压力 300%
28:51.080 28:54.400 構わん フライホイールへ全てのエネルギーを回せ
28:51.080 28:54.400 没关系 将所有能量集中至飞轮
28:54.400 28:55.470 最優先だ
28:54.400 28:55.470 以此为优先!
29:05.360 29:07.480 第83ライン 炎上中
29:05.360 29:07.480 第83线路群起火
29:05.840 29:07.920 第7コンバータ群 爆発
29:05.840 29:07.920 第七变压器群发生爆炸
29:07.960 29:09.660 ダウンしたラインに構うな
29:07.960 29:09.660 无视坏掉的线路
29:09.660 29:13.160 強制注入を続けろ 圧力計は全て無視だ
29:09.660 29:13.160 继续强行注入 无视所有压力计
29:13.160 29:16.460 フライホイール圧着板 ロック解除 回転開始
29:13.160 29:16.460 飞轮压制板 解除锁定 开始运转
29:24.770 29:27.390 主機エネルギーポンプ 運転開始
29:24.770 29:27.390 主机动力泵开始运转
29:27.360 29:29.560 補機回転 出力80%へ
29:27.360 29:29.560 辅助能源输出功率已达到80%
29:29.560 29:31.700 触媒を強制投入
29:29.560 29:31.700 强制投入催化剂
29:47.420 29:48.130 後は
29:47.420 29:48.130 接下来
29:50.940 29:52.650 あと35秒
29:50.940 29:52.650 还有35秒
29:52.700 29:56.530 回転數上升中  1万 1万2千
29:52.700 29:56.530 转速上升中 一万 一万两千
29:53.770 29:55.620 改2号機 点火位置
29:53.770 29:55.620 改·二号机 到达点火位置
29:56.570 29:57.250 来ましたっ
29:56.570 29:57.250 来了!
29:57.250 30:00.330 フライホイール充填102% 臨界突破
29:57.250 30:00.330 飞轮充能102% 突破临界值
30:00.520 30:02.410 始動 最終段階です
30:00.520 30:02.410 启动作业进入最终阶段
30:02.530 30:04.780 了解 操艦系を切り替え
30:02.530 30:04.780 明白 切换给舰船操控班
30:04.780 30:06.940 了解 時空間制御を開始
30:04.780 30:06.940 明白 开始时空控制
30:07.290 30:08.840 立体式操舵に移行します
30:07.290 30:08.840 切换至立体式掌舵
30:10.430 30:12.860 点火と同時に A.T.フィールドを展開
30:10.430 30:12.860 点火的同时 展开A.T.力场
30:12.860 30:15.220 回転数3万6千 オールグリーン
30:12.860 30:15.220 转速三万六千 All Green
30:15.220 30:17.470 コンタクト 行けます
30:15.220 30:17.470 可以进行接入
30:17.660 30:20.020 カウント省略 メイン接続
30:17.660 30:20.020 省略倒计时 接入主机
30:20.020 30:22.020 接続
30:20.020 30:22.020 接入
30:25.180 30:26.250 点火
30:25.180 30:26.250 点火
30:42.490 30:43.770 障害物 クリア
30:42.490 30:43.770 清除障碍物
30:43.770 30:46.260 各部確認 僚艦は全て退避
30:43.770 30:46.260 各部门确认 友舰全部避开
30:46.260 30:48.910 行くわよ ヴンダー発進
30:46.260 30:48.910 要上了 Wunder 出发!
31:38.640 31:40.670 主翼を貫通 損害不明
31:38.640 31:40.670 主翼被击穿 损伤不明
31:40.670 31:42.840 構うな 殲滅戦 用意
31:40.670 31:42.840 不管它 准备开展歼灭战
31:43.000 31:45.160 艦を倒立 ゴースターン
31:43.000 31:45.160 倒立舰艇 Go Astern
31:43.000 31:45.160 Go Astern:航海时倒船的口号
31:45.290 31:47.410 ゴースターン ようそろ
31:45.290 31:47.410 Go Astern 明白
31:45.290 31:57.410 ようそろう:航海用语,原意为前进,在海上自卫队重复时为明白的意思
31:52.830 31:56.110 このままコアブロックを擬装コクーンから引きすり出す
31:52.830 31:56.110 就这样将其核心从伪装茧中揪出来
32:01.560 32:03.310 主翼ビームに亀裂発生
32:01.560 32:03.310 主翼光场发生龟裂
32:03.610 32:06.590 舵 そのまま 主機 全力運転
32:03.610 32:06.590 航向不变 主机全力运行
32:06.590 32:08.680 両舷一杯
32:06.590 32:08.680 两舷最大动力
32:09.060 32:10.460 最大戦速
32:09.060 32:10.460 最大航速
32:36.820 32:38.490 出た コアブロックです
32:36.820 32:38.490 核心被拉出来了
32:38.820 32:39.450 今だ
32:38.820 32:39.450 就是现在!
32:39.450 32:41.450 取り舵一杯 振り回せ
32:39.450 32:41.450 左舷满舵 旋转舰身
32:41.760 32:43.320 りょーかい
32:41.760 32:43.320 明白
33:08.410 33:10.810 スラスター全開 急制動
33:08.410 33:10.810 推进器全开 紧急制动
33:20.520 33:21.740 目標 沈黙
33:20.520 33:21.740 目标沉默
33:21.740 33:25.480 主砲 発射準備 エネルギー貫通弾を装填
33:21.740 33:25.480 主炮准备发射 装填能量穿甲弹
33:25.480 33:28.820 全砲塔に主機を直結 給弾用回路開け
33:25.480 33:28.820 将全炮塔与主机直连 打开装弹回路
33:28.820 33:30.720 了解 回路開きます
33:28.820 33:30.720 明白 打开回路
33:30.720 33:33.300 測的誤差 ギリギリまで修正中
33:30.720 33:33.300 测量误差 正在精确修正中
33:33.300 33:34.780 射撃盤 連動せず
33:33.300 33:34.780 无法连线火控系统
33:34.940 33:38.220 各砲 直接照準及び 手動追尾は行けます
33:34.940 33:38.220 各炮位 直接瞄准及手动追踪可行
33:38.380 33:39.660 ならば結構
33:38.380 33:39.660 这就够了
33:39.790 33:40.490 撃てえ
33:39.790 33:40.490 开火!
34:04.760 34:05.780 目標 殲滅
34:04.760 34:05.780 目标 歼灭
34:06.220 34:08.490 全艦 第2種警戒態勢
34:06.220 34:08.490 全舰进入第二警戒状态
34:08.860 34:10.570 改2号機の回収用意
34:08.860 34:10.570 准备回收改·二号机
34:10.980 34:12.980 主翼の応急処置を急いで
34:10.980 34:12.980 加快主翼的紧急维修
34:14.030 34:15.380 すっごい…
34:14.030 34:15.380 好厉害
34:15.720 34:16.940 ホントに勝っちゃった
34:15.720 34:16.940 我们真的赢了
34:17.330 34:19.240 まったくムチャをする
34:17.330 34:19.240 真是胡来啊
34:20.480 34:23.220 加持の話より 面白い艦長だ
34:20.480 34:23.220 这舰长比加持说的更有趣啊
34:23.600 34:25.460 これが神殺しの力
34:23.600 34:25.460 这就是弑神之力
34:26.190 34:28.800 ヴンダー まさに希望の船ね
34:26.190 34:28.800 Wunder 堪称希望之船
35:08.020 35:11.870 検体BM03 仮称 碇シンジさん
35:08.020 35:11.870 样本BM03 暂定名碇真嗣先生
35:12.600 35:14.730 副長から説明があるそうです
35:12.600 35:14.730 副舰长有事要对你说
35:15.580 35:16.830 これが初号機?
35:15.580 35:16.830 这就是初号机吗
35:17.480 35:22.160 ええ 初号機は現在 本艦の主機として使用中
35:17.480 35:22.160 嗯 现在初号机作为本舰的主机使用
35:22.740 35:24.240 故にパイロットは不要です
35:22.740 35:24.240 因此 不需要驾驶员
35:25.980 35:27.310 ホントにいらないんですね
35:25.980 35:27.310 果真是不需要我啊
35:28.110 35:31.710 それと あなたの深層シンクロテストの結果が出ました
35:28.110 35:31.710 另外 你的深层同步测试的结果出来了
35:32.370 35:34.480 シンクロ率は0.00%
35:32.370 35:34.480 同步率为0.00%
35:35.560 35:38.540 仮にあなたがエヴァに搭乗しても 起動しません
35:35.560 35:38.540 就算你坐上了EVA 它也不会启动
35:39.380 35:42.190 そっかあ よかったですね 碇さん
35:39.380 35:42.190 是吗 真是个好消息呢 碇先生
35:42.570 35:45.250 とはいえ 先に突如12秒間も
35:42.570 35:45.250 虽说如此 诸如之前在12秒内
35:45.550 35:48.020 覚醒状態と化した事実は看過できない
35:45.550 35:48.020 初号机突然觉醒的事实 我们也不能轻视
35:48.910 35:52.430 故にあなたには DSSチョーカーを装着させてあります
35:48.910 35:52.430 因此 我们给你装上了DSS Choker
35:53.160 35:54.400 何ですか これ
35:53.160 35:54.400 这是什么啊
35:54.780 35:56.110 私たちへの保険
35:54.780 35:56.110 是对我们的保障
35:56.780 35:59.370 覚醒回避のための物理的安全装置
35:56.780 35:59.370 这是一个可以用来避免觉醒的物理安全装置
36:00.010 36:03.440 私たちの不信と あなたへの罰の象徴です
36:00.010 36:03.440 也是我们对你的不信任和惩罚的象征
36:03.930 36:05.330 どういうことですか
36:03.930 36:05.330 这是怎么回事啊
36:05.850 36:09.140 エヴァ搭乗時 自己の感情に飲み込まれ
36:05.850 36:09.140 若在你搭载EVA时 被自身的感情吞噬
36:09.400 36:12.240 覚醒リスクを抑えられない事態に達した場合
36:09.400 36:12.240 令事态发展到无法抑制觉醒风险的状况时
36:12.880 36:15.400 あなたの一命をもって塞き止めるということです
36:12.880 36:15.400 它将终结你的生命以阻止觉醒
36:17.810 36:19.080 それって…
36:17.810 36:19.080 也就是说…
36:20.410 36:21.950 死ぬってことですか
36:20.410 36:21.950 我会死掉吗
36:22.530 36:23.790 否定はしません
36:22.530 36:23.790 我不否认
36:24.810 36:26.530 そんな…
36:24.810 36:26.530 怎么会…
36:27.340 36:31.130 ミサトさん どういう事なんですか 死ぬって
36:27.340 36:31.130 美里姐 到底是怎么回事啊 为什么说我会死掉
36:31.560 36:32.940 変ですよ ミサトさん
36:31.560 36:32.940 这太奇怪了 美里姐
36:33.130 36:35.900 急にこんなことになってて ワケ分かんないですよっ
36:33.130 36:35.900 事情怎么会突然发展成这样啊 莫名其妙
36:35.900 36:37.360 混乱するのも無理ないわ
36:35.900 36:37.360 你会觉得混乱也在情理之中
36:37.660 36:38.240 少尉
36:37.660 36:38.240 少尉
36:38.670 36:39.160 あ はい
36:38.670 36:39.160 在
36:39.410 36:40.590 彼に官姓名を
36:39.410 36:40.590 向他报上你的军衔和姓名
36:40.900 36:41.290 はい
36:40.900 36:41.290 是
36:42.690 36:47.310 えっと 今更ですが 碇さんの管理担当医官
36:42.690 36:47.310 那个 虽然现在才介绍有点迟了 我是碇先生的责任医师
36:47.860 36:51.520 鈴原サクラ少尉です よろしくです
36:47.860 36:51.520 铃原樱少尉 请多指教
36:51.720 36:52.910 あ はい
36:51.720 36:52.910 是
36:55.310 36:58.580 でも鈴原って トウジの?
36:55.310 36:58.580 姓「铃原」 难道你是东治的…
36:58.810 37:00.100 あ はい
36:58.810 37:00.100 啊 是的
37:00.270 37:04.080 お兄ちゃんがお世話になりました 妹のサクラです
37:00.270 37:04.080 哥哥承蒙您关照了 我是他的妹妹 樱
37:04.180 37:06.690 妹? お姉さんじゃなくて?
37:04.180 37:06.690 妹妹? 不是姐姐吗
37:06.810 37:08.540 はい 妹です
37:06.810 37:08.540 嗯 我是妹妹
37:10.090 37:12.250 妹? 何で
37:10.090 37:12.250 妹妹? 为什么
37:13.160 37:17.160 あれから14年経ってるってことよ バカシンジ
37:13.160 37:17.160 也就是说 自那以后已经过去14年了啊 笨蛋真嗣
37:18.440 37:20.040 ア アスカ
37:18.440 37:20.040 明 明日香
37:23.690 37:24.760 よかった
37:23.690 37:24.760 太好了
37:25.060 37:27.370 やっばり無事だったんだね アスカッ
37:25.060 37:27.370 你果然没事啊 明日香
37:32.520 37:36.840 ダメね 抑えきれない ずーっと我慢してたし
37:32.520 37:36.840 不行啊 我忍不住 反正也忍你很久了
37:43.230 37:44.260 何なんだよ…
37:43.230 37:44.260 到底怎么了啊
37:45.120 37:47.150 怒りと悲しみの累積
37:45.120 37:47.150 愤怒与悲伤的积累
37:48.170 37:49.660 何の事だよ
37:48.170 37:49.660 你在说什么啊
37:50.180 37:52.640 あれ アスカ 左目…
37:50.180 37:52.640 诶 明日香 你的左眼怎么了
37:52.640 37:54.300 あんたには関係ない
37:52.640 37:54.300 跟你没关系
37:55.060 37:57.950 アスカ さっき14年って…
37:55.060 37:57.950 明日香 刚才你说过了14年
37:58.540 38:00.580 でも眼帯以外 変わってない
37:58.540 38:00.580 可是 你除了眼罩 其他都没有变化啊
38:01.020 38:03.610 そう エヴァの呪縛
38:01.020 38:03.610 没错 这是EVA的诅咒
38:04.410 38:05.060 呪縛?
38:04.410 38:05.060 诅咒…
38:08.570 38:10.730 ちよっと待ってよ アスカなら知ってんだろ
38:08.570 38:10.730 等一下 你应该知道的吧
38:11.170 38:13.300 ねえ 綾波はどこなんだよ
38:11.170 38:13.300 告诉我 绫波在哪里
38:14.220 38:15.140 知らない
38:14.220 38:15.140 不知道
38:15.490 38:18.740 知らないって 助けたんだよあの時
38:15.490 38:18.740 什么不知道 那时我明明救了她啊
38:19.050 38:20.940 ヒト一人に大げさね
38:19.050 38:20.940 一个人而已 你用得着大喊大叫吗
38:21.310 38:25.300 もうそんな事に反応してるヒマなんてないのよ この世界には
38:21.310 38:25.300 这个世界已经没有闲功夫管那种事了
38:25.690 38:28.100 そうでしょ 葛城大佐
38:25.690 38:28.100 对吧 葛城大佐
38:31.070 38:32.000 アスカッ
38:31.070 38:32.000 明日香!
38:32.580 38:33.620 ミサトさん
38:32.580 38:33.620 美里姐
38:33.620 38:35.980 綾波はどこなんですか 教えてださい
38:33.620 38:35.980 请告诉我 绫波到底在哪里
38:35.980 38:39.950 シンジ君 綾波レイはもう存在しないのよ
38:35.980 38:39.950 真嗣君 绫波丽已经不存在了
38:40.330 38:43.330 いいえ 確かに助け出したんです
38:40.330 38:43.330 不对 我确实把她救出来了啊
38:43.450 38:45.730 きっとまだ 初号機のプラグの中にいます
38:43.450 38:45.730 她一定还在初号机的插入栓里
38:45.730 38:47.130 よく探してくださいっ
38:45.730 38:47.130 请你们好好找找
38:47.370 38:50.610 当然 すでに初号機内は全て探索済みです
38:47.370 38:50.610 当然找过了 初号机内已经彻底搜索过了
38:51.020 38:53.470 結果 発見されたのは あなたと…
38:51.020 38:53.470 结果 找到的只有你和…
38:55.220 38:57.310 なぜか これが復元されていたわ
38:55.220 38:57.310 不知为何 这个东西也复原了
38:58.030 39:01.060 検査結果に問題ないので 返還しておきます
38:58.030 39:01.060 没有检查出异状 还给你
39:01.410 39:03.020 父さんの
39:01.410 39:03.020 这是父亲的…
39:03.780 39:08.430 あの時 綾波が持っていた やっぱり助けたんじゃないか
39:03.780 39:08.430 当时绫波拿着它 果然我救出了她
39:10.600 39:11.310 何だ
39:10.600 39:11.310 怎么了
39:13.660 39:14.340 私です
39:13.660 39:14.340 是我
39:14.590 39:17.070 目標 後甲板です いきなり取り付かれました
39:14.590 39:17.070 目标出现在后甲板 突然被缠上了
39:17.730 39:19.080 本命のお出ましか
39:17.730 39:19.080 主角出场了吗
39:19.320 39:23.170 全艦 第1種戦闘配置 初号機保護を最優先
39:19.320 39:23.170 全舰 第一战斗配置 优先保护初号机
39:23.170 39:25.460 8号機 もう行けるでしょ
39:23.170 39:25.460 八号机 可以出动了吧
39:25.460 39:28.490 モチのロン 今やってるよ 姫
39:25.460 39:28.490 当了个然 我正在准备呢 公主大人
39:28.700 39:31.360 それより ワンコ君どうだった
39:28.700 39:31.360 比起这个 小狗君怎么样了
39:31.740 39:33.570 大人しくお座りしてた?
39:31.740 39:33.570 乖乖坐着吗
39:33.860 39:36.820 何も変わらず 寢癖でバカな顔してた
39:33.860 39:36.820 老样子 还是那张没睡醒的蠢脸
39:36.930 39:40.620 その顔 見に行ったんじゃニャいの
39:36.930 39:40.620 你不是还专程去看那张脸了喵
39:40.620 39:42.640 違う 殴りに行っただけ
39:40.620 39:42.640 才不是 我只是去揍他而已
39:42.920 39:44.460 これでスッキリした
39:42.920 39:44.460 现在舒畅多了
39:44.460 39:46.610 ミサトさん リツコさん
39:44.460 39:46.610 美里姐 律子姐
39:46.670 39:49.660 一体何が来たんですか  新しい使徒ですか
39:46.670 39:49.660 到底是什么来了 是新的使徒吗
39:50.110 39:52.580 イカリ君 どこ
39:50.110 39:52.580 真嗣 你在哪里
39:53.050 39:54.170 綾波?
39:53.050 39:54.170 绫波
39:55.310 39:58.580 今の 綾波の声ですよね ミサト…
39:55.310 39:58.580 刚才是绫波的声音对吧 美里…
40:01.390 40:03.870 うっ 何なんだよ もう
40:01.390 40:03.870 到底怎么一回事啊
40:04.240 40:06.680 準備できました 碇さん こっちへ
40:04.240 40:06.680 准备完毕 碇先生 这边
40:07.000 40:09.300 イカリ君 どこ
40:07.000 40:09.300 真嗣 你在哪里
40:10.100 40:11.340 やっぱり綾波だ
40:10.100 40:11.340 果然是绫波
40:12.920 40:14.240 綾波ですよ
40:12.920 40:14.240 是绫波啊!
40:15.320 40:17.080 碇さん 急いで
40:15.320 40:17.080 碇先生 快点
40:20.290 40:21.160 もういいよ
40:20.290 40:21.160 够了
40:22.060 40:24.030 綾波 ここだっ
40:22.060 40:24.030 绫波 我在这里
40:36.800 40:39.300 エヴァ 零号機?
40:36.800 40:39.300 EVA…零号机
40:39.300 40:41.940 イカリ君 こっちへ
40:39.300 40:41.940 真嗣 来这里
40:43.790 40:46.960 ダメよ シンジ君 ここにいなさい
40:43.790 40:46.960 不行 真嗣 你老实待在这里
40:47.810 40:49.330 何だよ ミサトさん
40:47.810 40:49.330 为什么啊 美里小姐
40:49.800 40:52.000 さっきまで「いらない」って言ってたじゃないか
40:49.800 40:52.000 刚才为止 你不一直都说不需要我吗
40:52.000 40:54.380 しかし 身柄は私たちで保護します
40:52.000 40:54.380 但是 必须由我们保护你
40:54.540 40:56.430 そんなの勝手すぎですよ
40:54.540 40:56.430 你们太自我独断了
41:02.170 41:04.520 止めてください 相手はエヴァですよ
41:02.170 41:04.520 请住手 这可是EVA啊
41:04.520 41:08.140 だからこそよ ネルフのエヴァは全て殲滅します
41:04.520 41:08.140 正是如此 我们要消灭所有属于NERV的EVA
41:08.780 41:11.660 ネルフの? ここもネルフじゃないですか
41:08.780 41:11.660 NERV? 这里不也是NERV吗
41:11.660 41:15.980 私たちはヴィレ ネルフ壊滅を目的とする組織です
41:11.660 41:15.980 我们是WILLE 是以消灭NERV为宗旨的组织
41:16.530 41:18.190 そんな…
41:16.530 41:18.190 怎么会这样
41:18.440 41:21.470 いや でも乗っているのは綾波なんですよ
41:18.440 41:21.470 不对 可是坐在上面的可是绫波啊
41:21.470 41:23.980 違うわ レイはもういないのよ シンジ君
41:21.470 41:23.980 你错了 丽已经不在了 真嗣
41:24.160 41:26.940 ウソだ だって ここにいるでしょ
41:24.160 41:26.940 你骗人 她明明就在这里不是吗
41:26.940 41:28.600 ミサトさんの分からず屋
41:26.940 41:28.600 美里姐你这个不明事理的人
41:28.920 41:29.900 もういいよっ
41:28.920 41:29.900 够了
41:33.220 41:34.600 碇さん
41:33.220 41:34.600 碇先生
41:35.880 41:40.370 勝手もいいですけど エヴァにだけは乗らんでくださいよ
41:35.880 41:40.370 你任性而为也就算了 但请你不要再驾驶EVA了
41:40.640 41:42.750 ホンマ 勘弁してほしいわ
41:40.640 41:42.750 真的 求你手下留情
41:51.630 41:53.200 逃がすな コネメガネ
41:51.630 41:53.200 别让他跑了 四眼后门女
41:53.200 41:54.300 合点承知
41:53.200 41:54.300 收了个到
41:57.380 42:02.860 的を狙えば 外さないよ~
41:57.380 42:02.860 一旦瞄上 绝不射偏哟
42:04.000 42:06.250 ヘイ カモーン
42:04.000 42:06.250 Hey come on!
42:10.940 42:12.200 よっしゃあ
42:10.940 42:12.200 漂亮!
42:17.810 42:19.900 やっばし アダムスの器か
42:17.810 42:19.900 果然是亚当的容器吗
42:26.570 42:29.370 あいさつぐらいしてけ おらぁ一
42:26.570 42:29.370 至少打声招呼再走啊 喂
42:31.470 42:33.930 彼を初号機に優先して奪取ということは
42:31.470 42:33.930 比起初号机 将他作为优先目标夺走 这说明…
42:33.930 42:36.320 トリガーとしての可能性がまだあるということよ
42:33.930 42:36.320 他依然有成为导火索的可能
42:36.570 42:38.570 ミサト DSSチョーカ一を
42:36.570 42:38.570 美里 使用DSS Choker
42:53.690 42:56.020 副長より通達 追撃不要
42:53.690 42:56.020 副舰长令 无需追击
42:56.700 43:00.420 各員は損傷箇所の応急処置と艤装作業を再開
42:56.700 43:00.420 各船员对损伤部位实施应急处置 并继续进行舰装作业
43:00.480 43:05.180 了解 追撃不要 各員は損傷箇所の応急処置
43:00.480 43:05.180 明白 无需追击 各船员对损伤部位实施应急处置
43:02.590 43:07.100 あれじゃ バカじゃなく… ガキね
43:02.590 43:07.100 看那样子 他不是什么笨蛋 仅仅是个小鬼而已
43:05.200 43:07.100 及び艤装作業を再開
43:05.200 43:07.100 并继续进行舰装作业
43:07.100 43:11.600 台本OCR:小病 翻译 :银桑 校对:臭屁匠&叶隐 时间轴:臭屁匠&银桑 压制:娜夏
43:07.100 43:11.600 新世纪福音战士新剧场版:Q
43:07.100 43:11.600 本字幕由诸神字幕组制作,仅提供学习交流请勿用于商业用途。 更多精彩请访问http://www.kamigami.org/
43:07.100 43:11.600 台本OCR:小病 翻译 :银桑 校对:臭屁匠&叶隐 时间轴:臭屁匠&银桑 压制:娜夏
43:07.100 43:11.600 新世纪福音战士新剧场版:Q
43:07.100 43:11.600 本字幕由诸神字幕组制作,仅提供学习交流请勿用于商业用途。 更多精彩请访问http://www.kamigami.org/
43:24.440 43:26.210 やっばり助けてたじゃないか…
43:24.440 43:26.210 我果然救了你啊
43:27.600 43:28.830 ミサトさんのウソつき
43:27.600 43:28.830 美里姐这个骗子
43:30.650 43:31.230 こっちへ
43:30.650 43:31.230 来这边
43:39.660 43:40.620 あっ あの…
43:39.660 43:40.620 那 那个
43:56.920 44:00.640 ジオフロントなのに 空が見えてる
43:56.920 44:00.640 明明是在地下城 却能看到天空
44:09.450 44:11.900 あれが… ネルフ本部?
44:09.450 44:11.900 那个是…NERV本部吗
44:13.640 44:15.240 何があったんだ
44:13.640 44:15.240 到底发生了什么
44:45.920 44:48.060 ホントに14年も経ってるんだ
44:45.920 44:48.060 真的过了14年啊
45:24.620 45:25.300 ここ
45:24.620 45:25.300 这里
45:27.780 45:28.860 何だ
45:27.780 45:28.860 那是什么
45:31.450 45:32.490 エヴァ
45:31.450 45:32.490 EVA
45:32.690 45:33.680 そうだ
45:32.690 45:33.680 没错
45:37.730 45:38.930 父さん?
45:37.730 45:38.930 父亲
45:39.090 45:44.100 エヴァンゲリオン第13号機 お前とそのパイロットの機体だ
45:39.090 45:44.100 这是Evangelion第十三号机 你和那个驾驶员的机体
45:46.410 45:48.400 さっきのピアノの?
45:46.410 45:48.400 刚才弹钢琴的那个吗
45:49.850 45:53.400 時が来たら その少年とこのエヴァに乗れ
45:49.850 45:53.400 时机一到 你就和那个少年一起驾驶这台EVA
45:53.700 45:55.080 話は終わりだ
45:53.700 45:55.080 我说完了
45:55.940 45:58.250 あ ちよっと待ってよ 父さん
45:55.940 45:58.250 请等一下 父亲
45:58.250 46:01.390 まだ聞きたい事とか 話したい事がいっぱいあるんだ
45:58.250 46:01.390 我还有好多想问的 想对你说的事情啊
46:01.870 46:03.280 父さん
46:01.870 46:03.280 父亲!
46:13.170 46:17.420 ダイヤルもないし こっちからはどこにも掛けられないのか…
46:13.170 46:17.420 连拨号盘都没有 从这里无法打给别人吗
46:38.690 46:40.890 やっぱり お礼言っとかなきゃ
46:38.690 46:40.890 果然 应该向她道谢
46:51.380 46:53.040 綾波~
46:51.380 46:53.040 绫波
46:55.550 46:57.380 どこだよ 綾波
46:55.550 46:57.380 你在哪里啊 绫波
46:58.820 47:00.290 綾波~
46:58.820 47:00.290 绫波
47:34.700 47:36.660 何だろ ここ
47:34.700 47:36.660 这里到底怎么了
47:38.820 47:41.640 綾波? やっと見付けた
47:38.820 47:41.640 绫波 可算找到你了
47:44.730 47:46.610 綾波 ずいぶん探したよ
47:44.730 47:46.610 绫波 我找你好久了
47:47.940 47:51.870 ちよっ ちょっと あの… 服 何か服着てよ
47:47.940 47:51.870 啊 我说 那个 你赶快穿件衣服啊
47:53.490 47:55.850 命令 ならそうする
47:53.490 47:55.850 命令吗 是的话我就穿
47:57.640 47:58.600 入るよ
47:57.640 47:58.600 我进来了
48:02.840 48:06.860 あ あの 綾波 これありがとう
48:02.840 48:06.860 那个 绫波 这个要谢谢你
48:08.030 48:09.560 ずっとお礼言いたかったんだ
48:08.030 48:09.560 一直想跟你道谢的
48:18.650 48:20.600 プラグスーツ 新しくなったんだ
48:18.650 48:20.600 你换了新的作战服啊
48:21.080 48:23.790 似合うけど 黒だとちょっと…
48:21.080 48:23.790 虽然挺配的 但是黑色的有点…
48:29.440 48:33.970 何だか すいぶん変わっちゃったんだね ネルフ本部
48:29.440 48:33.970 总感觉NERV本部变了很多啊
48:36.900 48:41.210 何でミサトさんは使徒じゃなくて ネルフと戦ってるんだ
48:36.900 48:41.210 为什么美里姐要和NERV战斗 而不是和使徒呢
48:42.440 48:44.680 父さんはここで何する気なんだ
48:42.440 48:44.680 父亲在这里到底打算做什么
48:45.690 48:46.990 みんなどうしちゃったんだろ
48:45.690 48:46.990 大家到底怎么了
48:47.340 48:49.360 ねえ 綾波は何か知らないの
48:47.340 48:49.360 绫波 你应该知道点什么吧
48:51.020 48:51.960 知らない
48:51.020 48:51.960 不知道
48:52.280 48:53.530 そっか…
48:52.280 48:53.530 是吗
48:55.150 48:57.040 うん そうかもな
48:55.150 48:57.040 嗯 或许是吧
48:57.920 49:00.810 ねえ 綾波はいつ初号機から戻ったの
48:57.920 49:00.810 你是什么时候从初号机里出来的呢
49:07.900 49:10.960 ここ 部屋にもなってないよ
49:07.900 49:10.960 这里 连房间都算不上啊
49:12.700 49:14.620 綾波らしいと言えば そうだけど…
49:12.700 49:14.620 虽说 这算是绫波的一贯风格…
49:15.580 49:18.730 学校とかなさそうだし いつもどうしてるの
49:15.580 49:18.730 这里也不象是学校  平时都在做什么呢
49:19.390 49:21.260 命令を待ってる
49:19.390 49:21.260 等待命令
49:23.600 49:27.320 あ… ここ本もないんだ 本とか読んでないの
49:23.600 49:27.320 啊… 这里连本书都没有 你不看书吗
49:28.170 49:32.900 本? アヤナミレイなら そうするの
49:28.170 49:32.900 书? 是绫波丽的话 会看书吗
49:33.470 49:37.450 うん よく読んでたじゃないか 部屋にもあったし
49:33.470 49:37.450 嗯 不是看了很多书吗 房间里也有不少
49:38.060 49:38.840 そう
49:38.060 49:38.840 是吗
49:39.200 49:42.690 そうだ 本 ここの図書室で探して持ってくるよ
49:39.200 49:42.690 对了 我去这里的图书馆给你找几本吧
49:43.560 49:47.690 あの 英語の本がいいかな いつも持ってて 好きみたいだし
49:43.560 49:47.690 那个 英文书怎么样 你经常带着 似乎很喜欢呢
49:48.760 49:49.460 好き?
49:48.760 49:49.460 喜欢
49:49.740 49:52.810 うん… だと思うけど
49:49.740 49:52.810 嗯 我是这么想的
49:53.560 49:55.790 好きって 何?
49:53.560 49:55.790 喜欢? 那是什么
50:04.760 50:08.060 ゼーレはまだ沈黙を守ったままか
50:04.760 50:08.060 Seele依然保持沉默吗
50:04.760 50:18.060 ゼーレ:德语,意为灵魂,是幕后操控NERV的组织
50:09.330 50:13.330 人類補完計画は死海文書通りに遂行される
50:09.330 50:13.330 「人类补完计划」正按照「死海文书」实行中
50:14.020 50:16.880 もはや 我々と語る必要はない
50:14.020 50:16.880 他们已经没必要跟我们交流了
50:17.870 50:21.610 碇 今度は第13号機を使うつもりか
50:17.870 50:21.610 碇 这次打算使用十三号机吗
50:24.400 50:28.720 まあいい 俺はお前の計画に就いていくだけだ
50:24.400 50:28.720 无所谓了 我只是跟着你的计划前进而已
50:29.480 50:31.450 ユイ君のためにもな
50:29.480 50:31.450 也算是为了唯吧
50:33.740 50:36.800 ダメだ 動かないや
50:33.740 50:36.800 不行 坏掉了
50:44.340 50:45.280 何もしないで
50:44.340 50:45.280 什么都别做
50:45.280 50:46.800 あんたには関係ない
50:45.280 50:46.800 跟你没关系
50:46.800 50:48.760 エヴァにだけは乗らんでくださいよ
50:46.800 50:48.760 请你不要再驾驶EVA了
50:48.760 50:49.770 エヴァに乗れ
50:48.760 50:49.770 去驾驶EVA
50:49.770 50:50.530 知らない
50:49.770 50:50.530 不知道
51:45.360 51:48.500 降りてきなよ 碇君 話そうよ
51:45.360 51:48.500 到下面来 碇 我们聊下天吧
51:54.030 51:57.170 あっ あの 話をするんじゃないの
51:54.030 51:57.170 那 那个 不是说聊天吗
51:57.660 52:01.310 ピアノの連弾も音階の会話さ やってみなよ
51:57.660 52:01.310 合奏钢琴也是音阶间的对话啊 来试试吧
52:04.580 52:07.370 いいよ 僕には無理だよ
52:04.580 52:07.370 算了吧 我不会弹
52:07.690 52:12.050 生きていくためには 新しい事を始める変化も大切だ
52:07.690 52:12.050 为了活下去 尝试些新的事物也是很重要的
52:16.930 52:17.740 簡単さ
52:16.930 52:17.740 很简单的
52:18.480 52:21.950 君はこっちで 鍵盤を叩くだけでいいんだ
52:18.480 52:21.950 你只要在这边敲击琴键就好
52:36.030 52:38.420 さっ 弾いてみなよ
52:36.030 52:38.420 来 弹一下试试吧
53:03.730 53:05.570 いいね いいよ 君との音
53:03.730 53:05.570 不错啊 与你合奏出的音乐真美妙呢
53:40.940 53:45.370 音が楽しい 二人ってすごいね
53:40.940 53:45.370 这音符令人愉悦 两个人果然很厉害啊
53:51.070 53:54.670 ありがとう 何だか久しぶりに楽しかったよ
53:51.070 53:54.670 谢谢你 好久没有这么高兴了
53:55.330 53:56.100 僕もさ
53:55.330 53:56.100 彼此彼此啦
53:56.770 54:00.590 またやろう いつでも来てよ 碇シンジ君
53:56.770 54:00.590 下次再来啊 随时欢迎你 碇
54:00.960 54:04.220 うん あっ あの 君は?
54:00.960 54:04.220 嗯 那个 你叫什么名字
54:04.650 54:07.370 僕はカヲル 渚カヲル
54:04.650 54:07.370 我叫薰  渚薰
54:08.490 54:11.410 君と同じ 運命を仕組まれた子どもさ
54:08.490 54:11.410 与你一样 都是已被策划好命运的孩子
54:17.390 54:21.500 またいない 本もそのままか
54:17.390 54:21.500 又不在 书也没动吗
54:38.140 54:40.140 おはよう 碇シンジ君
54:38.140 54:40.140 早上好 碇
54:41.960 54:43.060 今日は早いね
54:41.960 54:43.060 今天来得真早呢
54:44.110 54:46.030 他にすることがないから
54:44.110 54:46.030 我也没别的事干啊
55:15.640 55:17.780 どうしたら もっとうまく弾けるのかな
55:15.640 55:17.780 怎样才能弹得更好呢
55:18.960 55:20.890 うまく弾く必要はないよ
55:18.960 55:20.890 不必弹得有多好
55:21.610 55:24.010 ただ気持ちのいい音を出せばいい
55:21.610 55:24.010 只需弹出让心情舒畅的音符就好
55:26.000 55:28.440 じゃあ もっといい音を出したいんだけど
55:26.000 55:28.440 那 我想弹出更动听的音符
55:28.680 55:29.790 どうすればいい
55:28.680 55:29.790 怎么做才好
55:30.430 55:34.730 反復練習さ 同じ事を何度も繰り返す
55:30.430 55:34.730 反复练习 不断重复同样的事情
55:35.380 55:37.890 自分が「いいな」って感じられるまでね
55:35.380 55:37.890 直到自己觉得满意为止
55:38.640 55:39.780 それしかない
55:38.640 55:39.780 别无他法
56:09.890 56:13.280 いいよ 任せて 動くようにすればいいんだね
56:09.890 56:13.280 没问题 交给我吧 只要让它能播放就行了吧
56:13.650 56:15.570 うん ありがとう
56:13.650 56:15.570 嗯 谢谢
56:15.860 56:18.520 何だか悪いかな こんな事まで頼んじゃって
56:15.860 56:18.520 总觉得不好意思啊 连这种事情都要你帮忙
56:19.210 56:22.350 気にする事はないよ 友達だからね
56:19.210 56:22.350 不用见外 我们是朋友嘛
56:27.620 56:30.850 暗くなってきたね 今日はこれで戻ろう
56:27.620 56:30.850 天要黑了 今天就到这里吧
56:31.760 56:34.100 ねえ もう少しここにいない?
56:31.760 56:34.100 那个 不再多待一会吗
56:34.760 56:36.220 このまま星を見ようよ
56:34.760 56:36.220 就在这里看星星吧
56:36.780 56:37.460 星を?
56:36.780 56:37.460 看星星?
56:40.450 56:41.870 星が好きなのかい
56:40.450 56:41.870 你喜欢星星吗
56:42.580 56:43.180 うん
56:42.580 56:43.180 嗯
56:44.650 56:47.020 この宇宙の大きさを感じてると
56:44.650 56:47.020 它能让我感受到宇宙的浩瀚
56:48.000 56:51.580 小さい時から なんだかすごく安らぐっていうか
56:48.000 56:51.580 从小就给我一种莫名的安心感
56:52.820 56:55.490 14年くらいじゃ 何にも変わらないのが一
56:52.820 56:55.490 14年过去了 一切都未改变
56:56.120 56:57.160 嬉しいっていうか
56:56.120 56:57.160 对此 我是高兴的吗
56:58.370 57:00.400 自分の事なんて どうでもいい気がして
56:58.370 57:00.400 其实 我感觉自己的事已经无所谓了
57:01.480 57:02.610 落ち着くっていうか
57:01.480 57:02.610 可以说是冷静下来了吧
57:03.970 57:06.560 あの… うまく言えないよ
57:03.970 57:06.560 这个… 我也说不清
57:07.280 57:09.140 君の気持ちは伝わるよ
57:07.280 57:09.140 我已经明白你的心情了
57:10.220 57:14.730 変化を求めず 虚無と無慈悲な深淵の世界を好む
57:10.220 57:14.730 你不苛求变化 喜欢虚无且残酷的深渊般的世界
57:15.390 57:16.560 君らしいよ
57:15.390 57:16.560 真是你的风格呢
57:17.660 57:20.370 いいね 二人で横たわるって
57:17.660 57:20.370 真好啊 两个人这样躺着
57:21.200 57:23.310 こんなに心地よいとは知らなかったよ
57:21.200 57:23.310 没想到会如此开心呢
57:24.620 57:26.820 ありがとう 誘ってくれて
57:24.620 57:26.820 谢谢你邀请我
57:27.050 57:28.820 いや そんな 別に…
57:27.050 57:28.820 不 不用谢我
57:29.240 57:31.290 渚君と星を見たら あの…
57:29.240 57:31.290 我只是觉得跟薰一起看星星会…那个…
57:31.580 57:34.090 楽しいかなって ちよっと思っただけ…
57:31.580 57:34.090 应该会很开心…
57:35.650 57:36.700 楽しいよ
57:35.650 57:36.700 很开心哦
57:38.760 57:41.370 僕は君と会うために生まれてきたんだね
57:38.760 57:41.370 正是为了与你相遇 我才降生到这个世界
57:58.140 58:00.540 今度のは ちょっと大っきいかな
57:58.140 58:00.540 这次的衣服稍微大了点啊
58:02.050 58:02.580 あれ
58:02.050 58:02.580 咦
58:08.670 58:11.070 はい これで動くようになったよ
58:08.670 58:11.070 给你 这样就能播放了
58:09.690 58:10.780 「铃原东治」
58:11.940 58:12.960 ありがとう
58:11.940 58:12.960 谢谢
58:13.660 58:16.680 すごいね渚君 何でもできちゃうんだ
58:13.660 58:16.680 渚 你好厉害啊 什么都会做
58:16.970 58:18.660 こんなのは知識に過ぎない
58:16.970 58:18.660 这不过是利用了知识罢了
58:19.460 58:22.270 君より少しこの世界に留まっているからだよ
58:19.460 58:22.270 毕竟我在这个世界比你待得久一些啊
58:23.180 58:25.500 でも… すごいよ
58:23.180 58:25.500 但是 你真的很厉害
58:27.370 58:30.130 元気少ないね どうしたんだい
58:27.370 58:30.130 看起来无精打采的呢 怎么了
58:34.370 58:37.120 心配になったんだ 友達が
58:34.370 58:37.120 我很担心我的朋友们
58:38.000 58:38.990 友達?
58:38.000 58:38.990 朋友们?
58:39.400 58:39.850 うん
58:39.400 58:39.850 嗯
58:41.020 58:45.130 ネルフ本部の上に街があって みんな そこにいたんだ
58:41.020 58:45.130 NERV本部上方有一个城市 原本大家都在那
58:45.900 58:49.120 トウジやケンスケ 委員長やクラスのみんなも
58:45.900 58:49.120 东治和剑介 还有班长和同学们
58:50.130 58:53.520 僕は14年間も 初号機の中で眠ってたみたいなんだ
58:50.130 58:53.520 我好像在初号机中沉睡了14年
58:54.660 58:58.110 その間に 何もかも変わっちゃったんだよ
58:54.660 58:58.110 在那期间 一切都变了
58:58.750 59:02.170 その変化に耐え切れず 辛いんだね
58:58.750 59:02.170 无法承受这些变化 你很痛苦吧
59:03.060 59:06.590 何だか怖いんだ 街が…
59:03.060 59:06.590 觉得这座城市很害怕
59:08.500 59:10.160 みんながどうなっちゃってるのか
59:08.500 59:10.160 大家到底怎么样了
59:11.360 59:13.160 ワケ分からなくて怖いんだ
59:11.360 59:13.160 对自己的一无所知感到害怕
59:13.640 59:15.400 そう 怖いんだよ
59:13.640 59:15.400 没错 我很害怕啊
59:23.840 59:25.010 知りたいかい
59:23.840 59:25.010 你想知道吗
59:53.330 59:55.450 渚君? 渚君
59:53.330 59:55.450 渚 渚!
60:10.840 60:12.980 さあ もう少しだ
60:10.840 60:12.980 来 马上就到了
60:30.830 60:32.420 もうすぐ雲が切れる
60:30.830 60:32.420 这些云很快就会消散
60:33.520 60:35.580 君の知りたい真実が見えるよ
60:33.520 60:35.580 那时 就能看到你所渴求的真相了
60:43.920 60:45.370 何だ これ
60:43.920 60:45.370 这是什么
60:51.160 60:56.450 君が初号機と同化している間に起こった サードインパクトの結果だよ
60:51.160 60:56.450 这是你与初号机同化时发生的 第三次冲击的结果
60:59.820 61:03.080 これじゃ… 街のみんなは
60:59.820 61:03.080 这样的话 城里的人们都…
61:04.030 61:07.140 この星での大量絶滅は珍しい事じゃない
61:04.030 61:07.140 在这颗星球上 大规模灭绝并非什么稀罕事
61:07.720 61:09.710 むしろ進化を促す面もある
61:07.720 61:09.710 不如说 这也有推动进化的一面
61:11.050 61:15.870 生命とは本来 世界に合わせて自らを変えていく存在だからね
61:11.050 61:15.870 所谓生命 本就是为迎合世界而改变自我的存在
61:17.070 61:22.190 しかし リリンは自らではなく  世界のほうを変えていく
61:17.070 61:22.190 然而 Lilin却未改变自己 而是逐步改变着世界
61:17.070 61:27.190 Lilin:莉莉丝的后代,渚薰对人类(第十八使徒)的称呼
61:23.300 61:28.370 だから 自らを人工的に進化させるための儀式を起こした
61:23.300 61:28.370 因此 他们开启了人工实现自身进化的仪式
61:29.620 61:31.980 古の生命体を贄とし
61:29.620 61:31.980 以远古的生命体为祭品
61:32.280 61:35.880 生命の実を与えた新たな生命体を作り出すためにね
61:32.280 61:35.880 创造出被赐予生命之果的新生命体
61:37.320 61:40.800 全てが太古よりプログラムされていた絶滅行動だ
61:37.320 61:40.800 这一切 都是从太古以来就计划好的灭绝行动
61:42.020 61:45.720 ネルフでは 「人類補完計画」と呼んでいたよ
61:42.020 61:45.720 NERV称其为「人类补完计划」
61:46.910 61:49.290 ネルフが…これを…
61:46.910 61:49.290 这就是NERV…干的吗
61:52.040 61:54.180 父さんは 何をやってるんだ
61:52.040 61:54.180 父亲到底在做什么啊
61:56.810 61:58.130 碇シンジ君
61:56.810 61:58.130 碇
61:59.220 62:03.300 一度覚醒し ガフの扉を開いたエヴァ初号機は
61:59.220 62:03.300 初号机曾一度觉醒 并打开了魂室之门
61:59.220 62:03.300 ガフ:犹太教中灵魂的库房,生命再次被授予及收回灵魂
62:03.610 62:06.090 サードインパクトのトリガーとなってしまった
62:03.610 62:06.090 成为了引发第三次冲击的导火索
62:07.320 62:09.560 リリンの言う二アサードインパクト
62:07.320 62:09.560 Lilin称之为类第三次冲击
62:10.960 62:13.640 全てのきっかけは 君なんだよ
62:10.960 62:13.640 一切的诱因都是你
62:17.570 62:22.910 違う 僕はただ 綾波を助けたかっただけだ
62:17.570 62:22.910 不对 我只是想救出绫波而已
62:25.010 62:28.590 そうだね しかしそれが原因だよ
62:25.010 62:28.590 是啊 但这正是原因
62:30.010 62:31.450 そんな…
62:30.010 62:31.450 怎么会这样
62:34.000 62:35.620 僕は知らないよ
62:34.000 62:35.620 我根本不知道啊
62:36.090 62:38.930 そんな事 急に言われたってどうしようもないよ
62:36.090 62:38.930 就算你突然告诉我这些 我也没办法啊
62:39.420 62:42.810 そう どうしようもない君の過去
62:39.420 62:42.810 是的 你无力改变的过去
62:43.880 62:45.860 君が知りたかった真実だ
62:43.880 62:45.860 就是你渴求的真相
62:47.150 62:51.530 結果として リリンは君に罪の代償を与えた
62:47.150 62:51.530 结果 Lilin给予了你罪孽的代价
62:52.280 62:55.000 それが その首のモノじゃないのかい
62:52.280 62:55.000 不正是你脖子上的装置吗
62:56.500 62:58.120 罪だなんて
62:56.500 62:58.120 什么罪孽…
62:59.380 63:02.500 何もしてないよ 僕は関係ないよっ
62:59.380 63:02.500 我什么都没做 这跟我没关系啊
63:03.220 63:05.440 君になくても 他人からはあるのさ
63:03.220 63:05.440 即使你说没有 但在他人眼中却真实存在
63:07.090 63:10.140 ただ… 償えない罪はない
63:07.090 63:10.140 不过 没有无法偿还的罪孽
63:11.250 63:14.660 希望は残っているよ どんな時にもね
63:11.250 63:14.660 无论何时 希望一直存在
63:32.120 63:35.240 ゼーレの少年が第3の少年と接触
63:32.120 63:35.240 Seele送来的少年和第三适格者接触
63:35.760 63:37.680 外界の様を見せたようだ
63:35.760 63:37.680 似乎让他看了外面的样子
63:38.430 63:40.540 果たしてどう受け止めるのか
63:38.430 63:40.540 他会怎样接受这个事实呢
63:41.890 63:43.630 いいのか 碇
63:41.890 63:43.630 这样好吗 碇
63:43.980 63:46.940 ゼーレのシナリオを我々で書き換える
63:43.980 63:46.940 Seele的剧本将由我们改写
63:47.770 63:50.890 あらゆる存在は そのための道具に過ぎん
63:47.770 63:50.890 这一切不过是为此而存在的道具罢了
63:51.380 63:55.730 お前の生き様を見せても 息子のためにはならんとするか
63:51.380 63:55.730 难道你认为 即使让儿子看到你这个样子 对他来说也无济于事吗
63:57.200 63:59.150 私はそうは思わんがな
63:57.200 63:59.150 我可不这么想啊
64:02.220 64:07.070 何でだよ あんな事になってるなんて
64:02.220 64:07.070 为什么啊 为什么会变成那样
64:11.320 64:17.600 そうだ 綾波は助けたんだ それでいいじゃないか
64:11.320 64:17.600 对了 我把绫波救出来了 这不就够了吗
64:40.910 64:44.650 またいない まだ読んでない
64:40.910 64:44.650 还是不在 书也没看
64:47.020 64:48.200 何だよ
64:47.020 64:48.200 这是怎么回事啊
64:48.990 64:51.640 綾波もどうしちゃったんだよ もうっ
64:48.990 64:51.640 绫波也是 到底怎么了啊 真是的
65:01.210 65:04.060 第3の少年 将棋はうてるか
65:01.210 65:04.060 第三适格者 你会下将棋吗
65:05.420 65:07.860 ええ ルールくらいは
65:05.420 65:07.860 嗯 知道大致规则
65:08.400 65:10.730 結構だ 付き合いたまえ
65:08.400 65:10.730 足够了 陪我下两局
65:11.480 65:13.380 「飛車角金」は落としてやる
65:11.480 65:13.380 我让你「飞车 角行 金将」三子
65:21.490 65:23.540 心を静かに落ち着かせる
65:21.490 65:23.540 静下心来
65:24.620 65:27.060 戦いに勝つために必要な事だ
65:24.620 65:27.060 这是获胜所必需的
65:28.290 65:31.250 31手先で 君の詰みだ
65:28.290 65:31.250 31步后 你就会输
65:40.360 65:41.630 これなら楽しめるか
65:40.360 65:41.630 这样的话能尽兴吗
65:44.270 65:47.530 老人の趣味に付き合ってくれて 礼を言う
65:44.270 65:47.530 感谢你能满足我这个老头的兴趣
65:51.860 65:55.530 私も臆病でね 口実でもなければ一
65:51.860 65:55.530 我也是个胆小鬼啊 找了个借口
65:55.660 65:58.020 こうして君と話す機会を持てなかった
65:55.660 65:58.020 才终于有机会这样和你交谈了
65:59.450 66:01.690 君はお母さんを覚えているかね
65:59.450 66:01.690 你还记得你的母亲吗
66:02.960 66:06.210 いえ まだ小さかったし
66:02.960 66:06.210 不 那时我还小
66:08.270 66:11.330 それに 母のモノは父が全部処分したので
66:08.270 66:11.330 而且 母亲的遗物都被父亲处理掉了
66:16.170 66:20.030 このヒトは…綾波?
66:16.170 66:20.030 这个人是…绫波吗
66:20.590 66:24.640 君の母親だ 旧姓は綾波ユイ
66:20.590 66:24.640 她是你的母亲 原先叫绫波唯
66:25.260 66:27.790 大学では私の教え子だった
66:25.260 66:27.790 大学时代曾是我的学生
66:28.890 66:32.920 今はエヴァ初号機の制御システムとなっている
66:28.890 66:32.920 现在成为了EVA初号机的控制系统
66:36.140 66:39.410 ふむ ようやく電源が復旧したか
66:36.140 66:39.410 嗯 电源终于恢复了
66:42.280 66:44.890 エヴァの極初期型制御システムだ
66:42.280 66:44.890 这是最早期的EVA控制系统
66:45.810 66:50.320 ここでユイ君が発案した コアへのダイレクトエントリーを
66:45.810 66:50.320 在这里她提出了直接进入核心的实验方案
66:50.570 66:52.900 自らが被験者となり試みた
66:50.570 66:52.900 并亲自成为了实验体
66:54.080 66:57.680 君も見ていたよ 記憶が消去されているがな
66:54.080 66:57.680 这些你也曾看到过 只是被删除了记忆而已
67:04.110 67:06.830 結果 ユイ君はここで消え
67:04.110 67:06.830 结果 唯就此消失
67:07.650 67:10.940 彼女の情報だけが アヤナミシリーズに残された
67:07.650 67:10.940 只剩她的资料被保存在「绫波系列」中
67:11.500 67:16.400 君の知っている綾波レイは ユイ君の複製体の一つだ
67:11.500 67:16.400 你所认识的绫波丽 只是唯的一个复制体
67:17.020 67:21.760 その娘も君の母親同様 初号機の中に保存されている
67:17.020 67:21.760 那个姑娘也和你母亲一样 被保存在了初号机内
67:22.180 67:24.200 全ては碇の計画だよ
67:22.180 67:24.200 这一切都是碇的计划
67:25.630 67:27.120 そんな…
67:25.630 67:27.120 怎么会…
67:28.900 67:31.340 世界を崩す事は造作もない
67:28.900 67:31.340 摧毁世界并非难事
67:32.810 67:35.980 だが 造り直すとなると そうもいかん
67:32.810 67:35.980 但想要重建 就没有那么简单了
67:36.680 67:40.320 時と同じく 世界に可逆性はないからな
67:36.680 67:40.320 同时间一样 世界也是没有可逆性的
67:41.340 67:42.800 ヒトの心にも
67:41.340 67:42.800 人心亦如此
67:43.450 67:49.070 だから今 碇は自分の願いを叶えるために あらゆる犠牲を払っている
67:43.450 67:49.070 所以现在 碇为实现自己的愿望而牺牲了一切
67:49.530 67:51.360 自分の魂もだ
67:49.530 67:51.360 连同自己的灵魂
67:52.780 67:55.860 君には少し真実を伝えておきたかった
67:52.780 67:55.860 我一直想告诉你一些真相
67:56.270 67:57.650 父親の事も
67:56.270 67:57.650 包括你父亲的事情
68:09.710 68:11.580 まったく嫌な役だ
68:09.710 68:11.580 真是份讨厌的差事啊
68:13.150 68:16.590 ユイ君… これでいいんだな
68:13.150 68:16.590 唯 这样就可以了吧
68:23.770 68:26.100 最後の契約の時が来る
68:23.770 68:26.100 签订最终契约的时机即将到来
68:28.190 68:31.440 もうすぐ会えるな ユイ
68:28.190 68:31.440 我们很快就能见面了 唯
68:39.850 68:42.180 何で本 読まないんだよ
68:39.850 68:42.180 为什么不看这些书
68:43.930 68:45.290 命令にないから
68:43.930 68:45.290 因为没有收到命令
68:45.950 68:47.240 命令か
68:45.950 68:47.240 命令吗
68:49.330 68:50.670 じゃあ もういいよっ
68:49.330 68:50.670 那就算了
68:53.480 68:56.380 ねえ 綾波だよね
68:53.480 68:56.380 喂 你是绫波吧
68:57.000 68:59.720 そう アヤナミレイ
68:57.000 68:59.720 是的 绫波丽
69:00.200 69:02.730 だったら あの時助けたよね
69:00.200 69:02.730 那么 我当时救出你了吧
69:03.720 69:04.580 知らない
69:03.720 69:04.580 不知道
69:13.530 69:14.540 イカリ君?
69:13.530 69:14.540 真嗣
69:20.160 69:25.010 助けてなかったんだ… 綾波
69:20.160 69:25.010 我没能救出你啊 绫波
69:26.500 69:29.850 何もしないで何もしないで…
69:26.500 69:29.850 什么都别做*N
69:30.490 69:31.300 父さん
69:30.490 69:31.300 父亲
69:32.320 69:35.610 エヴァに乗れ エヴァに乗れ
69:32.320 69:35.610 去驾驶EVA*N
69:35.610 69:40.820 エヴァにだけは乗らんでくださいよ
69:35.610 69:40.820 请你不要再驾驶EVA了
69:38.770 69:39.940 母さん
69:38.770 69:39.940 母亲
69:39.940 69:41.020 何もしないで…
69:39.940 69:41.020 什么都别做
69:41.180 69:42.680 あんたには関係ない
69:41.180 69:42.680 跟你没关系
69:42.120 69:43.160 エヴァに乗れ
69:42.120 69:43.160 去驾驶EVA
69:43.260 69:45.070 エヴァに乗れ
69:43.260 69:45.070 去驾驶EVA
69:43.610 69:45.160 エヴァにだけは乗らないでくださいよ
69:43.610 69:45.160 请你不要再驾驶EVA了
69:45.720 69:46.880 知らない
69:45.720 69:46.880 不知道
69:45.810 69:46.980 何もしないで
69:45.810 69:46.980 什么都别做
69:48.180 69:49.460 ミサトさん…
69:48.180 69:49.460 美里姐
69:49.790 69:51.540 知らない
69:49.790 69:51.540 不知道
69:50.890 69:52.370 エヴァに乗れ
69:50.890 69:52.370 去驾驶EVA
70:16.810 70:18.210 何してたんだ 僕は…
70:16.810 70:18.210 我到底做了什么啊
70:55.100 70:58.200 最後の執行者がついに完成したか
70:55.100 70:58.200 最后的执行者终于完成了吗
70:58.480 71:02.110 ああ これで道具は全て揃った
70:58.480 71:02.110 嗯 这样道具就集齐了
71:05.460 71:06.830 時が満ちた
71:05.460 71:06.830 时机已至
71:07.850 71:10.330 いよいよだね 碇シンジ君
71:07.850 71:10.330 这一刻终于到来了 碇
71:11.300 71:12.120 イヤだっ
71:11.300 71:12.120 不要!
71:13.580 71:15.390 エヴァなんかもう乗りたくない
71:13.580 71:15.390 我已经不想再驾驶EVA了
71:16.190 71:17.960 綾波を助けてなかったんだ
71:16.190 71:17.960 我没能救出绫波
71:18.920 71:21.320 エヴァに乗ったっていいことなんかなかったんだ
71:18.920 71:21.320 驾驶EVA根本没什么好事
71:21.320 71:23.840 もうイヤだ 何もしたくない
71:21.320 71:23.840 我已经受够了 什么都不想做!
71:24.700 71:29.060 そうして 辛い感情の記憶ばかりをリフレインさせても
71:24.700 71:29.060 像这样 不断重复那些痛苦的记忆
71:29.480 71:31.290 いい事は何も生まれない
71:29.480 71:31.290 也不会发生什么好事的
71:32.890 71:34.430 いい事なんかないよっ
71:32.890 71:34.430 这世上哪有什么好事
71:34.920 71:36.900 渚君が見せたんじゃないか
71:34.920 71:36.900 不是渚给我看的吗
71:37.780 71:40.360 あの真っ赤な どうしようもない世界を
71:37.780 71:40.360 那个满目猩红 无可救药的世界
71:40.860 71:44.540 エヴァで変わった事は エヴァで再び変えてしまえばいい
71:40.860 71:44.540 用EVA改变的世界 再用EVA扭转回来就好了
71:45.420 71:48.540 そんな事言ったって エヴァも父さんもミサトさんも
71:45.420 71:48.540 就算你这么说 EVA也好 父亲也好 美里姐也好
71:48.540 71:50.030 何もかも信じられないよっ
71:48.540 71:50.030 我什么都不相信
71:51.610 71:54.030 でも 僕は信じてほしい
71:51.610 71:54.030 但是 请你相信我
71:54.260 71:55.600 できないよっ
71:54.260 71:55.600 我做不到
71:57.720 72:00.680 ミサトさんたちが僕にこれを着けたんだ
71:57.720 72:00.680 是美里姐她们给我戴上了这个
72:02.120 72:03.570 もうエヴァには乗るなって
72:02.120 72:03.570 让我不要再驾驶EVA
72:04.520 72:06.570 乗ったら死ぬって脅されて
72:04.520 72:06.570 还威胁我 说坐上就要我死
72:08.320 72:12.740 もう エヴァなんかどうでもいいんだ
72:08.320 72:12.740 EVA那种破玩意已经无所谓了
72:16.990 72:17.920 分かっている
72:16.990 72:17.920 我理解你的心情
72:19.050 72:23.230 リリンの呪いとエヴァの覚醒リスクは 僕が引き受けるよ
72:19.050 72:23.230 Lilin的诅咒与EVA觉醒的风险 就由我来承担
72:30.060 72:31.320 渚君
72:30.060 72:31.320 渚
72:32.530 72:33.850 気にしなくていいよ
72:32.530 72:33.850 你不必介怀
72:34.500 72:37.600 もともとは僕を恐れたリリンが作ったモノだからね
72:34.500 72:37.600 这本就是Lilin因惧怕我而制造的东西
72:38.240 72:40.500 いずれはこうするつもりだったんだ
72:38.240 72:40.500 反正我迟早都会这么做
72:43.540 72:44.730 碇シンジ君
72:43.540 72:44.730 碇真嗣
72:45.530 72:48.920 君の希望はドグマの爆心地に残る2本の槍だけだ
72:45.530 72:48.920 你的希望 就只有残留在教条区爆炸中心的那两把枪了
72:49.650 72:52.330 それが補完計画発動のキーとなっている
72:49.650 72:52.330 那是发动补完计划的关键
72:53.380 72:55.460 僕らでその槍を手にすればいい
72:53.380 72:55.460 我们只要得到那两把枪就行了
72:56.370 73:00.240 そうすれば ネルフもフォースインパクトを起こせなくなるし
72:56.370 73:00.240 这样一来 即使是NERV也无法发动第四次冲击
73:00.990 73:05.550 第13号機とセットで使えば 世界の修復も可能だ
73:00.990 73:05.550 只要将其与十三号机组合使用 亦可修复这个世界
73:07.210 73:08.220 そうだね
73:07.210 73:08.220 是啊
73:11.020 73:13.520 うん 君にならできるよ
73:11.020 73:13.520 嗯 你的话一定能够做到的
73:13.920 73:15.880 君となら だよ
73:13.920 73:15.880 是「与你一起的话」哦
73:16.480 73:19.730 エヴァ第13号機はダブルエントリーシステムなんだ
73:16.480 73:19.730 EVA十三号机是双插入栓系统
73:20.800 73:22.720 二人でリリンの希望となろう
73:20.800 73:22.720 让我们两个携手成为Lilin的希望吧
73:23.630 73:27.390 今の君に必要な事は 何よりも希望
73:23.630 73:27.390 现在的你最需要的正是希望
73:27.970 73:31.320 そして 贖罪と心の余裕だからね
73:27.970 73:31.320 其次 就是赎罪和从容不迫的心
73:33.500 73:38.010 すごいや 何でも分かっちゃうんだ
73:33.500 73:38.010 你好厉害 什么都明白啊
73:38.590 73:41.250 いつも君の事しか考えていないから
73:38.590 73:41.250 因为我的脑子里只有你啊
73:44.180 73:46.490 ありがとう 渚君
73:44.180 73:46.490 谢谢你 渚
73:46.900 73:48.370 「カヲル」でいいよ
73:46.900 73:48.370 叫我薰就好了
73:48.970 73:50.740 あ あの
73:48.970 73:50.740 啊 那个…
73:52.030 73:53.800 僕も「シンジ」でいいよ
73:52.030 73:53.800 叫我真嗣就好
73:57.600 73:58.920 ピアノと同じだ
73:57.600 73:58.920 这跟弹钢琴一样
73:59.450 74:02.370 二人一緒ならいい事があるよ シンジ君
73:59.450 74:02.370 只要我们两个在一起 就一定会有好事发生哦 真嗣
74:05.490 74:07.410 行こう カヲル君
74:05.490 74:07.410 走吧 薰
74:47.130 74:49.730 エヴァンゲリオン第13号機 起動
74:47.130 74:49.730 Evangelion第十三号机 启动
74:51.720 74:54.250 信号来ました  新型エヴァの起動を確認
74:51.720 74:54.250 有信号了 确认到新型EVA启动
75:14.840 75:16.540 僕らだけじゃないんだ
75:14.840 75:16.540 原来不只我们两个啊
75:17.330 75:19.000 Mark.09のことかい
75:17.330 75:19.000 你是说Mark.09吗
75:19.000 75:23.330 援護のためだよ ヴィレの動きを警戒しているのさ
75:19.000 75:23.330 那是为了掩护而已 要防范WILLE的行动啊
75:23.330 75:26.220 そんなの 僕らだけで十分だよ
75:23.330 75:26.220 这种事有我们两个就足够了
75:27.260 75:28.670 綾波じゃないのに
75:27.260 75:28.670 她又不是绫波
75:29.150 75:31.260 アヤナミじゃ… ない?
75:29.150 75:31.260 不是…绫波吗
75:36.380 75:37.740 壁が…
75:36.380 75:37.740 墙壁怎么会…
75:37.790 75:41.660 ああ 全てインフィ二ティーのなり損ないたちだ
75:37.790 75:41.660 嗯 那全是INFINITY的失败品
75:46.330 75:48.090 君は気にしなくていい
75:46.330 75:48.090 你不用在意
75:51.090 75:53.170 もうすぐリリスの結界だ
75:51.090 75:53.170 马上就要到达莉莉丝的结界了
75:53.470 75:55.780 メインシャフトを完全に塞いでいて
75:53.470 75:55.780 主轴被完全封闭
75:55.970 75:59.460 この14年間 誰の侵入も許していない
75:55.970 75:59.460 这十四年间 任何人均不得侵入
76:04.850 76:07.140 まるで大きなフタみたいだ
76:04.850 76:07.140 就像个巨大的盖子啊
76:07.560 76:08.690 大丈夫さ
76:07.560 76:08.690 没关系的
76:09.070 76:12.060 これを突破するための13号機だからね
76:09.070 76:12.060 十三号机就是为此而制造的
76:12.370 76:13.800 二人ならできるよ
76:12.370 76:13.800 我们两个一起 一定做得到
76:24.120 76:27.810 テンポを合わせよう ピアノの連弾を思い出して
76:24.120 76:27.810 跟上节奏 想想合奏钢琴的时候
76:32.000 76:33.490 行くよ シンジ君
76:32.000 76:33.490 要上了哦 真嗣
76:56.060 76:56.920 やった
76:56.060 76:56.920 成功了
77:14.640 77:15.540 着いたよ
77:14.640 77:15.540 到了
77:16.400 77:18.430 セントラルドグマの最深部
77:16.400 77:18.430 这里是中央教条区的最底层
77:22.570 77:24.600 サードインパクトの爆心地だ
77:22.570 77:24.600 第三次冲击的爆炸中心
77:30.100 77:31.480 これがリリス?
77:30.100 77:31.480 这就是莉莉丝吗
77:31.940 77:33.360 だったモノだ
77:31.940 77:33.360 曾经是
77:33.850 77:35.120 その骸だよ
77:33.850 77:35.120 这个只是她的尸骸
77:35.790 77:39.120 ミサトさん 命がけで守ってたのに
77:35.790 77:39.120 美里姐曾经拼上性命也要保护她的
77:42.190 77:43.570 あれはエヴァ?
77:42.190 77:43.570 那是…EVA吗
77:43.770 77:46.820 そう エヴァMark.06
77:43.770 77:46.820 没错 EVA Mark.06
77:47.330 77:49.040 自律型に改造され
77:47.330 77:49.040 这就是改造为自律型机体后
77:49.200 77:51.840 リリンに利用された機体の成れの果てさ
77:49.200 77:51.840 被莉莉丝利用的悲惨下场
77:57.310 78:00.240 あそこに刺さってるのが 目標物?
77:57.310 78:00.240 插在那里的就是我们的目标吗
78:00.760 78:03.440 そう ロンギヌスとカシウス
78:00.760 78:03.440 是的 那就是朗基努斯和凯西乌斯之枪
78:04.010 78:08.120 二本の槍を持ち帰るには 魂が二つ必要なんだ
78:04.010 78:08.120 带走这两把枪 需要两个灵魂
78:08.880 78:11.240 そのためのダブルエントリーシステムさ
78:08.880 78:11.240 双插入栓系统就是为此设计的
78:11.810 78:15.690 それなら あっちのパイロットでもいいんじゃないの
78:11.810 78:15.690 这样的话 那个驾驶员不是也行吗
78:16.580 78:19.140 いや リリンの模造品では無理だ
78:16.580 78:19.140 不 Lilin的仿制品是不行的
78:19.600 78:21.780 魂の場所が違うからね
78:19.600 78:21.780 因为灵魂存放的位置不同
78:22.430 78:24.250 さあ 始めるよ
78:22.430 78:24.250 那么 开始了
78:31.800 78:32.890 ちよっと 待って
78:31.800 78:32.890 稍等一下
78:33.870 78:34.800 変だ
78:33.870 78:34.800 有些奇怪
78:35.440 78:37.070 どうしたの カヲル君
78:35.440 78:37.070 怎么了 薰
78:39.440 78:44.060 おかしい 二本とも形状が変化して 揃っている
78:39.440 78:44.060 真奇怪 两把枪的形状变成相同的了
78:44.650 78:48.210 早く槍を抜こうよ そのためにエヴァに乗ってきたんだから
78:44.650 78:48.210 快点把枪拔出来吧 我们不正为此才坐上EVA的吗
78:52.750 78:54.290 何だよ これ
78:52.750 78:54.290 这是怎么回事啊
79:03.610 79:04.750 2号機
79:03.610 79:04.750 二号机?
79:05.250 79:06.340 アスカ
79:05.250 79:06.340 明日香
79:08.460 79:10.730 何すんだよ アスカ
79:08.460 79:10.730 你干什么啊 明日香
79:13.450 79:16.930 バカシンジ あんたまさか エヴァに乗ってるの
79:13.450 79:16.930 笨蛋真嗣 难道你在驾驶EVA上吗
79:17.600 79:21.080 そうだよ エヴァに乗って 世界を変えるんだ
79:17.600 79:21.080 没错 我要驾驶EVA改变世界
79:21.950 79:25.360 ガキが だったら乗るな
79:21.950 79:25.360 臭小鬼 那就给我出来
79:33.040 79:35.150 援護射撃 いっつも遅いっ
79:33.040 79:35.150 掩护射击 每次都这么慢
79:35.150 79:36.750 めんご めんご
79:35.150 79:36.750 抱歉 抱歉
79:37.470 79:39.400 アダムスの器さん
79:37.470 79:39.400 亚当的容器先生
79:39.760 79:43.070 せめて足止めはさせてもらうニャ
79:39.760 79:43.070 至少让我拖拖你的后腿喵
80:02.880 80:04.600 何で邪魔するんだ アスカ
80:02.880 80:04.600 为什么要阻止我们 明日香
80:04.990 80:08.160 あれは 僕だちの希望の槍なんだよ
80:04.990 80:08.160 那可是我们的希望之枪啊
80:09.460 80:12.780 あんたこそ 余計なことするんじゃないわよ
80:09.460 80:12.780 你才是 别总干些多余的事
80:12.780 80:15.790 ガキシンジ またサードインパクトを起こすつもり?
80:12.780 80:15.790 真嗣小鬼 你是想再来一场第三次冲击吗
80:15.790 80:16.800 違う
80:15.790 80:16.800 不是
80:17.170 80:20.120 槍があれば 全部やり直せる
80:17.170 80:20.120 只要有枪 一切就能重来
80:20.970 80:22.780 世界が救えるんだ
80:20.970 80:22.780 就能拯救这个世界
80:25.200 80:26.770 ホンットにガキね
80:25.200 80:26.770 真是个臭小鬼啊
80:27.820 80:29.100 分からず屋
80:27.820 80:29.100 你什么都不懂
80:39.280 80:40.980 カヲル君も手伝ってよ
80:39.280 80:40.980 薰 你也来帮忙啊
80:43.140 80:46.880 カシウスとロンギヌス 対の槍が必要なんだ
80:43.140 80:46.880 卡乌西斯和朗基努斯 这一对枪是必需的
80:47.960 80:51.020 なのにここには同じ槍が二本あるだけ
80:47.960 80:51.020 但是这里只有两把相同的枪
80:51.770 80:52.850 カヲル君
80:51.770 80:52.850 薰
80:52.850 80:57.290 そうか そういうことか… リリン
80:52.850 80:57.290 这样啊 原来是这样啊 Lilin
81:03.560 81:07.810 ゼーレの暫定パイロットさん 聞こえるでしょ
81:03.560 81:07.810 Seele的临时驾驶员同志 能听到我说话吧
81:08.670 81:12.460 アダムスの器になる前に そっから出たほうがいいよ
81:08.670 81:12.460 在变成亚当的容器之前 你最好从那里出来
81:12.800 81:15.010 ダメ それは命令じゃない
81:12.800 81:15.010 不行 这不是命令
81:15.800 81:17.360 堅物だニャ
81:15.800 81:17.360 真是顽固的家伙喵
81:17.890 81:21.060 あんたのオリジナルは もっと愛想があったよ
81:17.890 81:21.060 你的原型可比你亲切多了
81:21.530 81:24.500 オリジナル? 別の私?
81:21.530 81:24.500 原型 另一个我吗
81:39.150 81:41.710 カヲル君 どうしちゃったんだよ
81:39.150 81:41.710 薰 你到底怎么了
81:52.330 81:57.280 アスカ お願いだから 邪魔しないでよ
81:52.330 81:57.280 明日香 算我求你了 别妨碍我们
81:57.330 82:01.640 大人しくやられろ ガキシンジィ
81:57.330 82:01.640 给我乖乖受死吧 真嗣小鬼
82:05.700 82:08.680 こんな時にっ コネメガネ スペア
82:05.700 82:08.680 竟然在这种时候出问题 眼镜后门女 备用电源!
82:16.200 82:17.740 今のうちに 槍を
82:16.200 82:17.740 趁现在 快去拔枪
82:19.690 82:23.380 女に手を上げるなんて サイテー
82:19.690 82:23.380 竟然对女生出手 差劲透了
82:23.380 82:25.380 スペア 行くよ~
82:23.380 82:25.380 预备电源来咯!
82:36.570 82:40.370 止めよう シンジ君 嫌な予感がする
82:36.570 82:40.370 停下来 真嗣 我有种不祥的预感
82:41.070 82:42.610 ダメだよ カヲル君
82:41.070 82:42.610 不可以 薰
82:42.910 82:44.560 何のためにここまで来たんだよ
82:42.910 82:44.560 我们是为了什么才来这里的!
82:45.500 82:48.520 もういいんだ… あれは僕らの槍じゃない
82:45.500 82:48.520 不必了 那不是我们要的枪
82:49.340 82:51.740 僕らの槍じゃないって
82:49.340 82:51.740 不是…我们要的枪?
82:55.870 82:58.130 槍が必要だって君が言ったんだ
82:55.870 82:58.130 是你说我们需要枪的吧
82:59.420 83:01.920 だから僕はエヴァに乗ったんだよっ
82:59.420 83:01.920 所以我才坐上EVA的
83:05.810 83:06.840 操作系が
83:05.810 83:06.840 作业系统被…
83:11.050 83:15.440 カヲル君のために みんなのために槍を手に入れる
83:11.050 83:15.440 为了薰 为了大家 我一定要得到这两把枪
83:16.300 83:17.960 そうすれば世界は戻る
83:16.300 83:17.960 这样 世界就能回到原点
83:19.750 83:23.110 そうすれば ミサトさんだって
83:19.750 83:23.110 这样 即使美里姐也…
83:23.450 83:24.160 やばい
83:23.450 83:24.160 糟了
83:24.560 83:28.690 コネメガネ 妨害物は片付いてる AA弾の使用を許可
83:24.560 83:28.690 眼镜后门女 障碍物已经清除 允许你使用AA弹
83:28.860 83:30.060 待ってました
83:28.860 83:30.060 让人家好等啊
83:31.090 83:32.160 虎の子よん
83:31.090 83:32.160 我的宝贝哟
83:38.190 83:39.450 A.T.フイールドがない?
83:38.190 83:39.450 没有A.T.力场?!
83:40.600 83:42.950 まさか この機体
83:40.600 83:42.950 难道说这台机体…
83:55.550 83:56.910 ダメだ シンジ君
83:55.550 83:56.910 不可以 真嗣
83:56.910 83:58.630 止めろ バカガキ
83:56.910 83:58.630 快住手 你这蠢小鬼
84:21.740 84:23.970 始めよう 冬月
84:21.740 84:23.970 开始吧 冬月
84:30.940 84:32.330 エヴア Mark.06
84:30.940 84:32.330 EVA Mark.06
84:33.290 84:36.030 パターン青って どういうことだよ
84:33.290 84:36.030 蓝色图案? 这是怎么回事
84:39.260 84:42.520 まずいっ  第12の使徒がまだ生き残ってる
84:39.260 84:42.520 不好 第十二使徒还活着
84:43.620 84:45.740 コネメガネ 3番コンテナ
84:43.620 84:45.740 眼镜后门女 三号容器!
84:45.740 84:46.700 あいよっ
84:45.740 84:46.700 来咯
84:48.470 84:52.660 サードインパクトの続きが始まる前に こいつを片付ける
84:48.470 84:52.660 在第三次冲击的后续开始之前 得把这家伙收拾掉
84:57.650 84:58.620 これが命令
84:57.650 84:58.620 这是命令
85:08.400 85:09.120 使徒
85:08.400 85:09.120 使徒?!
85:19.200 85:24.400 姫 ムダ弾ば止めときなよ あれ全部コアだから
85:19.200 85:24.400 公主 别浪费子弹了 那些可都是核心
85:25.130 85:28.050 私らじゃ 手の打ちようがニャイよん
85:25.130 85:28.050 单凭我们 根本无能为力喵
85:29.220 85:32.510 それに 最後の使徒を倒したところで
85:29.220 85:32.510 而且我很好奇 在打倒最后一个使徒时
85:32.510 85:36.250 鬼が出るか蛇が出るか 気になるじゃ
85:32.510 85:36.250 会有什么未卜前途等着我们
85:40.380 85:41.240 これは
85:40.380 85:41.240 这是…
85:45.370 85:48.070 これは 私?
85:45.370 85:48.070 这是…我吗
85:50.070 85:52.120 私は 何
85:50.070 85:52.120 我到底…是什么
85:54.480 85:57.760 操縦がきかない どうなっちゃったんだっ カヲル君
85:54.480 85:57.760 操纵不起效果 发生什么了 薰
86:00.270 86:01.510 カヲル君
86:00.270 86:01.510 薰?!
86:02.280 86:07.920 まさか第1使徒の僕が 13番目の使徒に堕とされるとは…
86:02.280 86:07.920 没想到身为第一使徒的我 居然会堕落成第十三使徒
86:08.060 86:10.070 何を言ってるの カヲル君
86:08.060 86:10.070 你在说什么啊 薰
86:13.180 86:15.870 始まりと終わりは同じというわけか
86:13.180 86:15.870 这意味着初始即是终结吗
86:16.430 86:20.700 さすがリリンの王 シンジ君の父上だ
86:16.430 86:20.700 不愧为Lilin之王 真嗣的父亲啊
86:21.650 86:23.850 DSSチョーカ一にパターン青?
86:21.650 86:23.850 DSS Choker显示蓝色图案
86:24.080 86:25.780 ないはずの13番目?
86:24.080 86:25.780 本不应存在的第十三使徒
86:27.090 86:29.060 ゲンドウ君の狙いはコレか
86:27.090 86:29.060 源堂的目的就是这个吗
86:32.380 86:35.620 死海文書の契約改定の時が来ました
86:32.380 86:35.620 改写「死海文书」之契约的时机到了
86:36.560 86:38.200 これでお別れです
86:36.560 86:38.200 至此终结
86:42.030 86:44.880 あなた方も魂の形を変えたとはいえ
86:42.030 86:44.880 虽说你们改变了灵魂的形态
86:45.570 86:47.920 知恵の実を与えられた生命体だ
86:45.570 86:47.920 但终究是被赐予了智慧之果的生命体
86:50.030 86:52.460 悠久の時を生きることはできても
86:50.030 86:52.460 就算能够长久生存
86:53.060 86:56.910 我々と同じく 訪れる死からは逃れられない
86:53.060 86:56.910 也仍同我们一样 无法逃离死亡的宿命
86:58.670 87:01.890 死を背負った群れの進化を進めるために
86:58.670 87:01.890 为了推进这个背负死亡的种族进化
87:02.430 87:06.110 あなた方は 我々に文明を与えてくれた
87:02.430 87:06.110 你们赐予了我们文明
87:07.910 87:10.870 人類を代表し 感謝します
87:07.910 87:10.870 我谨代表人类 感谢你们
87:12.740 87:17.740 死をもって あなた方の魂をあるべき所へ還しましょう
87:12.740 87:17.740 就由我以生命为助力 将你们的灵魂送回其应去之处
87:19.990 87:22.710 宿願たる人類補完計画と
87:19.990 87:22.710 你们的夙愿「人类补完计划」
87:23.390 87:27.320 諦観された神殺しは 私が行います
87:23.390 87:27.320 以及被参透的弑神之举 就由我来完成吧
87:28.020 87:29.640 ご安心を
87:28.020 87:29.640 请安心归去
87:30.020 87:33.110 我らの願いはすでに叶った
87:30.020 87:33.110 吾等夙愿已偿
87:33.610 87:36.670 よい 全てこれでよい
87:33.610 87:36.670 很好 一切都足够了
87:37.230 87:43.290 人類の補完 安らかな魂の浄化を願う
87:37.230 87:43.290 祈祷人类补完 安息的灵魂得到净化
88:14.300 88:17.900 こいつ 擬似神化形態を超えている
88:14.300 88:17.900 这家伙 正在超越拟神形态
88:18.010 88:22.430 覚醒したみたいね アダムスの生き残りが
88:18.010 88:22.430 看来 亚当的幸存者要觉醒了
88:58.220 88:59.540 何だ これ
88:58.220 88:59.540 这是什么
89:12.810 89:14.580 何なんだよ これ
89:12.810 89:14.580 究竟是怎么回事啊
89:19.460 89:21.350 僕のせいなのか
89:19.460 89:21.350 这是我的错吗
89:22.770 89:24.480 僕が槍を抜いたから
89:22.770 89:24.480 是因为我拔出了枪
89:30.940 89:32.050 これって
89:30.940 89:32.050 这是…
89:33.180 89:34.860 フォースインパクト
89:33.180 89:34.860 第四次冲击
89:37.190 89:39.320 その始まりの儀式さ
89:37.190 89:39.320 这是它开始的仪式
89:53.450 89:56.060 カヲル君 首輪が
89:53.450 89:56.060 薰 那个项圈…
90:03.660 90:04.790 ミサトさん
90:03.660 90:04.790 美里姐!
90:07.740 90:09.500 A.T.フィールド最大
90:07.740 90:09.500 A.T.力场最大
90:09.500 90:10.840 このままエヴァを封じ込めて
90:09.500 90:10.840 就这样堵住EVA
90:10.990 90:13.940 主砲斉射用意 曲射弾装填
90:10.990 90:13.940 主炮准备齐射 装填曲射弹
90:14.340 90:16.520 なんとしても フォースの発動を食い止めるのよ
90:14.340 90:16.520 无论如何也要阻止第四次冲击的发动
90:16.910 90:17.860 撃てえ
90:16.910 90:17.860 开火
90:25.500 90:28.000 やられましたっ 主砲に直撃
90:25.500 90:28.000 被击中了 直接命中主炮
90:28.000 90:29.320 アダムスの器か
90:28.000 90:29.320 是亚当的容器吗
90:34.530 90:36.840 中央部に被弾 損害不明
90:34.530 90:36.840 中央部位中弹 损害不明
90:36.130 90:39.760 出力低下 重力制御に問題発生
90:36.130 90:39.760 动力输出低下 重力控制系统出现问题
90:38.660 90:40.950 舵がききません 落下します
90:38.660 90:40.950 主舵失效 正在坠落
90:51.490 90:53.840 中央部に被弾 第3甲板 大破
90:51.490 90:53.840 中央部位中弹 第三甲板受到重创
90:54.470 90:57.000 アダムスの器はヴンダー本来の主
90:54.470 90:57.000 亚当的容器是Wunder原来的主人
90:57.200 90:59.990 初号機から 本艦の制御を奪い返すつもりだわ
90:57.200 90:59.990 它想通过初号机夺回本舰的控制权
91:06.040 91:08.510 なぜ リンクが回復しない
91:06.040 91:08.510 为什么 连接无法恢复
91:13.950 91:18.460 あっちゃ~ こいつはシッチャカメッチャカな状況ね
91:13.950 91:18.460 哎呀呀 真是一团糟啊
91:18.900 91:20.310 コネメガネはガキのエヴァを
91:18.900 91:20.310 眼镜后门女 你负责对付小鬼的EVA
91:20.720 91:22.200 ヴンダーは改2で助ける
91:20.720 91:22.200 我用改·二号机帮助Wunder
91:22.440 91:22.950 ラジャ
91:22.440 91:22.950 明白
91:23.010 91:25.240 アダムスの器 排除できません
91:23.010 91:25.240 无法排除亚当的容器
91:25.480 91:28.100 主制御システムに未確認データが侵入
91:25.480 91:28.100 主控系统受到未知数据入侵
91:28.180 91:30.370 艦のコントロールが乗っ取られていきます
91:28.180 91:30.370 本舰的控制权要被夺走了
91:52.490 91:54.810 ズルッ ゼーレのやりそうな事ね
91:52.490 91:54.810 真狡猾 的确是Seele的作风
92:01.810 92:02.940 モードチエンジ
92:01.810 92:02.940 切换模式
92:03.470 92:05.000 コード トリプルセブン
92:03.470 92:05.000 Code 777
92:13.370 92:13.770 誰?
92:13.370 92:13.770 你是谁
92:14.230 92:15.460 あんたこそ誰よ
92:14.230 92:15.460 我还想问你是谁呢
92:32.500 92:35.890 観測室より報告 改2号機アダムスの器と会敵
92:32.500 92:35.890 观测室发来报告 改·二号机正与亚当的容器交战
92:35.890 92:37.390 頼むわ アスカ
92:35.890 92:37.390 拜托了 明日香
92:55.960 92:59.170 こんな時 アヤナミレイなら どうするの
92:55.960 92:59.170 这种时候 要是绫波丽的话会怎么做
92:59.650 93:02.110 知るか あんたはどうしたいの
92:59.650 93:02.110 我怎么知道 倒是你想怎么做
93:06.480 93:07.690 これでコアを
93:06.480 93:07.690 这样就可以毁掉核心
93:17.540 93:21.160 こいつ 全身がコアか 時間もない
93:17.540 93:21.160 这家伙全身都是核心吗 已经没时间了
93:22.750 93:24.100 ごめん 2号機
93:22.750 93:24.100 对不起了 二号机
93:40.000 93:41.600 制御システム回復
93:40.000 93:41.600 控制系统恢复
93:41.600 93:44.810 全艦緊急発進 目標のエヴァを直ちに追跡
93:41.600 93:44.810 全舰紧急出发 即刻追踪目标EVA
93:44.810 93:47.420 艦長 主機が復元されるまでは無理よ
93:44.810 93:47.420 舰长 这在主机恢复之前无法做到
93:48.340 93:49.370 シンジ君
93:48.340 93:49.370 真嗣…
94:10.410 94:11.650 僕のせいなのか…
94:10.410 94:11.650 这是我的错吗
94:14.740 94:18.270 僕が 僕が
94:14.740 94:18.270 是我…都怪我…
94:20.170 94:21.500 君のせいじゃない
94:20.170 94:21.500 这不是你的错
94:23.950 94:26.760 僕が第13の使徒になってしまったからね
94:23.950 94:26.760 是因为我变成了第十三使徒
94:27.700 94:28.850 僕がトリガーだ
94:27.700 94:28.850 我才是真正诱因
94:29.950 94:35.150 どうしよう ねえ どうしよう
94:29.950 94:35.150 怎么办 喂 该怎么办
94:40.340 94:45.090 カヲル君 僕はどうしたらいいの
94:40.340 94:45.090 薰 我该怎么办才好
94:46.180 94:51.000 魂が消えても 願いと呪いはこの世界に残る
94:46.180 94:51.000 即使灵魂消散 希望与诅咒仍会留存世间
94:51.940 94:55.260 意志は情報として世界を伝い 変えていく
94:51.940 94:55.260 意志将作为信息传遍世界 并将其改变
94:56.540 94:59.400 いつか自分自身のことも書き換えていくんだ
94:56.540 94:59.400 甚至连其自身也将改写
95:02.560 95:03.310 ごめん
95:02.560 95:03.310 对不起
95:03.610 95:06.210 これは君の望む幸せではなかった
95:03.610 95:06.210 这并非你所期盼的幸福
95:08.200 95:12.710 ガフの扉は僕が閉じる シンジ君が心配することはない
95:08.200 95:12.710 魂室之门由我来关闭 真嗣 你无须担心
95:13.950 95:15.170 カヲル君
95:13.950 95:15.170 薰…
95:16.970 95:20.340 カヲル君が何を言っているのか 分からないよ
95:16.970 95:20.340 薰 我不懂你在说什么
95:27.020 95:30.730 シンジ君は安らぎと 自分の場所を見つければいい
95:27.020 95:30.730 真嗣只要找回内心的安宁与自身的归处就好
95:39.170 95:41.220 縁が君を導くだろう
95:39.170 95:41.220 缘分会指引你的
95:46.330 95:48.110 そんな顔をしないで
95:46.330 95:48.110 不要露出那样的表情啊
95:49.260 95:51.410 また会えるよ シンジ君
95:49.260 95:51.410 我们会再见的 真嗣
95:53.010 95:54.310 カヲル君
95:53.010 95:54.310 薰!
96:12.340 96:14.270 ガフの扉がまだ閉じない
96:12.340 96:14.270 魂室之门还没关闭
96:14.880 96:16.670 ワンコ君がゼーレの保険か
96:14.880 96:16.670 小狗君是Seele的保险吗
96:33.210 96:34.810 後始末は済んだ
96:33.210 96:34.810 善后工作已经搞定了
96:35.030 96:36.870 しっかりしろ ワンコ君
96:35.030 96:36.870 打起精神来 小狗君
96:38.610 96:42.850 グズるな せめて姫を助けろ 男だろ
96:38.610 96:42.850 别撒娇了 至少去帮帮公主啊 你是男人吧!
96:44.450 96:47.870 ついでに ちよっとは世間を知りニャ
96:44.450 96:47.870 顺便也了解一下世间的人情世故喵
97:41.720 97:43.320 ひどい有様だな
97:41.720 97:43.320 真是难看啊
97:43.930 97:46.360 ほとんどがゼーレの目論見通りだ
97:43.930 97:46.360 几乎完全按照Seele的计划发展了
97:46.870 97:49.810 だが ゼーレの少年を排除し
97:46.870 97:49.810 不过 我们清除了Seele的少年
97:50.340 97:53.290 第13号機も覚醒へと導いた
97:50.340 97:53.290 并引导了第十三号机的觉醒
97:54.500 97:56.910 葛城大佐の動きも計算内だ
97:54.500 97:56.910 葛城大佐的行动也在预料之中
97:57.760 97:59.360 今はこれでいい
97:57.760 97:59.360 目前 这样就够了
98:00.800 98:03.360 全艦 第2種警戒態勢を維持
98:00.800 98:03.360 全舰 维持第二警备状态
98:03.500 98:07.170 パターン青 反応なし 警戒空域に機影を認めず
98:03.500 98:07.170 图案为蓝色 无反应 警戒空域未发现机影
98:07.340 98:09.940 中央部損傷箇所の応急処置完了
98:07.340 98:09.940 中央受损部位的紧急处理已经完成
98:10.400 98:14.140 誰のお陰か分からないけれど フォースは止まった
98:10.400 98:14.140 虽然不知是托谁的福 总算阻止了第四次冲击
98:15.580 98:18.650 ミサト 今はそれで良しとしましょう
98:15.580 98:18.650 美里 目前就这样吧
99:10.200 99:14.840 ガキシンジ 助けてくれないんだ 私を
99:10.200 99:14.840 真嗣小鬼 你没来救我啊
99:18.880 99:22.770 また自分の事ばっかり 黙ってりゃ済むと思ってる
99:18.880 99:22.770 又想只顾自己 一声不吭地糊弄过去吧
99:48.960 99:50.180 まだ甘えてる
99:48.960 99:50.180 还在撒娇吗!
99:51.990 99:55.610 いつまでたっても 手間のかかるガキね
99:51.990 99:55.610 不管过多久 你还是个让人费神的小鬼啊
99:56.380 99:57.610 ほら これ着けて
99:56.380 99:57.610 喂 带上这个
99:58.540 100:02.360 もお~ 立ってるくらい自分でできるでしょ
99:58.540 100:02.360 真是的 你总会自己站着吧
100:07.270 100:08.570 さっきのパイロットね
100:07.270 100:08.570 你是刚才那个驾驶员吧
100:10.090 100:11.930 綾波タイプの初期ロットか
100:10.090 100:11.930 是绫波系列的初期版本吗
100:19.900 100:23.260 ここじゃL結界密度が強すぎて 助けに来れないわ
100:19.900 100:23.260 这里的L结界密度太高了 救援无法到达
100:24.500 100:26.720 リリンが近付ける所まで移動するわよ
100:24.500 100:26.720 我们得到Lilin能接近的地方去
100:31.230 100:31.720 ほら
100:31.230 100:31.720 走了
101:04.120 101:13.770 開いたばかりの花が散るのを
101:04.120 101:13.770 花朵初绽即凋零
101:13.910 101:20.000 「今年も早いね」と
101:13.910 101:20.000 君叹今朝花亦急
101:20.000 101:28.440 残念そうに見ていたあなたは
101:20.000 101:28.440 虽是满面憾与恼
101:28.440 101:36.580 とてもきれいだった
101:28.440 101:36.580 吾见君颜仍美好
101:36.850 101:45.420 もし今の私を見れたなら
101:36.850 101:45.420 若君观吾今模样
101:45.520 101:51.850 どう思うでしょう
101:45.520 101:51.850 不知意欲作何想
101:52.850 102:00.160 あなたなしで生きてる私を
101:52.850 102:00.160 君去留我独余生
102:00.160 102:06.950 Everybody finds love
102:00.160 102:06.950 Everybody finds love
102:09.890 102:22.480 Everybody finds love in the end
102:09.890 102:22.480 Everybody finds love in the end
102:25.490 102:29.700 In the end
102:25.490 102:29.700 In the end
102:42.150 102:51.540 あなたが守った街のどこかで
102:42.150 102:51.540 昔日得君诚相护
102:51.540 102:55.120 今日も響く
102:51.540 102:55.120 今之街市处处宁
102:55.120 103:04.030 健やかな産声を聞けたなら
102:55.120 103:04.030 婴啼清朗声阵阵
103:04.030 103:10.260 きっと喜ぶでしょう
103:04.030 103:10.260 君若闻之亦安详
103:11.550 103:20.090 私たちの続きの足音
103:11.550 103:20.090 此即未来与希望
103:47.660 103:58.560 Everybody finds love in the end
103:47.660 103:58.560 Everybody finds love in the end
103:58.560 104:07.520 もう二度と会えない なんて信じられない
103:58.560 104:07.520 纵疑此生不见君
104:07.520 104:17.600 まだ何も伝えていない まだ何も伝えていない
104:07.520 104:17.600 奈何真心无从诉
104:18.420 104:27.660 開いたばかりの花が散るのを
104:18.420 104:27.660 花朵初绽即凋零
104:27.660 104:37.160 見ていた木立の遣る瀬無きかな
104:27.660 104:37.160 似觉树木本无情
104:37.450 104:46.720 どんなに怖くたって目を逸らさないよ
104:37.450 104:46.720 千般艰险无须惧
104:46.720 104:56.350 全ての終わりに愛があるなら
104:46.720 104:56.350 世间终有爱相迎
105:19.310 105:42.520 预告
105:20.230 105:23.940 生きる気力を失ったまま 放浪を続ける碇シンジ
105:20.250 105:23.940 失去生存意志而继续流浪的碇真嗣
105:24.380 105:27.510 辿り着いた場所が彼に希望を教える
105:24.380 105:27.510 历经千辛抵达之地教会了他希望之义
105:27.820 105:29.540 ついに発動する補完計画
105:27.820 105:29.540 补完计划终于启动
105:30.120 105:33.800 ファイナルインパクト阻止のため 最後の決戦を挑むヴィレ
105:30.120 105:33.800 为阻止最后一次冲击 Wille发起了最后的决战
105:34.250 105:35.650 空を裂くヴンダー
105:34.250 105:35.650 Wunder翱翔 划破苍穹
105:35.990 105:39.400 赤い大地を疾走する エヴァ8+2号機
105:35.990 105:39.400 EVA八号 二号机飞奔在猩红大地之上
105:40.120 105:42.520 次回 シン?エヴァンゲリオン劇場版
105:40.120 105:42.520 下回 新世纪福音战士剧场版
105:43.100 105:46.150 さぁ~て 最後まで サービス サービスう
105:43.100 105:46.150 好了 我们会服务到最后哟