文学少女 OVA1 天野远子篇 梦想少女的前奏曲

剧情介绍:

  天野远子篇
   『那个人能够写出从未有人看过的美丽故事』自称是“文学少女”的天野远子,是个真的会把书撕下来放进嘴里「品嚐」作品的少女。就读国三的她由於自小父母就过世,现在是被母亲的友人樱井叶子收养,并与她儿子流人三人住在一起。某天,远子前往父亲生前工作的出版社时,看到被埋没於一大堆新人奖的落选作品中的某部作品。那就是井上美羽的「宛如青空」。

【发售日期】2010年6月25日

1/7Page Total 292 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
文学少女 OVA1 天野远子篇 梦想少女的前奏曲
00:10.440 00:15.410 木蓮の白い羽に
00:10.440 00:15.410 木蓮の白い羽に
00:10.440 00:15.410 洁白的木莲花里
00:10.440 00:15.410 潔白的木蓮花裡
00:15.720 00:20.190 満ちてゆく物語よ
00:15.720 00:20.190 満ちてゆく物語よ
00:15.720 00:20.190 充满了各种故事
00:15.720 00:20.190 充滿了各種故事
00:20.850 00:30.060 君はどこで 明日を読んでるの
00:20.850 00:30.060 君はどこで 明日を読んでるの
00:20.850 00:30.060 君在何处 解读明天
00:20.850 00:30.060 君在何處 解讀明天
00:33.420 00:38.180 口にした言の葉は
00:33.420 00:38.180 口にした言の葉は
00:33.420 00:38.180 喃喃细语中
00:33.420 00:38.180 喃喃細語中
00:38.540 00:43.380 切ない香り
00:38.540 00:43.380 切ない香り
00:38.540 00:43.380 有着些许苦恼
00:38.540 00:43.380 有著些許苦惱
00:44.780 00:50.180 君だけを心に描いて
00:44.780 00:50.180 君だけを心に描いて
00:44.780 00:50.180 唯有在心中描绘你的样子
00:44.780 00:50.180 唯有在心中描繪你的樣子
00:50.520 00:55.060 その先を読み解いてみたい
00:50.520 00:55.060 その先を読み解いてみたい
00:50.520 00:55.060 好想解读你我的未来
00:50.520 00:55.060 好想解讀你我的未來
00:55.670 01:03.460 どんなカタチでもいい いつか
00:55.670 01:03.460 どんなカタチでもいい いつか
00:55.670 01:03.460 不论它是什么样子 总有一天
00:55.670 01:03.460 不論它是什麼樣子 總有一天
01:05.030 01:10.200 この願い実りますように
01:05.030 01:10.200 この願い実りますように
01:05.030 01:10.200 希望这个愿望能够实现
01:05.030 01:10.200 希望這個願望能夠實現
01:10.730 01:15.230 色づいた心に綴れば
01:10.730 01:15.230 色づいた心に綴れば
01:10.730 01:15.230 若能点缀出那七彩之心
01:10.730 01:15.230 若能點綴出那七彩之心
01:15.550 01:20.250 微睡む微笑みの庭
01:15.550 01:20.250 微睡む微笑みの庭
01:15.550 01:20.250 便是这能令人微笑入睡的庭园
01:15.550 01:20.250 便是這能令人微笑入睡的庭園
01:21.280 01:27.870 予感のメロディ 夢を駆ける
01:21.280 01:27.870 予感のメロディ 夢を駆ける
01:21.280 01:27.870 优美的旋律 伴我入梦
01:21.280 01:27.870 優美的旋律 伴我入夢
01:31.640 01:36.760 梦想少女的前奏曲
01:31.640 01:36.760 夢想少女的前奏曲
01:31.640 01:36.760 Prelude
01:31.640 01:36.760 Prelude
01:42.670 01:44.280 啊
01:42.670 01:44.280 啊
01:52.240 01:53.270 远子
01:52.240 01:53.270 遠子
02:00.330 02:03.540 让他把握好进度 是 嗯 是的
02:00.330 02:03.540 让他把握好進度 是 嗯 是的
02:04.530 02:05.370 嗯
02:04.530 02:05.370 嗯
02:10.560 02:12.130 以前我也说过哦
02:10.560 02:12.130 以前我也說過哦
02:12.770 02:16.050 不要在大家的面前吃书
02:12.770 02:16.050 不要在大家的面前吃書
02:16.390 02:17.340 可是
02:16.390 02:17.340 可是
02:17.340 02:19.510 我饿了
02:17.340 02:19.510 我餓了
02:22.660 02:27.210 以后只能在自己重要的人面前吃书
02:22.660 02:27.210 以後只能在自己重要的人面前吃書
02:27.250 02:29.320 这是很重要的事情
02:27.250 02:29.320 這是很重要的事情
02:29.350 02:31.830 必须要记住哦
02:29.350 02:31.830 必須要記住哦
02:31.850 02:33.640 重要的人?
02:31.850 02:33.640 重要的人?
02:34.630 02:38.790 嗯 能把真我展示给对方
02:34.630 02:38.790 嗯 能把真我展示給對方
02:38.830 02:41.370 发自内心所喜爱的人
02:38.830 02:41.370 發自內心所喜愛的人
02:42.370 02:43.510 远子的作家
02:42.370 02:43.510 遠子的作家
02:44.220 02:46.100 我的作家?
02:44.220 02:46.100 我的作家?
02:46.870 02:49.380 嗯 总有一天会出现的
02:46.870 02:49.380 嗯 總有一天會出現的
02:50.190 02:51.660 一定要记好了哦
02:50.190 02:51.660 一定要記好了哦
02:52.510 02:53.520 嗯
02:52.510 02:53.520 嗯
03:09.700 03:11.900 那个 远子
03:09.700 03:11.900 那個 遠子
03:11.900 03:12.730 哦?
03:11.900 03:12.730 哦?
03:13.110 03:15.820 不好意思啊 课堂笔记能借我们一下吗
03:13.110 03:15.820 不好意思啊 課堂筆記能借我們一下嗎
03:15.820 03:18.820 万叶集:日本现存最古老的歌集.类似我国的《诗经》
03:15.820 03:18.820 萬葉集:日本現存最古老的歌集.類似我國的《詩經》
03:15.820 03:19.750 那个 我们上课打瞌睡了 就是上节课讲的《万叶集》
03:15.820 03:19.750 那個 我們上課打瞌睡了 就是上節課講的《萬葉集》
03:20.360 03:24.110 《万叶集》是日本现存最古老的歌集
03:20.360 03:24.110 《萬葉集》是日本現存最古老的歌集
03:24.390 03:27.390 大伴家持:日本奈良时代官员、诗人. 因仕途不遇,作品哀婉动人,流露出孤独之心
03:24.390 03:27.390 大伴家持:日本奈良時代官員、詩人. 因仕途不遇,作品哀婉動人,流露出孤獨之心
03:24.390 03:27.820 由大伴家持最早编撰
03:24.390 03:27.820 由大伴家持最早編撰
03:27.930 03:29.260 一共有20卷
03:27.930 03:29.260 一共有20卷
03:29.830 03:34.230 大概收录了四千五百首诗歌哦
03:29.830 03:34.230 大概收錄了四千五百首詩歌哦
03:34.300 03:35.700 啊
03:34.300 03:35.700 啊
03:35.780 03:38.270 和《古今和歌集》不一样的地方是
03:35.780 03:38.270 和《古今和歌集》不一樣的地方是
03:38.300 03:43.640 《万叶集》中约有一半以上的诗歌 是那些并不出名的人写下的
03:38.300 03:43.640 《萬葉集》中約有一半以上的詩歌 是那些並不出名的人寫下的
03:43.690 03:47.360 听 是不是马上感觉到它们正在你们心里回荡着
03:43.690 03:47.360 聽 是不是馬上感覺到它們正在你們心裏迴蕩著
03:47.400 03:50.850 给人一种落落大方而又热情奔放的感觉呢
03:47.400 03:50.850 給人一種落落大方而又熱情奔放的感覺呢
03:50.880 03:52.770 是...是啊....
03:50.880 03:52.770 是...是啊....
03:56.370 03:59.970 青柳の張らろ川門に汝を待つと
03:56.370 03:59.970 青柳の張らろ川門に汝を待つと
03:59.990 04:03.060 清水は汲くまず 立ち処平すも
03:59.990 04:03.060 清水は汲くまず 立ち処平すも
04:03.190 04:06.050 来想像一下
04:03.190 04:06.050 來想像一下
04:06.090 04:09.810 一个女孩 站在柳树树荫下的河边
04:06.090 04:09.810 一個女孩 站在柳樹樹蔭下的河邊
04:09.900 04:14.100 装作取水的样子 其实是在等候最爱的他的到来
04:09.900 04:14.100 裝作取水的樣子 其實是在等候最愛的他的到來
04:14.200 04:16.450 但对方却久久没有出现
04:14.200 04:16.450 但對方卻久久沒有出現
04:16.530 04:20.440 于是女孩焦急地都把脚下的泥土踩平了
04:16.530 04:20.440 於是女孩焦急地都把腳下的泥土踩平了
04:20.480 04:22.460 非常可爱吧
04:20.480 04:22.460 非常可愛吧
04:22.870 04:26.210 就像是油菜花的触感在舌尖散开一样的感觉呢
04:22.870 04:26.210 就像是油菜花的觸感在舌尖散開一樣的感覺呢
04:26.400 04:27.090 油菜花?
04:26.400 04:27.090 油菜花?
04:27.700 04:30.150 和新鲜采集的紫萁味道也很像
04:27.700 04:30.150 和新鮮採集的紫萁味道也很像
04:30.150 04:30.990 紫萁?
04:30.150 04:30.990 紫萁?
04:31.300 04:35.140 就像春天吃到的全套野菜料理般
04:31.300 04:35.140 就像春天吃到的全套野菜料理般
04:35.500 04:39.220 炸得很酥的楤芽 配上蜂斗菜的花梗和蕨菜
04:35.500 04:39.220 炸得很酥的楤芽 配上蜂斗菜的花梗和蕨菜
04:39.300 04:42.330 所有的诗歌都可爱到很美味哦
04:39.300 04:42.330 所有的詩歌都可愛到很美味哦
04:42.500 04:43.720 美味?!
04:42.500 04:43.720 美味?!
04:46.110 04:52.400 那个…如果用味道来描述《万叶集》的话 大概就是这种感觉吧
04:46.110 04:52.400 那個…如果用味道来描述《萬葉集》的話 大概就是這種感覺吧
04:53.120 04:55.350 文学少女啊 远子你
04:53.120 04:55.350 文學少女啊 遠子你
04:55.400 04:56.630 嗯 嗯
04:55.400 04:56.630 嗯 嗯
04:58.860 05:01.190 那么 可以借下你的笔记吗
04:58.860 05:01.190 那麼 可以借下你的筆記嗎
05:01.250 05:03.440 我们请你吃甜品作为谢礼
05:01.250 05:03.440 我們請你吃甜品作為謝禮
05:03.600 05:06.230 好啊 我最喜欢甜的东西了
05:03.600 05:06.230 好啊 我最喜歡甜的東西了
05:10.120 05:12.110 我不客气了
05:10.120 05:12.110 我不客氣了
05:12.140 05:13.450 我也不客气啦
05:12.140 05:13.450 我也不客氣啦
05:15.920 05:17.640 嗯 好味
05:15.920 05:17.640 嗯 好味
05:17.800 05:19.050 嗯 太棒了
05:17.800 05:19.050 嗯 太棒了
05:22.730 05:23.650 真是太好了
05:22.730 05:23.650 真是太好了
05:23.650 05:25.050 是啊 是啊
05:23.650 05:25.050 是啊 是啊
05:26.530 05:29.980 舌头好像荡漾在砂糖的海洋之上
05:26.530 05:29.980 舌頭好像蕩漾在砂糖的海洋之上
05:30.690 05:34.340 这个浓浓的甜甜的巧克力 真是太好吃了
05:30.690 05:34.340 這個濃濃的甜甜的巧克力 真是太好吃了
05:35.300 05:37.000 呃??这个有点苦啊
05:35.300 05:37.000 呃??這個有點苦啊
05:37.010 05:37.980 嗯
05:37.010 05:37.980 嗯
05:38.000 05:39.500 超级黑巧克力那种感觉
05:38.000 05:39.500 超級黑巧克力那種感覺
05:39.550 05:40.260 是啊
05:39.550 05:40.260 是啊
05:40.300 05:41.680 是...是啊....
05:40.300 05:41.680 是...是啊....
05:41.730 05:44.730 小仲马:全名亚历山大·小仲马(1824~1895) 《茶花女》是小仲马的第一部扬名文坛的力作
05:41.730 05:44.730 小仲馬:全名亞曆山大·小仲馬(1824~1895) 《茶花女》是小仲馬的第一部揚名文壇的力作
05:41.730 05:45.320 啊 是啊 真是大人的口味呢 就像是小仲马的《茶花女》一样
05:41.730 05:45.320 啊 是啊 真是大人的口味呢 就像是小仲馬的《茶花女》一樣
05:49.370 05:50.920 这个饼干也很好吃
05:49.370 05:50.920 這個餅乾也很好吃
05:51.000 05:52.000 这是什么味道啊
05:51.000 05:52.000 這是什麼味道啊
05:52.200 05:53.020 好辣
05:52.200 05:53.020 好辣
05:53.040 05:54.670 是姜饼
05:53.040 05:54.670 是姜餅
05:55.560 05:58.340 是..是啊..真要说的话 辣得舌头就像被针刺了一下
05:55.560 05:58.340 是..是啊..真要說的話 辣得舌頭就像被針刺了一下
05:59.030 06:02.030 琼·艾肯(1924~)当代英国女作家.童话集《雨滴项链》是她的代表作
05:59.030 06:02.030 瓊·艾肯(1924~)當代英國女作家.童話集《雨滴項鏈》是她的代表作
05:59.030 06:00.890 简直就像看琼·艾肯的小说一样
05:59.030 06:00.890 簡直就像看瓊·艾肯的小說一樣
06:00.900 06:01.980 虽然好吃
06:00.900 06:01.980 雖然好吃
06:02.320 06:03.340 但还算不上极品
06:02.320 06:03.340 但還算不上極品
06:03.360 06:04.550 对吧
06:03.360 06:04.550 對吧
06:04.580 06:06.040 是呢
06:04.580 06:06.040 是呢
06:10.270 06:12.190 流人?!
06:10.270 06:12.190 流人?!
06:14.330 06:16.450 哎!男朋友?
06:14.330 06:16.450 哎!男朋友?
06:16.450 06:17.940 远子 好厉害
06:16.450 06:17.940 遠子 好厲害
06:17.950 06:19.990 不 不是 就是像弟弟般的人
06:17.950 06:19.990 不 不是 就是像弟弟般的人
06:20.540 06:24.100 对不起 我想起还有点急事
06:20.540 06:24.100 對不起 我想起還有點急事
06:25.790 06:26.960 明天见
06:25.790 06:26.960 明天見
06:32.650 06:35.120 远子 就一谜团
06:32.650 06:35.120 遠子 就一謎團
06:35.200 06:38.370 虽然很好说话 不过总觉得不太容易理解
06:35.200 06:38.370 雖然很好說話 不過總覺得不太容易理解
06:38.470 06:41.260 就像是一直住在理想世界的那种感觉
06:38.470 06:41.260 就像是一直住在理想世界的那種感覺
06:42.070 06:43.850 仿佛没有烦恼一样
06:42.070 06:43.850 彷彿没有煩惱一樣
06:44.440 06:48.500 真是的 明明只能吃书 却勉强自己去吃圣代
06:44.440 06:48.500 真是的 明明只能吃書 卻勉強自己去吃聖代
06:48.540 06:50.810 我想和她们聊天嘛
06:48.540 06:50.810 我想和她們聊天嘛
06:50.850 06:53.330 像那样刻意去讨好她们
06:50.850 06:53.330 像那樣刻意去討好她們
06:53.710 06:56.410 我的话绝对不会做这种费力不讨好的事情
06:53.710 06:56.410 我的話絕對不會做這種費力不討好的事情
06:56.930 06:58.530 你说的有点过分
06:56.930 06:58.530 你說的有點過分
06:58.550 07:01.620 虽然不能把真正的情况告诉大家
06:58.550 07:01.620 雖然不能把真正的情況告訴大家
07:02.440 07:05.440 但是,满是奶黄的梅子
07:02.440 07:05.440 但是,滿是奶黃的梅子
07:05.640 07:08.640 蒙哥马利:全名露西·莫德·蒙哥马利(1874-1942),加拿大女作家 《红髪安妮》是其"安妮系列小说"中的一部
07:05.640 07:08.640 蒙哥馬利:全名露西·莫德·蒙哥馬利(1874-1942),加拿大女作家 《紅髪安妮》是其"安妮系列小說"中的一部
07:05.640 07:07.890 就像蒙哥马利的《红髪安妮》
07:05.640 07:07.890 就像蒙哥馬利的《紅髪安妮》
07:08.210 07:09.610 烘烤的奶酪蛋糕
07:08.210 07:09.610 烘烤的奶酪蛋糕
07:09.930 07:12.930 托马斯.曼(1875-1955)德国作家.曾获诺贝尔文学奖. 《托尼奥.克律格》是他1903年发表的记叙类小说
07:09.930 07:12.930 托馬斯.曼(1875-1955)德國作家.曾獲諾貝爾文學獎. 《托尼奧.克律格》是他1903年發表的記敘類小說
07:09.930 07:12.740 一定是托马斯.曼的《托尼奥.克律格》的味道吧
07:09.930 07:12.740 一定是托馬斯.曼的《托尼奧.克律格》的味道吧
07:12.900 07:15.680 光想像一下就觉得非常有趣
07:12.900 07:15.680 光想像一下就覺得非常有趣
07:16.090 07:17.690 麻烦死啦
07:16.090 07:17.690 麻煩死啦
07:17.820 07:21.340 光是想像下 有那么麻烦啊?
07:17.820 07:21.340 光是想像下 有那麼麻煩啊?
07:21.390 07:25.360 这就是以故事为生存食粮的文学少女的宿命
07:21.390 07:25.360 這就是以故事為生存食糧的文學少女的宿命
07:25.550 07:26.260 知道啦
07:25.550 07:26.260 知道啦
07:27.640 07:30.640 你在担心我吗 谢谢
07:27.640 07:30.640 你在擔心我嗎 謝謝
07:31.610 07:35.180 那是当然,最爱远子姐的 是我
07:31.610 07:35.180 那是當然,最愛遠子姐的 是我
07:36.210 07:37.820 啊啊
07:36.210 07:37.820 啊啊
07:38.210 07:39.480 哇 痛痛痛痛
07:38.210 07:39.480 哇 痛痛痛痛
07:39.500 07:42.300 你有多少个最爱啊
07:39.500 07:42.300 你有多少個最愛啊
07:42.790 07:45.650 最爱肯定只有远子姐一个嘛 这个还用说
07:42.790 07:45.650 最愛肯定只有遠子姐一個嘛 這個還用說
07:45.670 07:47.900 啊 疼疼疼疼
07:45.670 07:47.900 啊 疼疼疼疼
07:53.630 07:54.450 饭呢
07:53.630 07:54.450 飯呢
07:54.890 07:56.290 出去吃吧
07:54.890 07:56.290 出去吃吧
07:56.400 07:58.720 阿姨 我回来了
07:56.400 07:58.720 阿姨 我回來了
08:16.100 08:18.330 哎 双亲都在事故中去世了
08:16.100 08:18.330 哎 雙親都在事故中去世了
08:18.810 08:20.150 可怜的孩子
08:18.810 08:20.150 可憐的孩子
08:23.900 08:26.450 爸爸 妈妈
08:23.900 08:26.450 爸爸 媽媽
08:48.900 08:51.280 阿姨 晚安
08:48.900 08:51.280 阿姨 晚安
09:16.250 09:19.350 妈妈在学生时代也是三股辫哦
09:16.250 09:19.350 媽媽在學生時代也是三股辮哦
09:20.030 09:23.040 三股辫可是文学少女的标志哦
09:20.030 09:23.040 三股辮可是文學少女的標誌哦
09:54.570 09:55.700 咳咳咳
09:54.570 09:55.700 咳咳咳
09:56.790 09:58.230 嗯
09:56.790 09:58.230 嗯
09:59.650 10:02.350 啊..哈哈...
09:59.650 10:02.350 啊..哈哈...
10:03.100 10:03.800 哦?!
10:03.100 10:03.800 哦?!
10:20.000 10:22.520 抱歉 抱歉 让你久等了
10:20.000 10:22.520 抱歉 抱歉 讓你久等了
10:23.990 10:25.220 呃?远子?
10:23.990 10:25.220 呃?遠子?
10:25.870 10:27.390 啊
10:25.870 10:27.390 啊
10:28.530 10:31.930 这故事 不应该就这样落选的
10:28.530 10:31.930 這故事 不應該就這樣落選的
10:33.800 10:37.490 拜托了 请您再审阅一次好吗
10:33.800 10:37.490 拜託了 請您再審閱一次好嗎
10:38.220 10:40.470 呃...哦....
10:38.220 10:40.470 呃...哦....
10:47.840 10:49.410 宛如青空
10:47.840 10:49.410 宛如青空
10:54.100 10:55.700 羽鸟与树
10:54.100 10:55.700 羽鳥與樹
11:02.130 11:06.080 我已经沉迷于他们的爱情故事中
11:02.130 11:06.080 我已經沉迷於他們的愛情故事中
11:07.700 11:09.420 我愿化作一棵树
11:07.700 11:09.420 我願化作一棵樹
11:10.010 11:12.360 羽鸟仿佛鸟儿一般
11:10.010 11:12.360 羽鳥彷彿鳥兒一般
11:12.830 11:13.760 最喜欢你了
11:12.830 11:13.760 最喜歡你了
11:14.190 11:16.290 相当相当喜欢你
11:14.190 11:16.290 相當相當喜歡你
11:21.450 11:23.760 我第一次有了这种感觉
11:21.450 11:23.760 我第一次有了這種感覺
11:24.840 11:27.760 和至今为止所看到的故事
11:24.840 11:27.760 和至今為止所看到的故事
11:29.110 11:30.860 都完全不一样
11:29.110 11:30.860 都完全不一樣
11:33.260 11:34.980 这是 哪里
11:33.260 11:34.980 這是 哪裡
11:37.950 11:39.290 啊...
11:37.950 11:39.290 啊...
11:40.700 11:41.630 好的...
11:40.700 11:41.630 好的...
11:52.920 11:54.240 井上美羽
11:52.920 11:54.240 井上美羽
11:56.020 11:57.320 这是谁啊
11:56.020 11:57.320 這是誰啊
11:57.700 11:59.190 我也不知道
11:57.700 11:59.190 我也不知道
11:59.810 12:00.970 但是
11:59.810 12:00.970 但是
12:01.630 12:08.730 他 一定还会写出谁也没读过的 美丽的故事吧
12:01.630 12:08.730 他 一定還會寫出誰也沒讀過的 美麗的故事吧
12:16.210 12:18.040 阿姨 我回来了
12:16.210 12:18.040 阿姨 我回來了
12:19.520 12:21.240 啊
12:19.520 12:21.240 啊
12:22.540 12:24.760 远子姐 怎么啦
12:22.540 12:24.760 遠子姐 怎麼啦
12:27.630 12:30.870 怎么办 心情完全平静不下来
12:27.630 12:30.870 怎麼辦 心情完全平靜不下來
12:31.250 12:34.230 甜蜜而又苦涩,高兴却又难过
12:31.250 12:34.230 甜蜜而又苦澀,高興卻又難過
12:34.830 12:40.470 伊藤左千夫,本名伊藤幸次郎.日本诗人、小説家. 1906年发表《野菊之墓》,一举成名
12:34.830 12:40.470 伊藤左千夫,本名伊藤幸次郎.日本詩人、小説家.  1906年發表《野菊之墓》,一舉成名
12:34.830 12:40.470 就连从昨天就开始期待的珍藏 伊藤左千夫的《野菊之墓》也咽不下去
12:34.830 12:40.470 就連從昨天就開始期待的珍藏 伊藤左千夫的《野菊之墓》也咽不下去
12:40.800 12:41.770 啊
12:40.800 12:41.770 啊
12:42.230 12:44.470 这种心情 还是第一次
12:42.230 12:44.470 這種心情 還是第一次
12:45.270 12:49.250 哼 原来如此 远子姐也终于恋爱了
12:45.270 12:49.250 哼 原來如此 遠子姐也終於戀愛了
12:49.910 12:51.320 是个什么样的家伙呢?
12:49.910 12:51.320 是個什麼樣的家伙呢?
12:51.340 12:55.460 哎?是个作家 具体我也不清楚
12:51.340 12:55.460 哎?是個作家 具體我也不清楚
12:55.490 12:56.830 连性别我也不知道
12:55.490 12:56.830 連性別我也不知道
12:57.610 13:01.230 嗯嗯 能理解能理解 就因为什么也不知道却能擦出激情的才是恋爱啊
12:57.610 13:01.230 嗯嗯 能理解能理解  就因為什麼也不知道卻能擦出激情的才是戀愛啊
13:01.250 13:04.690 呃 不知道?连性别都?
13:01.250 13:04.690 呃 不知道?連性別都?
13:05.010 13:08.550 偷偷跟你说  实际上
13:05.010 13:08.550 偷偷跟你說  實際上
13:12.370 13:14.900 不行不行 还是不能说
13:12.370 13:14.900 不行不行 還是不能說
13:14.920 13:19.780 虽然按理来说作品绝对会出版 不过如果出了什么差错
13:14.920 13:19.780 雖然按理來說作品絕對會出版 不過如果出了什麼差錯
13:20.160 13:21.970 怎么办呢
13:20.160 13:21.970 怎麼辦呢
13:27.390 13:28.900 记得吃饭哦
13:27.390 13:28.900 記得吃飯哦
13:32.950 13:36.350 国木田独步(1871~1908)本名国木田哲夫.日本小说家、诗人. 《武藏野》是他1898年发表著名散文,表达了他对自然风物的喜爱
13:32.950 13:36.350 國木田獨步(1871~1908)本名國木田哲夫.日本小說家、詩人. 《武藏野》是他1898年發表著名散文,表達了他對自然風物的喜愛
13:32.950 13:35.990 今天的午饭是国木田独步的《武藏野》
13:32.950 13:35.990 今天的午飯是國木田獨步的《武藏野》
13:36.630 13:38.300 开饭开饭
13:36.630 13:38.300 開飯開飯
13:42.670 13:46.680 朴素而又令人怀念的感觉 好像五谷饭团的味道
13:42.670 13:46.680 樸素而又令人懷念的感覺 好像五穀飯糰的味道
13:47.460 13:49.140 好味
13:47.460 13:49.140 好味
13:49.180 13:54.200 也尝尝这个吧 虽然只是零食
13:49.180 13:54.200 也嘗嘗這個吧 雖然只是零食
13:55.000 13:59.810 远子 尽管你每天都来打听 但是还是不能告诉你详情
13:55.000 13:59.810 遠子 儘管你每天都來打聽 但是還是不能告訴你詳情
13:59.830 14:02.900 再怎么说我们也有保密义务的
13:59.830 14:02.900 再怎麼說我們也有保密義務的
14:05.730 14:06.630 哎
14:05.730 14:06.630 哎
14:09.050 14:09.740 哎?!
14:09.050 14:09.740 哎?!
14:10.130 14:13.020 宛如青空,已经入围最终评选了
14:10.130 14:13.020 宛如青空,已經入圍最終評選了
14:15.350 14:19.930 啊!太好了 万岁 万岁
14:15.350 14:19.930 啊!太好了 萬歲 萬歲
14:19.970 14:24.810 呀 还不一定受赏呢 远子 你在听吗
14:19.970 14:24.810 呀 還不一定受賞呢 遠子 你在聽嗎
14:33.930 14:35.310 我上学啦
14:33.930 14:35.310 我上學啦
14:55.690 14:57.830 你看了就应该明白
14:55.690 14:57.830 你看了就應該明白
14:58.200 14:59.690 温暖而又舒适
14:58.200 14:59.690 温暖而又舒適
15:00.020 15:03.900 非常怀念而且感到很幸福的感觉
15:00.020 15:03.900 非常懷念而且感到很幸福的感覺
15:04.160 15:08.210 远子姐的风格呢 居然和故事恋爱
15:04.160 15:08.210 遠子姐的風格呢 居然和故事戀愛
15:08.670 15:11.280 井上美羽吗 绝对是个女的
15:08.670 15:11.280 井上美羽嗎 絕對是個女的
15:11.650 15:13.820 而且是个大美女
15:11.650 15:13.820 而且是個大美女
15:13.840 15:17.790 还不能肯定吧 因为名字叫井上心叶啊
15:13.840 15:17.790 還不能肯定吧 因為名字叫井上心葉啊
15:17.980 15:21.370 阿流你就只知道美女
15:17.980 15:21.370 阿流你就只知道美女
15:21.690 15:23.400 拜托佐佐木先生就可以见到他了吧
15:21.690 15:23.400 拜託佐佐木先生就可以見到他了吧
15:23.420 15:25.510 别
15:23.420 15:25.510 别
15:25.530 15:30.510 处女作就引起了那么大的轰动 一定很大压力吧
15:25.530 15:30.510 處女作就引起了那麼大的轟動 一定很大壓力吧
15:30.910 15:34.370 关键时刻 怎能添乱
15:30.910 15:34.370 關鍵時刻 怎能添亂
15:34.910 15:39.160 除了笔名和年龄之外都对外保密吗 这没辄了
15:34.910 15:39.160 除了筆名和年齡之外都對外保密嗎 這沒輒了
15:39.480 15:43.260 不过还是会猜想 他到底是个什么样的人呢
15:39.480 15:43.260 不過還是會猜想 他到底是個什麼樣的人呢
15:44.740 15:47.690 如果他是远子姐的作家
15:44.740 15:47.690 如果他是遠子姐的作家
15:49.550 15:54.000 是啊 如果真是那样 那就太好了
15:49.550 15:54.000 是啊 如果真是那樣 那就太好了
15:57.360 15:59.660 我说 你知道宛如青空吗
15:57.360 15:59.660 我說 你知道宛如青空嗎
16:00.030 16:01.850 我也非常喜欢
16:00.030 16:01.850 我也非常喜歡
16:02.140 16:04.030 听说要改编成电影了
16:02.140 16:04.030 聽說要改編成電影了
16:04.100 16:05.330 哇 真的?
16:04.100 16:05.330 哇 真的?
16:15.670 16:19.730 宫泽贤治(1896-1933)日本诗人,童话作家,教育家 代表作有《银河铁道之夜》《一个规矩繁多的饭店》《过雪地》等 《银河铁道之夜》在2007年制作了全CG数字作品,国内亦有引进
16:15.670 16:19.730 宮澤賢治(1896-1933)日本詩人,童話作家,教育家 代表作有《銀河鐵道之夜》《一個規矩繁多的飯店》《過雪地》等 《銀河鐵道之夜》在2007年製作了全CG數字作品,國內亦有引進
16:15.670 16:19.730 这种日子果然应该是宫泽贤治的《玛丽韦恩与少女》吧
16:15.670 16:19.730 這種日子果然應該是宮澤賢治的《瑪麗韋恩與少女》吧
16:20.690 16:23.470 有种野生葡萄的酸酸甜甜的味道
16:20.690 16:23.470 有種野生葡萄的酸酸甜甜的味道
16:23.850 16:25.930 真是忍不住了
16:23.850 16:25.930 真是忍不住了
16:27.210 16:31.910 啊啦啦!一 二  安全上垒
16:27.210 16:31.910 啊啦啦!一 二  安全上壘
16:35.100 16:38.090 真希望他能早点出下部作品啊
16:35.100 16:38.090 真希望他能早點出下部作品啊
16:45.650 16:47.000 哎
16:45.650 16:47.000 哎
16:48.310 16:49.630 佐佐木先生吗?
16:48.310 16:49.630 佐佐木先生嗎?
16:50.250 16:51.680 我很好
16:50.250 16:51.680 我很好
16:52.490 16:53.390 文学部?
16:52.490 16:53.390 文學部?
16:53.900 16:56.360 嗯 只有我一个成员
16:53.900 16:56.360 嗯 只有我一個成員
16:56.710 17:00.210 所以能够随意使用文学部室 真是不错呢
16:56.710 17:00.210 所以能夠隨意使用文學部室 真是不錯呢
17:00.240 17:01.050 那很好啊
17:00.240 17:01.050 那很好啊
17:01.730 17:03.000 然后 我想问
17:01.730 17:03.000 然後 我想問
17:03.140 17:08.300 关于井上美羽 最近他的情况 有没有出新作品之类的?
17:03.140 17:08.300 關於井上美羽 最近他的情況 有沒有出新作品之類的?
17:08.670 17:11.280 关于这件事。。。
17:08.670 17:11.280 關於這件事。。。
17:20.980 17:22.030 我回来了
17:20.980 17:22.030 我回來了
17:28.190 17:29.400 远子姐
17:28.190 17:29.400 遠子姐
17:54.340 17:56.150 嗯?
17:54.340 17:56.150 嗯?
18:04.450 18:05.970 远子姐...
18:04.450 18:05.970 遠子姐...
18:10.080 18:10.980 我没事
18:10.080 18:10.980 我沒事
18:11.490 18:14.410 只是觉得有点冷 躺一会
18:11.490 18:14.410 只是覺得有點冷 躺一會
18:14.450 18:17.700 哈?!你想什么呢
18:14.450 18:17.700 哈?!你想什麼呢
18:21.940 18:24.450 树叶 很暖和哦
18:21.940 18:24.450 樹葉 很暖和哦
18:24.800 18:26.040 发生什么事了?
18:24.800 18:26.040 發生什麼事了?
18:28.480 18:30.120 据说不会再写了
18:28.480 18:30.120 據說不會再寫了
18:30.370 18:33.770 佐佐木先生说井上放弃当作家了
18:30.370 18:33.770 佐佐木先生說井上放棄當作家了
18:34.640 18:35.860 为什么
18:34.640 18:35.860 為什麼
18:36.450 18:38.800 明明能写出那么美妙的故事
18:36.450 18:38.800 明明能寫出那麼美妙的故事
18:39.740 18:40.690 为什么
18:39.740 18:40.690 為什麼
18:46.770 18:47.920 给
18:46.770 18:47.920 給
18:50.770 18:52.430 护身符
18:50.770 18:52.430 護身符
19:51.480 19:55.290 我念下值日名单 井上心叶
19:51.480 19:55.290 我念下值日名單 井上心葉
19:55.310 19:55.980 呃?!
19:55.310 19:55.980 呃?!
19:55.600 19:56.610 到
19:55.600 19:56.610 到
19:56.890 19:57.510 啊!
19:56.890 19:57.510 啊!
20:20.910 20:23.150 啊!!!
20:20.910 20:23.150 啊!!!
20:27.350 20:29.110 不得了了 流人
20:27.350 20:29.110 不得了了 流人
20:30.220 20:33.670 他! 他和我在同一个学校
20:30.220 20:33.670 他! 他和我在同一個學校
20:33.990 20:35.200 他? 谁啊?
20:33.990 20:35.200 他? 誰啊?
20:35.230 20:36.820 井上心叶呀!!
20:35.230 20:36.820 井上心葉呀!!
20:37.120 20:38.150 井上??
20:37.120 20:38.150 井上??
20:38.170 20:40.880 《宛如青空》的作者 井上美羽呀!!
20:38.170 20:40.880 《宛如青空》的作者 井上美羽呀!!
20:41.730 20:44.770 是个在某些方面带着些孤独感气质的男孩子
20:41.730 20:44.770 是個在某些方面帶著些孤獨感氣質的男孩子
20:45.280 20:46.490 呿 是男生啊
20:45.280 20:46.490 呿 是男生啊
20:46.520 20:49.200 啊 真是幸福的偶然啊
20:46.520 20:49.200 啊 真是幸福的偶然啊
20:49.730 20:52.730 太过于惊讶和激动 仿佛心脏都要停止跳动一样
20:49.730 20:52.730 太過於驚訝和激動 彷彿心臟都要停止跳動一樣
20:53.330 20:54.190 停止了阿
20:53.330 20:54.190 停止了阿
20:55.130 20:56.980 但是 他不是不写作了吗
20:55.130 20:56.980 但是 他不是不寫作了嗎
20:58.070 21:00.230 应该有很多原因吧
20:58.070 21:00.230 應該有很多原因吧
21:00.850 21:03.150 他一定是个敏感的人
21:00.850 21:03.150 他一定是個敏感的人
21:03.570 21:09.390 有着绝妙的想像力 却只是把它囚禁在自己脑海里
21:03.570 21:09.390 有著絕妙的想像力 卻只是把它囚禁在自己腦海裏
21:10.850 21:12.590 不行  绝对不可以
21:10.850 21:12.590 不行  絕對不可以
21:12.610 21:16.240 我一定要让井上美羽写出新的故事
21:12.610 21:16.240 我一定要讓井上美羽寫出新的故事
21:18.220 21:20.950 他的话 一定能写出来
21:18.220 21:20.950 他的話 一定能寫出來
21:20.980 21:26.000 让读者都感受到仿如被母亲抱在怀中的孩子般幸福的
21:20.980 21:26.000 讓讀者都感受到仿如被母親抱在懷中的孩子般幸福的
21:26.060 21:28.900 新的故事
21:26.060 21:28.900 新的故事
21:30.760 21:32.820 我要促使他成为作家
21:30.760 21:32.820 我要促使他成為作家
21:33.080 21:34.450 哈?! 怎么做?
21:33.080 21:34.450 哈?! 怎麼做?
21:34.940 21:38.670 做一个可以让他敞开心扉 可依赖的学姐
21:34.940 21:38.670 做一個可以讓他敞開心扉 可依賴的学姐
21:39.710 21:40.740 哈?
21:39.710 21:40.740 哈?
21:42.940 21:47.170 为此 为此 对了!!
21:42.940 21:47.170 為此 為此 對了!!
21:47.660 21:51.000 现在正是我这个深深而又激烈地热爱着文学
21:47.660 21:51.000 現在正是我這個深深而又激烈地熱愛著文學
21:51.000 21:53.560 以至于要饱"尝"这个世界所有文学故事的
21:51.000 21:53.560 以至於要飽"嘗"這個世界所有文學故事的
21:53.840 21:57.100 文学少女展示实力的时候了
21:53.840 21:57.100 文學少女展示實力的時候了
21:58.550 22:00.780 相遇了啊
21:58.550 22:00.780 相遇了啊
22:02.440 22:07.180 以后只能在重要的人的面前吃书哦
22:02.440 22:07.180 以後只能在重要的人的面前吃書哦
22:07.450 22:09.100 重要的人?
22:07.450 22:09.100 重要的人?
22:09.640 22:14.620 对 能把真我展示给对方
22:09.640 22:14.620 對 能把真我展示給對方
22:15.100 22:17.700 发自内心喜欢着的人
22:15.100 22:17.700 發自內心喜歡著的人
22:18.230 22:19.190 远子的...
22:18.230 22:19.190 遠子的...
22:22.860 22:29.610 啊...嗯...哈...
22:22.860 22:29.610 啊...嗯...哈...
22:30.750 22:31.640 哦?!
22:30.750 22:31.640 哦?!
22:32.410 22:37.900 呃...呃!
22:32.410 22:37.900 呃...呃!
22:46.680 22:52.190 出逢いは突然
22:46.680 22:52.190 出逢いは突然
22:46.680 22:52.190 邂逅总是突然
22:46.680 22:52.190 邂逅總是突然
22:53.140 22:58.750 髪をすくう風が
22:53.140 22:58.750 髪をすくう風が
22:53.140 22:58.750 微风轻抚鬓角
22:53.140 22:58.750 微風輕撫鬢角
23:01.090 23:10.690 あなたを運んできたの
23:01.090 23:10.690 あなたを運んできたの
23:01.090 23:10.690 将你带到我的面前
23:01.090 23:10.690 將你帶到我的面前
23:15.250 23:20.760 空に浮かべていた
23:15.250 23:20.760 空に浮かべていた
23:15.250 23:20.760 翱翔于空中
23:15.250 23:20.760 翱翔於空中
23:21.830 23:27.560 愛おしい人を想う
23:21.830 23:27.560 愛おしい人を想う
23:21.830 23:27.560 却只想在心中思念你
23:21.830 23:27.560 卻只想在心中思念你
23:29.570 23:39.860 気持ちに抱かれていたい
23:29.570 23:39.860 気持ちに抱かれていたい
23:29.570 23:39.860 将你拥入怀中
23:29.570 23:39.860 將你擁入懷中
23:40.370 23:45.110 胸に広かる
23:40.370 23:45.110 胸に広かる
23:40.370 23:45.110 心中充满了
23:40.370 23:45.110 心中充满了
23:45.310 23:55.820 幸せな気持ちに包まれてゆく
23:45.310 23:55.820 幸せな気持ちに包まれてゆく
23:45.310 23:55.820 幸福的心情
23:45.310 23:55.820 幸福的心情
23:56.100 24:00.410 待ち焦がれていた
23:56.100 24:00.410 待ち焦がれていた
23:56.100 24:00.410 而我焦急地等待着的
23:56.100 24:00.410 而我焦急地等待著的
24:00.420 24:12.400 大切な人は きっと あなた
24:00.420 24:12.400 大切な人は きっと あなた
24:00.420 24:12.400 那个重要的人 一定 就是你
24:00.420 24:12.400 那個重要的人 一定 就是你
24:12.000 24:21.000 制作:bwfjc 制作仅供交流学习翻译技巧之用,请勿用于商业活动
24:12.000 24:21.000 製作:bwfjc 製作僅供交流學習翻譯技巧之用,請勿用於商業活動