文学少女 OVA2 朝仓美羽篇 漫舞天使的镇魂曲

剧情介绍:

    『其实我很希望……能永远待在你的身旁』因为家人的不和睦而感到困扰的朝仓美羽,企图透过沈浸在自己撰写的故事世界中逃避这种不安。因此她从国小就遭到同学排挤,过著孤独的日子。在这样的状况下,唯有心叶对美羽的故事感到兴趣。美羽也在不知不觉中,开始觉得跟心叶在一起的时光是一种「幸福」。但是,对心叶来说,这样的时光仅只是幸福中的一部分,这也让美羽的心灵蒙上了阴影……。 

【发售日期】2010年10月29日

1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
文学少女 OVA2 朝仓美羽篇 漫舞天使的镇魂曲
00:00.100 00:00.100 -----------------------------------------
00:00.100 00:00.100 -----------------------------------------
00:10.440 00:15.410 木蓮の白い羽に
00:10.440 00:15.410 木蓮の白い羽に
00:10.440 00:15.410 洁白的木莲花里
00:10.440 00:15.410 潔白的木蓮花裡
00:15.720 00:20.190 満ちてゆく物語よ
00:15.720 00:20.190 満ちてゆく物語よ
00:15.720 00:20.190 充满了各种故事
00:15.720 00:20.190 充滿了各種故事
00:20.850 00:30.060 君はどこで 明日を読んでるの
00:20.850 00:30.060 君はどこで 明日を読んでるの
00:20.850 00:30.060 君在何处 解读明天
00:20.850 00:30.060 君在何處 解讀明天
00:33.420 00:38.180 口にした言の葉は
00:33.420 00:38.180 口にした言の葉は
00:33.420 00:38.180 喃喃细语中
00:33.420 00:38.180 喃喃細語中
00:38.540 00:43.380 切ない香り
00:38.540 00:43.380 切ない香り
00:38.540 00:43.380 有着些许苦恼
00:38.540 00:43.380 有著些許苦惱
00:44.780 00:50.180 君だけを心に描いて
00:44.780 00:50.180 君だけを心に描いて
00:44.780 00:50.180 唯有在心中描绘你的样子
00:44.780 00:50.180 唯有在心中描繪你的樣子
00:50.520 00:55.060 その先を読み解いてみたい
00:50.520 00:55.060 その先を読み解いてみたい
00:50.520 00:55.060 好想解读你我的未来
00:50.520 00:55.060 好想解讀你我的未來
00:55.670 01:03.460 どんなカタチでもいい いつか
00:55.670 01:03.460 どんなカタチでもいい いつか
00:55.670 01:03.460 不论它是什么样子 总有一天
00:55.670 01:03.460 不論它是什麼樣子 總有一天
01:05.030 01:10.200 この願い実りますように
01:05.030 01:10.200 この願い実りますように
01:05.030 01:10.200 希望这个愿望能够实现
01:05.030 01:10.200 希望這個願望能夠實現
01:10.730 01:15.230 色づいた心に綴れば
01:10.730 01:15.230 色づいた心に綴れば
01:10.730 01:15.230 若能点缀出那七彩之心
01:10.730 01:15.230 若能點綴出那七彩之心
01:15.550 01:20.250 微睡む微笑みの庭
01:15.550 01:20.250 微睡む微笑みの庭
01:15.550 01:20.250 便是这能令人微笑入睡的庭园
01:15.550 01:20.250 便是這能令人微笑入睡的庭園
01:21.280 01:27.870 予感のメロディ 夢を駆ける
01:21.280 01:27.870 予感のメロディ 夢を駆ける
01:21.280 01:27.870 优美的旋律 伴我入梦
01:21.280 01:27.870 優美的旋律 伴我入夢
01:31.300 01:36.330 天空起舞之天使的镇魂曲
01:31.300 01:36.330 天空起舞之天使的鎮魂曲
01:31.300 01:36.330 requiem
01:31.300 01:36.330 requiem
02:07.850 02:09.230 美羽
02:07.850 02:09.230 美羽
02:16.510 02:19.000 心叶 你一定不懂吧
02:16.510 02:19.000 心葉 你一定不懂吧
02:22.350 02:23.990 美羽
02:22.350 02:23.990 美羽
02:45.880 02:50.190 开什么玩笑 我绝对不会去做那种败坏风俗的事
02:45.880 02:50.190 開什麼玩笑 我絕對不會去做那種敗壞風俗的事
02:50.230 02:53.050 随便你 我要离开这个家
02:50.230 02:53.050 隨便你 我要離開這個家
02:53.290 02:54.950 自便 无论是去你妈妈那里
02:53.290 02:54.950 自便 無論是去你媽媽那裡
02:55.180 02:56.560 还是去那个愚蠢的女人那里
02:55.180 02:56.560 還是去那個愚蠢的女人那裡
03:00.060 03:05.610 “可是 真正的幸福又是什么呢”乔班尼如是说
03:00.060 03:05.610 “可是 真正的幸福又是什麼呢”喬班尼如是說
03:05.950 03:09.960 “我不知道”坎贝内拉愣着说
03:05.950 03:09.960 “我不知道”坎貝內拉愣著說
03:14.080 03:19.820 好优美 我也想成为能写出这么优美的故事的人呢
03:14.080 03:19.820 好優美 我也想成為能寫出這麼優美的故事的人呢
03:20.140 03:23.810 只要有优美的故事 爸爸妈妈还有我
03:20.140 03:23.810 只要有優美的故事 爸爸媽媽還有我
03:24.220 03:26.250 肯定能变得幸福起来
03:24.220 03:26.250 肯定能變得幸福起來
03:32.380 03:34.160 呃 你说谎
03:32.380 03:34.160 呃 你說謊
03:34.510 03:38.250 真的哦 那里的樱花树一到夜晚
03:34.510 03:38.250 真的哦 那裡的櫻花樹一到夜晚
03:38.420 03:40.340 就会与河里的那颗大树相见
03:38.420 03:40.340 就會與河裡的那顆大樹相見
03:40.750 03:42.460 它们会屈膝长谈一整晚
03:40.750 03:42.460 它們會屈膝長談一整晚
03:42.690 03:45.370 一到早晨 便又回到学校
03:42.690 03:45.370 一到早晨 便又回到學校
03:45.840 03:47.630 树怎么会走路呢
03:45.840 03:47.630 樹怎麼會走路呢
03:47.850 03:50.840 就是啊 而且树也不会说话
03:47.850 03:50.840 就是啊 而且樹也不會說話
03:51.300 03:54.000 会的 因为它和我说话了
03:51.300 03:54.000 會的 因為它和我說話了
03:55.110 04:00.490 不想和你们那种坏心眼的小孩说话 樱花树这样跟我说
03:55.110 04:00.490 不想和你們那種壞心眼的小孩說話 櫻花樹這樣跟我說
04:00.850 04:03.110 是吗 是这样啊 走吧走吧
04:00.850 04:03.110 是嗎 是這樣啊 走吧走吧
04:04.510 04:05.820 精神饱满地打招呼
04:04.510 04:05.820 精神飽滿地打招呼
04:06.380 04:08.440 朝仓老是绷着脸 一副了不起的样子
04:06.380 04:08.440 朝倉老是繃著臉 一副了不起的樣子
04:08.640 04:10.400 而且还是大骗子
04:08.640 04:10.400 而且還是大騙子
04:11.980 04:13.750 不要再和她说话了
04:11.980 04:13.750 不要再和她說話了
04:14.060 04:16.370 嗯 生日庆祝也不叫她了
04:14.060 04:16.370 嗯 生日慶祝也不叫她了
04:16.610 04:19.310 就是 朝仓来了的话就没趣了
04:16.610 04:19.310 就是 朝倉來了的話就沒趣了
04:19.620 04:22.200 是吧 呵呵
04:19.620 04:22.200 是吧 呵呵
04:36.490 04:39.300 你的爸爸真的是最差劲的男人
04:36.490 04:39.300 你的爸爸真的是最差勁的男人
04:39.790 04:43.100 那种男人 已经不想再看到他
04:39.790 04:43.100 那種男人 已經不想再看到他
04:46.940 04:50.050 好痛苦 我不甘心 再也忍不住了
04:46.940 04:50.050 好痛苦 我不甘心 再也忍不住了
04:50.420 04:53.430 妈妈这么不幸都是你爸爸的错
04:50.420 04:53.430 媽媽這麼不幸都是你爸爸的錯
04:55.100 04:57.760 我是妈妈的垃圾桶
04:55.100 04:57.760 我是媽媽的垃圾桶
05:01.370 05:05.450 银河流淌着非常清爽可口的天水
05:01.370 05:05.450 銀河流淌著非常清爽可口的天水
05:05.880 05:09.690 喝了它 大家就会开心起来
05:05.880 05:09.690 喝了它 大家就會開心起來
05:09.990 05:12.180 边唱着歌边跳着舞
05:09.990 05:12.180 邊唱著歌邊跳著舞
05:12.510 05:15.690 不会有人争吵 也不会有人说坏话
05:12.510 05:15.690 不會有人爭吵 也不會有人說壞話
05:53.300 05:57.340 早啊 朝仓 今天是我们值日吧
05:53.300 05:57.340 早啊 朝倉 今天是我們值日吧
05:58.280 06:01.790 朝仓美羽
05:58.280 06:01.790 朝倉美羽
06:02.170 06:05.830 井上心叶
06:02.170 06:05.830 井上心葉
06:10.500 06:11.850 你在看什么呢
06:10.500 06:11.850 你在看什麼呢
06:14.240 06:16.210 蝌蚪在天上游
06:14.240 06:16.210 蝌蚪在天上遊
06:16.490 06:18.020 呃 哪里哪里
06:16.490 06:18.020 呃 哪裡哪裡
06:19.200 06:21.070 像海豚那样大的蝌蚪
06:19.200 06:21.070 像海豚那样大的蝌蚪
06:21.340 06:23.200 不过已经往那边游走了
06:21.340 06:23.200 不過已經往那邊遊走了
06:23.450 06:26.310 有什么大事件发生了 它忙着过去看看
06:23.450 06:26.310 有什麼大事件發生了 它忙著過去看看
06:26.710 06:28.570 事件?是什么
06:26.710 06:28.570 事件?是什麼
06:35.690 06:37.240 今天来我家玩吗
06:35.690 06:37.240 今天來我家玩嗎
06:37.250 06:38.080 去啊去啊
06:37.250 06:38.080 去啊去啊
06:38.100 06:39.790 我把妈妈做的曲奇带上
06:38.100 06:39.790 我把媽媽做的曲奇帶上
06:41.270 06:42.880 快点走吧
06:41.270 06:42.880 快點走吧
06:47.500 06:48.900 朝仓同学
06:47.500 06:48.900 朝倉同學
06:53.880 06:55.170 故事的后续 告诉我好吗
06:53.880 06:55.170 故事的後續 告訴我好嗎
06:55.470 06:56.400 后续?
06:55.470 06:56.400 後續?
06:56.580 06:58.590 蝌蚪事件的后续啊
06:56.580 06:58.590 蝌蚪事件的後續啊
06:59.200 07:00.110 哦
06:59.200 07:00.110 哦
07:00.350 07:02.050 那个 后来怎么样了
07:00.350 07:02.050 那個 後來怎麼樣了
07:03.240 07:06.640 海葵掌握着事件的关键
07:03.240 07:06.640 海葵掌握著事件的關鍵
07:06.840 07:11.020 海葵吗 好像很可怕的样子啊 海葵
07:06.840 07:11.020 海葵嗎 好像很可怕的樣子啊 海葵
07:11.510 07:16.520 海葵企图在海里大量聚集自己的伙伴
07:11.510 07:16.520 海葵企圖在海裡大量聚集自己的夥伴
07:16.750 07:19.460 是指海里只剩下海葵吗
07:16.750 07:19.460 是指海裡只剩下海葵嗎
07:19.980 07:22.750 最初觉察到这一点的是海豚
07:19.980 07:22.750 最初覺察到這一點的是海豚
07:23.060 07:26.910 虽然海豚多次想制止海葵
07:23.060 07:26.910 雖然海豚多次想制止海葵
07:29.030 07:30.910 我走这边
07:29.030 07:30.910 我走這邊
07:31.140 07:34.470 这样啊 那故事的后续 明天能再讲给我听吗
07:31.140 07:34.470 這樣啊 那故事的後續 明天能再講給我聽嗎
07:35.130 07:36.180 很想听吗
07:35.130 07:36.180 很想聽嗎
07:36.350 07:40.060 嗯 因为 朝仓讲的故事很有趣啊
07:36.350 07:40.060 嗯 因為 朝倉講的故事很有趣啊
07:40.570 07:42.630 那么 明天见
07:40.570 07:42.630 那麼 明天見
07:43.010 07:44.230 拜拜
07:43.010 07:44.230 拜拜
08:15.590 08:19.080 无论是叫我朝仓同学还是美羽酱 我都不喜欢
08:15.590 08:19.080 無論是叫我朝倉同學還是美羽醬 我都不喜歡
08:19.490 08:23.010 叫我美羽就好 我也用“心叶”来叫你
08:19.490 08:23.010 叫我美羽就好 我也用“心葉”來叫你
08:19.490 08:23.010 注:在日本,直接称呼名字,表示两人关系非常密切
08:19.490 08:23.010 注:在日本,直接稱呼名字,表示兩人關係非常密切
08:23.030 08:25.780 但是这样会被大家笑啦
08:23.030 08:25.780 但是這樣會被大家笑啦
08:26.230 08:27.650 你害怕被大家笑吗
08:26.230 08:27.650 你害怕被大家笑嗎
08:27.980 08:30.660 你真是胆小鬼 不想叫就算了
08:27.980 08:30.660 你真是膽小鬼 不想叫就算了
08:31.060 08:33.860 不 我叫我叫 就叫你“美羽”
08:31.060 08:33.860 不 我叫我叫 就叫你“美羽”
08:38.070 08:42.960 “可是 真正的幸福又是什么呢”乔班尼如是说
08:38.070 08:42.960 “可是 真正的幸福又是什麼呢”喬班尼如是說
08:43.600 08:47.560 “我不知道”坎贝内拉愣着说
08:43.600 08:47.560 “我不知道”坎貝內拉愣著說
08:49.200 08:51.560 总有一天我也要像坎贝内拉那样
08:49.200 08:51.560 總有一天我也要像坎貝內拉那樣
08:51.740 08:55.060 坐上银河铁道 向着宇宙的尽头 开始旅程
08:51.740 08:55.060 坐上銀河鐵道 向著宇宙的盡頭 開始旅程
08:56.160 08:58.600 我也要成为乔班尼 和你一起启程
08:56.160 08:58.600 我也要成為喬班尼 和你一起啟程
08:59.520 09:02.320 只有坎贝内拉去到了宇宙的尽头哦
08:59.520 09:02.320 只有坎貝內拉去到了宇宙的盡頭哦
09:02.610 09:06.040 乔班尼在中途就下车了
09:02.610 09:06.040 喬班尼在中途就下車了
09:06.290 09:07.710 我不要那样嘛
09:06.290 09:07.710 我不要那樣嘛
09:08.030 09:11.200 我一定会很努力 跟上坎贝内拉的
09:08.030 09:11.200 我一定會很努力 跟上坎貝內拉的
09:11.810 09:14.770 所以 一起去也是可以的吧
09:11.810 09:14.770 所以 一起去也是可以的吧
09:17.750 09:19.650 那 我们来做张地图吧
09:17.750 09:19.650 那 我們來做張地圖吧
09:19.980 09:23.810 那样就算在宇宙里失散了 也能再找到对方
09:19.980 09:23.810 那樣就算在宇宙裡失散了 也能再找到對方
09:24.050 09:27.050 嗯 做吧 是只属于我和美羽的地图哦
09:24.050 09:27.050 嗯 做吧 是只屬於我和美羽的地圖哦
09:32.550 09:35.410 你就是小美羽吧 初次见面
09:32.550 09:35.410 你就是小美羽吧 初次見面
09:35.710 09:40.070 心叶他 老是“美羽美羽”的把你挂在嘴上
09:35.710 09:40.070 心葉他 老是“美羽美羽”的把你掛在嘴上
09:40.350 09:43.050 妈妈 不要说了 太羞人了
09:40.350 09:43.050 媽媽 不要說了 太羞人了
09:43.400 09:45.130 哎呀 那真是抱歉了
09:43.400 09:45.130 哎呀 那真是抱歉了
09:45.570 09:46.860 真是的
09:45.570 09:46.860 真是的
09:47.080 09:48.940 对了 有点心吗
09:47.080 09:48.940 對了 有點心嗎
09:49.220 09:52.590 有哦 我做好了就会叫你过来拿的
09:49.220 09:52.590 有哦 我做好了就會叫你過來拿的
09:52.850 09:54.120 好的
09:52.850 09:54.120 好的
10:01.100 10:03.840 这是我妈妈做多出来的
10:01.100 10:03.840 這是我媽媽做多出來的
10:04.790 10:07.330 心叶 快来拿点心
10:04.790 10:07.330 心葉 快來拿點心
10:07.590 10:09.040 好
10:07.590 10:09.040 好
10:09.200 10:11.440 今天的点心会是什么呢
10:09.200 10:11.440 今天的點心會是什麼呢
10:42.040 10:42.880 你好
10:42.040 10:42.880 你好
10:43.480 10:45.040 都是因为你
10:43.480 10:45.040 都是因為你
10:45.750 10:49.010 因为你 你爸爸不能和你妈妈离婚
10:45.750 10:49.010 因為你 你爸爸不能和你媽媽離婚
10:49.570 10:52.170 你们的生活过得那么充裕
10:49.570 10:52.170 你們的生活過得那麼充裕
10:52.610 10:56.740 明明没有钱我也会等的 这都是因为你
10:52.610 10:56.740 明明沒有錢我也會等的 這都是因為你
11:00.480 11:01.820 怎么了
11:00.480 11:01.820 怎麼了
11:06.440 11:08.820 心叶 你喜欢我吗
11:06.440 11:08.820 心葉 你喜歡我嗎
11:11.960 11:14.090 喜欢吗
11:11.960 11:14.090 喜歡嗎
11:14.900 11:20.400 那个...快点告诉我昨天那个故事的后续
11:14.900 11:20.400 那個...快點告訴我昨天那個故事的後續
11:21.080 11:22.260 等等 心叶
11:21.080 11:22.260 等等 心葉
11:22.500 11:23.870 快 快
11:22.500 11:23.870 快 快
11:27.440 11:30.930 银河铁道从这里出发 开向宇宙
11:27.440 11:30.930 銀河鐵道從這裡出發 開向宇宙
11:31.180 11:35.940 然后呢 出发的列车 穿过了银河
11:31.180 11:35.940 然後呢 出發的列車 穿過了銀河
11:36.220 11:38.150 到达了正对面的森林
11:36.220 11:38.150 到達了正對面的森林
11:39.010 11:42.730 啊 要去换鹙鹙的饲料和水了
11:39.010 11:42.730 啊 要去換鹙鹙的飼料和水了
11:43.180 11:44.590 鹙鹙
11:43.180 11:44.590 鹙鹙
11:47.320 11:49.310 乖乖等着哦
11:47.320 11:49.310 乖乖等著哦
12:14.480 12:16.200 美羽 你怎么了
12:14.480 12:16.200 美羽 你怎麼了
12:16.850 12:19.630 心叶 鹙鹙它...
12:16.850 12:19.630 心葉 鹙鹙它...
13:00.050 13:03.940 呐 美羽 快点告诉我昨天那个故事的后续嘛
13:00.050 13:03.940 呐 美羽 快點告訴我昨天那個故事的後續嘛
13:07.270 13:08.910 必须写下去
13:07.270 13:08.910 必須寫下去
13:25.790 13:27.440 金色的番茄
13:25.790 13:27.440 金色的番茄
13:36.970 13:40.310 今天是“金色的番茄”的故事
13:36.970 13:40.310 今天是“金色的番茄”的故事
13:40.500 13:41.860 金色的番茄?
13:40.500 13:41.860 金色的番茄?
13:42.130 13:46.930 有个地方 有对叫佩佩鲁和涅丽的
13:42.130 13:46.930 有個地方 有對叫佩佩魯和涅麗的
13:47.220 13:49.830 感情非常深厚的兄妹
13:47.220 13:49.830 感情非常深厚的兄妹
13:50.360 13:53.390 他们在田里种上了番茄
13:50.360 13:53.390 他們在田裏種上了番茄
13:53.950 13:57.100 我剽窃了别人的故事
13:53.950 13:57.100 我剽竊了別人的故事
13:57.650 14:02.030 之所以这样做 都是因为心叶你
13:57.650 14:02.030 之所以這樣做 都是因為心葉你
14:02.420 14:05.130 因为你在期待着我的故事
14:02.420 14:05.130 因為你在期待著我的故事
14:05.960 14:10.070 佩佩鲁明明是个好孩子 可惜却碰到了很可怜的事情
14:05.960 14:10.070 佩佩魯明明是個好孩子 可惜卻碰到了很可憐的事情
14:10.590 14:16.330 妹妹的涅丽明明也是个讨人喜爱的好孩子 好可怜啊
14:10.590 14:16.330 妹妹的涅麗明明也是個討人喜愛的好孩子 好可憐啊
14:18.760 14:22.950 啊 好可怜 真的好可怜
14:18.760 14:22.950 啊 好可憐 真的好可憐
14:25.040 14:29.410 呐 心叶 你喜欢我吗
14:25.040 14:29.410 呐 心葉 你喜歡我嗎
14:29.690 14:32.010 呃 啊 那个...
14:29.690 14:32.010 呃 啊 那個...
14:46.530 14:47.060 然后呢
14:46.530 14:47.060 然後呢
14:47.280 14:48.270 嗯 我带着呢
14:47.280 14:48.270 嗯 我帶著呢
14:48.460 14:49.620 是嘛
14:48.460 14:49.620 是嘛
14:50.280 14:53.330 那很有趣呢 下次也带着它去好了
14:50.280 14:53.330 那很有趣呢 下次也帶著它去好了
14:53.710 14:55.020 好开心
14:53.710 14:55.020 好開心
14:56.250 14:58.150 心叶是属于我的
14:56.250 14:58.150 心葉是屬於我的
14:59.330 15:03.020 我们连H都做了 或者说你喜欢穿别人的旧靴?
14:59.330 15:03.020 我們連H都做了 或者說你喜歡穿別人的舊靴?
15:03.790 15:04.400 你说谎
15:03.790 15:04.400 你說謊
15:04.410 15:08.470 “明明很丑却不知自量 真恶心”
15:04.410 15:08.470 “明明很醜卻不知自量 真噁心”
15:09.430 15:11.950 心叶这样跟我说你
15:09.430 15:11.950 心葉這樣跟我說你
15:16.500 15:17.660 心叶
15:16.500 15:17.660 心葉
15:20.750 15:22.130 最讨厌你了
15:20.750 15:22.130 最討厭你了
15:35.560 15:37.850 有我陪在心叶身边就行了
15:35.560 15:37.850 有我陪在心葉身邊就行了
15:38.540 15:39.740 心叶 快点
15:38.540 15:39.740 心葉 快點
15:40.510 15:42.680 等等我 美羽
15:40.510 15:42.680 等等我 美羽
15:46.440 15:48.830 我正在写新的小说
15:46.440 15:48.830 我正在寫新的小說
15:49.110 15:50.660 写好了会让你看的哦
15:49.110 15:50.660 寫好了會讓你看的哦
15:51.470 15:53.250 美羽你会成为作家的
15:51.470 15:53.250 美羽你會成為作家的
15:55.380 15:57.500 对 我会成为作家
15:55.380 15:57.500 對 我會成為作家
15:57.790 16:00.270 让许许多多的人读上我的书
15:57.790 16:00.270 讓許許多多的人讀上我的書
16:00.590 16:04.330 然后 如果能让读者感受到幸福我就心满意足了
16:00.590 16:04.330 然後 如果能讓讀者感受到幸福我就心滿意足了
16:05.160 16:07.770 我只告诉心叶你哦
16:05.160 16:07.770 我只告訴心葉你哦
16:08.010 16:09.870 因为心叶是特别的
16:08.010 16:09.870 因為心葉是特別的
16:10.600 16:12.450 心叶的梦想是什么呢
16:10.600 16:12.450 心葉的夢想是什麼呢
16:12.780 16:16.390 希望长大后成为什么样的人
16:12.780 16:16.390 希望長大後成為什麼樣的人
16:20.190 16:21.500 我...
16:20.190 16:21.500 我...
16:23.960 16:25.960 我愿化作一棵树
16:23.960 16:25.960 我願化作一棵樹
16:42.720 16:44.370 新人赏?
16:42.720 16:44.370 新人賞?
16:45.870 16:47.990 美羽你的话肯定能夺得大赏的
16:45.870 16:47.990 美羽你的話肯定能奪得大賞的
16:48.670 16:50.110 我会为你加油的
16:48.670 16:50.110 我會為你加油的
17:23.410 17:25.710 那不是肯定的吗 你也为人父母
17:23.410 17:25.710 那不是肯定的嗎 你也為人父母
17:26.310 17:27.870 明年那孩子就要升学考试了
17:26.310 17:27.870 明年那孩子就要升學考試了
17:28.260 17:30.180 请不要做那些不负责的事情
17:28.260 17:30.180 請不要做那些不負責的事情
17:37.670 17:40.500 我想集中精神写稿子 先回去了
17:37.670 17:40.500 我想集中精神寫稿子 先回去了
17:40.810 17:42.520 哦 嗯
17:40.810 17:42.520 哦 嗯
18:44.730 18:47.000 美羽你的话肯定能夺得大赏的
18:44.730 18:47.000 美羽你的話肯定能奪得大賞的
18:47.200 18:48.620 我会为你加油的
18:47.200 18:48.620 我會為你加油的
18:59.900 19:01.160 投进去了
18:59.900 19:01.160 投進去了
19:01.400 19:03.720 是在5月揭晓吧 真期待呢
19:01.400 19:03.720 是在5月揭曉吧 真期待呢
19:04.340 19:05.990 用什么笔名投稿的呢
19:04.340 19:05.990 用什麼筆名投稿的呢
19:06.510 19:07.620 保密
19:06.510 19:07.620 保密
19:08.150 19:11.560 公布受赏作之后 我只需笑着对他说
19:08.150 19:11.560 公佈受賞作之後 我只需笑著對他說
19:11.920 19:15.530 “啊 落选了 世事果然没那么简单呢”
19:11.920 19:15.530 “啊 落選了 世事果然沒那麼簡單呢”
19:16.110 19:19.990 因为我才14岁嘛 还有机会的
19:16.110 19:19.990 因為我才14歲嘛 還有機會的
19:20.670 19:24.160 14岁就能受赏 本来就不现实
19:20.670 19:24.160 14歲就能受賞 本來就不現實
19:24.610 19:27.550 那种事情 一般来说是不可能做得到的
19:24.610 19:27.550 那種事情 一般來說是不可能做得到的
19:32.210 19:35.000 大
19:32.210 19:35.000 大
19:32.210 19:35.000 赏
19:32.210 19:35.000 賞
19:32.210 19:35.000 受
19:32.210 19:35.000 受
19:32.210 19:35.000 宛
19:32.210 19:35.000 宛
19:32.210 19:35.000 如
19:32.210 19:35.000 如
19:32.210 19:35.000 青
19:32.210 19:35.000 青
19:32.210 19:35.000 空
19:32.210 19:35.000 空
19:32.210 19:35.000 井
19:32.210 19:35.000 井
19:32.210 19:35.000 上
19:32.210 19:35.000 上
19:32.210 19:35.000 美
19:32.210 19:35.000 美
19:32.210 19:35.000 羽
19:32.210 19:35.000 羽
19:36.400 19:40.560 井上美羽 14岁
19:36.400 19:40.560 井上美羽 14歲
19:41.620 19:46.300 朝仓同学 这是你写的吧
19:41.620 19:46.300 朝倉同學 這是你寫的吧
19:46.540 19:49.060 好厉害 是吧
19:46.540 19:49.060 好厲害 是吧
19:51.860 19:54.040 和你们没关系吧
19:51.860 19:54.040 和你們沒關係吧
20:10.700 20:14.020 呐 羽鸟 我愿化作一棵树
20:10.700 20:14.020 呐 羽鳥 我願化作一棵樹
20:14.490 20:17.610 之前说这句话的时候 被羽鸟大笑了一番
20:14.490 20:17.610 之前說這句話的時候 被羽鳥大笑了一番
20:18.130 20:24.730 但我是认真的 我真的愿化作一棵树
20:18.130 20:24.730 但我是認真的 我真的願化作一棵樹
20:25.020 20:26.660 心叶的梦想是什么呢
20:25.020 20:26.660 心葉的夢想是什麼呢
20:26.890 20:29.740 希望长大后成为什么样的人
20:26.890 20:29.740 希望長大後成為什麼樣的人
20:30.210 20:32.400 我愿化作一棵树
20:30.210 20:32.400 我願化作一棵樹
21:07.320 21:11.840 心叶 为什么瞒着我写小说
21:07.320 21:11.840 心葉 為什麼瞞著我寫小說
21:13.050 21:19.710 心叶 为什么要用井上美羽这个名字出书并成为小说家
21:13.050 21:19.710 心葉 為什麼要用井上美羽這個名字出書並成為小說家
21:22.660 21:26.310 心叶 为什么要离开我
21:22.660 21:26.310 心葉 為什麼要離開我
21:27.480 21:29.190 然后 心叶...
21:27.480 21:29.190 然後 心葉...
21:30.230 21:33.450 我能做的事情就只能是...
21:30.230 21:33.450 我能做的事情就只能是...
21:45.540 21:46.710 美羽
21:45.540 21:46.710 美羽
21:46.980 21:55.060 让你受伤 让你痛苦 让你一生都忘不了我
21:46.980 21:55.060 讓你受傷 讓你痛苦 讓你一生都忘不了我
21:55.640 22:00.610 这种心情 心叶 你一定不懂吧
21:55.640 22:00.610 這種心情 心葉 你一定不懂吧
22:09.780 22:11.490 心叶
22:09.780 22:11.490 心葉
22:13.130 22:14.800 心叶
22:13.130 22:14.800 心葉
22:15.430 22:20.610 其实我只是想一直陪伴在你的身边
22:15.430 22:20.610 其實我只是想一直陪伴在你的身邊
22:44.080 22:52.510 梢から聞こえるでしょう
22:44.080 22:52.510 梢から聞こえるでしょう
22:44.080 22:52.510 从枝头便能听见了吧
22:44.080 22:52.510 從枝頭便能聽見了吧
22:51.730 22:54.880 優しい調べ
22:51.730 22:54.880 優しい調べ
22:51.730 22:54.880 那柔和的曲调
22:51.730 22:54.880 那柔和的曲調
22:54.750 23:03.070 目を閉じて歌えば
22:54.750 23:03.070 目を閉じて歌えば
22:54.750 23:03.070 若能闭上双眼 轻哼那旋律
22:54.750 23:03.070 若能閉上雙眼 輕哼那旋律
23:02.240 23:05.280 木々の声が
23:02.240 23:05.280 木々の声が
23:02.240 23:05.280 树木的歌声
23:02.240 23:05.280 樹木的歌聲
23:05.400 23:14.280 星屑の中を走る
23:05.400 23:14.280 星屑の中を走る
23:05.400 23:14.280 穿梭于群星中的
23:05.400 23:14.280 穿梭於群星中的
23:12.770 23:16.060 白い列車が
23:12.770 23:16.060 白い列車が
23:12.770 23:16.060 白色列车
23:12.770 23:16.060 白色列車
23:16.140 23:21.400 ふたりを乗せ
23:16.140 23:21.400 ふたりを乗せ
23:16.140 23:21.400 将二人承载
23:16.140 23:21.400 將二人承載
23:21.450 23:31.840 いつの日も ぼくときみが見ていた
23:21.450 23:31.840 いつの日も ぼくときみが見ていた
23:21.450 23:31.840 总有一天 我与你所看到的
23:21.450 23:31.840 總有一天 我與你所看到的
23:24.930 23:26.590 ぼくには
23:24.930 23:26.590 ぼくには
23:24.930 23:26.590 我
23:24.930 23:26.590 我
23:32.060 23:42.510 あの空は 遠い夢の架け橋
23:32.060 23:42.510 あの空は 遠い夢の架け橋
23:32.060 23:42.510 那片天空 将架起通往遥远的梦想的桥梁
23:32.060 23:42.510 那片天空 將架起通往遙遠的夢想的橋樑
23:35.420 23:37.270 ぼくには
23:35.420 23:37.270 ぼくには
23:35.420 23:37.270 我
23:35.420 23:37.270 我
23:42.700 23:52.760 繋いでるよ 希望の日を
23:42.700 23:52.760 繋いでるよ 希望の日を
23:42.700 23:52.760 联系起 那希望之日
23:42.700 23:52.760 聯繫起 那希望之日
23:53.330 24:06.790 手のひらに こぼれるほどの 愛を
23:53.330 24:06.790 手のひらに こぼれるほどの 愛を
23:53.330 24:06.790 和满溢手心的爱
23:53.330 24:06.790 和滿溢手心的愛
24:07.000 24:17.000 制作:bwfjc 制作仅供交流学习翻译技巧之用,请勿用于商业活动
24:07.000 24:17.000 製作:bwfjc 製作僅供交流學習翻譯技巧之用,請勿用於商業活動