干物妹!小埋 第03集 小埋与弟子

剧情介绍:

  下周就要期中考试了,小埋的同班同学橘·希尔芬福特发誓这次要考过小埋。小埋让太平帮忙补习,成功守住了第一的宝座。小埋是学校的明星人物,大家都很喜欢她,可与她同班的本场切绘总是用凶狠的眼光盯着她。放学后,小埋正在家玩游戏,此时突然有人来访,而这个人竟然是本场……

1/7Page Total 295 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
干物妹!小埋 第03集 小埋与弟子
00:12.400 00:13.820 土間さん  正解
00:12.400 00:13.820 土间同学  回答正确
00:16.660 00:20.200 この式はテストで出るから  皆覚えてくださいね
00:16.660 00:20.200 考试中会出现这个公式的考题  希望大家记住
00:22.920 00:23.720 うまるさん
00:22.920 00:23.720 小埋同学
00:25.000 00:28.740 今度の中間テスト  あなたには負けませんわよ
00:25.000 00:28.740 这次的期中考试我可不会输给你的
00:29.740 00:33.160 1位を取るのはこの橘シルフィンフォードですわ
00:29.740 00:33.160 拿下第一名的人是我  橘・希尔芬福特
00:35.240 00:37.900 橘さん  授業中ですけど
00:35.240 00:37.900 橘同学  现在还在上课
00:38.240 00:40.620 あら  失礼しましたわ
00:38.240 00:40.620 真是不好意思
00:54.440 00:57.850 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
00:54.440 00:57.850 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
00:57.890 01:00.930 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
00:57.890 01:00.930 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
01:00.970 01:04.670 何時だって全身全霊遊び倒せ 
01:00.970 01:04.670 不论何时都开开心心玩到爽
01:04.760 01:08.320 もっともっと楽しめよ乙女 
01:04.760 01:08.320 尽情 尽情 享受到底吧 少女
01:08.350 01:11.410 皆に気付かれないように 
01:08.350 01:11.410 不被大家发现
01:11.650 01:15.210 いざ行け干物妹ライフ
01:11.650 01:15.210 出发 向着干物妹的生活
01:20.520 01:23.760 お気に入りのフード被り 
01:20.520 01:23.760 戴上心爱的披风
01:23.810 01:27.050 今日も今日とてゴロゴロして 
01:23.810 01:27.050 今天也懒懒散散地度过
01:27.200 01:30.470 大好物のポテチを手に 
01:27.200 01:30.470 抓起最爱的薯片
01:30.590 01:33.760 パソコンと睨めっこしよう 
01:30.590 01:33.760 和电脑互瞪一天吧
01:34.280 01:37.560 立てば芍薬 座れば牡丹 
01:34.280 01:37.560 立如芍药 坐如牡丹
01:37.690 01:41.190 歩く姿は百合の花
01:37.690 01:41.190 行姿则如百合之花
01:41.310 01:44.520 誰もが羨む完璧JK
01:41.310 01:44.520 谁都会羡慕的完美JK
01:44.680 01:48.170 ほら 玄関潜ったら変身だ 
01:44.680 01:48.170 只要钻入玄关就会大变身
01:48.200 01:51.310 さあ グータラしよう 
01:48.200 01:51.310 来吧 开始游手好闲的生活
01:51.570 01:55.120 何時だって喰う寝る遊ぶの三連コンボ 
01:51.570 01:55.120 无论何时都是 吃睡玩乐三连Combo
01:55.250 01:59.000 ずっとずっとゲームは友達 
01:55.250 01:59.000 永远 永远 与游戏为伴
01:59.050 02:02.120 お兄ちゃんは厳しいけど 
01:59.050 02:02.120 哥哥虽然很严厉
02:02.210 02:06.490 きっときっと許してくれちゃうの 
02:02.210 02:06.490 一定 一定会原谅我的
02:06.550 02:11.400 わがまま放題は大好きの裏返し 
02:06.550 02:11.400 娇蛮任性就是喜欢的另一种表达
02:11.400 02:14.450 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
02:11.400 02:14.450 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
02:14.530 02:17.950 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
02:14.530 02:17.950 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
02:17.950 02:19.690 イエーィ
02:17.950 02:19.690 YEAH
02:19.690 02:21.110 ハイ おしまい 
02:19.690 02:21.110 HI 完工了
02:23.490 02:29.960 第3话 小埋与弟子
02:30.000 02:33.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
02:30.000 02:33.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
02:33.000 02:36.000 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
02:33.000 02:36.000 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
02:33.480 02:37.340 来週テストだからかな  皆びりびりしてるよね
02:33.480 02:37.340 或许是因为下周就要考试吧  大家的心都绷得紧紧的
02:36.000 02:39.000 日听:毛茸茸 & 土土  日听校对:T.A.O  翻译:虚 & 戚风
02:36.000 02:39.000 日听:毛茸茸 & 土土  日听校对:T.A.O  翻译:虚 & 戚风
02:38.080 02:40.000 うん  そうだね
02:38.080 02:40.000 是啊
02:39.000 02:42.000 翻译校对:安少   时间轴:淅沥哗啦   压制:Coolkid
02:39.000 02:42.000 翻译校对:安少   时间轴:淅沥哗啦   压制:Coolkid
02:43.400 02:45.840 ど  どうしたの  海老名ちゃん
02:43.400 02:45.840 怎  怎么了  海老名
02:47.540 02:50.780 私  次のテスト自信なくて
02:47.540 02:50.780 我对这次考试很没信心
02:51.640 02:54.360 前回もミスばっかりしちゃったし
02:51.640 02:54.360 上次考试也有很多道题答错了
02:54.860 02:59.400 私だってよくミスするよ  昨日も生徒手帳なくしちゃったし
02:54.860 02:59.400 我也会经常犯错啊  昨天还把学生证弄丢了
03:00.400 03:01.360 そうなの
03:00.400 03:01.360 是吗
03:01.760 03:04.660 海老名ちゃんは本番に弱いだけじゃないかな
03:01.760 03:04.660 海老名只是在正式考试的时候过于紧张吧
03:05.120 03:06.720 落ち着けばばっちりだよ
03:05.120 03:06.720 只要冷静下来就一定没问题的
03:07.580 03:09.380 そ  そうかな
03:07.580 03:09.380 是  是吗
03:10.120 03:12.640 そうだよ  だから一緒に頑張ろ
03:10.120 03:12.640 没错  我们一起加油吧
03:15.060 03:16.380 うまるちゃん
03:15.060 03:16.380 小埋
03:23.560 03:27.160 って言ったんなら  お前も勉強しろよ
03:23.560 03:27.160 既然你这么说了  你自己也复习一下吧
03:28.900 03:31.020 面倒くさい
03:28.900 03:31.020 好麻烦
03:34.140 03:38.020 いいのかよ  テスト勉強しないで戦場ゲームしてて
03:34.140 03:38.020 这样不好吧  不准备考试 却只顾着玩战场游戏
03:38.020 03:39.780 FPSだよお兄ちゃん
03:38.020 03:39.780 这是FPS  哥哥
03:46.720 03:48.440 まあ  いいんじゃないか
03:46.720 03:48.440 算了  随你了
03:49.080 03:50.620 勉強しなくても
03:49.080 03:50.620 就算在家里不学习
03:50.620 03:53.440 普段授業聞いてるから成績良いし
03:50.620 03:53.440 但平时上课都很认真  所以成绩还不错
03:54.900 03:57.680 でも  中間テストは引っ掛けが多いからなあ
03:54.900 03:57.680 不过  期中考试会有很多陷进题哦
03:59.000 04:03.020 授業だけじゃいい点取るの難しいかもしれないなあ
03:59.000 04:03.020 光靠上课听讲的话应该很难拿到高分吧
04:04.760 04:08.560 ま  テスト前に遊んでるんじゃ仕方ないけどなあ
04:04.760 04:08.560 算了  对考试前还顾着玩游戏的人说这些话也没有用
04:10.100 04:12.360 FPSは遊びじゃないんだよ
04:10.100 04:12.360 FPS才不是玩啊
04:12.360 04:15.580 遊びじゃないんだよ  遊びじゃないんだよ
04:12.360 04:15.580 才不是玩啊  才不是玩啊
04:21.020 04:23.080 お兄ちゃんのせいだからね
04:21.020 04:23.080 都是哥哥的错!
04:39.120 04:41.160 敵が半端なく強い
04:39.120 04:41.160 敌人的实力非同寻常
04:42.320 04:44.940 確実にヘッドショットを狙ってくる
04:42.320 04:44.940 每一枪都是瞄准着头部
04:46.040 04:48.040 別に強くありませんわよ
04:46.040 04:48.040 也没这么强哦
04:51.100 04:53.220 あなたが弱いだけじゃないかしら
04:51.100 04:53.220 只是因为你自己太弱了吧
04:55.080 04:56.460 うまるちゃん
04:55.080 04:56.460 小埋
04:57.240 05:00.360 私  やっぱり自信ないよ
04:57.240 05:00.360 我果然还是没信心
05:00.560 05:01.840 海老名ちゃん
05:00.560 05:01.840 海老名
05:02.560 05:04.460 あなたが弱いだけなんじゃ
05:02.560 05:04.460 只是因为你自己太弱了吧
05:04.460 05:06.520 やっぱり自信ないよ
05:04.460 05:06.520 我还是没信心
05:06.140 05:07.500 弱いだけなんじゃ
05:06.140 05:07.500 太弱了
05:07.040 05:08.800 自信ないよ
05:07.040 05:08.800 没信心
05:22.260 05:25.560 お兄ちゃん  勉強教えて
05:22.260 05:25.560 哥哥  快起来教我功课
05:25.800 05:28.220 よ  妖怪かと思った
05:25.800 05:28.220 我  我还以为是妖怪
05:28.460 05:33.460 妖怪
05:28.460 05:33.460 小埋老鼠
05:28.460 05:33.460 每晚都会跳  到被子上缠  着你的妖怪
05:28.460 05:33.460 将零食供奉给它  之后便会消失
05:30.100 05:33.440 お菓子頂戴  お菓子頂戴  お菓子頂戴  お菓子頂戴
05:30.100 05:33.440 把零食交出来  把零食交出来  把零食交出来  把零食交出来
05:36.320 05:38.360 どうせこうなると思ってたけどな
05:36.320 05:38.360 我就知道会变成这样
05:38.660 05:40.740 まあまあ  いいじゃないの
05:38.660 05:40.740 好了好了  这也没什么不好的
05:41.070 05:44.070 几天后
05:48.380 05:51.080 すごい  うまるちゃんまた1番
05:48.380 05:51.080 好厉害  小埋你又是第一名
05:51.080 05:52.300 たまたまだよ
05:51.080 05:52.300 只是运气好而已
05:52.920 05:56.200 今回のテスト超難しかったのに  すごいね
05:52.920 05:56.200 明明这次的考试很难  你太厉害了
05:56.440 05:57.720 いい塾  行ってるの
05:56.440 05:57.720 是去了补习班吗
06:00.080 06:01.580 家庭教師かな
06:00.080 06:01.580 应该是因为我有家庭教师吧
06:13.260 06:15.300 うまるちゃんって可愛いよなあ
06:13.260 06:15.300 小埋好可爱啊
06:15.300 06:17.980 スタイルもいいし勉強も出来るし
06:15.300 06:17.980 身材很棒  学习成绩也好
06:17.980 06:19.700 スポーツも出来るしなあ
06:17.980 06:19.700 体育也一流
06:19.880 06:21.500 完璧じゃないか
06:19.880 06:21.500 简直是完美
06:21.500 06:24.100 それだけじゃなく  家柄もすごいんだよ
06:21.500 06:24.100 不仅如此  她的家境似乎也不错哦
06:25.640 06:29.820 うまるちゃんのお父さんは土間コーポレーションの社長さんらしいよ
06:25.640 06:29.820 小埋的爸爸好像是土间公司的社长哦
06:30.680 06:32.060 あの大企業の
06:30.680 06:32.060 那个大企业的?
06:32.060 06:33.340 マジかよ
06:32.060 06:33.340 不是吧
06:35.640 06:39.300 そうか  だからあんなに身のこなしも綺麗なんだ
06:35.640 06:39.300 原来如此  难怪她的行为举止都这么优雅
06:39.760 06:43.120 これだけ完璧だったら  誰からも嫌われないよなあ
06:39.760 06:43.120 小埋同学这么完美  应该没有人会讨厌她吧
06:43.560 06:45.180 むしろ神々しいし
06:43.560 06:45.180 不如说她就像女神一样
06:46.340 06:48.580 でも  嫌ってそうな人  一人いるよ
06:46.340 06:48.580 不过讨厌小埋同学的人  还是有一个哦
06:49.420 06:51.440 誰  シルフィン?
06:49.420 06:51.440 是谁  希尔芬?
06:53.840 06:56.280 シルフィンはただの目立ちたがりでしょう
06:53.840 06:56.280 希尔芬只是想吸引别人的注意而已吧
06:58.200 07:01.220 そうじゃなくて  ほら  うちのクラスの
06:58.200 07:01.220 那个人不是她   而是我们班的…
07:02.700 07:05.220 そう言えばよくうまるちゃんを見てるよね
07:02.700 07:05.220 这么说起来她常常盯着小埋看呢
07:06.640 07:07.440 どうしたの
07:06.640 07:07.440 怎么了
07:08.860 07:12.360 本場さんだ  すごい睨んでる
07:08.860 07:12.360 是本场同学  恶狠狠地盯着小埋
07:13.700 07:14.880 怖いよね
07:13.700 07:14.880 很可怕吧
07:15.580 07:18.940 本場さんって目つきが鋭くって無口だから
07:15.580 07:18.940 本场同学眼神很锐利  而且又不怎么说话
07:18.940 07:21.340 何考えてるか分かんないんだもの
07:18.940 07:21.340 都不知道她在想些什么
07:22.260 07:25.880 大人の男の人とがちで喧嘩したって聞いたことあるよ
07:22.260 07:25.880 听说她还和成年男性狠狠打了一架
07:26.300 07:27.300 本当?
07:26.300 07:27.300 真的吗
07:34.840 07:37.640 本場さん  何か話があるのかな
07:34.840 07:37.640 本场同学  是有什么话想对我说吗
07:38.900 07:41.620 本場さんって  本場切絵ちゃん?
07:38.900 07:41.620 本场同学?  是指本场切绘同学吗
07:42.820 07:46.680 そういえばテスト前も何か言いたそうだったなあ
07:42.820 07:46.680 这么说起来  在考试前她也好像有什么话想对我说
07:47.000 07:51.220 き  切絵ちゃん  前からうまるちゃんを見てるんだけど
07:47.000 07:51.220 切  切绘她在很久之前就盯着小埋看了哦
07:51.460 07:54.220 え?  そうなの
07:51.460 07:54.220 是吗
07:55.520 07:57.500 特に最近は毎日
07:55.520 07:57.500 特别是最近  她每天都盯着小埋你
08:03.760 08:04.800 気付かなかった?
08:03.760 08:04.800 你没注意到吗?
08:05.140 08:06.440 ぜ  全然
08:05.140 08:06.440 一  一点都没有
08:08.020 08:11.100 ひょっとして海老名ちゃん  本場さんと仲いいの
08:08.020 08:11.100 难道说海老名你和本场同学关系很好吗
08:11.200 08:17.140 ううん  でも一度だけお昼休みに誘ってみたことがあって
08:11.200 08:17.140 不是  但我曾经邀请过她一次一起吃午饭
08:18.840 08:23.360 切絵ちゃん  い  一緒にご飯食べない
08:18.840 08:23.360 切绘同学  要一起…吃午饭吗
08:25.840 08:26.580 うまるさんも?
08:25.840 08:26.580 小埋同学也一起?
08:27.780 08:29.460 うん  一緒だよ
08:27.780 08:29.460 嗯  一起哦
08:39.660 08:43.460 そっか  私が一緒だって言ったら
08:39.660 08:43.460 是吗  她知道我也会去就…
08:43.980 08:45.980 そういうわけじゃないと思うの
08:43.980 08:45.980 我觉得不是那样
08:47.480 08:48.880 うまく言えないけど
08:47.480 08:48.880 我也说不太清楚
08:49.900 08:55.000 切絵ちゃん  皆怖がってるけど  怖くないと思うな
08:49.900 08:55.000 虽然大家都很怕切绘同学  但我觉得她其实没那么可怕
08:55.900 08:56.640 じゃあね
08:55.900 08:56.640 再见
08:56.640 08:57.540 また明日
08:56.640 08:57.540 那么明天见
09:00.800 09:03.840 なんで本場さんうまるを見てるのかな
09:00.800 09:03.840 为什么本场同学总盯着小埋看呢
09:05.080 09:07.960 もしかして  うまるのこと怪しんでるのかも
09:05.080 09:07.960 难道说  她在怀疑小埋?
09:08.880 09:09.720 だとしたら
09:08.880 09:09.720 要是那样的话
09:10.420 09:14.860 こんな所を見られたらびっくりするかもしれないな
09:10.420 09:14.860 看到这样的小埋她应该会吓一跳吧
09:18.840 09:21.840 学校と違う  騙したな
09:18.840 09:21.840 和学校里的样子不一样  你居然欺骗了我
09:22.480 09:24.980 お願い  許してあげて
09:22.480 09:24.980 拜托了  请你原谅她
09:24.980 09:27.080 まあまあ  喧嘩は止めて
09:24.980 09:27.080 好了好了  别吵架了
09:27.940 09:29.480 これに乗って遊びましょ
09:27.940 09:29.480 坐上这个大家一起玩吧
09:35.740 09:36.800 飛んでる
09:35.740 09:36.800 我在飞
09:38.260 09:41.340 しまった  今日はクエストの配信日だ
09:38.260 09:41.340 糟了  今天是任务的发布日
09:45.020 09:48.120 危ない危ない  乗り遅れるところだった
09:45.020 09:48.120 好险好险  差点就没赶上了
09:48.520 09:50.680 リアルで悩んでる場合じゃないよ
09:48.520 09:50.680 现在可不是为三次元的事烦恼的时候
09:50.700 09:52.420 ネットネット
09:50.700 09:52.420 网游时间  网游时间
09:55.030 09:56.740 巨大肉  GET!
09:59.140 10:00.540 お腹空いた
09:59.140 10:00.540 肚子饿了
10:01.500 10:04.000 お兄ちゃん何時に帰ってくるんだろ
10:01.500 10:04.000 哥哥什么时候才会回来
10:05.940 10:09.280 今日は水曜日だからスーパーに寄ってるんだった
10:05.940 10:09.280 今天是周三  他应该会去一趟超市
10:09.840 10:13.060 ってことは  お肉も買ってくるはず
10:09.840 10:13.060 也就是说  他会买肉回来
10:13.480 10:16.480 ステーキ作ってくれるかなあ
10:13.480 10:16.480 会做肉排给小埋吃吗
10:23.240 10:24.980 なんだろ  宅配?
10:23.240 10:24.980 是谁?  快递吗
10:25.900 10:31.060 そっか  お兄ちゃん買い物したから  ドア開けられないんだ
10:25.900 10:31.060 对了  哥哥拿着太多东西  开不了门
10:32.860 10:36.060 お兄ちゃんおいす  ねぇ  今日の夕飯
10:32.860 10:36.060 哥哥你好  今天的晚饭…
10:58.840 11:01.980 あ…あかーん
10:58.840 11:01.980 糟…糟了
11:02.860 11:06.640 か  可愛い
11:02.860 11:06.640 好  好可爱
11:08.640 11:09.560 し…失礼
11:08.640 11:09.560 抱…抱歉
11:12.740 11:14.900 気  気付いてない
11:12.740 11:14.900 居  居然没发现
11:17.180 11:19.000 あ  上げてしまった
11:17.180 11:19.000 让  让她进来了!
11:20.600 11:22.900 一体何の用で来たんだろう
11:20.600 11:22.900 她到底为什么要来这里
11:27.740 11:29.500 なんなんだ  この子
11:27.740 11:29.500 她到底想干嘛
11:29.920 11:30.740 あの
11:29.920 11:30.740 那个
11:31.860 11:34.440 す  すみません  名も名乗らずに
11:31.860 11:34.440 抱  抱歉  我还没自报姓名
11:34.800 11:37.560 わたくし  本場切絵と申します
11:34.800 11:37.560 我的名字是  本场切绘
11:40.700 11:41.880 知ってるけど
11:40.700 11:41.880 我知道
11:42.120 11:45.920 え  ええと  あの  違ってたらすみません
11:42.120 11:45.920 那  那个  如果我搞错了就请多包涵
11:45.920 11:50.000 も  も  もしかして  うまるさんの妹さんですか
11:45.920 11:50.000 难  难  难道  你是小埋同学的妹妹吗
11:54.100 11:55.640 妹のこまるです
11:54.100 11:55.640 我是小埋的妹妹小困
11:56.020 11:59.580 やはり  ど  どうりでうまるさんに似て気品が
11:56.020 11:59.580 果然  难怪和小埋同学有着相似的气质
11:59.580 12:01.160 そんなことないよ
11:59.580 12:01.160 没有啦
12:02.100 12:04.100 便利なキャラを作ってしまった
12:02.100 12:04.100 随口编了一个新角色
12:04.880 12:09.440 でで では うまるさんは今おられないようですが
12:04.880 12:09.440 话…话说 我看小埋同学好像不在家
12:09.440 12:11.280 いつ頃ご帰宅でしょうか
12:09.440 12:11.280 请问她什么时候能回来
12:13.300 12:17.300 ううん ここはこまるとお兄ちゃんが住んでるだけで
12:13.300 12:17.300 不 只有小困和哥哥住在这里
12:17.300 12:18.620 お姉ちゃんはいないよ
12:17.300 12:18.620 姐姐不住这里哦
12:19.120 12:21.380 そ そうですか
12:19.120 12:21.380 这…这样啊
12:22.540 12:25.920 そういえば なんでこの子 うまるの家知ってんだろ
12:22.540 12:25.920 说起来 她怎么会知道小埋家的地址
12:26.740 12:30.340 切絵ちゃんはどうしてここにお姉ちゃんがいると思ったの?
12:26.740 12:30.340 切绘你为什么觉得姐姐住在这里呢
12:31.300 12:33.140 そ それは…
12:31.300 12:33.140 那…那是因为
12:33.620 12:35.740 こ この一週間ほど 
12:33.620 12:35.740 这…这整整一周
12:35.740 12:38.800 うまるさんの帰り道について行ったので…
12:35.740 12:38.800 我都在尾随小埋同学回家
12:41.780 12:45.020 しし… しまった これを先に渡さなくては
12:41.780 12:45.020 糟糟…糟了 我得先把这个给你
12:45.020 12:47.180 ストーカーか何かに見えてしまう
12:45.020 12:47.180 不然我就要被当成跟踪狂了
12:48.200 12:49.000 違うの
12:48.200 12:49.000 难道不是吗
12:52.460 12:54.600 こないだ落とした生徒手帳だ
12:52.460 12:54.600 是我之前弄丢的学生证
12:54.860 12:56.400 あ あの 
12:54.860 12:56.400 那…那个
12:56.700 12:59.260 それ…一週間前に拾いまして…
12:56.700 12:59.260 这是我一周前捡到的
12:59.260 13:03.320 その…渡すタイミングが見つけられなくて…
12:59.260 13:03.320 不过…一直都找不到机会给她
13:03.840 13:07.460 みんな怖がってるけど 怖くないと思うな
13:03.840 13:07.460 虽然大家都很怕切绘同学  但我觉得她其实没那么可怕
13:10.140 13:11.000 切絵ちゃん
13:10.140 13:11.000 切绘
13:12.140 13:13.000 ありがとう
13:12.140 13:13.000 谢谢你
13:13.340 13:15.020 ありがとう ありがとう…
13:13.340 13:15.020 谢谢你 谢谢你…
13:21.560 13:22.220 し…
13:21.560 13:22.220 师…
13:23.120 13:23.720 し?
13:23.120 13:23.720 shi?
13:24.720 13:27.140 師匠って呼んでも良いでしょうか?
13:24.720 13:27.140 我可以叫你师父吗
13:27.460 13:29.540 し 師匠?
13:27.460 13:29.540 师…师父?
13:30.300 13:31.560 は…はい
13:30.300 13:31.560 是…是的
13:31.560 13:33.960 わたくし こもる師匠についていきたいと
13:31.560 13:33.960 我刚才突发奇想
13:34.180 13:36.240 今思った次第でございます
13:34.180 13:36.240 想拜入小困师父门下
13:36.540 13:39.720 こまる師匠って落語家みたいになってるよ
13:36.540 13:39.720 可是「小困师父」听起来像个相声演员啊
13:40.560 13:41.600 ただいま
13:40.560 13:41.600 我回来了
13:42.120 13:43.460 お兄ちゃん
13:42.120 13:43.460 哥哥
13:44.880 13:46.020 誰か来てるのか
13:44.880 13:46.020 有人来了吗
13:48.000 13:51.120 あれ うまるが友達の前でフード被ってる
13:48.000 13:51.120 咦 小埋竟然在朋友面前披着斗篷
13:51.580 13:52.860 何かあったのか
13:51.580 13:52.860 发生什么事了吗
13:53.100 13:56.140 えっと 今日友達になった切絵ちゃん
13:53.100 13:56.140 那个 她是我今天刚交的朋友 切绘
13:57.840 13:58.500 よろしくね
13:57.840 13:58.500 请多关照
14:05.820 14:08.860 か 感じ悪い
14:05.820 14:08.860 好…好阴森
14:11.160 14:12.340 そっか 
14:11.160 14:12.340 我懂了
14:12.340 14:15.420 超人見知りで子供としか話せないんだ
14:12.340 14:15.420 原来她特别怕生 只敢和小孩说话啊
14:29.340 14:31.660 すごいぞ 土間 新記録だ
14:29.340 14:31.660 土间你真厉害 创新纪录了
14:57.280 14:58.020 切絵さん
14:57.280 14:58.020 切绘同学
15:00.200 15:01.340 一緒に帰りましょう
15:00.200 15:01.340 一起回家吧
15:01.940 15:05.860 はい うまるさんはこの私がお守りします
15:01.940 15:05.860 是 小埋同学就由在下来守护
15:16.080 15:18.160 切絵ちゃん どうしたの?
15:16.080 15:18.160 切绘 你怎么了
15:18.680 15:21.280 い…いえ なんでもないです 師匠
15:18.680 15:21.280 没…没什么 师父
15:21.280 15:24.000 じゃあ レアガチャ回すから 一緒に見よう
15:21.280 15:24.000 那好 我要开始魔法石抽奖了 一起来看吧
15:24.140 15:25.120 は はい
15:24.140 15:25.120 好…好的
15:29.420 15:32.480 スーパー激レア 来い
15:29.420 15:32.480 超级稀有宠物 来吧
15:32.820 15:35.980 頼むよ 課金ユーザーに負けるなぃ
15:32.820 15:35.980 求抽中 千万别输给氪金玩家
15:35.980 15:38.240 そうだ 師匠に相談したら 
15:35.980 15:38.240 对了 如果跟师父商量一下
15:38.240 15:39.740 うまるさんと友達に…
15:38.240 15:39.740 也许能和小埋同学做朋友…
15:41.020 15:42.840 またノーマルだよ
15:41.020 15:42.840 又抽了个普通的
15:43.460 15:46.120 あ…あの 師匠…
15:43.460 15:46.120 请…请问 师父
15:47.120 15:50.160 え…えっと その…
15:47.120 15:50.160 那…那 那个…
15:52.260 15:54.240 あの…えっと…
15:52.260 15:54.240 那个…我想想…
15:54.940 15:57.540 な…なんと言いますか
15:54.940 15:57.540 该…该怎么说呢
15:57.840 15:59.740 その…あの…
15:57.840 15:59.740 这个…那个…
16:05.940 16:07.260 やっぱりいいです
16:05.940 16:07.260 还是不说了
16:08.520 16:09.320 いいの?
16:08.520 16:09.320 不说了吗
16:09.500 16:11.060 は…はい
16:09.500 16:11.060 是…是的
16:21.160 16:22.100 本場さんよ
16:21.160 16:22.100 本场同学来了
16:22.100 16:24.520 相変わらず目つき鋭いな
16:22.100 16:24.520 眼神还是那么犀利啊
16:24.520 16:27.100 なんか怖くって近寄り難いよね
16:24.520 16:27.100 凶巴巴的让人难以亲近呢
16:28.200 16:29.380 あっ いた
16:28.200 16:29.380 找到了
16:31.060 16:32.260 本場さん
16:31.060 16:32.260 本场同学
16:34.680 16:37.260 いつも妹と遊んでくれて ありがとう
16:34.680 16:37.260 谢谢你总来陪我妹妹玩
16:39.020 16:41.560 本場さん 一緒に帰らない?
16:39.020 16:41.560 本场同学 要不要一起回家
16:41.920 16:45.260 は…はははは…はい
16:41.920 16:45.260 好…好好好…好的!
17:04.520 17:06.140 どうしたの? 切絵ちゃん
17:04.520 17:06.140 怎么啦 切绘
17:07.160 17:09.640 海老名ちゃんとはいつも一緒に帰ってるんだ
17:07.160 17:09.640 我和海老名经常一起回家
17:09.940 17:11.000 仲良しなんだよ
17:09.940 17:11.000 我们是好朋友哦
17:14.840 17:15.780 海老名ちゃん    
17:14.840 17:15.780 海老名
17:15.980 17:16.980 いつも一緒
17:15.980 17:16.980 经常一起
17:16.980 17:17.760 仲良し
17:16.980 17:17.760 好朋友
17:17.760 17:18.440 海老名ちゃん
17:17.760 17:18.440 海老名
17:18.440 17:20.080 いつも一緒に…
17:18.440 17:20.080 经常一起…
17:22.680 17:26.860 えーと 前に話したことあるよね
17:22.680 17:26.860 那个 我们之前说过话对吧
17:35.320 17:36.140 切絵ちゃん?
17:35.320 17:36.140 切绘?
17:36.540 17:38.320 大…大丈夫?
17:36.540 17:38.320 没…没事吧
17:42.440 17:44.820 わ 私 こっちなので
17:42.440 17:44.820 我…我走这边
17:45.660 17:46.640 切絵ちゃん
17:45.660 17:46.640 切绘
17:50.630 17:52.630 日后
17:53.960 17:54.520 師匠
17:53.960 17:54.520 师父
17:55.800 17:59.900 私に 倒さねばならない相手ができました
17:55.800 17:59.900 我遇到了一个必须要打败的对手
18:01.680 18:03.880 何がいけなかったんだろう
18:01.680 18:03.880 到底哪里出问题了
18:04.940 18:07.220 おい 夕飯にするぞ
18:04.940 18:07.220 喂 要吃晚饭了
18:08.060 18:10.200 いただきます
18:08.060 18:10.200 我开动了
18:10.200 18:11.020 いただきます
18:10.200 18:11.020 我开动了
18:33.500 18:36.680 いつも近くで微笑んで
18:33.500 18:36.680 你总在我身边微笑
18:36.680 18:39.180 温もり感じる
18:36.680 18:39.180 散发着暖意
18:39.600 18:46.020 そんな優しい時間
18:39.600 18:46.020 温柔了时光
18:47.580 18:51.060 離れていても分かるんだ
18:47.580 18:51.060 不在一起也心意相通
18:51.220 18:53.460 いたずらな瞳
18:51.220 18:53.460 看你淘气的眼睛
18:53.820 19:01.340 そんな何気ない日々 抱きしめ
18:53.820 19:01.340 把简简单单的日子 紧拥在怀
19:01.340 19:03.540 不意に名前 
19:01.340 19:03.540 不经意间
19:03.540 19:04.420 ほら
19:03.540 19:04.420 听啊
19:04.640 19:06.540 呼んでみた
19:04.640 19:06.540 念出你的名字
19:06.880 19:08.040 寝ぼけてる
19:06.880 19:08.040 睡意朦胧
19:08.180 19:11.160 素直な気持ち
19:08.180 19:11.160 真实的心意
19:11.160 19:11.600 もう
19:11.160 19:11.600 是否
19:11.600 19:15.220 伝えていいかな
19:11.600 19:15.220 可以告诉你了呢
19:15.220 19:16.240 ありがとう
19:15.220 19:16.240 谢谢你 
19:16.300 19:18.120 変わらないよ 
19:16.300 19:18.120 我会保持自我
19:18.120 19:23.280 いつでもキラキラ笑顔のままで
19:18.120 19:23.280 时刻笑容灿烂
19:23.280 19:28.220 歩いた季節は宝物
19:23.280 19:28.220 走过的季节都是宝物
19:28.220 19:29.600 忘れない
19:28.220 19:29.600 永远记得
19:29.600 19:35.080 いつから 大人になるその日を夢見て
19:29.600 19:35.080 不知何时起 开始梦想长大成人那一天
19:35.080 19:42.640 今はそばで眠らせてね
19:35.080 19:42.640 现在先让我在你身边安睡
19:51.960 19:53.220 えっ なに?
19:51.960 19:53.220 怎么回事
19:54.560 19:56.080 あれ 故障?
19:54.560 19:56.080 奇怪 电视坏了?
19:58.520 20:00.060 もう 停電?
19:58.520 20:00.060 竟然停电了
20:00.500 20:02.560 せっかくいいとこだったのに
20:00.500 20:02.560 正看到精彩的地方啊
20:08.240 20:09.160 二階から?
20:08.240 20:09.160 二楼传来的?
20:16.960 20:18.420 なに この音
20:16.960 20:18.420 这是什么声音
20:18.900 20:20.740 天井から聞こえるわ
20:18.900 20:20.740 是从天花板传来的
20:21.900 20:24.660 ま 待って 何をするつもり
20:21.900 20:24.660 等…等等 你要干什么
20:24.940 20:26.760 調べるに決まってるでしょ
20:24.940 20:26.760 当然是要去查个明白啊
20:31.340 20:32.900 びっくりした
20:31.340 20:32.900 吓我一跳
20:33.500 20:35.920 もう 脅かさないで…
20:33.500 20:35.920 真是的 别吓唬人…
20:39.600 20:40.320 どうしたの?
20:39.600 20:40.320 怎么了
20:42.220 20:43.100 なんでもないわ
20:42.220 20:43.100 没什么
20:52.480 20:55.300 うまる やっぱり電気つけないか?
20:52.480 20:55.300 小埋 还是开灯吧
20:56.320 20:57.300 どうしたの?
20:56.320 20:57.300 出什么事了
20:56.520 20:57.980 お兄ちゃん 怖いの?
20:56.520 20:57.980 哥哥害怕了吗
20:57.980 20:59.540 ねえ ちょっと
20:57.980 20:59.540 喂 别这样
20:58.480 21:00.640 いや 目が痛んだよ
20:58.480 21:00.640 不是 看得我眼睛疼
21:01.960 21:04.280 映画気分を味わえないじゃん
21:01.960 21:04.280 这样还有什么看电影的气氛嘛
21:02.800 21:04.740 弥七 弥七なの?
21:02.800 21:04.740 弥七…是弥七吗
21:05.120 21:07.780 あたしよ 八兵衛の娘よ
21:05.120 21:07.820 まっ いっか あんまり怖くないし
21:05.120 21:07.780 是我 我是八兵卫的女儿
21:05.120 21:07.820 算了 开就开吧 反正也不太恐怖
21:08.040 21:10.920 あれ お前怖いの平気だったっけ?
21:08.040 21:10.920 咦 原来你不怕看恐怖片吗
21:12.220 21:15.720 うん うまる幽霊とか全然怖くないよ
21:12.220 21:15.720 嗯 小埋根本不怕什么幽灵
21:16.040 21:19.380 幽霊なんか出ても うまるのフットワークで
21:16.040 21:19.380 就算幽灵出现 小埋也会使用凌波微步
21:19.840 21:20.720 これもんだもん
21:19.840 21:20.720 打它个落花流水
21:21.700 21:22.960 これもんだもん
21:21.700 21:22.960 打它个措手不及
21:22.960 21:23.980 フットワーク?
21:22.960 21:23.980 凌波微步?
21:29.280 21:31.440 やっぱりあんまり怖くなかったね
21:29.280 21:31.440 果然不太恐怖呢
21:31.620 21:34.720 でも続編は良かったって話だから見ようよ
21:31.620 21:34.720 不过 听说续集拍得不错 我们接着看吧
21:36.560 21:38.700 いや そろそろ買い物にいかないと
21:36.560 21:38.700 不了 我该去买东西了
21:39.280 21:40.580 一人で見ててもいいぞ
21:39.280 21:40.580 你可以自己一个人看哦
21:40.720 21:41.920 一人?
21:40.720 21:41.920 一个人?
21:45.100 21:48.600 しょうがないな 帰ってくるまで待ってるよ
21:45.100 21:48.600 真没办法 等你回来再看吧
22:05.480 22:06.480 お兄ちゃん?
22:05.480 22:06.480 哥哥
22:09.420 22:12.420 なわけないよね 出かけたばっかだし
22:09.420 22:12.420 怎么可能 他才刚出门
22:15.340 22:16.840 なに この音
22:15.340 22:16.840 这是什么声音
22:17.500 22:19.960 き…気のせい 気のせい
22:17.500 22:19.960 一…一定是心理作用
22:20.580 22:23.900 そうだ 何か面白い動画でも見ようっと
22:20.580 22:23.900 对了 看些有趣的动画好了
22:37.940 22:39.400 て…停電?
22:37.940 22:39.400 停…停电了?
23:08.200 23:08.780 うまる
23:08.200 23:08.780 小埋
23:09.140 23:11.300 お兄ちゃん
23:09.140 23:11.300 哥哥
23:23.400 23:25.300 やっぱりびしょ濡れになってる
23:23.400 23:25.300 果然都湿透了
23:25.720 23:29.220 うまる こういう時くらい取り込んどいてくれよ
23:25.720 23:29.220 小埋 下雨了好歹把衣服收进来啊
23:33.820 23:36.300 ウソよ こんなもので人が…
23:33.820 23:36.300 我不信 活人怎么会被这种东西…
23:36.720 23:39.280 そんなことできるのは弥七さんしか…
23:36.720 23:39.280 能这么做的只有弥七…
23:41.640 23:43.000 怖くないんじゃなかったのか?
23:41.640 23:43.000 你不是说过你不害怕吗
23:43.220 23:45.300 こ…怖くないけど
23:43.220 23:45.300 我…我没害怕啊
23:46.570 24:01.040 第4话 小埋与劲敌
23:46.880 23:49.200 切絵よ よくぞわしを超えた
23:46.880 23:49.200 切绘啊 你总算超越了为师
23:49.200 23:51.400 もう教えることは何もない ガク
23:49.200 23:51.400 为师已倾囊相授于你 咽气
23:51.400 23:54.300 師匠 目を開けてください 師匠
23:51.400 23:54.300 师父 你醒醒啊 师父
23:54.980 23:56.540 あの これでいいんでしょうか
23:54.980 23:56.540 请问 这样可以吗
23:56.540 24:00.320 うん マンガでよくある師匠と弟子ごっこ楽しいね
23:56.540 24:00.320 嗯 漫画里常有的师徒游戏真好玩