干物妹!小埋 第06集 小埋的生日

剧情介绍:

  深夜,小埋打算趁哥哥太平睡着后尽情享受慵懒时光,但她没想到自己最爱的可乐竟然喝完了。眼看难得的舒畅时间就要泡汤了,小埋决定去便利店买可乐。但路上一片漆黑,小埋能顺利买到可乐吗?今天是周一,太平休假在家,没有了小埋的陪伴,太平总觉得少了点什么……

1/7Page Total 293 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
干物妹!小埋 第06集 小埋的生日
00:02.380 00:05.790 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
00:02.380 00:05.790 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
00:05.830 00:08.870 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
00:05.830 00:08.870 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
00:08.910 00:12.610 何時だって全身全霊遊び倒せ 
00:08.910 00:12.610 不论何时都开开心心玩到爽
00:12.700 00:16.260 もっともっと楽しめよ乙女 
00:12.700 00:16.260 尽情 尽情 享受到底吧 少女
00:16.290 00:19.350 皆に気付かれないように 
00:16.290 00:19.350 不被大家发现
00:19.590 00:23.150 いざ行け干物妹ライフ
00:19.590 00:23.150 出发 向着干物妹的生活
00:28.460 00:31.700 お気に入りのフード被り 
00:28.460 00:31.700 戴上心爱的披风
00:31.750 00:34.990 今日も今日とてゴロゴロして 
00:31.750 00:34.990 今天也懒懒散散地度过
00:35.140 00:38.410 大好物のポテチを手に 
00:35.140 00:38.410 抓起最爱的薯片
00:38.530 00:41.700 パソコンと睨めっこしよう 
00:38.530 00:41.700 和电脑互瞪一天吧
00:42.220 00:45.500 立てば芍薬 座れば牡丹 
00:42.220 00:45.500 立如芍药 坐如牡丹
00:45.630 00:49.130 歩く姿は百合の花
00:45.630 00:49.130 行姿则如百合之花
00:49.250 00:52.460 誰もが羨む完璧JK
00:49.250 00:52.460 谁都会羡慕的完美JK
00:52.620 00:56.110 ほら 玄関潜ったら変身だ 
00:52.620 00:56.110 只要钻入玄关就会大变身
00:56.140 00:59.250 さあ グータラしよう 
00:56.140 00:59.250 来吧 开始游手好闲的生活
00:59.510 01:03.060 何時だって喰う寝る遊ぶの三連コンボ 
00:59.510 01:03.060 无论何时都是 吃睡玩乐三连Combo
01:03.190 01:06.940 ずっとずっとゲームは友達 
01:03.190 01:06.940 永远 永远 与游戏为伴
01:06.990 01:10.060 お兄ちゃんは厳しいけど 
01:06.990 01:10.060 哥哥虽然很严厉
01:10.150 01:14.430 きっときっと許してくれちゃうの 
01:10.150 01:14.430 一定 一定会原谅我的
01:14.490 01:19.340 わがまま放題は大好きの裏返し 
01:14.490 01:19.340 娇蛮任性就是喜欢的另一种表达
01:19.340 01:22.390 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
01:19.340 01:22.390 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
01:22.470 01:25.890 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
01:22.470 01:25.890 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
01:25.890 01:27.630 イエーィ
01:25.890 01:27.630 YEAH
01:27.630 01:29.050 ハイ おしまい 
01:27.630 01:29.050 HI 完工了
01:31.730 01:37.860 第6话 小埋的生日
01:35.660 01:39.200 うまる もう12時だから そろそろ寝るぞ
01:35.660 01:39.200 小埋 已经12点了 赶紧睡吧
01:39.480 01:42.800 うまる全然眠くないのに
01:39.480 01:42.800 小埋一点都不困啊
01:39.940 01:42.940 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:39.940 01:42.940 本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流,禁止用於商業用途
01:42.940 01:45.940 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
01:42.940 01:45.940 更多中日雙語字幕,盡在www.kamigami.org 及微博@諸神字幕組
01:43.440 01:46.640 時間通りに寝てリズムを整えないと駄目だぞ
01:43.440 01:46.640 不按时睡觉 调整好生活节奏可不行
01:45.940 01:48.940 日听:毛茸茸 & 土土  日听校对:T.A.O  翻译:ゆか & 戚风
01:45.940 01:48.940 日聽:毛茸茸 & 土土  日聽校對:T.A.O  翻譯:ゆか & 戚風
01:47.340 01:48.380 じや お休み
01:47.340 01:48.380 那么 晚安
01:48.700 01:49.760 お休み
01:48.700 01:49.760 晚安
01:48.940 01:51.940 翻译校对:安少   时间轴:淅沥哗啦   压制:Coolkid
01:48.940 01:51.940 翻譯校對:安少   時間軸:淅瀝嘩啦   壓制:Coolkid
01:57.980 01:59.120 寝たか
01:57.980 01:59.120 睡着了吗
02:00.100 02:03.580 今日は学校終わってダラ寝したから寝れるわけないじゃん
02:00.100 02:03.580 今天放学回来后懒散地睡了一觉 现在怎么可能睡得着嘛
02:04.060 02:08.460 お兄ちゃんもちょっとうまるリズムを考えて欲しいもんだよね
02:04.060 02:08.460 希望哥哥也稍微考虑一下小埋的作息
02:13.520 02:14.600 まあ いいや
02:13.520 02:14.600 不过 算了
02:15.240 02:19.300 そのおかげで うまるは深夜のお気楽タイムを楽しめるし
02:15.240 02:19.300 因此小埋才能尽情地享受深夜的舒畅时光
02:27.220 02:29.920 あれ コーラがない
02:27.220 02:29.920 咦 没有可乐
02:31.020 02:35.500 うまるの夜はこれからだっていうのに もう お兄ちゃん
02:31.020 02:35.500 小埋的夜生活才刚要开始 哥哥真是的
02:35.500 02:39.380 うまるが言わなくてもコーラの在庫管理ぐらいして欲しいな
02:35.500 02:39.380 就算小埋不说也要做好可乐的库存管理啊
02:40.720 02:42.700 さて どうするか
02:40.720 02:42.700 那么 该怎么办呢
02:43.360 02:45.760 別の飲み物で我慢すべきか
02:43.360 02:45.760 用别的饮料来应付一下吗
02:47.500 02:52.180 冷蔵庫にあるのは牛乳 ウーロン茶 ミネラルウォーター
02:47.500 02:52.180 冰箱里有牛奶 乌龙茶 矿泉水
02:53.500 02:57.380 やっぱりコーラじゃないとせっかくのお気楽タイムも台無しだ
02:53.500 02:57.380 果然不是可乐的话难得的舒畅时间就要白费了
02:58.340 03:01.320 仕方ない コンビニなら深夜もやってるし
02:58.340 03:01.320 没办法 便利店的话深夜也开着
03:01.320 03:03.000 行ってみようかな
03:01.320 03:03.000 去买一下吧
03:10.400 03:12.920 なんだか 潜入捜査するスパイみたいだ
03:10.400 03:12.920 感觉自己像是在做潜入搜查的间谍呢
03:16.680 03:19.300 それにしても 本当に真っ暗だ
03:16.680 03:19.300 话说回来 真的是一片漆黑啊
03:20.600 03:22.700 なんだか別世界みたいだよ
03:20.600 03:22.700 和白天完全是另一个世界
03:26.500 03:31.220 も もし変な人とかがうろついてて出くわしちゃったらどうしよう
03:26.500 03:31.220 如 如果不小心撞到奇怪的人在街上游荡怎么办
03:34.640 03:38.380 いざとなったら「メタルギオリゾット」で学んだCQCで
03:34.640 03:38.380 一旦情况不妙就用在「合金装备」里学到的CQC来对付
03:39.150 03:42.160 CQC=对人近距离格斗术
03:48.800 03:50.180 なんだ 猫か
03:48.800 03:50.180 什么嘛 原来是小猫啊
03:50.520 03:52.180 変な声出しちゃった
03:50.520 03:52.180 害我发出了奇怪的声音
03:57.860 04:00.640 い 今の声なんだろう
03:57.860 04:00.640 刚 刚才是什么声音
04:16.160 04:17.940 店員が一人しかいない
04:16.160 04:17.940 只有一个店员
04:18.460 04:19.440 昼だったら
04:18.460 04:19.440 要是白天的话
04:19.980 04:21.420 いらっしゃいませー
04:19.980 04:21.420 欢迎光临
04:21.980 04:23.720 二三人ぐらいいるのに
04:21.980 04:23.720 应该有两三个店员的
04:26.180 04:29.180 この人は深夜に何を真剣に見てるんだろ
04:26.180 04:29.180 这个人大半夜还在看读什么呢 这么认真
04:31.680 04:33.520 大佐 コーラを手に入れた
04:31.680 04:33.520 大佐 成功拿到可乐了
04:34.060 04:35.180 これより帰還する
04:34.060 04:35.180 我即刻返回
04:35.760 04:37.480 よくやった UMR
04:35.760 04:37.480 干得好 UMR
04:38.200 04:39.880 なんてやってる場合じゃない
04:38.200 04:39.880 现在可不是做这种事情的时候
04:41.600 04:43.940 さっさと帰ってコーラを飲まなくては
04:41.600 04:43.940 赶快回家享受可乐吧
04:46.680 04:50.000 いつもお兄ちゃんや海老名ちゃんと歩く道なのに
04:46.680 04:50.000 平常都是和哥哥和海老名一起走这条路的
04:50.340 04:52.160 なんか全然違う道みたい
04:50.340 04:52.160 晚上的路感觉好陌生
04:53.220 04:56.230 皆息を止めてるみたいに静かだなぁ
04:53.220 04:56.230 仿佛所有人都屏住呼吸一般安静啊
04:58.840 05:01.240 起きてる人は何やってるんだろ
04:58.840 05:01.240 还没睡的人都在做什么呢
05:05.300 05:07.960 夜の街灯はなんで青いのかな
05:05.300 05:07.960 夜晚的路灯为什么会发蓝呢
05:18.100 05:22.320 よーし お兄ちゃんが起きないように ゆっくり
05:18.100 05:22.320 好 要慢慢地 不能吵醒哥哥
05:25.000 05:26.220 お帰り
05:25.000 05:26.220 欢迎回家
05:27.540 05:29.220 どこ行ってた うまる
05:27.540 05:29.220 你到底去哪了 小埋
05:29.460 05:32.100 いや ちょっと深夜のコンビニに
05:29.460 05:32.100 不 只是去深夜的便利店买了点东西
05:32.580 05:34.360 こんな時間に危ないだろ
05:32.580 05:34.360 这么晚太危险了
05:34.660 05:36.900 変な奴がうろついてたらどうするんだ
05:34.660 05:36.900 要是有奇怪的家伙在街上游荡的话该怎么办
05:38.820 05:40.800 そんなのいないってお兄ちゃん
05:38.820 05:40.800 没有那种人啦 哥哥
05:44.360 05:48.100 昨日怖いことがあってあんまり眠れなくて
05:44.360 05:48.100 昨天碰上了可怕的事情没睡好
05:48.560 05:49.640 そうなんだ
05:48.560 05:49.640 这样啊
05:50.560 05:54.140 眠い 夜更かししなきゃよかった
05:50.560 05:54.140 好困 早知道就不熬夜了
06:05.940 06:09.780 お兄ちゃんだけずるい 月曜日なのに休みって
06:05.940 06:09.780 只有哥哥星期一还休息 太不公平了
06:10.240 06:12.180 お前も夏休みあったろ
06:10.240 06:12.180 你不是也有暑假吗
06:17.220 06:19.240 お兄さん 今日休みなんだ
06:17.220 06:19.240 小埋的哥哥今天休息啊
06:20.360 06:23.260 夏休みがずれて今休みなんだって
06:20.360 06:23.260 他说夏季休假调到今天了
06:25.300 06:26.120 行ったか
06:25.300 06:26.120 小埋出门了
06:26.920 06:28.420 さて 掃除でも
06:26.920 06:28.420 那么 来打扫一下吧
06:37.000 06:38.880 昨日掃除したんだっけ
06:37.000 06:38.880 昨天已经打扫过了吗
06:51.100 06:52.940 一応掃除機かけとくか
06:51.100 06:52.940 还是用吸尘器吸一下吧
06:57.160 07:00.380 うまるの奴 夜中にこっそり食べたな
06:57.160 07:00.380 小埋那家伙 又在晚上偷吃
07:01.760 07:03.400 大丈夫 うまるちゃん
07:01.760 07:03.400 没事吧 小埋
07:05.420 07:07.600 買出しも昨日済ませたし
07:05.420 07:07.600 要买的东西昨天也都买了
07:14.880 07:15.720 暇だ
07:14.880 07:15.720 好闲
07:17.960 07:20.640 こんなにやることがないのは 久しぶりだな
07:17.960 07:20.640 好久没有这么无所事事了呢
07:22.720 07:25.120 いつもうまるが何かしら言ってくるし
07:22.720 07:25.120 平常小埋总会在旁边唠叨
07:26.040 07:29.040 お兄ちゃん ポテイトおかわり
07:26.040 07:29.040 哥哥 再来包薯片
07:32.400 07:34.460 お兄ちゃん コーラ買ってきて
07:32.400 07:34.460 哥哥 帮我买可乐
07:34.800 07:36.520 お兄ちゃん 見て見て
07:34.800 07:36.520 哥哥 快看快看
07:36.820 07:38.540 お兄ちゃん ゲームしよう
07:36.820 07:38.540 哥哥 一起玩游戏吧
07:38.860 07:40.960 お兄ちゃん ご飯冷めてる
07:38.860 07:40.960 哥哥 饭要凉了
07:40.960 07:42.800 お兄ちゃん ジャンプー買ってきて
07:40.960 07:42.800 哥哥 帮我买JUMP
07:42.800 07:44.980 お兄ちゃん 明日はシースーにして
07:42.800 07:44.980 哥哥 明天做寿司吧
07:46.650 07:50.060 いかんいかん せっかくの休みにボケーっとしてる場合じゃない
07:46.650 07:50.060 不行不行 难得的休假可不能发呆
07:50.580 07:53.280 これじゃ丸で疲れきった定年サラリーマンだ
07:50.580 07:53.280 这样简直就像精疲力尽的退休工薪族啊
07:54.220 07:55.200 何かしよう
07:54.220 07:55.200 找点事情做吧
07:58.960 08:02.640 あれ うまるが来る前って休み何してたっけ
07:58.960 08:02.640 咦 小埋搬来我家之前 我假期都干什么来着
08:07.880 08:09.020 お兄ちゃんめ
08:07.880 08:09.020 哥哥这个家伙
08:09.260 08:10.840 今頃うまるを差し置いて
08:09.260 08:10.840 现在肯定把小埋抛之脑后
08:11.000 08:13.660 ごろごろして楽しんでるに違いない
08:11.000 08:13.660 一个人在家享受轻松懒散的生活吧
08:17.040 08:18.700 あいつらは何してるんだろう
08:17.040 08:18.700 他们都在干什么呢
08:30.860 08:31.650 为你送上美味的叉烧肉!
08:33.340 08:34.520 チャーシューか
08:33.340 08:34.520 叉烧肉啊
08:47.300 08:49.360 後は弱火で6時間
08:47.300 08:49.360 然后再用弱火煮6小时
09:24.460 09:25.500 お兄ちゃん
09:24.460 09:25.500 哥哥
09:29.400 09:30.600 ああ 生きてた
09:29.400 09:30.600 啊 还活着
09:31.160 09:33.640 あれ 午前で学校終わり?
09:31.160 09:33.640 咦 学校上午就放学了吗
09:34.240 09:36.520 何言ってんの もう5時だよ
09:34.240 09:36.520 你说什么呢 已经5点了哦
09:39.660 09:42.080 お兄ちゃんがダラ寝とは珍しい
09:39.660 09:42.080 哥哥居然会闲得睡觉 真是少见
09:42.260 09:43.580 やることなかったの
09:42.260 09:43.580 没事干吗
09:43.900 09:47.360 そ そんなことないぞ チャーシュー作ったし
09:43.900 09:47.360 才 才不是呢 我做了叉烧肉
09:48.560 09:51.360 チャーシュー煮込みながら寝るとかロックだね
09:48.560 09:51.360 一边煮叉烧肉一边睡觉真酷
09:52.620 09:54.180 そうだ チャーシュー
09:52.620 09:54.180 对了 叉烧肉
09:54.920 09:57.100 火なら自動で消えてたよ
09:54.920 09:57.100 火已经自动熄掉了
09:57.700 09:59.070 欢迎 拓展友情
09:59.070 10:02.700 朋友是不是太少了 再关注5个人吧
10:12.800 10:14.320 お兄ちゃん出た
10:12.800 10:14.320 哥哥 出现啦
10:14.540 10:15.660 な 何だ
10:14.540 10:15.660 什 什么
10:16.340 10:19.960 ほらほら 確率5パーセントのレア巨人だよ
10:16.340 10:19.960 快看快看 概率只有5%的稀有巨人
10:20.280 10:24.440 ほらこれ 「進これ」 神引き レア度マックスだから
10:20.280 10:24.440 看这个 「进击巨人collection」 神抽 超稀有的哦
10:24.980 10:27.320 よく分からんけどゲームか
10:24.980 10:27.320 不太明白你在说什么 原来是游戏啊
10:27.740 10:29.320 ごめん 後にしてくれよ
10:27.740 10:29.320 抱歉 待会再说吧
10:30.260 10:32.320 明日の会議に使う資料を作ってんだ
10:30.260 10:32.320 我还在准备明天会议要用的资料
10:33.340 10:36.180 なんで ほら ちゃんと見てよ
10:33.340 10:36.180 为什么啊 快看这个
10:36.580 10:38.680 いや 明日までなんだって
10:36.580 10:38.680 不 明天就要用了
10:38.980 10:40.480 会議より「進これ」だよ
10:38.980 10:40.480 比起会议「进击巨人collection」更重要啊
10:40.700 10:42.560 「進これ」より会議だ
10:40.700 10:42.560 比起「进击巨人collection」会议更重要
10:45.200 10:47.210 从第二天开始
10:47.740 10:50.680 お兄ちゃん見て見て キャラコンプリート
10:47.740 10:50.680 哥哥快看快看 全角色达成哦
10:50.980 10:52.880 お兄ちゃんこれ新発売
10:50.980 10:52.880 哥哥 这是新发售的
10:53.140 10:54.480 お兄ちゃん見て
10:53.140 10:54.480 哥哥 快看
10:54.720 10:55.800 お兄ちゃんこれ
10:54.720 10:55.800 哥哥 看这个
10:56.000 10:59.050 お兄ちゃん お兄ちゃん お兄ちゃん
10:56.000 10:59.050 哥哥 哥哥 哥哥
11:01.080 11:03.720 うまる 今から部屋を分けようと思う
11:01.080 11:03.720 小埋 我想要把房间隔开
11:05.480 11:06.120 部屋?
11:05.480 11:06.120 房间?
11:07.280 11:09.120 このアパートワンルームだろ
11:07.280 11:09.120 这屋子只有一个房间嘛
11:09.820 11:14.260 だから こういう風にカーテンで俺とうまるのスペースを区切るんだ
11:09.820 11:14.260 所以我打算像这样用布帘隔开我和小埋的空间
11:14.900 11:16.220 急にどうしたの
11:14.900 11:16.220 为什么突然说这个
11:16.740 11:20.220 大体 兄妹でワンルームに住んでるのがおかしいんだ
11:16.740 11:20.220 本来兄妹住一个房间就很奇怪吧
11:20.780 11:22.480 プライベート空間が必要だろ
11:20.780 11:22.480 我们都需要私人空间
11:23.960 11:26.100 うまるは別にどっちでも
11:23.960 11:26.100 小埋倒是觉得无所谓
11:27.720 11:30.460 待ってよ うまるの部屋が出来たら
11:27.720 11:30.460 等等 如果小埋有了自己的房间
11:30.460 11:34.240 お兄ちゃんに怒られずに存分にだらだら出来るんでは
11:30.460 11:34.240 不就能充分享受慵懒的生活 还不用被哥哥骂吗
11:35.200 11:35.880 いいね
11:35.200 11:35.880 好主意
11:36.240 11:36.980 そうか
11:36.240 11:36.980 是吗
11:37.580 11:41.420 よし 俺の部屋を作れば仕事効率も上がる
11:37.580 11:41.420 好 分出我自己的房间的话 工作效率也会提高
11:41.760 11:45.100 そうすれば家事やうまるに付き合ってやる時間も出来るぞ
11:41.760 11:45.100 这样的话就能省出时间做家务和陪小埋了
11:46.400 11:48.820 じゃあ 早速カーテンを買いに行こう
11:46.400 11:48.820 那就赶快去买布帘吧
11:48.820 11:51.120 うまる 可愛い絵柄のがいい
11:48.820 11:51.120 小埋想要可爱图案的
11:52.660 11:53.920 よし 出来たぞ
11:52.660 11:53.920 好 完成了
11:54.080 11:56.160 やったーい
11:54.080 11:56.160 太棒了
11:57.680 12:01.300 うまるの部屋 だらだらしてても怒られない
11:57.680 12:01.300 属于小埋的房间 就算懒懒散散也不会被骂
12:38.200 12:40.060 うまる どうかしたのか
12:38.200 12:40.060 小埋 有什么事吗
12:41.040 12:43.080 いや 別に 何も
12:41.040 12:43.080 不 没什么
12:45.400 12:47.320 気にするな 仕事仕事
12:45.400 12:47.320 别分心 认真工作
12:48.660 12:50.260 お兄ちゃん 見て見て
12:48.660 12:50.260 哥哥 快看快看
13:12.960 13:13.540 うまる
13:12.960 13:13.540 小埋
13:16.960 13:17.640 なに?
13:16.960 13:17.640 干嘛
13:18.220 13:19.100 いや その…
13:18.220 13:19.100 那个…
13:21.000 13:23.600 カーテンつけたけど 狭いから開けとくか
13:21.000 13:23.600 挂上帘子变得很拥挤 还是拉开吧
13:26.480 13:28.000 うん そうする
13:26.480 13:28.000 嗯 听你的
13:28.870 13:30.370 第二天
13:29.960 13:31.380 ねえねえ お兄ちゃん
13:29.960 13:31.380 话说 哥哥
13:31.620 13:34.460 うまる新アイテムほしいから課金したい
13:31.620 13:34.460 小埋想充值买新道具
13:34.700 13:37.000 今仕事中だから ちょっと待て
13:34.700 13:37.000 我在工作呢 待会再说
13:49.850 13:53.100 2小时前
13:51.360 13:53.100 やった 新記録
13:51.360 13:53.100 太棒啦 新纪录
13:53.460 13:55.460 ファミコン手に入ってよかったね
13:53.460 13:55.460 入手红白机真是太值了
13:55.760 13:58.700 グラフィックに味がありますね こまる師匠
13:55.760 13:58.700 这种画面别有一番风味呢 小困师父
13:59.620 14:00.320 切絵ちゃん
13:59.620 14:00.320 切绘
14:03.420 14:05.580 ジュース持ってきたよ
14:03.420 14:05.580 我拿了饮料来
14:07.980 14:09.660 大分慣れたとは思うんだけど
14:07.980 14:09.660 还以为她已经差不多习惯了
14:10.320 14:12.640 声をかけるとまだ緊張するようだな
14:10.320 14:12.640 结果一跟她搭话 她还是会紧张啊
14:13.220 14:16.780 切絵ちゃん 次は一緒に人生ゲームやろうよ
14:13.220 14:16.780 切绘 接下来一起玩人生游戏吧
14:18.760 14:22.480 あのう 私見てるだけでいいですよ
14:18.760 14:22.480 那个 我看着师父玩就行
14:23.260 14:24.320 いいじゃーん
14:23.260 14:24.320 来嘛
14:24.700 14:28.280 うま…こまる あんまり無理言っちゃ…
14:24.700 14:28.280 小埋…小困 别太为难人家
14:28.840 14:30.060 そっか…
14:28.840 14:30.060 这样啊…
14:32.580 14:33.160 やります
14:32.580 14:33.160 我玩
14:33.580 14:33.960 あれ?
14:33.580 14:33.960 什么
14:35.080 14:38.420 じゃあ ゴールした時に一番お金持ちの人が勝ちね
14:35.080 14:38.420 到达终点时最有钱的那个人获胜哦
14:38.920 14:40.020 俺もやるのか
14:38.920 14:40.020 我也要玩吗
14:40.660 14:43.200 こういうのは人数が多い方がいいじゃん
14:40.660 14:43.200 这个游戏人多才好玩嘛
14:43.400 14:44.940 それではスタート
14:43.400 14:44.940 好 游戏开始
14:50.220 14:52.020 それじゃうまるから行くよ
14:50.220 14:52.020 小埋第一个来
14:59.120 15:02.040 マンガ家になり一発当てる プラス一千万
14:59.120 15:02.040 成为漫画家 一举成名 获得1000万
15:02.420 15:04.140 いきなり一千万!?
15:02.420 15:04.140 一下子赚了1000万
15:04.140 15:05.380 すごいです 師匠
15:04.140 15:05.380 师父好厉害
15:05.880 15:07.620 マンガ家は自営業だから
15:05.880 15:07.620 漫画家是个体户嘛
15:07.620 15:10.980 ヒット作を出せば億万長者を狙えるのです
15:07.620 15:10.980 只要有畅销作品 亿万富翁也是指日可待
15:11.420 15:12.620 そうなんですね
15:11.420 15:12.620 有道理
15:13.200 15:15.520 またウィキで知ったような知識を
15:13.200 15:15.520 又照搬维基百科上的知识
15:17.680 15:21.080 ゲームだろうと俺はまっとうな人生を送らなくては
15:17.680 15:21.080 就算是游戏 我也要活出一个像样的人生
15:21.500 15:22.180 それっ
15:21.500 15:22.180 走起
15:29.120 15:30.140 転職チャンス
15:29.120 15:30.140 获得转职机会
15:31.440 15:35.360 現在の「サラリーマン」から別の職業に転職することができます
15:31.440 15:35.360 可以从现在的「公司职员」转到其他职业
15:36.140 15:37.500 する? しない?
15:36.140 15:37.500 是或否
15:38.680 15:40.140 いきなり転職!?
15:38.680 15:40.140 突然让我转职?
15:43.700 15:45.040 転職…
15:43.700 15:45.040 转职…
15:46.020 15:47.460 すごい悩んでますね
15:46.020 15:47.460 他看起来特别苦恼啊
15:47.820 15:51.000 きっと現実で思うところがあるに違いない
15:47.820 15:51.000 他在现实中肯定也想过这个问题
15:51.010 15:52.760 小困的人生
15:53.260 15:56.260 こまるはヒットを連発 プラス五千万
15:53.260 15:56.260 小困不断推出畅销漫画 获得5000万
16:01.060 16:04.900 しかし締切に耐えられなくなる マイナス三千万
16:01.060 16:04.900 然而她开始承受不住截稿的压力 损失3000万
16:08.640 16:12.620 無人島を買い自分の王国を作る 「王様」に転職
16:08.640 16:12.620 于是她购买无人岛 建立自己的王国 转职为「国王」
16:16.120 16:19.020 とりあえずダラダラする 「干物王」に昇格
16:16.120 16:19.020 每天悠哉悠哉 升级为「干物王」
16:19.080 16:20.830 太平的人生
16:21.360 16:24.580 サラリーマンとして真面目に働く プラス五百万
16:21.360 16:24.580 身为公司职员兢兢业业 获得500万
16:27.360 16:30.970 調理師免許を取り弟子入りする 「コック」に転職
16:27.360 16:30.970 获得厨师执照 拜师学艺 转职为「厨师」
16:31.720 16:35.220 独立して作った店が大繁盛 プラス一千万
16:31.720 16:35.220 出师后开了一家饭店 生意兴隆 获得1000万
16:36.400 16:39.560 子供が三人生まれる クッキングパパに昇格
16:36.400 16:39.560 有了三个孩子 升级为厨师爸爸
16:39.640 16:41.480 切绘的人生
16:42.140 16:45.300 水泳選手として日々練習する プラス百万
16:42.140 16:45.300 作为游泳选手每日苦练 获得100万
16:49.520 16:52.560 ついに全国大会で優勝 プラス一千万
16:49.520 16:52.560 最终在全国大赛夺冠 获得1000万
16:53.980 16:57.260 バナナで転んで怪我をする 水泳選手を引退
16:53.980 16:57.260 踩到香蕉皮滑倒摔伤 不得以选择退役
17:00.280 17:03.420 バイトで無理して風邪になる 体力マイナス100
17:00.280 17:03.420 玩命打工得了感冒 体力损失100
17:06.160 17:09.720 レアキャラ「貧乏神」出現 所持金がゼロになった
17:06.160 17:09.720 稀有角色「穷神」显灵 倾家荡产
17:10.980 17:12.480 すごい不運…
17:10.980 17:12.480 倒霉到家了…
17:19.000 17:21.020 太平は自分の店をたたんだ
17:19.000 17:21.020 太平关闭了自己的店
17:22.520 17:25.960 お兄ちゃん 店たたんだら所持金「0」になっちゃうよ
17:22.520 17:25.960 哥哥 关店的话财产就要变成0了哦
17:26.520 17:30.880 いや 子供も大きくなったからそろそろ閉店かと思って
17:26.520 17:30.880 孩子们都长大了 我觉得也是时候关店了
17:32.100 17:34.600 もう これ所持金対決なのに
17:32.100 17:34.600 真是的 明明比的就是财产
17:35.160 17:37.340 じゃあ 切絵ちゃんと引き分けだな
17:35.160 17:37.340 这样一来 我就跟切绘打平了吧
17:40.740 17:41.600 そうだね
17:40.740 17:41.600 是啊
17:43.440 17:44.560 切絵ちゃん
17:43.440 17:44.560 切绘
17:45.620 17:48.840 まだまだ人生は長いから こっからが勝負だよ
17:45.620 17:48.840 人生之路漫长 胜负还在后头呢
17:49.200 17:50.840 し…師匠…
17:49.200 17:50.840 师…师父…
17:51.680 17:53.640 さ どんどん進もう
17:51.680 17:53.640 来 勇往直前吧
18:06.860 18:09.720 ああ…ありが…
18:06.860 18:09.720 谢…谢…谢谢
18:12.840 18:14.780 す…すいません 師匠
18:12.840 18:14.780 对…对不起 师父
18:14.920 18:16.620 デリケートなファミコンが…
18:14.920 18:16.620 脆弱的红白机被我…
18:17.300 18:18.440 ど…どうしよう
18:17.300 18:18.440 怎…怎么办
18:17.720 18:21.320 うまる 学校でも仲良くしてあげろよ
18:17.720 18:21.320 小埋 在学校也要跟她好好相处哦
18:18.760 18:19.420 すみません…
18:18.760 18:19.420 对不起…
18:25.240 18:26.460 料理人か
18:25.240 18:26.460 厨师吗
18:26.500 18:28.210 貌似 感兴趣了
18:28.210 18:30.710 m 0 0 l -30 0 l -30 -12 l 30 -12 l 30 0 l 0 0
18:28.210 18:30.710 这样差不多就能修好
18:31.220 18:36.100 9月26日 今日はうまるの誕生日なのだ
18:31.220 18:36.100 九月二十六日 今天是小埋的生日
18:36.090 18:39.640 愿望清单
18:36.090 18:39.640 Wii
18:36.090 18:39.640 可爱的玩偶
18:36.090 18:39.640 好玩的摆设
18:36.090 18:39.640 勇者斗恶龙13
18:36.090 18:39.640 Dam King全套
18:36.090 18:39.640 JunPiece里的琼巴
18:36.090 18:39.640 Migu模型
18:36.090 18:39.640 PPS手柄
18:36.740 18:39.500 さて どれを買ってもらおうか
18:36.740 18:39.500 我看看 让哥哥买哪个好呢
18:40.040 18:41.740 ああ 悩むな
18:40.040 18:41.740 啊 难以取舍
18:42.080 18:44.860 いっそのこと全部買ってくんないかな
18:42.080 18:44.860 会不会索性全都买给我呢
18:46.760 18:48.020 今日はうまるの日
18:46.760 18:48.020 今天小埋最大
18:48.160 18:51.360 お兄ちゃんにオールナイトでお祝いしてもらわなくては
18:48.160 18:51.360 必须让哥哥陪我通宵庆祝才行
18:54.920 18:56.660 早いな おは…
18:54.920 18:56.660 起得真早啊 早…
18:56.660 18:58.200 おはようございます
18:56.660 18:58.200 早安
19:00.280 19:01.600 ねえねえ お兄ちゃん
19:00.280 19:01.600 话说 哥哥
19:01.660 19:04.120 今日も平日なのに休みなんでしょ
19:01.660 19:04.120 你今天又在工作日休息对不对
19:04.400 19:06.640 働いてないみたいに言うな
19:04.400 19:06.640 别说得好像我不干活似的
19:07.080 19:10.400 夏に休めなかった分がまだ残ってるんだよ
19:07.080 19:10.400 只是夏季休假还没有用完而已
19:10.700 19:12.540 まったくお兄ちゃんめ
19:10.700 19:12.540 可恶的哥哥
19:12.540 19:14.360 うまるの誕生日だっていうのに
19:12.540 19:14.360 今天可是小埋的生日
19:14.360 19:16.760 いつも通りなオーラ出しちゃって
19:14.360 19:16.760 竟然表现得跟平时一样
19:17.140 19:19.300 さてはじらす作戦かな
19:17.140 19:19.300 催他一下好了
19:19.780 19:21.640 今日 分かってるよね
19:19.780 19:21.640 你知道今天是什么日子吧
19:22.920 19:24.080 お兄ちゃん
19:22.920 19:24.080 哥哥
19:28.880 19:29.420 あれ?
19:28.880 19:29.420 咦
19:30.720 19:31.880 気付いてない?
19:30.720 19:31.880 没反应过来?
19:34.120 19:34.760 あれ?
19:34.120 19:34.760 咦
19:35.840 19:37.040 あれれ!?
19:35.840 19:37.040 咦咦咦
19:38.320 19:40.580 もう学校行っちゃうけど…
19:38.320 19:40.580 我都要去上学了…
19:41.020 19:42.660 い…行ってきます
19:41.020 19:42.660 我…我出门了
19:43.920 19:46.260 おう 気を付けて帰って来いよ
19:43.920 19:46.260 好 放学回来注意安全
19:50.700 19:52.940 今日9月26日…
19:50.700 19:52.940 今天是九月二十六日
19:54.220 19:55.840 やっぱり間違ってない
19:54.220 19:55.840 我果然没有记错
19:56.880 20:00.740 うまるちゃん 誕生日おめでとー
19:56.880 20:00.740 小埋 生日快乐
20:01.660 20:03.520 みんな覚えててくれたんだ
20:01.660 20:03.520 大家都记得啊
20:03.880 20:04.800 もちろん
20:03.880 20:04.800 当然
20:05.380 20:06.280 ありがとう
20:05.380 20:06.280 谢谢
20:12.220 20:13.080 切絵ちゃん
20:12.220 20:13.080 切绘
20:30.380 20:31.100 私に?
20:30.380 20:31.100 送给我吗
20:32.000 20:33.460 ありがとう 切絵ちゃん
20:32.000 20:33.460 谢谢你 切绘
20:37.020 20:38.020 なに あれ
20:37.020 20:38.020 送的什么东西啊
20:38.600 20:40.520 うまるちゃん 優しいな…
20:38.600 20:40.520 小埋她好善良
20:46.440 20:48.220 みんな覚えててくれてるのに
20:46.440 20:48.220 大家都记得我的生日
20:48.680 20:50.740 なんでお兄ちゃん忘れてるんだろう
20:48.680 20:50.740 为什么偏偏只有哥哥忘了呢
20:52.220 20:54.700 おう 気を付けて帰って来いよ
20:52.220 20:54.700 好 放学回来注意安全
20:56.660 20:59.080 おう 気を付けて帰って来いよ
20:56.660 20:59.080 好 放学回来注意安全
21:07.360 21:12.320 うまるさん 私たちは普段ライバル同士ですけども
21:07.360 21:12.320 小埋同学 虽然我们平时是对手
21:12.640 21:14.100 誕生日は終戦…
21:12.640 21:14.100 不过你生日的时候就暂且休战
21:15.700 21:16.600 なんでしたっけ?
21:15.700 21:16.600 怎么说的来着
21:17.240 21:19.020 とりあえずお祝いしますわ
21:17.240 21:19.020 总之祝你生日快乐
21:19.800 21:21.580 セリフはこれでよいかしら
21:19.800 21:21.580 这么说就行了吧
21:25.440 21:26.240 お兄ちゃん
21:25.440 21:26.240 哥哥
21:27.860 21:28.740 お兄ちゃん
21:27.860 21:28.740 哥哥
21:30.320 21:31.280 お兄ちゃん
21:30.320 21:31.280 哥哥
21:33.700 21:36.860 お兄ちゃん
21:33.700 21:36.860 哥哥
21:44.980 21:46.000 ただいま
21:44.980 21:46.000 我回来啦
21:46.420 21:48.020 お…お帰り…
21:46.420 21:48.020 欢…欢迎回来
21:49.060 21:50.320 何してるの?
21:49.060 21:50.320 你在干嘛
21:51.300 21:52.520 いや その…
21:51.300 21:52.520 没什么 那个…
21:52.520 21:56.940 お兄ちゃん まさか…朝から知らないフリしてた的な?
21:52.520 21:56.940 你早上该不会一直在装糊涂吧
21:57.320 22:00.320 実は数日前から用意してた的な?
21:57.320 22:00.320 其实几天前就开始准备了吧
22:00.320 22:02.580 そして見つかった的な?
22:00.320 22:02.580 然后不小心被我撞见了吧
22:02.880 22:04.080 な…ち…違う…
22:02.880 22:04.080 什… 才…才不是
22:04.080 22:07.220 こんなに早く帰ってくるとは思わなかった的な?
22:04.080 22:07.220 没想到我这么早就回来了吧
22:07.300 22:08.920 おっかしいな的な?
22:07.300 22:08.920 觉得好奇怪吧
22:08.920 22:12.000 バレちゃって超恥ずかしい的な?
22:08.920 22:12.000 计划被识破 超尴尬吧
22:12.260 22:14.440 ああ そうだよ!
22:12.260 22:14.440 是是是
22:31.490 22:34.670 いつも近くで微笑んで
22:31.490 22:34.670 你总在我身边微笑
22:34.670 22:37.170 温もり感じる
22:34.670 22:37.170 散发着暖意
22:37.590 22:44.010 そんな優しい時間
22:37.590 22:44.010 温柔了时光
22:45.570 22:49.050 離れていても分かるんだ
22:45.570 22:49.050 不在一起也心意相通
22:49.210 22:51.450 いたずらな瞳
22:49.210 22:51.450 看你淘气的眼睛
22:51.810 22:59.330 そんな何気ない日々 抱きしめ
22:51.810 22:59.330 把简简单单的日子 紧拥在怀
22:59.330 23:01.530 不意に名前
22:59.330 23:01.530 不经意间
23:01.530 23:02.410 ほら
23:01.530 23:02.410 听啊
23:02.630 23:04.530 呼んでみた
23:02.630 23:04.530 念出你的名字
23:04.870 23:06.030 寝ぼけてる
23:04.870 23:06.030 睡意朦胧
23:06.170 23:09.150 素直な気持ち
23:06.170 23:09.150 真实的心意
23:09.150 23:09.590 もう
23:09.150 23:09.590 是否
23:09.590 23:13.210 伝えていいかな
23:09.590 23:13.210 可以告诉你了呢
23:13.210 23:14.230 ありがとう
23:13.210 23:14.230 谢谢你
23:14.290 23:16.110 変わらないよ
23:14.290 23:16.110 我会保持自我
23:16.110 23:21.270 いつでもキラキラ笑顔のままで
23:16.110 23:21.270 时刻笑容灿烂
23:21.270 23:26.210 歩いた季節は宝物
23:21.270 23:26.210 走过的季节都是宝物
23:26.210 23:27.590 忘れない
23:26.210 23:27.590 永远记得
23:27.590 23:33.070 いつから 大人になるその日を夢見て
23:27.590 23:33.070 不知何时起 开始梦想长大成人那一天
23:33.070 23:40.630 今はそばで眠らせてね
23:33.070 23:40.630 现在先让我在你身边安睡
23:46.570 24:01.040 第7话 小埋的哥哥
23:46.860 23:49.220 UMR 次の任務は次回予告だ
23:46.860 23:49.220 UMR 下个任务是下集预告
23:49.220 23:51.220 なんで大佐が予告やるの!?
23:49.220 23:51.220 为什么是大佐来做预告啊
23:51.220 23:53.680 これはさすがにうまるも予想外だよ
23:51.220 23:53.680 这个安排就连小埋也没想到
23:53.680 23:55.920 大佐 もうこれから出番ないから
23:53.680 23:55.920 因为以后没有我的戏份了
23:56.040 23:56.940 切ない…
23:56.040 23:56.940 好难过…
23:56.940 23:58.920 次回も健闘祈るぞ UMR
23:56.940 23:58.920 祝你下集再创佳绩 UMR
23:58.920 24:00.640 サー イエス サー
23:58.920 24:00.640 sir Yes sir