干物妹!小埋 第08集 小埋和圣诞节和正月

剧情介绍:

  今天是圣诞节,晚上大家都会出去看彩灯,但小埋决定懒散地呆在家里。而另一边,太平和本场还在加班,似乎很晚才能回家。寂寞的小埋苦等着太平回来,此时门铃突然响了,来访的会是谁呢?本场、太平和小埋一起共度跨年夜,充满啤酒、可乐和零食的新年聚会开始了……

1/7Page Total 289 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
干物妹!小埋 第08集 小埋和圣诞节和正月
00:02.380 00:05.790 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
00:02.380 00:05.790 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
00:05.830 00:08.870 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
00:05.830 00:08.870 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
00:08.910 00:12.610 何時だって全身全霊遊び倒せ 
00:08.910 00:12.610 不论何时都开开心心玩到爽
00:12.700 00:16.260 もっともっと楽しめよ乙女 
00:12.700 00:16.260 尽情 尽情 享受到底吧 少女
00:16.290 00:19.350 皆に気付かれないように 
00:16.290 00:19.350 不被大家发现
00:19.590 00:23.150 いざ行け干物妹ライフ
00:19.590 00:23.150 出发 向着干物妹的生活
00:28.460 00:31.700 お気に入りのフード被り 
00:28.460 00:31.700 戴上心爱的披风
00:31.750 00:34.990 今日も今日とてゴロゴロして 
00:31.750 00:34.990 今天也懒懒散散地度过
00:35.140 00:38.410 大好物のポテチを手に 
00:35.140 00:38.410 抓起最爱的薯片
00:38.530 00:41.700 パソコンと睨めっこしよう 
00:38.530 00:41.700 和电脑互瞪一天吧
00:42.220 00:45.500 立てば芍薬 座れば牡丹 
00:42.220 00:45.500 立如芍药 坐如牡丹
00:45.630 00:49.130 歩く姿は百合の花
00:45.630 00:49.130 行姿则如百合之花
00:49.250 00:52.460 誰もが羨む完璧JK
00:49.250 00:52.460 谁都会羡慕的完美JK
00:52.620 00:56.110 ほら 玄関潜ったら変身だ 
00:52.620 00:56.110 只要钻入玄关就会大变身
00:56.140 00:59.250 さあ グータラしよう 
00:56.140 00:59.250 来吧 开始游手好闲的生活
00:59.510 01:03.060 何時だって喰う寝る遊ぶの三連コンボ 
00:59.510 01:03.060 无论何时都是 吃睡玩乐三连Combo
01:03.190 01:06.940 ずっとずっとゲームは友達 
01:03.190 01:06.940 永远 永远 与游戏为伴
01:06.990 01:10.060 お兄ちゃんは厳しいけど 
01:06.990 01:10.060 哥哥虽然很严厉
01:10.150 01:14.430 きっときっと許してくれちゃうの 
01:10.150 01:14.430 一定 一定会原谅我的
01:14.490 01:19.340 わがまま放題は大好きの裏返し 
01:14.490 01:19.340 娇蛮任性就是喜欢的另一种表达
01:19.340 01:22.390 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
01:19.340 01:22.390 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
01:22.470 01:25.890 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
01:22.470 01:25.890 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
01:25.890 01:27.630 イエーィ
01:25.890 01:27.630 YEAH
01:27.630 01:29.050 ハイ おしまい 
01:27.630 01:29.050 HI 完工了
01:31.480 01:36.990 第8话 小埋与圣诞节与正月
01:39.940 01:42.940 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:39.940 01:42.940 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:42.940 01:45.940 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
01:42.940 01:45.940 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
01:45.940 01:48.940 日听:土土  日听校对:T.A.O  翻译:虚 & 沐沐
01:45.940 01:48.940 日听:土土  日听校对:T.A.O  翻译:虚 & 沐沐
01:48.940 01:51.940 翻译校对:安少   时间轴:淅沥哗啦   压制:Coolkid
01:48.940 01:51.940 翻译校对:安少   时间轴:淅沥哗啦   压制:Coolkid
01:51.400 01:53.400 お兄ちゃん 雪降ってる
01:51.400 01:53.400 哥哥 外面下雪了
01:57.300 01:59.340 寒いと思ったら雪か
01:57.300 01:59.340 难怪这么冷 原来是下雪了
01:59.540 02:01.900 真っ白だよ 積もるかな
01:59.540 02:01.900 一片雪白呢 会积起来吗
02:02.640 02:04.720 今日はスーパー行く予定だったけど…
02:02.640 02:04.720 原本今天还想去一趟超市的
02:05.240 02:07.980 こりゃ家から出ない方がよさそうだな
02:05.240 02:07.980 看这样子还是别出门比较好
02:09.340 02:12.260 よし それなら引き籠りプロのうまるが
02:09.340 02:12.260 好 接下来就让家里蹲专家小埋
02:12.440 02:15.220 有意義な休日プランを立ててあげるよ
02:12.440 02:15.220 为你奉上充实的休假计划吧
02:15.640 02:17.020 ほら 座って
02:15.640 02:17.020 过来 坐下
02:17.140 02:18.860 どうせゲームやるだけだろ
02:17.140 02:18.860 反正你就只会玩游戏吧
02:19.380 02:21.680 今日は出そうと思ってたのがあるんだよ
02:19.380 02:21.680 我今天打算把某件东西拿出来哦
02:22.000 02:23.380 出すって何を
02:22.000 02:23.380 什么东西?
02:25.520 02:26.280 こたつだ
02:25.520 02:26.280 被炉
02:27.600 02:28.720 うまるーん
02:27.600 02:28.720 小埋
02:29.340 02:33.180 さてさて まずは何をすればいいのかな お兄ちゃん
02:29.340 02:33.180 那么那么 首先要做些什么 哥哥
02:33.820 02:35.800 こんな時だけやる気になるな
02:33.820 02:35.800 只有在这种时候她才会干劲十足呢
02:37.060 02:40.600 とりあえず お前の散らかした物を片付けろ
02:37.060 02:40.600 总之你先把随地乱放的东西收拾好
02:44.940 02:46.780 一塊にして移動するな
02:44.940 02:46.780 别把东西堆在一起推
02:49.280 02:53.800 ったく こいつは俺がいなかったら どうなってしまうんだ
02:49.280 02:53.800 真是的 要是我不在的话她会变成什么样啊
02:53.940 02:56.040 来年から本気出します
02:53.940 02:56.040 小埋明年开始会认真的
03:24.400 03:25.080 こら!
03:24.400 03:25.080 喂!
03:32.540 03:33.280 出来た
03:32.540 03:33.280 搞定了
03:33.400 03:34.260 出来たな
03:33.400 03:34.260 完成了
03:35.740 03:36.460 飛び込むな
03:35.740 03:36.460 别钻里面去
03:41.880 03:44.880 こんな小さな正方形だというのに
03:41.880 03:44.880 这么小小的一个正方形
03:45.080 03:47.500 丸で天国に思えてしまうのは
03:45.080 03:47.500 却给人一种到了天堂一样的感觉
03:47.500 03:48.960 何故なんだろう
03:47.500 03:48.960 这到底是为什么呢
03:50.140 03:51.860 あっ せっかくこたつを出したんだから
03:50.140 03:51.860 对了 难得把被炉搬出来了
03:51.860 03:53.500 色々持ってこなくては
03:51.860 03:53.500 得把装备都拿过来才行
03:56.200 03:57.420 忙しいな
03:56.200 03:57.420 你真是够忙的
04:02.500 04:05.940 ここがうまるの パラダイスだ
04:02.500 04:05.940 这里就是小埋的 Paradise!
04:08.700 04:10.600 蜜柑買っておけばよかったな
04:08.700 04:10.600 要是买了橘子就好了
04:11.000 04:12.260 明日買ってくるか なぁ
04:11.000 04:12.260 明天一起去买吧
04:13.160 04:13.680 うまる
04:13.160 04:13.680 怎么样 小埋
04:21.120 04:22.420 もう寝たのか
04:21.120 04:22.420 这就睡着了吗
04:24.600 04:27.980 上半身だけ冷やすと 風邪を引きやすいって言うな
04:24.600 04:27.980 听说光上半身受凉会很容易感冒的
04:28.840 04:31.140 おい うまる 起きろ 風邪引くぞ
04:28.840 04:31.140 喂 小埋 快起来 会感冒的
04:42.760 04:44.840 1時間後に起こしてやるか
04:42.760 04:44.840 一小时之后再把她叫醒吧
04:55.500 04:57.200 起きろ 起きろ
04:55.500 04:57.200 起来 快起来
04:57.480 04:58.280 邪魔だ
04:57.480 04:58.280 你碍着我了
04:58.440 04:59.880 自分の部屋で寝ろ
04:58.440 04:59.880 给我滚回自己房间去睡
05:00.240 05:01.980 あと1時間
05:00.240 05:01.980 再让我睡一个小时
05:30.120 05:32.220 メリークリスマス
05:30.120 05:32.220 Merry Christmas!
05:32.640 05:33.740 クリスマス
05:32.640 05:33.740 圣诞节
05:33.740 05:35.420 それは冬の宴
05:33.740 05:35.420 此乃冬季的盛宴
05:35.980 05:39.860 夜 人々は外に出てイルミネーションを見るだろう
05:35.980 05:39.860 到了晚上 大家都会出门看彩灯吧
05:40.300 05:42.740 だが うまるは一切家から出ない
05:40.300 05:42.740 但是 小埋绝不会离开家门半步
05:43.860 05:48.420 今日は家でケーキを食べながらだらだらとしたパーティーをするのだ
05:43.860 05:48.420 今天要举行一个在家里懒洋洋地吃蛋糕的派对
05:49.500 05:53.580 さてさて お兄ちゃんは何時に帰ってくるのかな
05:49.500 05:53.580 那么 哥哥会在什么时候回来呢
06:03.550 06:06.380 圣诞节加班
06:06.540 06:09.720 冗談じゃねぇよ 何だよこの会社は
06:06.540 06:09.720 开什么玩笑 这公司到底想干嘛
06:09.720 06:12.020 気持ちは分かるが声にするなよ
06:09.720 06:12.020 我明白你的心情 不过你别出这么大声
06:12.280 06:16.020 なぁ 太平 二人でこんな会社辞めちまおうぜ
06:12.280 06:16.020 我说啊 太平 不如我们两个一起辞职算了
06:16.360 06:18.740 たいした量じゃないから 頑張れよ
06:16.360 06:18.740 这也不是很多 加把劲吧
06:19.000 06:21.340 どこがだよ これのどこが
06:19.000 06:21.340 这叫不多? 这哪叫不多了
06:21.620 06:24.840 つれぇ 昔に戻りてぇなぁ
06:21.620 06:24.840 好痛苦 好想回到过去
06:25.300 06:27.540 あの自由な若い頃に
06:25.300 06:27.540 回到那个自由 年轻的日子去
06:27.880 06:30.540 おい 急に現実逃避するなよ
06:27.880 06:30.540 喂 别突然就逃避现实啊
06:30.880 06:33.700 って言うか 仕事中何を見てんだよお前
06:30.880 06:33.700 话说回来 工作时间你到底在看什么
06:34.640 06:36.920 それな サンタ服
06:34.640 06:36.920 这个嘛 在看圣诞老人服
06:36.920 06:38.400 太平も一緒に着ない?
06:36.920 06:38.400 太平你也来穿穿看吧
06:38.520 06:41.700 当日買ったって届くわけないでしょ 馬鹿ね
06:38.520 06:41.700 当天购买的东西怎么可能会当天送到 蠢货
06:42.060 06:42.880 確かに
06:42.060 06:42.880 确实…
06:43.660 06:45.580 チェック作業は進んだかしら
06:43.660 06:45.580 检查工作进展还顺利吗
06:48.940 06:53.380 か…叶課長 い…今ちょっと休憩中で
06:48.940 06:53.380 叶课长 我…我现在正好在休息
06:53.980 06:57.800 いつでも辞めていいのよ ア·フ·ロ
06:53.980 06:57.800 想辞职的话随时都可以哦  爆・炸・头
06:59.220 07:02.800 ごめんね太平 クリスマスなのに
06:59.220 07:02.800 抱歉 太平 圣诞节还让你加班…
07:02.960 07:05.080 い…いや 大丈夫ですよ
07:02.960 07:05.080 没…没关系的
07:05.620 07:08.180 この前の企画 素敵だったわよ
07:05.620 07:08.180 你之前的企划很棒哦
07:08.560 07:11.140 通さなっかた上層部はくそだわ
07:08.560 07:11.140 没有批准的那些高层简直是混蛋
07:12.340 07:13.700 ああ ありがとうございます
07:12.340 07:13.700 非 非常感谢
07:13.860 07:16.780 ねぇ 今日って用事ある?
07:13.860 07:16.780 我说 你今天有空吗
07:17.120 07:19.820 あの 画面見えないんですけど…
07:17.120 07:19.820 那个 我看不到屏幕了
07:23.020 07:25.820 切絵ちゃん 今日つぶやいてないなぁ
07:23.020 07:25.820 切绘今天没发特推呢
07:26.520 07:28.860 海老名ちゃんも実家に帰りっちゃったし
07:26.520 07:28.860 海老名也回老家了
07:29.460 07:31.940 家族でどっか行ってるのかなぁ
07:29.460 07:31.940 是和家人一起出去玩了吧
08:00.380 08:01.820 だ…誰かな
08:00.380 08:01.820 会…会是谁呢
08:02.100 08:04.460 お兄ちゃんだったら鍵持ってるし
08:02.100 08:04.460 哥哥自己应该带着钥匙才对
08:16.120 08:19.940 お兄ちゃん 切絵ちゃんも どうしたの
08:16.120 08:19.940 哥哥 切绘也在 怎么了
08:20.260 08:22.260 切絵ちゃんとそこで会ったんだけど
08:20.260 08:22.260 我在外面遇到了切绘
08:22.700 08:24.380 約束したんじゃないのか
08:22.700 08:24.380 你们不是约好了吗
08:25.480 08:28.240 し…師匠にプレゼントを買ってきたので
08:25.480 08:28.240 我 我买了礼物想送给师父
08:32.400 08:35.120 お お兄さんは何でサンタなんですか
08:32.400 08:35.120 哥 哥哥你为什么穿着圣诞老人服呢
08:35.320 08:37.860 いや 同僚と買いに行ったんだけど
08:35.320 08:37.860 和同事一起去买的
08:38.060 08:40.020 どうせだから着て帰れって
08:38.060 08:40.020 他说既然买了就干脆穿着回去吧
08:41.960 08:43.860 メリークリスマスうまるちゃん
08:41.960 08:43.860 圣诞快乐! 小埋
08:44.020 08:46.460 秋田は一面雪だよ
08:44.020 08:46.460 秋田白雪皑皑哦
08:48.580 08:51.060 師匠 今日はトナカイなんですね
08:48.580 08:51.060 师父 你今天装扮成驯鹿了呢
08:51.740 08:52.460 本当だ
08:51.740 08:52.460 真的啊
08:55.980 08:56.880 そうだよ
08:55.980 08:56.880 是啊
09:01.240 09:04.140 おっす 切絵 サンタのお帰りだぞ
09:01.240 09:04.140 哟 切绘 圣诞老人回家了哦
09:09.560 09:11.160 今年ももうすぐ終わり
09:09.560 09:11.160 今年也马上就要结束了
09:11.500 09:14.920 皆さんの一番心に残った思い出は何ですか
09:11.500 09:14.920 这一年里各位最深刻的回忆是什么呢
09:15.400 09:16.220 太平は?
09:15.400 09:16.220 太平你呢
09:16.980 09:18.640 色々あったからな
09:16.980 09:18.640 发生了挺多事啊
09:19.200 09:24.360 俺あれだな サンタになって妹の帰りを待ったことだな
09:19.200 09:24.360 我的话就是装扮成圣诞老人等着妹妹回家吧
09:24.920 09:26.920 それ すごい最近だろ
09:24.920 09:26.920 这不就前几天的事吗
09:27.840 09:31.720 それで 帰ってきた妹にぼこぼこにされたよ
09:27.840 09:31.720 然后啊 被回到家的妹妹揍了个半死
09:33.640 09:36.600 うまるはステーキ美味しかった また食べたい
09:33.640 09:36.600 小埋最难忘的是那个美味的牛排 还想去吃一次
09:37.660 09:38.580 また今度な
09:37.660 09:38.580 有机会再吃吧
09:38.760 09:40.220 ラーメンも食べたい
09:38.760 09:40.220 还想吃拉面
09:40.440 09:42.920 海老名ちゃん帰ってきたらまた行こうよ
09:40.440 09:42.920 等海老名回来之后再一起去吃吧
09:43.120 09:44.460 海老名ちゃんって誰
09:43.120 09:44.460 海老名是谁
09:44.760 09:47.780 友達だよ 今秋田に帰ってんの
09:44.760 09:47.780 是我的朋友 现在回老家秋田了
09:48.080 09:49.900 ええ 秋田
09:48.080 09:49.900 秋田啊…
09:50.140 09:51.280 んだよ
09:50.140 09:51.280 是哦
09:51.860 09:56.000 そういえば 海老名ちゃんが初めて家に来たのも今年だったな
09:51.860 09:56.000 这么一说 海老名第一次来我们家也是今年
09:56.460 09:58.520 今年は色々あったんだな
09:56.460 09:58.520 今年发生了不少事呢
09:58.840 09:59.900 師匠
09:58.840 09:59.900 师父
10:00.500 10:04.660 そうか 切絵ちゃんと仲良くなったのも今年だった
10:00.500 10:04.660 对了 和切绘成为朋友也是在今年
10:05.080 10:06.900 今日も呼べば良かったかな
10:05.080 10:06.900 今天是不是也该把她喊来
10:07.320 10:12.020 家の妹は凶暴でさー まあ 俺への照れ隠しだろうけど
10:07.320 10:12.020 我妹妹可凶了 不过那应该是在我面前掩饰她的娇羞吧
10:13.880 10:16.260 除夜の鐘にはまだ時間がありますが
10:13.880 10:16.260 离除夕夜的钟声还有一段时间
10:16.260 10:19.460 見てください 既に大勢人が並んでます
10:16.260 10:19.460 不过请看 已经有很多人在排队了
10:24.020 10:26.860 私が一番に撞きましたわよ
10:24.020 10:26.860 我是第一个敲钟的哦
10:27.160 10:29.320 ちょっ マイク返してください
10:27.160 10:29.320 请 请把话筒还给我
10:27.520 10:31.000 シ シルフィンさんともたくさん遊んだな
10:27.520 10:31.000 也 也经常和希尔芬一起玩呢
10:32.060 10:34.300 日本全国の今の様子です
10:32.060 10:34.300 这就是日本全国各地目前的景象
10:35.040 10:37.260 寒い中 皆さん並んでますね
10:35.040 10:37.260 在这寒风中 大家都还在排队
10:37.700 10:40.260 うわ 初詣 人多すぎだろ
10:37.700 10:40.260 新年参拜的人也太多了
10:40.580 10:42.140 後で皆で行くか
10:40.580 10:42.140 一会我们也去吧
10:42.480 10:46.300 何言ってんの お兄ちゃん こたつでカウントダウンしないと
10:42.480 10:46.300 你在说什么呢哥哥 必须要在被炉里倒计时才行
10:46.560 10:48.280 「ガキの誓い」でいいよな
10:46.560 10:48.280 看「小鬼头的誓言」可以吧
10:53.340 10:55.920 うまる カウントダウンまで起きてるのか
10:53.340 10:55.920 小埋 你要一直撑到倒计时吗
10:56.040 10:59.380 当たり前じゃん 初日の出を見る勢いだよ
10:56.040 10:59.380 当然了 我可要坚持要元旦日出哦
11:03.020 11:05.780 んじゃそろそろ始めっか
11:03.020 11:05.780 那么 差不多该开始了
11:08.240 11:10.060 お兄ちゃん 何かするの
11:08.240 11:10.060 哥哥 要做什么吗
11:10.200 11:12.280 もしかしてサンバ?
11:10.200 11:12.280 难道是跳桑巴舞?
11:12.620 11:13.960 どんな年越しだよ
11:12.620 11:13.960 这是什么过年方式
11:17.140 11:20.840 焼き鳥!えだ豆!柿の種!
11:17.140 11:20.840 烤鸡肉串!毛豆!柿种!
11:21.560 11:23.700 年越しっつったら酒盛りだろう
11:21.560 11:23.700 说到过年 当然要喝个爽!
11:25.180 11:28.140 ぼんば 用意してくれてあれなんだけど
11:25.180 11:28.140 崩巴…你做了这么充分的准备我非常感谢
11:28.640 11:32.300 今年はうまるもいるから 酒は飲まない方向で
11:28.640 11:32.300 不过今年小埋也在 咱们还是尽量别喝酒…
11:41.540 11:46.480 ブリングルス!菓子パン!アイス!そして
11:41.540 11:46.480 Pringles薯片!点心面包!冰淇淋!还有…
11:46.840 11:49.260 年越しって言ったらコーラだよ
11:46.840 11:49.260 说到过年怎么能少了可乐!
11:49.340 11:50.860 これ全部コーラかよ
11:49.340 11:50.860 这些全是可乐啊
11:51.200 11:55.480 おいおい しかも赤いコーラじゃねぇか 透明なのも
11:51.200 11:55.480 喂喂 这不是红色的可乐吗 居然连透明的也有!
11:57.080 11:59.940 年末のために うまるがチョイスしたんだよ
11:57.080 11:59.940 这可是小埋为了过年而精心挑选的哦
12:00.280 12:08.120 小埋排行榜
12:00.280 12:08.080 可乐
12:00.280 12:08.080 哈密瓜汽水
12:00.280 12:08.040 柠檬汽水
12:00.280 12:08.040 苏打水
12:00.280 12:07.990 姜汁饮料
12:00.400 12:02.940 スナック菓子に合うのはやっぱりコーラ
12:00.400 12:02.940 最搭配零食的还是可乐
12:03.220 12:05.260 次点でメロンソーダの甘さも
12:03.220 12:05.260 而密瓜汽水的甜腻
12:05.260 12:07.800 スナックのしょっぱさを引き立たせてくれます
12:05.260 12:07.800 也能够让味蕾更加感受到零食的鲜咸
12:08.040 12:09.500 解説しだした
12:08.040 12:09.500 开始解说了
12:18.660 12:21.020 お兄ちゃんの許しが出たー
12:18.660 12:21.020 哥哥批准了
12:21.020 12:22.140 レッツパーティ!
12:21.020 12:22.140 Let's party
12:23.240 12:24.760 まだ何も言ってないけど
12:23.240 12:24.760 我可还什么都没有说啊
12:29.580 12:31.640 ぼんばのおつまみ ご飯みたい
12:29.580 12:31.640 崩巴带来的小食好像正常的饭菜
12:31.920 12:34.140 つまみはお菓子だけじゃないんだよ
12:31.920 12:34.140 小食可不只有零食哦
12:37.040 12:38.020 うまー
12:37.040 12:38.020 好棒
12:38.420 12:41.140 焼き鳥とポテイトを初めて同時に食ったわ
12:38.420 12:41.140 我还是第一次把烤鸡肉串和薯片放在一起吃呢
12:42.240 12:45.020 お肉とポテイトが口に蕩ける
12:42.240 12:45.020 肉和薯片一起融化 满溢口中
12:45.400 12:46.900 ねぎだけ残すなよ
12:45.400 12:46.900 别把葱剩下不吃啊
12:48.900 12:51.780 柿の種の後にアイスを食べると美味しい
12:48.900 12:51.780 吃过柿种之后再吃冰淇淋也好好吃
12:52.060 12:53.600 チョコ味だしな
12:52.060 12:53.600 因为冰淇淋是巧克力味的
12:53.800 12:55.560 食感も違うからいいぞ
12:53.800 12:55.560 两者也口感不同 相当配吧
13:03.000 13:04.820 うまぁー
13:03.000 13:04.820 好好喝
13:05.380 13:09.200 ほら 食べろ食べろ食べろ これうめえな これは
13:05.380 13:09.200 来 尽管吃吧 这个真好吃
13:05.780 13:07.680 たまらないねぇ
13:05.780 13:07.680 真过瘾
13:08.220 13:10.340 いいねぇ もう一本行こう
13:08.220 13:10.340 太好了 再来一瓶吧
13:23.740 13:25.660 それで 課長に何とか
13:23.740 13:25.660 然后课长总算…
13:29.640 13:30.920 これ 寝てる?
13:29.640 13:30.920 她…睡着了吗
13:31.060 13:31.740 寝てるな
13:31.060 13:31.740 睡着了
13:32.800 13:34.740 カウントダウンに起こさなくていいのか
13:32.800 13:34.740 不用叫她起来一起倒计时吗
13:35.260 13:36.480 寝かせといてやろう
13:35.260 13:36.480 还是让她睡吧
14:11.020 14:14.540 お正月は堂々とだらだら出来るのがいいね
14:11.020 14:14.540 新年可以光明正大地在家懒散真好呢
14:14.920 14:18.400 うまるは正月がループする世界に行きたいよう
14:14.920 14:18.400 好想去一个新年无限循环的世界啊
14:24.460 14:26.060 お兄ちゃん
14:24.460 14:26.060 哥哥
14:31.620 14:32.540 うまる
14:31.620 14:32.540 小埋
14:33.520 14:34.520 何でしょう
14:33.520 14:34.520 您有什么吩咐?
14:34.810 14:39.810 m -6 8 l 6 8 l 6 -8 l -6 -8 l -6 8
14:34.810 14:39.810 贺春
14:35.760 14:38.440 前に俺と約束したことを覚えてるか
14:35.760 14:38.440 你还记得之前答应过我什么吗
14:38.660 14:39.600 約束?
14:38.660 14:39.600 答应过你什么?
14:40.760 14:42.940 あれは11月後半のことだ
14:40.760 14:42.940 就在11月后半月的时候
14:43.400 14:44.800 随分前だね
14:43.400 14:44.800 好久之前的事了呢
14:44.980 14:47.450 m -4 9 l 4 9 l 4 -10 l -4 -10 l -4 9
14:44.980 14:47.450 11
14:44.980 14:47.450 月后半段
14:45.760 14:47.420 うまる 部屋が汚いぞ
14:45.760 14:47.420 小埋 房间太乱啦
14:48.480 14:52.420 もう今年も残り少ないから 来年一遍にやるよ
14:48.480 14:52.420 今年也没剩多久了 等到明年我一起收拾吧
14:52.660 14:54.280 一遍にやるより 今やれよ
14:52.660 14:54.280 说什么一起收拾 现在就收拾
14:54.680 14:56.220 安心してよお兄ちゃん
14:54.680 14:56.220 你放心吧 哥哥
14:56.400 14:58.680 うまる来年から本気出すから
14:56.400 14:58.680 小埋明年开始会认真的
14:59.660 15:00.720 覚えてるよな
14:59.660 15:00.720 你还记得吧
15:01.200 15:03.600 まあ 確かに言ったけど
15:01.200 15:03.600 确实好像说过这话…
15:06.660 15:09.580 「来年から本気出す」の「来年」が来てしまった
15:06.660 15:09.580 明年开始会认真的那个明年已经到了啊
15:09.840 15:11.740 しっかり覚えているぞ
15:09.840 15:11.740 我可是记得清清楚楚
15:12.100 15:14.040 まさか 嘘はつかないよなぁ
15:12.100 15:14.040 你该不会是骗我吧
15:15.440 15:17.340 た…確かに言いました
15:15.440 15:17.340 我确实说过那些话
15:17.840 15:22.100 だがしかし その場所と日付の指定はしていないことを
15:17.840 15:22.100 不过也请哥哥你注意
15:22.100 15:24.460 お兄ちゃんにも思い出して頂きたい
15:22.100 15:24.460 我并未给出明确的地点和时间
15:24.660 15:26.040 いい加減にしろ!
15:24.660 15:26.040 别跟我玩文字游戏
15:27.780 15:30.220 仕方ない 掃除しようかな
15:27.780 15:30.220 没办法 那就开始打扫吧
15:31.120 15:32.740 掃除は帰ってからでいいよ
15:31.120 15:32.740 打扫就等我们回来后再做
15:33.620 15:34.540 どっか行くの
15:33.620 15:34.540 我们要出去吗
15:34.960 15:36.020 初詣に行こう
15:34.960 15:36.020 去新年参拜吧
15:47.380 15:48.860 結構人がいるね
15:47.380 15:48.860 人还真多
15:48.860 15:49.800 そうだな
15:48.860 15:49.800 是啊
15:51.760 15:53.020 ピースするの
15:51.760 15:53.020 要摆剪刀手吗
15:56.220 15:59.560 うまる お前も振袖とか着てきたかったか
15:56.220 15:59.560 小埋 你是不是也很想穿和服来参拜?
15:59.940 16:01.600 ううん 全然
15:59.940 16:01.600 完全没有这想法
16:01.780 16:02.940 そ そうか
16:01.780 16:02.940 这…这样啊
16:04.040 16:07.280 御神籤 どっちが運いいか勝負しよう
16:04.040 16:07.280 那里有抽签 我们来比比谁的运气更好吧
16:08.060 16:10.640 ギャンブル要素があるものには食いつくんだな
16:08.060 16:10.640 看到这种有赌博性质的东西 你就这么起劲了
16:11.740 16:13.070 运势 末吉
16:13.640 16:15.180 お兄ちゃんはどうだった
16:13.640 16:15.180 哥哥你怎么样
16:15.360 16:16.200 小吉
16:15.360 16:16.200 我是小吉
16:16.360 16:19.120 末吉と小吉ってどっちがいいの
16:16.360 16:19.120 末吉和小吉到底哪个更好
16:19.340 16:20.260 分からん
16:19.340 16:20.260 我也不知道
16:31.140 16:32.380 ほら お賽銭
16:31.140 16:32.380 给你 香火钱
16:39.980 16:40.720 おい
16:39.980 16:40.720 喂
16:55.380 16:57.480 お兄ちゃんは何をお願いしたの
16:55.380 16:57.480 哥哥你刚才许了什么愿
16:58.200 16:59.880 言わない方が叶うんだぞ
16:58.200 16:59.880 说出来就不灵了
17:00.360 17:00.860 そうなの
17:00.360 17:00.860 真的吗
17:01.080 17:01.780 らしい
17:01.080 17:01.780 据说是这样的
17:03.580 17:05.580 ならば うまるも言わない
17:03.580 17:05.580 那我也不说了
17:05.740 17:06.320 そうか
17:05.740 17:06.320 这样啊
17:09.480 17:12.200 だらだらと 今年が始まる
17:09.480 17:12.200 在懒懒散散中 新的一年开始了
17:14.080 17:16.540 今年はどんな年になるんだろう
17:14.080 17:16.540 今年会是怎样的一年呢
17:17.680 17:18.660 あっ お兄ちゃん
17:17.680 17:18.660 对了 哥哥
17:21.120 17:23.400 今年もよろしくお願いします
17:21.120 17:23.400 今年也拜托你了哦
17:27.780 17:29.220 ああ よろしく
17:27.780 17:29.220 嗯 也请你多多关照
17:30.860 17:33.160 ところで「お願いします」って何を
17:30.860 17:33.160 不过 拜托是指什么
17:34.540 17:35.660 掃除とか
17:34.540 17:35.660 这个嘛…打扫卫生之类的
17:36.820 17:39.220 今日の夕飯とか 肉がいい
17:36.820 17:39.220 还有今天的晚饭之类的 我想吃肉
17:39.820 17:42.160 お前 今年も本気出さない気だな
17:39.820 17:42.160 我说你 今年也不打算认真起来了吧
17:42.340 17:44.400 本気を出すと確かに言いました
17:42.340 17:44.400 我确实说过我会认真起来
17:44.400 17:47.080 だがしかし その場所と日付の…
17:44.400 17:47.080 但是 时间和地点我并没有…
17:47.080 17:48.900 だから いい加減にしろ
17:47.080 17:48.900 所以说你不要跟我玩文字游戏
18:05.430 18:08.610 いつも近くで微笑んで
18:05.430 18:08.610 你总在我身边微笑
18:08.610 18:11.110 温もり感じる
18:08.610 18:11.110 散发着暖意
18:11.530 18:17.950 そんな優しい時間
18:11.530 18:17.950 温柔了时光
18:19.510 18:22.990 離れていても分かるんだ
18:19.510 18:22.990 不在一起也心意相通
18:23.150 18:25.390 いたずらな瞳
18:23.150 18:25.390 看你淘气的眼睛
18:25.750 18:33.270 そんな何気ない日々 抱きしめ
18:25.750 18:33.270 把简简单单的日子 紧拥在怀
18:33.270 18:35.470 不意に名前
18:33.270 18:35.470 不经意间
18:35.470 18:36.350 ほら
18:35.470 18:36.350 听啊
18:36.570 18:38.470 呼んでみた
18:36.570 18:38.470 念出你的名字
18:38.810 18:39.970 寝ぼけてる
18:38.810 18:39.970 睡意朦胧
18:40.110 18:43.090 素直な気持ち
18:40.110 18:43.090 真实的心意
18:43.090 18:43.530 もう
18:43.090 18:43.530 是否
18:43.530 18:47.150 伝えていいかな
18:43.530 18:47.150 可以告诉你了呢
18:47.150 18:48.170 ありがとう
18:47.150 18:48.170 谢谢你
18:48.230 18:50.050 変わらないよ
18:48.230 18:50.050 我会保持自我
18:50.050 18:55.210 いつでもキラキラ笑顔のままで
18:50.050 18:55.210 时刻笑容灿烂
18:55.210 19:00.150 歩いた季節は宝物
18:55.210 19:00.150 走过的季节都是宝物
19:00.150 19:01.530 忘れない
19:00.150 19:01.530 永远记得
19:01.530 19:07.010 いつから 大人になるその日を夢見て
19:01.530 19:07.010 不知何时起 开始梦想长大成人那一天
19:07.010 19:14.570 今はそばで眠らせてね
19:07.010 19:14.570 现在先让我在你身边安睡
19:35.480 19:36.880 課長 お疲れ様です
19:35.480 19:36.880 课长您辛苦了
19:36.880 19:37.800 お疲れ様です
19:36.880 19:37.800 您辛苦了
19:38.180 19:39.620 あら お疲れ様
19:38.180 19:39.620 你们也辛苦了
19:43.100 19:44.940 相変わらず美人だよなぁ
19:43.100 19:44.940 课长真是个美女啊
19:45.480 19:48.440 叶さん クリスマスイブなのに残ってるんだな
19:45.480 19:48.440 明明是平安夜 叶课长怎么还留在公司
19:48.960 19:51.540 クリスマスなんかより仕事優先なんだろ
19:48.960 19:51.540 对她来说 比起平安夜 还是工作更重要吧
19:52.460 19:54.380 系统支援部
19:54.380 19:58.720 系统支援部
20:04.240 20:07.420 つれぇ 昔に戻りてぇなぁ
20:04.240 20:07.420 好痛苦 好想回到过去
20:07.840 20:10.000 あの自由な若い頃に
20:07.840 20:10.000 回到那个自由 年轻的日子去
20:10.300 20:12.840 おい 急に現実逃避するなよ
20:10.300 20:12.840 喂 别突然就逃避现实啊
20:13.380 20:16.120 って言うか 仕事中何を見てんだよお前
20:13.380 20:16.120 话说回来 工作时间你到底在看什么
20:16.960 20:18.920 それな サンタ服
20:16.960 20:18.920 这个嘛…在看圣诞老人服
20:19.100 20:20.420 太平も一緒に着ない?
20:19.100 20:20.420 太平你也来穿穿看吧
20:20.580 20:23.660 当日買ったって届くわけないでしょ 馬鹿ね
20:20.580 20:23.660 当天购买的东西怎么可能会当天送到 蠢货
20:24.460 20:25.280 確かに
20:24.460 20:25.280 确实…
20:25.880 20:27.820 チェック作業は進んだかしら
20:25.880 20:27.820 检查工作进展还顺利吗
20:28.860 20:33.560 か…叶課長 い…今ちょっと休憩中で
20:28.860 20:33.560 叶课长 我…我现在正好在休息
20:33.620 20:37.040 いつでも辞めていいのよ ア·フ·ロ
20:33.620 20:37.040 想辞职的话随时都可以哦  爆・炸・头
20:40.200 20:42.540 ねぇ 今日って用事ある?
20:40.200 20:42.540 我说 你今天有空吗
20:43.160 20:45.720 あの 画面見えないんですけど…
20:43.160 20:45.720 那个 我看不到屏幕了
20:47.600 20:52.180 い いや ほら 今日って世界はクリスマスっぽいじゃない
20:47.600 20:52.180 这个…你想 今天全世界都洋溢着一种圣诞节气氛吧
20:52.460 20:55.140 用事があったら残業させるのも悪いでしょ
20:52.460 20:55.140 如果你有安排的话 让你加班也不太合适
20:56.840 20:58.180 いえ 特に用事は
20:56.840 20:58.180 不 我并没有什么安排
20:59.140 20:59.840 そうなの
20:59.140 20:59.840 真的吗
21:00.240 21:02.340 はい 普通に帰りますけど
21:00.240 21:02.340 是 待会下班就直接回家
21:02.660 21:04.000 そ そう
21:02.660 21:04.000 这样啊
21:05.460 21:11.560 じゃあ その 今日はクリスマスイブなのに 暇なのね
21:05.460 21:11.560 那…那也就是说今天明明是平安夜 你却很闲?
21:12.200 21:16.440 どうせあれだろ お前も暇だから会社残ってんだろ
21:12.200 21:16.440 你不也一样 因为闲得慌才会留在公司的吧
21:17.320 21:18.500 おっおい ぼんば
21:17.320 21:18.500 喂 崩巴
21:18.660 21:22.780 いや 良く考えたら俺達しかいねぇし 別にいいじゃん
21:18.660 21:22.780 你看 这里只有我们三个嘛 没关系的
21:23.580 21:25.740 別にいいけどむかつくわ
21:23.580 21:25.740 是没关系 但是让我很不爽
21:25.940 21:27.320 何すんだよ 叶
21:25.940 21:27.320 你做什么啊 叶
21:27.320 21:29.660 あらごめんなさい 手が滑ったわ
21:27.320 21:29.660 哎呀 不好意思 我手滑了一下
21:32.260 21:35.380 じゃ じゃあ叶 久しぶりに三人で遊ばない?
21:32.260 21:35.380 那…那么叶 我们三个久违地去哪玩一下吧
21:51.460 21:53.360 いいえ 遠慮しとくわ
21:51.460 21:53.360 不 我就不去了
21:54.040 21:55.980 今日は家族でディナーを食べるの
21:54.040 21:55.980 今天要和家里人一起吃晚饭
21:56.840 21:59.760 あなた達も もう帰って家族と過ごしなさい
21:56.840 21:59.760 你们俩也赶快去陪家人吧
22:07.560 22:09.920 ラッキー 帰っていいってさ
22:07.560 22:09.920 赚到了 她说我们可以回去了
22:13.400 22:16.440 叶がうちの部署に来るなんて珍しかったな
22:13.400 22:16.440 叶会来我们部门 真是稀奇啊
22:16.720 22:19.180 そうか そうでもねぇんじゃねぇ
22:16.720 22:19.180 是吗 我可不这么认为
22:19.820 22:21.740 ところで何か借りるのか
22:19.820 22:21.740 话说回来 你有什么要租的吗
22:23.320 22:25.160 妹に借りてってやろうと思って
22:23.320 22:25.160 我想帮我妹妹租点什么回去
22:25.760 22:27.560 どうせ家に一人だからな
22:25.760 22:27.560 反正那家伙肯定是一个人在家呆着
22:30.240 22:30.880 何
22:30.240 22:30.880 干什么?
22:31.180 22:33.000 ええと あの
22:31.180 22:33.000 那…那个…
22:33.240 22:34.160 なんなの
22:33.240 22:34.160 你想说什么?
22:34.540 22:39.780 クリスマスイブに一人でDVDを借りに来る女がそんなに珍しいの
22:34.540 22:39.780 平安夜里独自跑来租DVD的女人就这么稀奇吗
22:40.340 22:42.140 いいえ カードを
22:40.340 22:42.140 不是…您的卡…
22:42.340 22:46.520 そうだ ヴィレッジガンヴァードにサンタ服売ってんじゃね?
22:42.340 22:46.520 对了 Village Vanguard里应该有卖圣诞老人服的吧
22:46.880 22:49.340 あ…ありがとうございました
22:46.880 22:49.340 多…多谢惠顾
22:48.220 22:50.200 どんだけサンタ服が着たいんだよ
22:48.220 22:50.200 你是有多想穿圣诞老人服啊
22:58.780 22:59.560 寒っ
22:58.780 22:59.560 好冷
23:20.460 23:22.340 土间 太平
23:20.460 23:22.340 圣诞快乐
23:28.050 23:29.300 截取
23:46.440 24:01.040 第9话 小埋与情人节
23:47.100 23:49.040 どうしてぼんばはアフロなの
23:47.100 23:49.040 为什么你要搞个爆炸头啊 崩巴
23:49.440 23:50.840 お?何だ 哲学か
23:49.440 23:50.840 什么 要跟我讨论一下哲学吗
23:51.140 23:54.440 うん アフロは俺の熱い魂だと言っておこう
23:51.140 23:54.440 爆炸头就是我炽热灵魂的象征
23:54.440 23:57.360 じゃあ 美人のお姉さんがアフロは嫌いって言ったら
23:54.440 23:57.360 那要是有漂亮姐姐说讨厌爆炸头呢
23:57.360 23:58.220 さらば!アフロ!
23:57.360 23:58.220 永别了 我的爆炸头
23:58.220 24:00.120 温い魂だね
23:58.220 24:00.120 好脆弱的灵魂