干物妹!小埋 第09集 小埋与情人节

剧情介绍:

  切绘正在厨房里忙碌,她正在尝试制作小点心,崩巴悄悄的在厨房门外偷看。切绘好不容易做好了饼干,在送给师傅前得好好包装一下。就在她去拿包装袋的时候,崩巴吃掉了切绘的手作饼干,他误以为切绘是给自己做饼干,但是不好意思开口,所以直接吃掉了。犯下了打错崩巴遭到切绘的重击,切绘之后还会做饼干送给小埋吗?

1/7Page Total 289 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
干物妹!小埋 第09集 小埋与情人节
00:02.380 00:05.790 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
00:02.380 00:05.790 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
00:05.830 00:08.870 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
00:05.830 00:08.870 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
00:08.910 00:12.610 何時だって全身全霊遊び倒せ 
00:08.910 00:12.610 不论何时都开开心心玩到爽
00:12.700 00:16.260 もっともっと楽しめよ乙女 
00:12.700 00:16.260 尽情 尽情 享受到底吧 少女
00:16.290 00:19.350 皆に気付かれないように 
00:16.290 00:19.350 不被大家发现
00:19.590 00:23.150 いざ行け干物妹ライフ
00:19.590 00:23.150 出发 向着干物妹的生活
00:28.460 00:31.700 お気に入りのフード被り 
00:28.460 00:31.700 戴上心爱的披风
00:31.750 00:34.990 今日も今日とてゴロゴロして 
00:31.750 00:34.990 今天也懒懒散散地度过
00:35.140 00:38.410 大好物のポテチを手に 
00:35.140 00:38.410 抓起最爱的薯片
00:38.530 00:41.700 パソコンと睨めっこしよう 
00:38.530 00:41.700 和电脑互瞪一天吧
00:42.220 00:45.500 立てば芍薬 座れば牡丹 
00:42.220 00:45.500 立如芍药 坐如牡丹
00:45.630 00:49.130 歩く姿は百合の花
00:45.630 00:49.130 行姿则如百合之花
00:49.250 00:52.460 誰もが羨む完璧JK
00:49.250 00:52.460 谁都会羡慕的完美JK
00:52.620 00:56.110 ほら 玄関潜ったら変身だ 
00:52.620 00:56.110 只要钻入玄关就会大变身
00:56.140 00:59.250 さあ グータラしよう 
00:56.140 00:59.250 来吧 开始游手好闲的生活
00:59.510 01:03.060 何時だって喰う寝る遊ぶの三連コンボ 
00:59.510 01:03.060 无论何时都是 吃睡玩乐三连Combo
01:03.190 01:06.940 ずっとずっとゲームは友達 
01:03.190 01:06.940 永远 永远 与游戏为伴
01:06.990 01:10.060 お兄ちゃんは厳しいけど 
01:06.990 01:10.060 哥哥虽然很严厉
01:10.150 01:14.430 きっときっと許してくれちゃうの 
01:10.150 01:14.430 一定 一定会原谅我的
01:14.490 01:19.340 わがまま放題は大好きの裏返し 
01:14.490 01:19.340 娇蛮任性就是喜欢的另一种表达
01:19.340 01:22.390 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
01:19.340 01:22.390 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
01:22.470 01:25.890 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
01:22.470 01:25.890 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
01:25.890 01:27.630 イエーィ
01:25.890 01:27.630 YEAH
01:27.630 01:29.050 ハイ おしまい 
01:27.630 01:29.050 HI 完工了
01:33.230 01:38.070 第9话 小埋与情人节
01:39.940 01:42.940 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:39.940 01:42.940 本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流,禁止用於商業用途
01:42.940 01:45.940 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
01:42.940 01:45.940 更多中日雙語字幕,盡在www.kamigami.org 及微博@諸神字幕組
01:45.940 01:48.940 日听:土土 & 毛茸茸 日听校对:T.A.O  翻译:虚 & 沐沐
01:45.940 01:48.940 日聽:土土 & 毛茸茸 日聽校對:T.A.O  翻譯:虛 & 沐沐
01:48.940 01:51.940 翻译校对:安少   时间轴:淅沥哗啦   压制:Coolkid
01:48.940 01:51.940 翻譯校對:安少   時間軸:淅瀝嘩啦   壓制:Coolkid
02:07.140 02:09.420 先から見てたが 何だそれは
02:07.140 02:09.420 从刚才开始我就一直在观察了 你在做什么
02:09.760 02:11.260 ちょっ ちょ ちょ
02:09.760 02:11.260 喂 等…等等
02:11.260 02:12.460 呪いかなにかか
02:11.260 02:12.460 是诅咒之类的东西吗
02:12.740 02:14.220 ちっ 違うわよ
02:12.740 02:14.220 才 才不是
02:14.220 02:17.300 あっ 分かった お菓子作ってんだろ
02:14.220 02:17.300 我明白了 是在做点心吧
02:18.660 02:21.540 何で友達いないのに お菓子作ってんだ?
02:18.660 02:21.540 你明明没有朋友 为什么要做这东西
02:21.800 02:23.640 何かあったのか うん?
02:21.800 02:23.640 发生什么了吗
02:23.700 02:24.920 う うるさい
02:23.700 02:24.920 吵 吵死了
02:29.240 02:32.020 べ 別に…何でもないって
02:29.240 02:32.020 没…没什么 什么事都没有
02:34.640 02:36.680 そっか 頑張れよ
02:34.640 02:36.680 是吗 你好好加油吧
02:52.480 02:54.980 利用手工制作的点心 来制造对话的契机…
02:57.620 03:01.740 へえ 切絵ちゃんクッキー作ってくれたの ありがとう
02:57.620 03:01.740 咦 切绘为我做了曲奇吗 谢谢
03:02.020 03:03.800 切絵ちゃんって器用なんだね
03:02.020 03:03.800 切绘真是心灵手巧呢
03:04.240 03:05.940 またクッキー食べたいなぁ
03:04.240 03:05.940 我好想再吃一次啊
03:06.280 03:07.780 今度は一緒に作ろう
03:06.280 03:07.780 下次一起做吧
03:24.280 03:28.140 苦い こんなのをうまるさんに食べさせられない
03:24.280 03:28.140 好苦 这种东西绝不能让小埋同学吃
03:28.800 03:31.640 一応残して 新しいのを作ろう
03:28.800 03:31.640 暂且先留着 然后做新的吧
03:33.360 03:35.020 先に師匠の分を…
03:33.360 03:35.020 先把给师父的那份做了
03:37.560 03:38.980 今度は上手くいった
03:37.560 03:38.980 这次做得很顺利
03:39.440 03:40.780 ラッピング ラッピング
03:39.440 03:40.780 包起来 包起来
03:40.880 03:42.760 あっ 袋部屋だ
03:40.880 03:42.760 对了 袋子在房间里
03:45.480 03:47.860 師匠喜んでくれるといいなぁ
03:45.480 03:47.860 要是师父能喜欢就好了
03:49.160 03:50.740 これはいいものだ
03:49.160 03:50.740 这味道不错
03:57.720 04:01.260 ったく お前はもうちょっと素直になれよ
03:57.720 04:01.260 真是的 你要再率真点才行啊
04:01.600 04:03.660 無言で置いとくなって
04:01.600 04:03.660 一声不响地放在这里
04:05.660 04:10.060 俺に作ってくれたんだろ 照れずに直接渡せよね
04:05.660 04:10.060 是做给我吃的吧 别害羞直接给我就好了
04:16.340 04:19.120 でも もうちょい砂糖入れた方がいいぞ
04:16.340 04:19.120 但是 再多放点砂糖会比较好哦
04:23.560 04:24.860 えっ 何だ
04:23.560 04:24.860 咦 怎么回事
04:25.320 04:26.360 どうした切絵
04:25.320 04:26.360 你要干什么切绘
04:29.240 04:31.750 第二天
04:49.560 04:51.060 う うまるさん
04:49.560 04:51.060 小 小埋同学
04:52.040 04:53.260 あの これ
04:52.040 04:53.260 这…这个给你
04:58.700 05:01.060 き 切絵ちゃん 大丈夫?
04:58.700 05:01.060 切…切绘 你还好吗
05:07.740 05:09.700 し…失礼しました
05:07.740 05:09.700 对…对不起
05:10.360 05:15.380 切絵ちゃん クッキー作ってくれたんだね ありがとう
05:10.360 05:15.380 切绘 你为我做了曲奇啊 谢谢
05:20.520 05:22.000 うん 美味しい
05:20.520 05:22.000 很好吃
05:34.240 05:35.640 これはいいものだ
05:34.240 05:35.640 这味道不错
05:38.660 05:39.660 ただいま
05:38.660 05:39.660 我回来了
05:41.300 05:44.260 それ 切絵ちゃんからお兄ちゃんにだって
05:41.300 05:44.260 桌上那个是切绘送给哥哥的
05:46.100 05:47.140 チョコ?
05:46.100 05:47.140 巧克力?
05:51.340 05:52.440 しまった
05:51.340 05:52.440 糟了
05:57.170 06:00.170 2.14 情人节
06:02.050 06:03.300 手工制作专区
06:03.300 06:04.670 手工制作专区
06:07.140 06:08.080 うまるーん
06:07.140 06:08.080 小埋
06:08.940 06:12.660 珍しいね 海老名ちゃんが家に誘ってくれるなんて
06:08.940 06:12.660 真难得啊 海老名居然会邀请我来家里
06:13.060 06:17.300 お店でチョコを見て せっかくだから手作りしたくなって
06:13.060 06:17.300 我在店里看到了手工巧克力 就想趁这机会自己做做看
06:17.540 06:18.440 そうなんだ
06:17.540 06:18.440 原来如此
06:20.760 06:23.400 ちょうどチョコが食べたかったんだよね
06:20.760 06:23.400 我正好也想吃巧克力了呢
06:21.190 06:23.940 手工巧克力制作大法
06:27.360 06:30.180 簡単だと思うしパパっと作って
06:27.360 06:30.180 应该不会很难吧 一口气做出来…
06:33.760 06:35.660 ちょっと待ってて海老名ちゃん
06:33.760 06:35.660 海老名 稍微等我一下
06:39.760 06:41.760 お兄ちゃんがいたから連れてきたよ
06:39.760 06:41.760 正好哥哥也在家 我就把他带来了
06:42.000 06:43.420 な なに
06:42.000 06:43.420 干 干嘛啊
06:47.360 06:50.260 なあ 俺 洗濯の途中なんだけど
06:47.360 06:50.260 那个 我衣服正洗到一半
06:50.380 06:53.980 チョコ作るの難しそうだから ちょっと手伝ってよ
06:50.380 06:53.980 做巧克力似乎很麻烦 稍微帮下忙吧
06:55.500 06:57.770 海老名ちゃんも俺いない方がいいでしょ
06:55.500 06:57.770 海老名也觉得我不在比较好吧
06:57.960 07:00.600 い いえいえ いてください
06:57.960 07:00.600 不 不不不 请留下来
07:01.720 07:02.700 そっ そうなの
07:01.720 07:02.700 这 这样吗
07:03.400 07:06.420 チョコか…作り方は知ってるけど
07:03.400 07:06.420 巧克力啊…做法我倒是知道
07:06.940 07:09.420 こういうのは女の子だけで作った方が…
07:06.940 07:09.420 这种东西还是让女孩子们自己做比较…
07:18.120 07:21.660 れ 冷蔵庫が 二つもある
07:18.120 07:21.660 冰…冰箱 居然有两个
07:23.620 07:28.060 台所もすごくお洒落 こっ これはすごい
07:23.620 07:28.060 厨房也很漂亮 这…真是厉害
07:29.140 07:32.360 そうだ チョコの中に柿の種入れてみよう
07:29.140 07:32.360 对了 往巧克力里放些柿种吧
07:30.130 07:30.380 不可能
07:30.130 07:30.380 难吃
07:30.380 07:32.510 难吃
07:38.500 07:42.960 手作りチョコは 飾りや味に力を入れなければ すぐ作れるよ
07:38.500 07:42.960 手工巧克力如果不考虑装饰与味道 是很容易做出来的
07:43.580 07:48.080 刻んで 溶かして 形を作る 終わり
07:43.580 07:48.080 切碎 融化 固定成型 完成
07:48.360 07:49.400 それだけ?
07:48.360 07:49.400 就这样?
07:49.820 07:52.200 まあ せっかく手作りなんだから
07:49.820 07:52.200 难得做手工巧克力
07:52.440 07:54.960 溶かすところで色々アレンジするといいよ
07:52.440 07:54.960 就在融化的时候多多加工一下吧
07:55.720 07:57.340 トリュフだったら生クリーム
07:55.720 07:57.340 想做松露巧克力的话就加鲜奶油
07:58.820 08:00.900 生チョコだったら水飴を混ぜる
07:58.820 08:00.900 纯巧克力的话就淋上糖浆
08:01.200 08:02.680 美味しそう
08:01.200 08:02.680 似乎很美味
08:03.060 08:03.780 それと
08:03.060 08:03.780 接着
08:05.080 08:06.260 バレンタインチョコは
08:05.080 08:06.260 情人节巧克力
08:06.560 08:11.020 相手に贈るためにわざわざ普通のチョコを溶かして手作りするんだけど
08:06.560 08:11.020 虽然是为了赠予别人而特地将普通的巧克力融化后重做的
08:11.400 08:15.400 これは ただチョコの種類を変えるために混ぜるんじゃないんだ
08:11.400 08:15.400 但这不仅仅是为了改变巧克力的种类而混入佐料
08:16.800 08:19.560 渡す相手への気持ちをチョコに混ぜる
08:16.800 08:19.560 更是将对赠予人的心意也融入进巧克力之中
08:22.320 08:25.020 せっかくだから手作りしたくなって
08:22.320 08:25.020 就想趁这机会自己做做看
08:27.320 08:30.280 海老名ちゃん 誰かにあげたいのかな…
08:27.320 08:30.280 海老名她是想送给谁呢
08:30.860 08:36.460 そもそもチョコは原料のカカオ豆を磨り潰して食べたことから始まって
08:30.860 08:36.460 最初巧克力是将作为原料的可可豆磨成碎末之后食用的
08:36.840 08:39.280 スペインから日本に渡り 今のチョコになるのは
08:36.840 08:39.280 后来从西班牙传入日本 演变成现在的巧克力…
08:37.080 08:38.560 なんか語り出した
08:37.080 08:38.560 开始解说了
08:40.860 08:44.720 渡す相手への気持ちをチョコに混ぜる
08:40.860 08:44.720 将对赠予人的心意也融入进巧克力之中
08:52.760 08:53.720 出来た
08:52.760 08:53.720 做好了
09:03.230 09:05.500 Dear=亲爱的
09:03.760 09:05.500 ディアーって書いちゃった
09:03.760 09:05.500 一不小心写上Dear了
09:06.040 09:10.920 どどどどうしよう 名前書かなきゃいけなくなっちゃった
09:06.040 09:10.920 怎怎怎怎么办 这下必须写上名字才行了
09:12.360 09:14.000 お前何入れたんだ それ
09:12.360 09:14.000 你在这里面放了什么
09:14.300 09:15.360 柿の種だよ
09:14.300 09:15.360 柿种哦
09:16.740 09:17.520 大丈夫か
09:16.740 09:17.520 不会有问题吧
09:18.040 09:21.420 別々で同時に食べて最高に美味しいんだから
09:18.040 09:21.420 这两样东西一起吃味道很好啊
09:21.820 09:25.260 このコラボは間違いのないコンビネーションに決まってるよ
09:21.820 09:25.260 组合在一起绝对是完美的搭配
09:25.600 09:29.100 そ そうなのか 不味くても知らないぞ
09:25.600 09:29.100 是 是吗 难吃的话我可不管哦
09:30.000 09:33.520 そんなこと言うお兄ちゃんには 美味しくてもあげないからね
09:30.000 09:33.520 哥哥你竟然说这种话 就算好吃我也不会分给你了
09:33.660 09:36.540 別にいいよ そこまでチョコ好きじゃないし
09:33.660 09:36.540 没什么大不了的 我也不是很喜欢吃巧克力
09:41.360 09:42.460 海老名ちゃん出来た?
09:41.360 09:42.460 海老名 你做好了吗
09:46.420 09:48.380 自 自分用…
09:46.420 09:48.380 自 自己吃…
09:48.960 09:50.500 まあ 私もだが
09:48.960 09:50.500 算了 反正我也是这样的
09:54.320 09:57.420 今期のアニメは何を見ようかなあ
09:54.320 09:57.420 这季的动画看哪几部好呢
09:59.520 10:00.580 シルフィンからだ
09:59.520 10:00.580 是希尔芬打来的
10:02.520 10:05.200 UMRさん 大変ですわー
10:02.520 10:05.200 UMR小姐 糟糕了——
10:10.980 10:11.940 TSFさん
10:10.980 10:11.940 TSF小姐
10:13.540 10:14.920 UMRさん
10:13.540 10:14.920 UMR小姐
10:16.760 10:18.340 確保しときましたわよ
10:16.760 10:18.340 我已经火速拿下了
10:18.840 10:21.340 「俺思」イベントライブDVD
10:18.840 10:21.340 「俺思」的活动LiveDVD
10:21.860 10:25.000 いやあ これ楽しみだったんだよね
10:21.860 10:25.000 我可是很期待这个的
10:25.000 10:28.220 よかったですわ 今日アニメショップ来てて
10:25.000 10:28.220 今天来这家动画周边店真是来对了
10:28.580 10:31.360 でも こんなところにアヌメイトあったんだね
10:28.580 10:31.360 不过 我还真没想到这里也会有anumate
10:32.480 10:36.500 これは 新作プリキュラグッズがもう出てるんですのね
10:32.480 10:36.500 这个是 新作光之美少女的周边也上架了
10:37.820 10:43.000 どれも可愛いですわー この前来たときは置いてなかったですのに
10:37.820 10:43.000 每个都很可爱 之前来的时候还没有卖的
10:44.340 10:46.220 さては相当通ってるな
10:44.340 10:46.220 看起来她经常来这里呢
10:47.120 10:51.000 TSFさん せっかくだからもっと色々見て回ろうよ
10:47.120 10:51.000 TSF小姐 趁着这机会我们就多逛逛吧
10:52.400 10:54.700 じゃあ 私が案内しますわ
10:52.400 10:54.700 那么 就由我来领路吧
10:54.920 10:58.160 お任せください エスコートしますわよ
10:54.920 10:58.160 请放心 我会为你保驾护航的
11:02.260 11:03.350 魔法少女  旗鱼★金枪鱼
11:15.020 11:17.780 想回火星了——…
11:15.020 11:15.690 差不多
11:15.690 11:16.360 差不多
11:16.360 11:17.780 差不多
11:26.360 11:27.720 違いましたわ
11:26.360 11:27.720 认错人了
11:27.720 11:29.900 買い物したし あっちで座る?
11:27.720 11:29.900 东西也买好了 我们在那坐一会吧
11:30.160 11:30.960 ですわね
11:30.160 11:30.960 说得也是
11:35.340 11:38.760 欲しいものがあり過ぎてつい色々買ってしまった
11:35.340 11:38.760 想要的东西太多了 一不小心就买了一大堆
11:39.760 11:42.360 TSFさんがアニメが好きで助かったよ
11:39.760 11:42.360 TFS小姐也喜欢动画真是太好了
11:42.920 11:45.800 日本のアニメは可愛くて格好いいですわ
11:42.920 11:45.800 日本的动画既可爱又帅气
11:46.160 11:48.460 お兄様が大好きなんですのよ
11:46.160 11:48.460 我哥哥也很喜欢哦
11:49.560 11:51.740 じゃあ 家でも一緒に見てるんだ
11:49.560 11:51.740 那 在家里你们两个也会一起看吗
11:53.260 11:57.720 い いえ 一人で見ていますわ
11:53.260 11:57.720 不…不 我都是一个人看的
11:58.700 12:04.320 お お兄様は私を大人しい妹だと思ってますから
11:58.700 12:04.320 我 我哥哥觉得我是个乖巧的妹妹
12:04.720 12:07.600 アニメやゲームをしているところを見られると
12:04.720 12:07.600 如果被他发现我看动画或者玩游戏的话…
12:08.340 12:10.060 恥ずかしいんですの
12:08.340 12:10.060 会很难为情的
12:14.240 12:17.860 あの時くらい 顔赤くなってる
12:14.240 12:17.860 脸红得…和那个时候一样
12:20.040 12:21.800 私もお兄ちゃんいるんだ
12:20.040 12:21.800 我也有个哥哥哦
12:22.600 12:26.020 そうなんですの お揃いですわー
12:22.600 12:26.020 是这样吗 那我们一样呢
12:26.440 12:29.820 ゲーム仲間だけじゃなく妹仲間ですわね
12:26.440 12:29.820 我们不仅仅是游戏伙伴 还同样是妹妹
12:32.600 12:37.500 でも うちのお兄ちゃんはアニメとか見ないで料理ばっかしてるなあ
12:32.600 12:37.500 可是我哥哥完全不看动画什么的 只喜欢做料理
12:37.940 12:41.120 UMRさんも一緒に料理したらいいですわよ
12:37.940 12:41.120 UMR小姐也一起做料理不就好了吗
12:42.360 12:43.700 料理は…
12:42.360 12:43.700 可是料理我…
12:43.880 12:49.760 大丈夫ですわよ わたくしも最初アニメはよく分かりませんでしたけど
12:43.880 12:49.760 没关系的 我刚开始也不太懂动画
12:50.120 12:54.020 大好きな方が好きなものは すぐ好きになれますわ
12:50.120 12:54.020 但只要是自己最喜欢的人的爱好 很快就能喜欢上的
12:57.980 12:59.500 いつの間にかこんな時間
12:57.980 12:59.500 已经这么晚了
12:59.840 13:02.000 早く帰らないと怒られちゃいますわ
12:59.840 13:02.000 不快点回去的话就要挨骂了
13:04.320 13:05.700 またですわー
13:04.320 13:05.700 再见啦
13:09.460 13:13.060 ゲーム仲間だけじゃなく妹仲間ですわね
13:09.460 13:13.060 我们不仅仅是游戏伙伴 还同样是妹妹
13:20.920 13:23.420 よし 夕飯作るか
13:20.920 13:23.420 好 开始做晚饭吧
13:25.140 13:26.200 さてと
13:25.140 13:26.200 那么…
13:26.900 13:29.300 お兄ちゃん うまるも手伝おうか
13:26.900 13:29.300 哥哥 小埋也来帮忙吧
13:29.960 13:32.880 何で お前熱でもあるのか
13:29.960 13:32.880 为什么?你没发烧吧
13:37.700 13:38.780 うまるーん
13:37.700 13:38.780 小埋
13:40.060 13:41.960 んじゃお兄ちゃん 出かけてくる
13:40.060 13:41.960 哥哥 那我出门了
13:43.440 13:44.880 早く帰ってこいよ
13:43.440 13:44.880 早点回来哦
14:07.960 14:08.540 はい
14:07.960 14:08.540 来了
14:17.800 14:21.580 うま…こまる ついさっき出かけたんだけど
14:17.800 14:21.580 小埋…小困她刚刚出去了
14:22.080 14:25.580 約束したんだよね すぐ帰ってくるんじゃないかな
14:22.080 14:25.580 你们已经约好了吧 那她应该很快就会回来了
14:25.980 14:28.840 し し してません
14:25.980 14:28.840 没没…没有约
14:28.920 14:29.840 アポなし
14:28.920 14:29.840 居然没有约!?
14:30.560 14:33.640 あっ 結構前で言い忘れてたけど
14:30.560 14:33.640 啊 我早就想跟你说了
14:34.120 14:36.580 クッキーありがとうね おいしかったよ
14:34.120 14:36.580 谢谢你的曲奇 很好吃哦
14:37.240 14:38.500 ちょっと焦げてたけど
14:37.240 14:38.500 虽然有点烤焦了
14:40.200 14:41.560 そんなわけないでしょう
14:40.200 14:41.560 怎么可能好吃
15:06.960 15:07.600 うまる
15:06.960 15:07.600 小埋…
15:09.920 15:11.120 早く帰ってきてくれ
15:09.920 15:11.120 快点回来吧
15:13.080 15:17.320 すごい…気まずい
15:13.080 15:17.320 太…尴尬了
15:20.300 15:22.820 最近喋れるようになったと思ったけど
15:20.300 15:22.820 我还感觉最近能跟她说些话了
15:23.800 15:26.820 うまるがいないと  基本喋れないのか
15:23.800 15:26.820 小埋不在的话 还是基本开不了口吗
15:28.960 15:30.940 そうだ 洗濯の途中…
15:28.960 15:30.940 对了 衣服还没洗完
15:48.000 15:48.840 夕方か
15:48.000 15:48.840 已经傍晚了吗
15:53.980 15:57.540 結局 うまると遊べなかったな 切絵ちゃん
15:53.980 15:57.540 切绘今天还是没能跟小埋一起玩啊
15:58.340 16:00.220 あ あの
15:58.340 16:00.220 那…那个
16:01.480 16:04.460 す すみません クッキー
16:01.480 16:04.460 对…对不起…曲奇…
16:06.720 16:11.360 あの…こ…焦げてたの その…
16:06.720 16:11.360 那个…烤焦了的…
16:12.020 16:16.540 間違えて渡してしまいました…すみません
16:12.020 16:16.540 是我不小心弄错送给你了 对不起
16:18.320 16:19.140 そうか
16:18.320 16:19.140 原来是这样
16:24.840 16:28.360 この子は 今日 それを言いに来たのか
16:24.840 16:28.360 她今天是来跟我道歉啊
16:36.020 16:38.820 ゲーセンで取りまくって遅くなっちゃった…
16:36.020 16:38.820 在游戏中心不停地玩抓娃娃机 结果回来晚了
16:39.480 16:42.020 お兄ちゃん 怒ってるかな
16:39.480 16:42.020 不知道哥哥会不会生气
16:45.040 16:45.700 お帰り
16:45.040 16:45.700 你回来了
16:46.140 16:46.960 師匠
16:46.140 16:46.960 师父
16:47.280 16:50.040 あれ 何で切絵ちゃんがいるの
16:47.280 16:50.040 咦?为什么切绘会在这里
16:50.580 16:52.780 お前と遊ぶために来たんだよ
16:50.580 16:52.780 她是来找你玩的
16:54.180 16:57.400 それにしても 随分遅かったな
16:54.180 16:57.400 不过 你回来得可真晚啊
17:00.920 17:04.540 別にいいじゃん ね 切絵ちゃん
17:00.920 17:04.540 有什么关系嘛 对吧 切绘
17:05.020 17:06.620 し 師匠
17:05.020 17:06.620 师…师父
17:07.920 17:10.220 私も早く帰った方がいいと思います
17:07.920 17:10.220 我也要早点回去了
17:24.840 17:26.020 ただいまー
17:24.840 17:26.020 我回来了
17:29.160 17:30.460 うまる寝てるのか
17:29.160 17:30.460 小埋已经睡了吗
17:42.120 17:44.240 空だ
17:42.120 17:44.240 是空的!
17:46.740 17:50.340 うまるのプリンが空っぽだ お兄ちゃん
17:46.740 17:50.340 小埋的布丁是空的 哥哥
17:50.460 17:51.780 食べてないよ
17:50.460 17:51.780 我没吃你的
17:52.060 17:55.720 だって うまる寝る前はあったのに
17:52.060 17:55.720 可是小埋睡觉之前还在的啊
18:00.660 18:05.000 プリンプリン うまるのプリンがなくなったよ
18:00.660 18:05.000 布丁布丁 小埋的布丁不见了
18:01.840 18:03.960 プリン一つでなんてエネルギーを…
18:01.840 18:03.960 为了一个布丁就大喊大叫的
18:05.060 18:06.580 どうせお前が食べた…
18:05.060 18:06.580 反正肯定是你自己吃掉了…
18:07.780 18:12.240 いや 駄目だ 証拠もないのに人を疑ってはいけない
18:07.780 18:12.240 不 不行 不能无缘无故地怀疑别人
18:12.860 18:15.540 俺はうまるの手本にならなければ
18:12.860 18:15.540 我要给小埋当个好榜样
18:19.220 18:21.560 うまる プリンの行方を解明するぞ
18:19.220 18:21.560 小埋 我们来找出布丁的下落吧
18:22.540 18:23.940 行方分かるの
18:22.540 18:23.940 你知道它在哪吗
18:24.120 18:26.370 小埋的
18:24.120 18:26.370 软软布丁
18:24.120 18:26.370 消失事件
18:26.820 18:29.400 プリン一つぐらいすぐ買ってきてもいいが
18:26.820 18:29.400 虽说区区一个布丁马上就能买回来
18:29.580 18:31.280 じゃあ買ってきてよ
18:29.580 18:31.280 那你去买啊
18:29.960 18:32.740 その前に真実を解明する必要がある
18:29.960 18:32.740 但在那之前 我们需要弄清事情的真相
18:33.140 18:35.040 でも うまる食べてないもん
18:33.140 18:35.040 可是小埋没有吃啊
18:35.260 18:37.900 良し 食べてない理由を説明してみろ
18:35.260 18:37.900 好吧 那你说说你没吃的理由
18:38.500 18:41.940 まず うまるはプリンを食べる前に寝ました
18:38.500 18:41.940 首先 小埋在吃布丁之前就睡了
18:42.580 18:47.240 なぜなら昨日お兄ちゃんから「遅くなる」というメールが来たのを見て
18:42.580 18:47.240 因为昨天看到了哥哥发来的「会晚点回家」的短信之后
18:47.400 18:51.460 うまるは独り 大宴会を決行したのです
18:47.400 18:51.460 小埋就举行了一场一个人的大宴会
18:51.940 18:52.900 最高でした
18:51.940 18:52.900 简直太棒了
18:52.900 18:53.700 異議あり
18:52.900 18:53.700 反对
18:53.700 18:54.960 何してんだお前は
18:53.700 18:54.960 你这家伙都干了些什么啊
18:55.740 18:57.460 だったらそこで食べたんでしょう
18:55.740 18:57.460 一定是在那个时候吃掉的吧
18:57.600 19:00.760 待った お兄ちゃん 静粛に願います
18:57.600 19:00.760 等一下 哥哥 请肃静
19:01.320 19:03.480 ここにポテイトの残りがあります
19:01.320 19:03.480 这里是没吃完的薯片
19:03.940 19:05.360 プリンは最後のデザート
19:03.940 19:05.360 而布丁是最后的甜品
19:06.080 19:10.780 ポテイトを残してプリンを食べるのは 流儀に反します
19:06.080 19:10.780 没把薯片吃完就吃布丁 这违反我的作风
19:10.980 19:11.840 知らねぇよ
19:10.980 19:11.840 谁知道你啊
19:13.820 19:17.540 でも こいつ 嘘ついてるように見えないな
19:13.820 19:17.540 不过 这家伙看起来不像在说谎
19:18.400 19:20.420 まさか本当に食べてないのか
19:18.400 19:20.420 莫非她真的没吃
19:23.160 19:26.320 それよりお兄ちゃん 昨日何時に帰ってきました?
19:23.160 19:26.320 说起来 哥哥你昨天几点回来的?
19:27.620 19:31.520 昨日は仕事が遅くなって 終電で帰ったから
19:27.620 19:31.520 昨天工作到很晚 我是坐末班车回来的
19:32.260 19:33.800 夜12時くらいです
19:32.260 19:33.800 所以大概是晚上12点左右
19:33.980 19:35.500 お仕事 お疲れ様です
19:33.980 19:35.500 工作辛苦了
19:37.120 19:40.460 お兄ちゃん その服って寝巻きじゃないですよね
19:37.120 19:40.460 哥哥 你身上穿的不是睡衣吧
19:40.840 19:42.540 そのまま寝ちゃったのでは?
19:40.840 19:42.540 昨天回家以后没换衣服就睡了吧
19:43.820 19:49.290 た 確かに昨日はすごく疲れて そのまま寝てる…
19:43.820 19:49.290 昨天确实太累 回到家就直接睡了…
19:49.820 19:53.120 あれ そういえば記憶があんまり
19:49.820 19:53.120 咦?说起来记忆有点模糊…
19:54.080 19:56.820 仕事で疲れてふらふらのお兄ちゃん
19:54.080 19:56.820 工作累得有点站不稳的哥哥
19:56.900 19:59.880 う うまる
19:56.900 19:59.880 小…小埋…
20:00.220 20:02.420 いや これは疲れ過ぎだろ
20:00.220 20:02.420 不不 这也太过疲劳了吧
20:02.920 20:07.360 帰ってきてテーブルにプリンがあったら食べてしまうのは必然
20:02.920 20:07.360 回到家后看见桌上放着布丁 会吃掉也是理所当然的
20:10.740 20:13.180 なんかさっきからイメージの俺ひどくない?
20:10.740 20:13.180 你不觉得从刚才开始就把我想象得太过分了吗
20:15.660 20:19.500 よし 実際にプリンを食べてみよう
20:15.660 20:19.500 好 那我们来实际吃吃看吧
20:20.620 20:21.240 何で
20:20.620 20:21.240 为什么?
20:22.000 20:24.920 どっちかが食べたんなら思い出すかもしれないだろ
20:22.000 20:24.920 吃了之后说不定就能回想起到底是谁吃了
20:35.670 20:38.670 差不多一小时后
20:40.500 20:42.700 よーし 出来たぞ うまる
20:40.500 20:42.700 好 做好了 小埋
20:43.500 20:47.440 お兄ちゃん 何で作ったの 買ってくればいいじゃん
20:43.500 20:47.440 哥哥 你为什么自己做?买回来不就好了吗
20:47.660 20:50.560 あれ 作る約束しなかったっけ
20:47.660 20:50.560 咦?不是说好下次我做给你吃的吗
20:51.280 20:53.500 まあ いいや 食べよう
20:51.280 20:53.500 算了算了 开吃吧
21:08.320 21:10.040 ただいまー
21:08.320 21:10.040 我回来了
21:13.060 21:14.560 うまる寝てるのか
21:13.060 21:14.560 小埋已经睡了吗
21:22.840 21:25.360 うまる プリン冷蔵庫入れとくぞ
21:22.840 21:25.360 小埋 我把布丁放到冰箱里了哦
21:27.680 21:29.840 今食べる
21:27.680 21:29.840 我现在要吃
21:34.020 21:38.380 ねぇねぇ お兄ちゃんはプリンとか作れないの
21:34.020 21:38.380 话说 哥哥你不会做布丁吗
21:43.080 21:44.980 じゃあ 今度作るよ
21:43.080 21:44.980 那我下次做给你吃吧
21:49.760 21:50.220 おい
21:49.760 21:50.220 喂
21:51.280 21:52.140 うまるーん
21:51.280 21:52.140 小埋
21:53.020 21:55.060 美味しいね お兄ちゃん
21:53.020 21:55.060 真好吃呢 哥哥
21:55.500 21:57.560 やっぱお前が食べたんだろ
21:55.500 21:57.560 果然是你吃掉了吧
21:58.480 22:01.460 ねぇ またプリン作って お兄ちゃん
21:58.480 22:01.460 下次再给我做布丁吃吧 哥哥
22:01.680 22:04.360 だからお前が食べたんだろ おい
22:01.680 22:04.360 所以就是你吃掉了对吧 喂
22:04.360 22:06.260 プリンアイスは今ひとつだけど
22:04.360 22:06.260 虽然布丁冰淇淋味道一般般
22:06.260 22:08.000 プリン大福は美味しいよね
22:06.260 22:08.000 但是布丁大福很好吃呢
22:08.000 22:09.220 太るんだけど
22:08.000 22:09.520 うまる こっち見ろ
22:08.000 22:09.220 就是吃了很容易长胖
22:08.000 22:09.520 小埋 看我这边
22:09.640 22:14.180 プリンどら焼きも食べてみたいな なんつって お兄ちゃん
22:09.640 22:14.180 好想试试布丁铜锣烧啊 开玩笑的啦 哥哥
22:14.260 22:15.360 うまる
22:14.260 22:15.360 小埋
22:31.490 22:34.670 いつも近くで微笑んで
22:31.490 22:34.670 你总在我身边微笑
22:34.670 22:37.170 温もり感じる
22:34.670 22:37.170 散发着暖意
22:37.590 22:44.010 そんな優しい時間
22:37.590 22:44.010 温柔了时光
22:45.570 22:49.050 離れていても分かるんだ
22:45.570 22:49.050 不在一起也心意相通
22:49.210 22:51.450 いたずらな瞳
22:49.210 22:51.450 看你淘气的眼睛
22:51.810 22:59.330 そんな何気ない日々 抱きしめ
22:51.810 22:59.330 把简简单单的日子 紧拥在怀
22:59.330 23:01.530 不意に名前
22:59.330 23:01.530 不经意间
23:01.530 23:02.410 ほら
23:01.530 23:02.410 听啊
23:02.630 23:04.530 呼んでみた
23:02.630 23:04.530 念出你的名字
23:04.870 23:06.030 寝ぼけてる
23:04.870 23:06.030 睡意朦胧
23:06.170 23:09.150 素直な気持ち
23:06.170 23:09.150 真实的心意
23:09.150 23:09.590 もう
23:09.150 23:09.590 是否
23:09.590 23:13.210 伝えていいかな
23:09.590 23:13.210 可以告诉你了呢
23:13.210 23:14.230 ありがとう
23:13.210 23:14.230 谢谢你
23:14.290 23:16.110 変わらないよ
23:14.290 23:16.110 我会保持自我
23:16.110 23:21.270 いつでもキラキラ笑顔のままで
23:16.110 23:21.270 时刻笑容灿烂
23:21.270 23:26.210 歩いた季節は宝物
23:21.270 23:26.210 走过的季节都是宝物
23:26.210 23:27.590 忘れない
23:26.210 23:27.590 永远记得
23:27.590 23:33.070 いつから 大人になるその日を夢見て
23:27.590 23:33.070 不知何时起 开始梦想长大成人那一天
23:33.070 23:40.630 今はそばで眠らせてね
23:33.070 23:40.630 现在先让我在你身边安睡
23:46.440 24:01.040 第10话 小埋与现在和过去
23:47.140 23:48.920 俺が予告に出るのも久々だな
23:47.140 23:48.920 我也好久没来做预告了
23:49.200 23:54.120 メインが早々に出尽くして 誰が予告やるか毎回大変だったんだよ
23:49.200 23:54.120 主角们早都出过场了 每次都不知道该让谁来预告才好
23:54.120 23:57.640 いや 女の子達でローテーション組めばよかった話だろ
23:54.120 23:57.640 让女孩子们轮流来做不就好了吗
23:57.940 24:00.480 考えもしなかったって顔だな
23:57.940 24:00.480 一看你就没想过这回事呢