干物妹!小埋 第10集 小埋和现在和很久之前

剧情介绍:

  因为整夜吹空调玩游戏,小埋感冒了。本想着趁机向哥哥撒娇,但太平根本不管小埋,这让小埋深受打击。隔天,小埋的感冒痊愈,但太平却发起了高烧。小埋格外好心的帮太平请了假,并决定打着照顾太平的幌子来报复他。小埋在超市买了一大堆东西,兴奋不已的赶回家,打开门却看到倒地不起的太平……

1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
干物妹!小埋 第10集 小埋和现在和很久之前
00:02.380 00:05.790 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
00:02.380 00:05.790 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
00:05.830 00:08.870 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
00:05.830 00:08.870 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
00:08.910 00:12.610 何時だって全身全霊遊び倒せ 
00:08.910 00:12.610 不论何时都开开心心玩到爽
00:12.700 00:16.260 もっともっと楽しめよ乙女 
00:12.700 00:16.260 尽情 尽情 享受到底吧 少女
00:16.290 00:19.350 皆に気付かれないように 
00:16.290 00:19.350 不被大家发现
00:19.590 00:23.150 いざ行け干物妹ライフ
00:19.590 00:23.150 出发 向着干物妹的生活
00:28.460 00:31.700 お気に入りのフード被り 
00:28.460 00:31.700 戴上心爱的披风
00:31.750 00:34.990 今日も今日とてゴロゴロして 
00:31.750 00:34.990 今天也懒懒散散地度过
00:35.140 00:38.410 大好物のポテチを手に 
00:35.140 00:38.410 抓起最爱的薯片
00:38.530 00:41.700 パソコンと睨めっこしよう 
00:38.530 00:41.700 和电脑互瞪一天吧
00:42.220 00:45.500 立てば芍薬 座れば牡丹 
00:42.220 00:45.500 立如芍药 坐如牡丹
00:45.630 00:49.130 歩く姿は百合の花
00:45.630 00:49.130 行姿则如百合之花
00:49.250 00:52.460 誰もが羨む完璧JK
00:49.250 00:52.460 谁都会羡慕的完美JK
00:52.620 00:56.110 ほら 玄関潜ったら変身だ 
00:52.620 00:56.110 只要钻入玄关就会大变身
00:56.140 00:59.250 さあ グータラしよう 
00:56.140 00:59.250 来吧 开始游手好闲的生活
00:59.510 01:03.060 何時だって喰う寝る遊ぶの三連コンボ 
00:59.510 01:03.060 无论何时都是 吃睡玩乐三连Combo
01:03.190 01:06.940 ずっとずっとゲームは友達 
01:03.190 01:06.940 永远 永远 与游戏为伴
01:06.990 01:10.060 お兄ちゃんは厳しいけど 
01:06.990 01:10.060 哥哥虽然很严厉
01:10.150 01:14.430 きっときっと許してくれちゃうの 
01:10.150 01:14.430 一定 一定会原谅我的
01:14.490 01:19.340 わがまま放題は大好きの裏返し 
01:14.490 01:19.340 娇蛮任性就是喜欢的另一种表达
01:19.340 01:22.390 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
01:19.340 01:22.390 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
01:22.470 01:25.890 UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
01:22.470 01:25.890 UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
01:25.890 01:27.630 イエーィ
01:25.890 01:27.630 YEAH
01:27.630 01:29.050 ハイ おしまい 
01:27.630 01:29.050 HI 完工了
01:31.520 01:35.240 第10话 小埋与现在和过去
01:39.840 01:41.940 明明提醒过她要进被窝里睡觉了
01:39.840 01:41.940 ちゃんと布団に入れって言ってるのに
01:39.940 01:42.940 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:39.940 01:42.940 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:42.240 01:44.160 又在玩游戏的时候直接睡着了吗
01:42.240 01:44.160 またゲームしたまま寝ちゃったのか
01:42.940 01:45.940 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
01:42.940 01:45.940 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
01:45.940 01:48.940 日听:土土 & ikiko 日听校对:T.A.O  翻译:虚 & 沫沫落
01:45.940 01:48.940 日听:土土 & ikiko 日听校对:T.A.O  翻译:虚 & 沫沫落
01:48.940 01:51.940 翻译校对:安少   时间轴:淅沥哗啦   压制:Coolkid
01:48.940 01:51.940 翻译校对:安少   时间轴:淅沥哗啦   压制:Coolkid
01:51.020 01:51.760 你感冒了
01:51.020 01:51.760 風邪だな
01:52.100 01:54.840 头好痛啊 哥哥
01:52.100 01:54.840 頭痛いよ お兄ちゃん
01:56.180 01:57.220 学校就别去了
01:56.180 01:57.220 学校は休め
02:01.540 02:03.840 其实也没有那么难受
02:01.540 02:03.840 実はそんなにしんどくないんだよね
02:04.000 02:07.000 就向哥哥撒撒娇 趁机偷懒吧
02:04.000 02:07.000 お兄ちゃんにしばらく甘えてダラダラしよ
02:09.200 02:11.080 那我去上班了
02:09.200 02:11.080 じゃ 会社行ってくるから
02:12.060 02:14.000 为什么 你不请假吗
02:12.060 02:14.000 なんで 休まないの
02:14.780 02:18.640 难道说 哥哥你打算丢下感冒的妹妹自己去上班吗
02:14.780 02:18.640 まさかお兄ちゃん 風邪の妹を放って会社に行く気?
02:19.280 02:22.040 谁会因为妹妹感冒就请假啊
02:19.280 02:22.040 妹の風邪で休む奴なんかいねぇって
02:22.520 02:26.380 说到底 这次的感冒完全是你自作自受
02:22.520 02:26.380 そもそも 今回の風邪は自業自得だろうが
02:27.260 02:30.660 都怪你一直开着空调 还在玩游戏的时候直接睡着了
02:27.260 02:30.660 お前がエアコンつけっぱでゲームしたまま寝落ちしてたからだろ?
02:31.900 02:33.120 我会早点回来的
02:31.900 02:33.120 早く帰るから
02:33.280 02:36.420 给我好好反省 今天就在家里乖乖地躺着
02:33.280 02:36.420 反省して 今日は大人しく寝てろ
02:37.380 02:38.780 我会和海老名说一声的
02:37.380 02:38.780 海老名ちゃんには言っとくからな
02:44.020 02:46.460 哼 最讨厌哥哥了
02:44.020 02:46.460 ふんだ! お兄ちゃんなんか嫌い!
02:54.020 02:57.200 小埋要把感冒弄得更严重一点 让哥哥他担心
02:54.020 02:57.200 うまるもっと具合悪くなって心配させるもん
03:04.560 03:06.500 小埋 复活!
03:04.560 03:06.500 うまる 復活!
03:07.280 03:09.960 不愧是小埋体内的病毒 完全没干劲!
03:07.280 03:09.960 さすがうまるのウィルスはやる気なし!
03:10.300 03:12.540 怎么办 好困…
03:10.300 03:12.540 どうする 眠い…
03:12.720 03:14.940 这次就算了吧
03:12.720 03:14.940 今回はもういいよ
03:15.220 03:16.120 说的也是
03:15.220 03:16.120 そうだね
03:18.680 03:21.400 一天就死亡!健康万岁!
03:18.680 03:21.400 一日で死亡!ビバ健康!
03:22.700 03:25.200 感冒痊愈后的早晨真是神清气爽!
03:22.700 03:25.200 風邪の治った朝は気持ちいいね!
03:25.440 03:27.700 做个大致的广播体操吧
03:25.440 03:27.700 うろ覚えラジオ体操でもしよう!
03:38.600 03:40.060 啊 哥哥 早上好…
03:38.600 03:40.060 あっ お兄ちゃん おは…
03:41.720 03:42.900 头好痛
03:41.720 03:42.900 頭痛い
03:45.260 03:46.280 怎…怎么了
03:45.260 03:46.280 な…なんだ?
03:48.060 03:50.440 感冒?是感冒了吧哥哥?
03:48.060 03:50.440 風邪?風邪だしょうお兄ちゃん?
03:50.700 03:51.860 好痛好痛!
03:50.700 03:51.860 痛ったた!
03:52.000 03:54.380 你这样震得我头好痛 别叫得那么大声
03:52.000 03:54.380 頭に響くから大声出すな
03:56.840 03:57.680 真的发烧了
03:56.840 03:57.680 あるな
04:02.000 04:03.220 小埋
04:02.000 04:03.220 うまるーん
04:05.240 04:10.320 您好 一直以来承蒙关照 我是土间太平的妹妹
04:05.240 04:10.320 どうも いつもお世話になっております 土間タイヘイの妹です
04:10.940 04:14.220 是的 其实今天他有些发烧
04:10.940 04:14.220 はい 実は兄が熱を出してしまいまして
04:14.880 04:17.160 是 是 真是不好意思…
04:14.880 04:17.160 はい はい すみません…
04:16.000 04:17.940 你不会向我的公司打电话了吧?
04:16.000 04:17.940 まさか会社に電話してんのか?
04:18.240 04:20.820 你不是发烧了吗 得休息才行啊
04:18.240 04:20.820 だって風邪なんだから休まなきゃ
04:20.960 04:22.840 这样又要传出奇怪的传闻了
04:20.960 04:22.840 また変な噂が流れるだろ
04:23.200 04:24.820 我自己来说 快把话筒给我!
04:23.200 04:24.820 自分で話すから代われ!
04:25.160 04:25.980 又?
04:25.160 04:25.980 また?
04:28.740 04:32.200 还好今天是学校的创立纪念日
04:28.740 04:32.200 今日うちの学校が創立記念日で良かったね
04:32.460 04:35.020 小埋会好好地照顾哥哥的
04:32.460 04:35.020 うまるがちゃーんと看病してあげるから
04:36.060 04:37.980 那么 我去买东西了
04:36.060 04:37.980 んじゃ 買い物に行ってくるね
04:39.560 04:40.520 喂…喂
04:39.560 04:40.520 お…おい
04:41.160 04:43.220 哥哥 乖乖躺着哦
04:41.160 04:43.220 お兄ちゃん 安静にね
04:47.580 04:49.120 她葫芦里卖的什么药
04:47.580 04:49.120 何企んでんだ
04:55.300 04:59.060 哥哥 小埋会精心照顾你的
04:55.300 04:59.060 お兄ちゃん うまるがたっぷり看病してあげるよ
04:59.500 05:04.240 方法当然是 斯巴达式的
04:59.500 05:04.240 方法はもちろん スパルタでね
05:06.280 05:09.140 把感冒的小埋丢在一边可是无比深重的罪孽哦
05:06.280 05:09.140 風邪のうまるを放置した罪は重いよ
05:09.640 05:11.820 据说出汗能治感冒
05:09.640 05:11.820 風邪には汗をかくといいらしいから
05:11.880 05:13.140 首先就让我
05:11.880 05:13.140 まずはお兄ちゃんに
05:13.140 05:16.980 为病床上的哥哥奉上放满红辣椒的麻烦汤吧
05:13.140 05:16.980 タバスコたっぷりの激辛スープをお見舞いしてあげよう
05:21.520 05:22.600 大葱
05:21.520 05:22.600 長ネギ
05:24.120 05:27.420 据说把大葱戳进屁屁里也有助于感冒的康复
05:24.120 05:27.420 ネギをお尻に刺すのも良いって聞いたことあるよ
05:27.920 05:30.200 我也帮哥哥戳一戳吧
05:27.920 05:30.200 お兄ちゃんにも刺してあげよう
05:33.680 05:36.040 洗干净脖子等着吧 哥哥
05:33.680 05:36.040 待ってろよ お兄ちゃーん
05:45.260 05:49.940 哥…哥哥…哥…哥哥
05:45.260 05:49.940 お…おお…お…お兄ちゃーん
05:50.940 05:54.820 …糟了!这是怎么回事!完全笑不出来啊
05:50.940 05:54.820 …やばい! なにこれ!全然笑えないやつじゃん
05:55.840 05:57.160 这是小埋的病毒…
05:55.840 05:57.160 うまるウイルスだ…
05:57.540 06:02.320 都是因为小埋传给了哥哥 哥哥…哥哥才会…
05:57.540 06:02.320 うまるが移したせいで お兄ちゃんが…お兄ちゃんが…
06:03.300 06:07.220 发烧吧 发烧吧 烧吧烧吧发烧吧
06:03.300 06:07.220 熱出せ 熱出せ 出せ出せ熱を
06:07.220 06:11.240 痛苦吧  挣扎吧 哥哥
06:07.220 06:11.240 苦しめ もがけお兄ちゃん それっ
06:11.240 06:12.660 小埋得打倒它们才行
06:11.240 06:12.660 うまるが倒さなきゃ
06:12.060 06:14.960 发烧吧 发烧吧 烧吧烧吧发烧吧
06:12.060 06:14.960 熱出せ 熱出せ 出せ出せ熱を
06:14.960 06:18.020 发冷吧 头晕吧 哥哥
06:14.960 06:18.020 凍えてふらつけおにいちゃん
06:21.220 06:23.380 哥哥由小埋来保护
06:21.220 06:23.380 お兄ちゃんはうまるが守る!
06:24.740 06:27.260 给我站住
06:24.740 06:27.260 待って コラー
06:37.720 06:39.900 大…大家一起上
06:37.720 06:39.900 み…皆で倒すんだ
06:43.040 06:43.920 哥哥
06:43.040 06:43.920 お兄ちゃん
06:47.760 06:49.080 哥哥
06:47.760 06:49.080 お兄ちゃん
06:51.880 06:54.660 哥哥!
06:51.880 06:54.660 お兄ちゃーん!
07:08.420 07:09.040 大葱?
07:08.420 07:09.040 ネギ?
07:15.460 07:17.760 为什么 你不请假吗
07:15.460 07:17.760 なんで 休まないの
07:21.440 07:21.960 小埋
07:21.440 07:21.960 うまる
07:26.640 07:29.140 谢谢你照顾了我
07:26.640 07:29.140 看病してくれて ありがとう
07:30.940 07:32.740 哥哥一身葱味
07:30.940 07:32.740 お兄ちゃん ネギ臭い
07:33.140 07:35.300 但是 似乎痊愈了哦
07:33.140 07:35.300 でも これで治ったっぽいぞ
07:38.810 07:40.060 炒青椒
07:40.060 07:41.310 土豆沙拉
07:40.060 07:41.310 煮羊栖菜
07:41.310 07:42.560 盐烤鲭鱼
07:44.900 07:45.960 我开动了
07:44.900 07:45.960 いただきます
07:46.180 07:48.780 我说…这晚饭是怎么回事
07:46.180 07:48.780 で…なにこの夕食
07:48.780 07:51.180 都帮你做晚饭了 太没礼貌了吧
07:48.780 07:51.180 作ってもらっといて失礼な奴だな
07:51.640 07:54.520 小埋明明想吃肉饼的说
07:51.640 07:54.520 うまる ハンバーグが食べたかったのに…
07:55.080 07:57.480 别以为桌上总会有自己想吃的东西
07:55.080 07:57.480 いつでも食べたい物が出てくると思うな
07:58.140 07:59.500 好了 快点吃!
07:58.140 07:59.500 ほら 食べるぞ!
08:05.140 08:08.900 喂 小埋 为什么青椒一点都没吃
08:05.140 08:08.900 おい うまる なんでピーマンに一切手をつけないんだ?
08:09.220 08:10.740 因为很苦啊
08:09.220 08:10.740 だって苦いんだもん
08:11.120 08:15.460 因为你不爱吃蔬菜 我还特意切细了 认真调味
08:11.120 08:15.460 お前は野菜食べないから 細かく切ったり味付け工夫したり
08:15.960 08:17.400 花了很大功夫哦
08:15.960 08:17.400 手間かけて作ってんだぞ
08:17.920 08:20.920 既然这么麻烦 下次就不用做了
08:17.920 08:20.920 あ…それじゃ 大変だから作らなくていいよ
08:20.920 08:21.740 笨蛋!
08:20.920 08:21.740 馬鹿!
08:21.860 08:23.740 别啰嗦 快点把青椒吃了
08:21.860 08:23.740 いいからそのピーマンだけでも食え!
08:54.260 08:56.060 随便你想做出什么夸张的反应
08:54.260 08:56.060 大げさなリアクションはいいけど
08:56.240 08:57.860 总之你要把那盘子里的东西全吃了
08:56.240 08:57.860 その一皿ちゃんと食えよ
09:05.920 09:07.160 小埋 快起来!
09:05.920 09:07.160 うまる 起きろ!
09:07.520 09:10.000 早上好 哥哥
09:07.520 09:10.000 お…おはよう お兄ちゃん
09:10.920 09:12.120 拿好 你的便当
09:10.920 09:12.120 ほら 弁当
09:13.600 09:16.380 哥哥 里面没放青椒吧
09:13.600 09:16.380 お兄ちゃん お弁当にピーマン入れてない?
09:17.140 09:18.100 没放哦
09:17.140 09:18.100 入れてないよ
09:21.300 09:23.640 别闻了 快点去学校
09:21.300 09:23.640 匂い嗅いでないで さっさと行けって!
09:27.760 09:29.780 海老名你每天都带便当呢
09:27.760 09:29.780 海老名ちゃん 毎日お弁当だね
09:30.220 09:31.100 是…是啊
09:30.220 09:31.100 う…うん
09:32.680 09:34.960 我第一个吃完了哦
09:32.680 09:34.960 一番に食べ終わりましたわ
09:35.440 09:37.320 一大早做便当挺麻烦的
09:35.440 09:37.320 朝は作るのが大変で
09:37.540 09:40.100 不过小埋你也是每天都带啊
09:37.540 09:40.100 あっ でも うまるちゃんもだよね
09:40.220 09:42.700 我的是哥哥…
09:40.220 09:42.700 私はお兄ちゃんに…
09:42.700 09:44.100 别挑食哦!
09:42.700 09:44.100 好き嫌いすんなよ!
09:47.080 09:52.080 因为哥哥很挑食 我每次都做得很辛苦呢
09:47.080 09:52.080 お兄ちゃんが好き嫌い多すぎて 作るの大変なんだよね
09:53.900 09:57.160 好厉害!连哥哥那份也一起做了啊
09:53.900 09:57.160 すごい お兄さんの分も作ってるんだ
09:57.580 09:58.920 没什么大不了的
09:57.580 09:58.920 どうってことないよ
09:59.160 10:00.840 不 很厉害哦!
09:59.160 10:00.840 ううん すごいよ!
10:01.420 10:04.870 我光是做自己那份就很吃力了
10:01.420 10:04.870 私なんて自分のを作るだけでもいっぱいいっぱいで…
10:05.440 10:08.820 其实做两份也不是那么辛苦
10:05.440 10:08.820 2つ作るのも大して労力は変わらないって
10:09.040 10:10.240 是吗
10:09.040 10:10.240 そうかな
10:10.440 10:11.880 是…是啊
10:10.440 10:11.880 そ…そうだよ
10:12.660 10:15.740 对了 再不吃午休就要结束了 我们快点吃吧
10:12.660 10:15.740 あっ お昼時間なくなっちゃうから早く食べよ
10:18.700 10:20.480 啊 牛肉饼
10:18.700 10:20.480 あっ ハンバーグ
10:22.780 10:24.120 居然放了青椒
10:22.780 10:24.120 ピーマン入ってる
10:24.720 10:26.600 啊…青椒肉饼!
10:24.720 10:26.600 あ…ピーマンハンバーグ!
10:27.880 10:31.020 嗯…是啊 我哥哥他不喜欢吃青椒
10:27.880 10:31.020 う…うん お兄ちゃんがピーマンが駄目で
10:31.340 10:35.060 诶 是吗 但是小埋好厉害啊
10:31.340 10:35.060 えっ そうなの でもすごいね うまるちゃん
10:36.460 10:38.720 一大早就起来做放青椒的肉饼
10:36.460 10:38.720 朝から ピーマン入りのハンバーグなんて
10:38.880 10:40.240 那个做起来很花时间的
10:38.880 10:40.240 手間が掛かるのにのに
10:42.620 10:46.700 因为你不吃蔬菜 我还特意切细了 认真调味
10:42.620 10:46.700 お前は野菜食べないから 細かく切ったり味付け工夫したり
10:47.040 10:48.560 花了好大功夫哦
10:47.040 10:48.560 手間かけて作ってんだぞ
10:51.540 10:53.840 你哥哥一定很开心吧
10:51.540 10:53.840 お兄さん きっと喜んでるよ
10:54.360 10:57.620 小埋为了让他吃青椒 还特意花了这么多心思
10:54.360 10:57.620 ピーマン食べれるように うまるちゃんが入れてくれたこと
11:04.220 11:05.300 我回来了
11:04.220 11:05.300 ただいま
11:07.380 11:08.280 好累
11:07.380 11:08.280 疲れた
11:09.620 11:11.580 小埋飞扑!
11:09.620 11:11.580 うまるダーイブ!
11:13.880 11:16.160 我说你 快给我放手
11:13.880 11:16.160 お前 これいい加減やめろよ!
11:16.500 11:18.400 万一眼镜弄坏了怎么办
11:16.500 11:18.400 眼鏡壊れたら どうすんだ!
11:19.020 11:21.860 因为今天便当里放了青椒
11:19.020 11:21.860 今日お弁当にピーマン入ってたから
11:24.180 11:26.000 果然做了肉饼也不行吗
11:24.180 11:26.000 やっぱりハンバーグでも駄目か
11:27.080 11:28.820 我费了好大劲才做出来的哦
11:27.080 11:28.820 作るの大変だったんだぞ
11:29.640 11:30.560 我知道
11:29.640 11:30.560 知ってるよ
11:32.520 11:36.740 所以 下次直接炒青椒就行了
11:32.520 11:36.740 だから 今度からは普通に炒めたピーマンでいいよ
11:40.160 11:43.600 小埋…你还好吗
11:40.160 11:43.600 うまる…大丈夫か
11:43.600 11:45.760 不会是吃错东西了吧?
11:43.600 11:45.760 お前?変なもん食ったか?
11:47.860 11:49.700 小埋飞扑!
11:47.860 11:49.700 埋まるダーイブ!
11:49.820 11:51.980 都叫你别再这样了
11:49.820 11:51.980 だから それやめろって
11:57.280 12:02.280 [乱舞]茄仔奇怪的舞蹈 [试着跳了]
11:57.540 12:00.200 茄仔不管什么时候看都这么有趣
11:57.540 12:00.200 なっすーは いつ見ても面白いね
12:00.200 12:02.280 这个表情 还有这个动作 真是让人百看不厌
12:00.200 12:02.280 この顔と動きが飽きないよ
12:02.780 12:06.140 不过 竟然能免费看这种有趣的东西
12:02.780 12:06.140 でも ただでこんな面白いのが見れるなんて
12:06.140 12:07.900 网络可真是厉害
12:06.140 12:07.900 ネットはすごいなあ
12:08.420 12:11.480 小埋现在跟世界接轨了哦
12:08.420 12:11.480 うまるは今世界とつながってるよ
12:14.300 12:15.200 要翻了
12:14.300 12:15.200 こぼれる
12:16.380 12:18.380 给我赶上
12:16.380 12:18.380 間に合え
12:23.940 12:25.340 好浪费
12:23.940 12:25.340 もったいない
12:25.920 12:28.400 还把桌子底下都弄湿了
12:25.920 12:28.400 机の下まで濡れちゃったし
12:31.600 12:34.820 这是什么机器 为什么要放在桌子下面
12:31.600 12:34.820 何この機械 なんで机の下に?
12:35.540 12:37.880 好像有什么东西在闪
12:35.540 12:37.880 なんか色々光ってるけど
12:47.700 12:48.950 网络连接失败
12:50.880 12:52.160 糟…糟了
12:50.880 12:52.160 ま…まずい
12:52.300 12:55.960 原来刚才那台机器是用来连接网络的
12:52.300 12:55.960 さっきの機械はインターネットにつなぐためのものだったんだ
12:56.160 13:00.120 怎…怎么办  不能上网了
12:56.160 13:00.120 どど…どうしよう ネットができない
13:00.780 13:03.700 对了 上雅虎知道查一下
13:00.780 13:03.700 そうだ ヤプー知恵袋で調べよう
13:03.590 13:07.720 网络连接失败
13:04.980 13:07.720 不能上网就查不了啊
13:04.980 13:07.720 ネットができないから調べられない
13:08.080 13:10.140 对了 用平板电脑试试
13:08.080 13:10.140 そうだ タブレットで
13:09.760 13:10.970 MogPad未连接网络
13:12.300 13:14.480 这个只能用WIFI模式啊
13:12.300 13:14.480 wifiモデルだ これ
13:16.160 13:20.240 没 没有网络就要跟世界失去联系了
13:16.160 13:20.240 ネットが ネットがないと世界につながれない
13:21.180 13:23.980 真没想到情况会变得这么槽糕
13:21.180 13:23.980 こんな大変なことになるなんて
13:24.180 13:27.340 先玩盘游戏冷静一下好了
13:24.180 13:27.340 とりあえずゲームをして落ち着こう
13:27.370 13:28.580 网络连接失败
13:34.000 13:36.580 小埋 被世界隔离了
13:34.000 13:36.580 うまる 世界から隔離
13:38.800 13:39.520 我回来了
13:38.800 13:39.520 ただいま
13:39.800 13:41.080 我来玩了哦
13:39.800 13:41.080 遊びに来たぞ
13:45.800 13:46.940 弄坏了吗
13:45.800 13:46.940 壊しちゃったのか
13:47.640 13:51.200 淋到水的情况下接上电源太危险了 还是送去修理吧
13:47.640 13:51.200 水かかった場合は電気通すと危ないから修理だな
13:54.280 13:55.100 小狸猫
13:54.280 13:55.100 たぬきち
13:56.700 13:57.820 茄~仔
13:56.700 13:57.820 なっすー
14:01.880 14:03.560 太平 交给你了
14:01.880 14:03.560 タイヘイ パス
14:08.400 14:11.820 有什么好笑的 这玩意是哪来的
14:08.400 14:11.820 何が面白いんだよ どうしたんだ これ
14:12.100 14:13.660 玩弹珠机赢来的
14:12.100 14:13.660 パチンコでもらった
14:14.020 14:16.460 明明样子很搞笑 却透着一股悲催感
14:14.020 14:16.460 いい顔なのに悲愴感が
14:20.180 14:22.180 带大王的顺序革命
14:20.180 14:22.180 ジョーカー入り階段革命
14:22.760 14:23.880 真的假的
14:22.760 14:23.880 マジかよ
14:24.800 14:27.340 打出带大王的顺序革命会怎样啊 小狸猫
14:24.800 14:27.340 ジョーカー革命だとどうなるの たぬきち
14:27.780 14:29.320 3就变成最大的牌了
14:27.780 14:29.320 3が一番強いよ
14:29.680 14:31.940 这和我那里的规则不一样啊
14:29.680 14:31.940 俺の地域とルール違うわ
14:36.280 14:38.500 顺便问一句 小狸猫是指小埋吗
14:36.280 14:38.500 ところでたぬきちってうまるのこと?
14:39.440 14:41.280 你那件披风不就是狸猫吗
14:39.440 14:41.280 だってそのフード たぬきだろ
14:41.660 14:43.060 这是仓鼠哦
14:41.660 14:43.060 ハムスターだよ これ
14:44.000 14:45.100 茄~仔
14:44.000 14:45.100 なっすー
15:05.240 15:06.920 第一次来网吧
15:05.240 15:06.920 初 漫画喫茶
15:08.220 15:12.020 因为不能上网 向哥哥撒娇之后他就给我钱了
15:08.220 15:12.020 ネットが止まってだだをこねてたら お兄ちゃんがお金をくれたのだ
15:12.680 15:15.120 要不你去网吧待一会吧
15:12.680 15:15.120 じゃあ 漫画喫茶にでも行ってこいよ
15:15.940 15:17.380 请问您要用几个小时呢
15:15.940 15:17.380 何時間のご利用ですか
15:19.160 15:20.840 3个小时 不对
15:19.160 15:20.840 3 いや
15:26.500 15:30.160 怎么办 我要借用这里整整7个小时
15:26.500 15:30.160 どうしよう この空間を7時間も借りてしまった
15:31.160 15:35.940 地方好小 不只是这里 所有的房间都很小
15:31.160 15:35.940 狭い ここだけじゃなく全部の部屋が狭いんだ
15:36.300 15:41.160 不过这种狭窄感 感觉好像制造了一个秘密基地一样
15:36.300 15:41.160 でもこの狭さ まるで秘密基地を作ってしまった感覚だ
15:42.000 15:46.600 并且网络可以随便用 漫画可以随便看 果汁可以随便喝
15:42.000 15:46.600 しかもネットやり放題 漫画読み放題 ジュース飲み放題
15:47.540 15:50.300 难得有这么舒适的基地呢
15:47.540 15:50.300 こんな快適な基地はなかなかないね
15:51.340 15:52.420 居然还有冰淇淋
15:51.340 15:52.420 アイスまである
15:55.460 15:59.120 今天就一口气看完3部长期连载的漫画吧
15:55.460 15:59.120 今日は長期連載漫画を3作は読破しちゃうもんね
16:00.200 16:01.480 还有 因为这里是单间
16:00.200 16:01.480 しかも 個室だから
16:02.180 16:05.040 明明不在家里 却可以穿成这个样子
16:02.180 16:05.040 外なのにこんな格好になれてしまう
16:06.160 16:08.960 果然还是这样最让我安心了
16:06.160 16:08.960 やっぱりこれが一番落ち着くね
16:10.320 16:14.000 这是什么 这…这是
16:10.320 16:14.000 なんだろうこれ こ…これは
16:17.820 16:19.860 什…什么
16:17.820 16:19.860 な…なんだって
16:20.120 16:22.600 按摩 居然还有按摩座椅
16:20.120 16:22.600 マッサージ マッサージ機まであるとは
16:23.660 16:25.440 这里已经不是什么基地
16:23.660 16:25.440 こんなの基地じゃない
16:25.440 16:27.560 连小埋的家也超越了
16:25.440 16:27.560 うまるの家を超えてるよ
16:32.740 16:37.960 可以住 可以住 我可以住在这里
16:32.740 16:37.960 住める 住めるね うまるはここに住めちゃうよ
16:40.860 16:42.540 还剩6个小时呢
16:40.860 16:42.540 まだあと6時間もあるし
16:42.840 16:45.040 我要比平常更加享受才行
16:42.840 16:45.040 いつもより存分に楽しまなくては
17:27.260 17:31.060 这位客人 您购买的时间还剩4个小时
17:27.260 17:31.060 お客様 まだ時間が4時間ほど残ってしまいますけど
17:31.620 17:32.440 没关系吗
17:31.620 17:32.440 大丈夫ですか
17:33.320 17:33.820 没关系
17:33.320 17:33.820 はい
17:49.040 17:52.080 我回来了 哥哥
17:49.040 17:52.080 ただいま お兄ちゃん
17:56.280 17:57.840 土间 100分
17:56.280 17:57.840 土間 100点
17:59.780 18:02.220 喂喂 土间又得了100分啊
17:59.780 18:02.220 おいおい 土間 また100点かよ
18:02.700 18:04.680 简直就像电脑一样
18:02.700 18:04.680 コンピューターみたいなやつだな
18:05.060 18:07.540 不过他依然是一副郁郁寡欢的样子
18:05.060 18:07.540 相変わらず頭とんがってるけどなあ
18:09.620 18:12.540 又是100分吗 太厉害了
18:09.620 18:12.540 また100点かよ すげえな
18:12.840 18:14.260 你好吵啊 崩巴
18:12.840 18:14.260 うるさいわよ ぼんば
18:14.560 18:17.360 我说 你果然是有什么诀窍吧 太平
18:14.560 18:17.360 何 やっぱ技があるんだろ タイヘイ
18:18.040 18:19.880 比如说 能够预知考试内容什么的
18:18.040 18:19.880 テスト問題が分かっちゃう的な
18:20.400 18:23.900 不 只是这次数学考试相当简单
18:20.400 18:23.900 いや 今回の数学はかなり易しかったよ
18:24.080 18:28.300 可是我才15分啊 我努力学了也才15分好不好
18:24.080 18:28.300 俺15点だったんだけど 勉強したけど15点だぞ
18:28.660 18:32.220 也就是说 15分就是你的极限了
18:28.660 18:32.220 つまり15点があなたの限界ということね
18:33.380 18:35.020 你这女人 居然说出这种话
18:33.380 18:35.020 なんてこと言うの この女
18:35.580 18:37.180 比起这个 太平
18:35.580 18:37.180 それよりタイヘイ
18:37.540 18:41.200 考试也结束了 你要不要和我一起去哪里玩
18:37.540 18:41.200 テストも終わったし 私とどこかに遊びに行かない?
18:42.220 18:44.000 这个 怎么办才好呢
18:42.220 18:44.000 いや どうするかな
18:44.820 18:46.960 那我们就去车站前的那家游戏中心吧
18:44.820 18:46.960 じゃあ 駅前にできたゲーセン行こうぜ
18:47.240 18:49.900 让你们见识一下我的抓娃娃技术
18:47.240 18:49.900 俺のクレーンゲームテク 見せてやるよ
18:50.260 18:53.620 你还是赶紧回家学习 争取下次能考20分吧
18:50.260 18:53.620 あなたは帰って20点を目指す勉強しなさいよ
18:54.940 18:57.400 我要是认真起来绝对能考30分
18:54.940 18:57.400 本気出したら30点は取れるっつーの
18:57.880 19:01.240 太平 别理这个笨蛋了 我们两个人去吧
18:57.880 19:01.240 タイヘイ このバカは放っといて私と行きましょ
19:01.240 19:04.360 不不 我可是他真正的好朋友
19:01.240 19:04.360 いやいや 俺たちの友情は本物だよな
19:04.580 19:07.060 那我们3个人一起玩吧
19:04.580 19:07.060 じゃあ 3人で遊ぼうか
19:11.000 19:13.080 我还是第一次来游戏中心呢
19:11.000 19:13.080 ゲーセンなんて初めて来たな
19:13.440 19:15.160 这地方怎么这么吵
19:13.440 19:15.160 なんだかうるさいところね
19:15.920 19:18.720 这就是奖品? 居然想吊这种东西
19:15.920 19:18.720 これが景品? こんなので吊ろうなんて
19:18.720 19:20.540 你们是有多肤浅
19:18.720 19:20.540 なんて浅はかなのかしら
19:21.060 19:23.800 猫咪啊 好可爱的玩偶
19:21.060 19:23.800 猫か かわいいぬいぐるみだね
19:24.080 19:25.300 就抓这个吧
19:24.080 19:25.300 これを取りましょう
19:26.080 19:28.820 抓这种布偶的时候应该对准头部
19:26.080 19:28.820 こういうぬいぐるみは首部分を狙うんだよ
19:29.180 19:31.260 等你抓到了再来摆造型吧
19:29.180 19:31.260 取ってからガッツポーズ取りなさいよ
19:32.180 19:36.200 娃娃都是头部比较重 所以重心会靠上
19:32.180 19:36.200 人形は首のほうが重いため 重心が上になるんだ
19:36.700 19:41.160 也就是说 对准头部的话就能稳定地抓起来
19:36.700 19:41.160 つまり首部分を狙えば安定して持ち上がるんだな これが
19:45.580 19:49.120 这台抓娃娃机怎么回事 爪子也太松了吧
19:45.580 19:49.120 なんだこのクレーン アームがめちゃくちゃ弱えじゃねえか
19:49.080 19:51.330 不能敲打游戏机哦
19:50.020 19:51.300 你完全不行呢
19:50.020 19:51.300 全然だめね
19:52.420 19:56.840 我看出来了 这个不能往上抓 而是要向下压
19:52.420 19:56.840 見えたわ これは持ち上げるんじゃなくて押すのよ
19:57.640 20:01.620 刚刚看崩巴玩的时候 我发现爪子的下降是没有限制的
19:57.640 20:01.620 今のぼんばのプレイを見たところ アームの下降に制限がないわ
20:02.360 20:06.840 也就是说 要用爪子将靠近洞口处的布偶推下去
20:02.360 20:06.840 つまり 穴の近くにあるぬいぐるみをアームで押して落とすのよ
20:11.960 20:15.320 这是什么啊 完全压不动
20:11.960 20:15.320 何よこれ 押しても全然動かないじゃない
20:15.610 20:17.110 不能乱摇游戏机哦
20:16.160 20:17.260 好逊
20:16.160 20:17.260 だっせー
20:17.500 20:19.040 你说什么?
20:17.500 20:19.040 何ですって
20:20.600 20:22.320 干什么啊 你这个凶暴女
20:20.600 20:22.320 何すんだ この凶暴女
20:22.620 20:24.880 吵死了 你这个爆炸头
20:22.620 20:24.880 やかましい このくそアフロ
20:25.220 20:28.360 你这家伙说什么? 我明明这么帅
20:25.220 20:28.360 何だとこいつ こんなにかっこいいのに
20:28.640 20:32.500 这年头还剪这种半个世纪前的发型 你是白痴吗
20:28.640 20:32.500 今時バッカじゃない 半世紀前の髪型よ
20:33.020 20:36.260 哪有 为什么你就是不懂这发型的亮点
20:33.020 20:36.260 そんな お前はどうしてこれの良さが分からんのだ
20:36.260 20:37.400 我一点都不想懂
20:36.260 20:37.400 分かりたくもない
20:36.760 20:39.340 这就是我的个性啊 我在这个没个性的时代中可是璀璨夺目…
20:36.760 20:39.340 個性だ個性 没個性の時代に燦然と輝く…
20:39.360 20:41.980 仔细看看就会发现 布偶的脚都缠在一起了
20:39.360 20:41.980 よく見たらぬいぐるみの足が絡まってるね
20:42.420 20:45.520 你说什么? 难怪刚才完全不动了
20:42.420 20:45.520 何ですって 道理で動かないはずだわ
20:46.600 20:47.140 怎么了
20:46.600 20:47.140 どうした
20:49.380 20:50.920 这样是不可能抓起来的吧
20:49.380 20:50.920 こんなの取れねえだろ
20:51.600 20:54.560 对准布偶上的标签怎么样
20:51.600 20:54.560 このぬいぐるみについてるタグを狙ったらどうかな
20:55.540 20:57.060 这种办法行不通的
20:55.540 20:57.060 無理じゃね そんなの
20:57.300 20:59.540 只会浪费100日元而已 太平
20:57.300 20:59.540 100円の無駄よ タイヘイ
21:09.240 21:09.960 真的假的
21:09.240 21:09.960 うそ
21:18.380 21:20.220 有3个呢 我们一人分一个
21:18.380 21:20.220 三つあるからみんなで分けよう
21:20.420 21:21.520 太平
21:20.420 21:21.520 タイヘイ
21:21.580 21:22.280 好喜欢你
21:21.580 21:22.280 好き
21:36.080 21:37.400 我回来了 小埋
21:36.080 21:37.400 ただいま うまる
21:41.160 21:43.380 欢迎回来 哥哥
21:41.160 21:43.380 おかえりなさい お兄ちゃん
21:44.040 21:45.200 你有乖乖在家吗
21:44.040 21:45.200 いい子にしてたか
21:46.620 21:48.280 咦 那是什么
21:46.620 21:48.280 あれ それなに?
21:49.620 21:51.380 我带了好东西回来给小埋哦
21:49.620 21:51.380 うまるにいいもの取ってきたぞ
21:51.900 21:52.740 好东西?
21:51.900 21:52.740 いいもの?
21:53.700 21:54.000 给你
21:53.700 21:54.000 はい
21:55.700 21:56.540 是猫咪
21:55.700 21:56.540 にゃんこ
21:58.840 22:00.860 谢谢 哥哥
21:58.840 22:00.860 ありがとう お兄ちゃん
22:07.100 22:08.740 哥哥你回来啦
22:07.100 22:08.740 お兄ちゃんおかえり
22:09.200 22:11.880 我又在游戏中心抓到布偶了哦
22:09.200 22:11.880 またゲーセンでぬいぐるみをゲットしたよ
22:12.420 22:13.760 你抓得太多了吧
22:12.420 22:13.760 取りすきだろう
22:31.490 22:34.670 いつも近くで微笑んで
22:31.490 22:34.670 你总在我身边微笑
22:34.670 22:37.170 温もり感じる
22:34.670 22:37.170 散发着暖意
22:37.590 22:44.010 そんな優しい時間
22:37.590 22:44.010 温柔了时光
22:45.570 22:49.050 離れていても分かるんだ
22:45.570 22:49.050 不在一起也心意相通
22:49.210 22:51.450 いたずらな瞳
22:49.210 22:51.450 看你淘气的眼睛
22:51.810 22:59.330 そんな何気ない日々 抱きしめ
22:51.810 22:59.330 把简简单单的日子 紧拥在怀
22:59.330 23:01.530 不意に名前
22:59.330 23:01.530 不经意间
23:01.530 23:02.410 ほら
23:01.530 23:02.410 听啊
23:02.630 23:04.530 呼んでみた
23:02.630 23:04.530 念出你的名字
23:04.870 23:06.030 寝ぼけてる
23:04.870 23:06.030 睡意朦胧
23:06.170 23:09.150 素直な気持ち
23:06.170 23:09.150 真实的心意
23:09.150 23:09.590 もう
23:09.150 23:09.590 是否
23:09.590 23:13.210 伝えていいかな
23:09.590 23:13.210 可以告诉你了呢
23:13.210 23:14.230 ありがとう
23:13.210 23:14.230 谢谢你
23:14.290 23:16.110 変わらないよ
23:14.290 23:16.110 我会保持自我
23:16.110 23:21.270 いつでもキラキラ笑顔のままで
23:16.110 23:21.270 时刻笑容灿烂
23:21.270 23:26.210 歩いた季節は宝物
23:21.270 23:26.210 走过的季节都是宝物
23:26.210 23:27.590 忘れない
23:26.210 23:27.590 永远记得
23:27.590 23:33.070 いつから 大人になるその日を夢見て
23:27.590 23:33.070 不知何时起 开始梦想长大成人那一天
23:33.070 23:40.630 今はそばで眠らせてね
23:33.070 23:40.630 现在先让我在你身边安睡
23:46.440 24:01.040 第11话 小埋的每一天
23:46.860 23:50.340 大家好 我是总被误念成「叶野」的「叶」
23:46.860 23:50.340 こんにちは よくかのうと間違えられるけど叶よ
23:50.340 23:53.540 又是一个在动画里中没见过的人跑来做预告
23:50.340 23:53.540 またアニメでは会ったことのない人が予告に来た
23:53.540 23:55.180 不要在意 不要在意
23:53.540 23:55.180 気にしない 気にしない
23:55.320 23:58.460 就算是在原作中 也不知道什么时候才能正式见面呢
23:55.320 23:58.460 原作でもちゃんと会えるのはいつになるか分からないし
23:58.460 24:00.600 各种意义上都感觉怪怪的
23:58.460 24:00.600 いろんな意味で気まずいよ