机动战士高达 铁血的孤儿/奥尔芬斯 第二季 第01集 新血

剧情介绍:
1/7Page Total 295 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
机动战士高达 铁血的孤儿/奥尔芬斯 第二季 第01集 新血
00:07.750 00:09.610 もうすぐ 夜明けだね
00:07.750 00:09.610 天快亮了呢
00:09.670 00:13.000 ああ いよいよ歳星へ出発だ
00:09.670 00:13.000 嗯 终于要启程去岁星了
00:14.240 00:16.740 そこでテイワズと盃を交わしゃあ
00:14.240 00:16.740 在那里和「提沃兹」结为兄弟
00:17.320 00:20.810 俺らはいよいよ名瀬の兄貴と肩を並べることになる 
00:17.320 00:20.810 我们也终于和名濑大哥平起平坐
00:21.930 00:24.240 テイワズの直系団体だ
00:21.930 00:24.240 成为「提沃兹」的直系团体了
00:25.900 00:29.960 この規模の農場だけじゃ まだまだ 金は足りねぇ
00:25.900 00:29.960 但只靠这种规模的农场 资金还远远不够啊
00:30.430 00:33.970 居場所のねぇヤツらも 鉄華団に入りてぇってわんさと集まってくる
00:30.430 00:33.970 那些无家可归 想要加入铁华团的人蜂拥而至
00:35.260 00:38.730 いつかは まっとうな 商売だけでやっていく
00:35.260 00:38.730 希望总有一天 我们能只靠做正当生意谋生
00:40.380 00:43.850 そのためにも 最短で行く
00:40.380 00:43.850 为此 我们需要走最快的捷径
00:44.920 00:46.870 どうせ止まれねぇなら
00:44.920 00:46.870 既然已决定不被任何事物牵绊
00:47.030 00:48.960 なりふり構っちゃいられねぇ
00:47.030 00:48.960 那便也没有顾及表面形式的必要了
00:50.000 00:52.320 まごついてる暇なんかねぇんだ
00:50.000 00:52.320 没有时间犹豫了
00:54.410 00:57.830 ビスケットだったら 俺を止めたかな
00:54.410 00:57.830 如果是比斯凯特的话 他或许会阻止我吧
00:58.630 01:00.490 俺には分からないよ
00:58.630 01:00.490 我不懂
01:01.810 01:02.820 ただ
01:01.810 01:02.820 只是
01:03.190 01:06.610 オルガが止まらないかぎり 俺も止まらない
01:03.190 01:06.610 只要奥尔加你不放弃 我也不会停下
01:08.150 01:11.110 これまでも これからも
01:08.150 01:11.110 在这之前如此 将来也会一样
01:15.810 01:17.140 朝だ
01:15.810 01:17.140 天亮了
01:24.580 01:27.080 蒔苗さんがアーブラウ代表となり
01:24.580 01:27.080 莳苗当选为阿布拉乌的代表
01:27.590 01:30.000 ギャラルホルンの腐敗が暴かれたことで
01:27.590 01:30.000 当时的「加拉尔号角」内部腐败的对外曝光事件
01:30.370 01:34.860 世界は少しだけ でも確実に変わっていった
01:30.370 01:34.860 促使整个世界 发生了微小但切实的改变
01:37.440 01:38.410 鉄華団
01:37.440 01:38.410 铁华团
01:39.260 01:43.910 代表指名選挙を巡る戦いで 一躍名を上げた彼らは
01:39.260 01:43.910 在这场代表选举之战 一举成名的他们
01:44.050 01:46.170 ハーフメタル利権を手土産に
01:44.050 01:46.170 凭借手握half-metal的生产特权
01:46.380 01:49.490 テイワズの直系団体となる
01:46.380 01:49.490 最终成为了「提沃兹」的直系团体
01:51.400 01:55.870 そして ギャラルホルン頼みだった アーブラウの防衛力強化のため
01:51.400 01:55.870 并且在「加拉尔号角」的委托下 为强化阿布拉乌的防卫力
01:56.090 02:00.270 正規軍の軍事顧問を任命され 地球支部を開設
01:56.090 02:00.270 铁华团被任命为正规军的军事顾问 开设了地球支部
02:00.850 02:07.710 混乱する情勢の中で 同業者も羨むその実績を買われ 急成長企業となった 
02:00.850 02:07.710 在这混乱的局势之中 取得了羡煞同行们的成绩 成为一个急速成长的企业
02:08.450 02:10.840 クーデリアさんはテイワズと協力し
02:08.450 02:10.840 克迪莉娅小姐与「提沃兹」合作
02:11.080 02:18.870 アーブラウ植民地域のハーフメタルの採掘 一次加工輸送業務を行う アドモス商会を設立
02:11.080 02:18.870 设立了负责进行阿布拉乌殖民境内 half-metal的开采 初次加工与运输业务的「阿德莫斯商会」
02:19.860 02:25.690 また 鉄華団と提携して桜農園の敷地内に孤児院を設立
02:19.860 02:25.690 并且 她还与铁华团在樱农园内共同设立了一所孤儿院
02:26.170 02:28.750 社会的弱者への能動的支援と
02:26.170 02:28.750 对社会上的弱势群体主动提供援助
02:28.940 02:31.540 火星全土の経済的独立のため
02:28.940 02:31.540 此外 为了让整个火星早日在经济上取得独立
02:31.840 02:33.480 日々奔走している
02:31.840 02:33.480 而日夜奔走着
02:35.130 02:36.610 その反面で
02:35.130 02:36.610 与此相反
02:37.750 02:40.350 ギャラルホルンは社会的信用を失い
02:37.750 02:40.350 「加拉尔号角」失去了社会民众们的信任
02:40.750 02:44.350 世界の治安は より悪化する結果となった
02:40.750 02:44.350 世界的治安 亦进一步恶化
02:46.340 02:51.370 鉄華団の活躍により 少年兵の有用性が示された結果
02:46.340 02:51.370 铁华团出色的表现 展示了少年兵团的能力
02:51.970 02:54.840 子供たちは 戦場へ大量に投入され
02:51.970 02:54.840 孩子们被大量投入战场
02:55.040 02:56.990 ヒューマン・デブリも増加
02:55.040 02:56.990 「人类之屑」也大量增加
02:57.350 03:01.840 また 戦力としてのモビルスーツの重要性も再認識され
02:57.350 03:01.840 同时 人们也再一次认识到机动战士作为战斗力的重要性
03:02.030 03:02.920 各地で 大戦期のモビルスーツの 
03:02.030 03:02.920 各地陆续开始进行
03:03.080 03:06.400 復元と改修が進み
03:03.080 03:06.400 大战时期使用过的机动战士复原与改装
03:06.750 03:10.590 モビルスーツの総数は 爆発的に伸びている
03:06.750 03:10.590 机动战士的数量 正在爆炸性地增长
03:18.500 03:21.760 力なき子供たちが 搾取される世の中は
03:18.500 03:21.760 毫无反抗之力的孩子们 被强制剥削的社会现实
03:23.370 03:25.520 いまだ続く
03:23.370 03:25.520 仍然持续存在
03:36.500 03:38.660 ゆっくり ゆっくりだ
03:36.500 03:38.660 慢点 慢点
03:38.850 03:41.680 こんな所で傷付けたら 承知しねぇぞ
03:38.850 03:41.680 要是在这种地方受伤了 我可不管哦
03:41.820 03:43.570 失礼しま~す
03:41.820 03:43.570 打扰了
03:43.760 03:45.990 予備隊の ハッシュ·ミディですけど
03:43.760 03:45.990 我是预备队 哈修·米蒂
03:46.180 03:49.840 獅電の動作テストが始まるって
03:46.180 03:49.840 狮电的动作测试要开始了…
03:50.800 03:53.380 んだよ 誰もいねぇじゃねぇか
03:50.800 03:53.380 什么啊 都没人在啊
03:53.600 03:54.590 ったく
03:53.600 03:54.590 真是的
03:56.540 03:58.310 なんだ この人か
03:56.540 03:58.310 什么啊 是这个人啊
03:58.590 04:02.210 また寝てる 何なんだろうな ほんと
03:58.590 04:02.210 又在睡觉 他到底是什么人啊
04:02.700 04:06.080 他の人は鬼神とか 悪魔とか言ってるけど
04:02.700 04:06.080 传闻中的「鬼神」 「恶魔」
04:06.430 04:08.120 ただの産廃だろ
04:06.430 04:08.120 不过是产业废弃物罢了
04:08.180 04:13.200 そういうのは 俺に聞こえないとこで言ってね これからは
04:08.180 04:13.200 这种话 今后请在我听不到的地方再说
04:13.360 04:14.830 ああっ いや
04:13.360 04:14.830 啊 我…
04:14.960 04:16.630 まあ しかたないか
04:14.960 04:16.630 不过 也没办法
04:16.940 04:20.890 バルバトスもグシオンも今はテイワズで改修中
04:16.940 04:20.890 巴巴托斯和古辛现在都在「提沃兹」那里改装
04:21.140 04:25.930 入ってきたばかりの君は まだ本当の三日月を見てないからね
04:21.140 04:25.930 你刚入团 还没见识过真正的三日月呢
04:26.750 04:28.140 獅電の件は 了解
04:26.750 04:28.140 狮电的事 我们知道了
04:28.310 04:29.570 行こう デイン
04:28.310 04:29.570 走吧 迪恩
04:30.170 04:31.160 それ終わったら
04:30.170 04:31.160 做完这件事以后
04:31.220 04:33.170 そのまま新兵訓練行っていいからね
04:31.220 04:33.170 你就直接去参加新兵训练吧
04:33.250 04:34.340 うっ す
04:33.250 04:34.340 好
04:34.660 04:35.800 なんだよ
04:34.660 04:35.800 什么呀
04:36.520 04:38.030 本当って
04:36.520 04:38.030 真正的样子…
04:38.450 04:41.150 おらぁ ペース落ちてんぞ
04:38.450 04:41.150 喂 步子慢了
04:41.330 04:43.340 走れ 走れ 新入りども
04:41.330 04:43.340 跑起来跑起来 你们这群菜鸟
04:45.850 04:49.800 違う地平が見えてきたっす
04:45.850 04:49.800 啊啊 我快要看到新世界了
04:49.870 04:52.920 ザック もう一周行くか
04:49.870 04:52.920 扎克 你还要再来一圈么
04:54.180 04:55.290 おい シノ
04:54.180 04:55.290 喂 篠
04:55.720 04:57.240 あんま厳しくすっと
04:55.720 04:57.240 太过严厉的话
04:57.400 04:59.810 一軍のじじいどもと変わらねぇぞ
04:57.400 04:59.810 不就和一军的老头们一样了么
05:00.000 05:01.500 分かってるけどよぉ
05:00.000 05:01.500 我知道啊
05:01.700 05:06.030 適当に甘くしてそれで死なれたら 目覚め悪ぃしよ
05:01.700 05:06.030 但是啊 要是太惯他们以致他们轻易丧命的话 我晚上可是会睡不好的
05:06.550 05:08.580 おめぇは優しくしてやれよ
05:06.550 05:08.580 你就温柔点待他们吧
05:08.980 05:13.550 嫌われんのは俺だけで 十分だからよ 副団長さん
05:08.980 05:13.550 坏人由我来当就够了 副团长
05:17.750 05:20.170 あっちはもう模擬戦かよ
05:17.750 05:20.170 那边已经开始模拟战了啊
05:26.990 05:28.580 くっそ
05:26.990 05:28.580 可恶
05:33.030 05:34.690 ダンテ 反応遅い
05:33.030 05:34.690 丹迪 你反应太慢了
05:34.750 05:35.790 んなこと言われても…
05:34.750 05:35.790 就算你这么说也…
05:35.870 05:36.910 ほらよそ見
05:35.870 05:36.910 别分心!
05:36.990 05:38.450 くっそ
05:36.990 05:38.450 (可恶…)
05:37.390 05:39.550 ったく ダンテの野郎
05:37.390 05:39.550 真是的 丹迪这混蛋
05:39.700 05:41.130 獅電のイオ·フレームは
05:39.700 05:41.130 因为狮电的伊奥·骨架
05:41.280 05:42.890 百里 百錬をベースに
05:41.280 05:42.890 是以百里、百练为基础
05:43.040 05:46.480 テイワズが開発したマスプロダクトモデルですからね
05:43.040 05:46.480 由「提沃兹」开发的量产型样本机
05:46.960 05:52.050 さすがに 練度が違うか
05:46.960 05:52.050 名不虚传啊 操作熟练度还存在差距啊
05:52.140 05:54.340 もう 勘弁してよね
05:52.140 05:54.340 真是的 给我好好练啊
05:54.450 05:56.260 あんたらが使い物になんないと
05:54.450 05:56.260 你们总是派不上用场的话…
05:56.440 05:59.320 うちら名瀬んとこに帰れないんだからね
05:56.440 05:59.320 我们就没法回去名濑那里复命了
06:00.020 06:01.670 なんかすまねぇな
06:00.020 06:01.670 真是对不住你们啊
06:01.850 06:02.750 いえ
06:01.850 06:02.750 哪里…
06:04.020 06:06.650 かっけぇ あれがモビルスーツかぁ
06:04.020 06:06.650 好厉害啊 这就是机动战士啊
06:08.120 06:09.330 すっげぇな
06:08.120 06:09.330 好炫啊
06:09.500 06:11.250 あれ 初めて乗ってんだろ 
06:09.500 06:11.250 那家伙是第一次驾驶吧
06:11.300 06:11.950 うん 
06:11.300 06:11.950 嗯
06:12.220 06:14.300 あれが「阿頼耶識」の力か
06:12.220 06:14.300 那就是「阿赖耶识」的力量么
06:15.270 06:16.880 なるほど だよな
06:15.270 06:16.880 原来如此啊 难怪呢
06:17.080 06:18.890 じゃなきゃ あんなふうに動けるはず
06:17.080 06:18.890 否则是做不出那种动作的
06:18.970 06:21.140 獅電に阿頼耶識は付いてねぇよ 
06:18.970 06:21.140 狮电并没有搭载「阿赖耶识」系统
06:21.300 06:23.010 えっ そうなんすか 
06:21.300 06:23.010 咦? 真的么
06:23.190 06:25.480 あれは 厄祭戦時代のシステムで
06:23.190 06:25.480 那是厄祭战时代的系统
06:25.670 06:27.830 今じゃ よく分かんねぇことが多すぎて 
06:25.670 06:27.830 现在仍有很多未知的问题
06:27.960 06:30.990 テイワズの新しいシステムにはのせられねぇんだと
06:27.960 06:30.990 无法在「提沃兹」的新系统上使用
06:31.870 06:35.460 でも それ モビルスーツ以外でも使えるんでしょ 
06:31.870 06:35.460 不过那个什么系统 非机动战士也可以使用吧
06:36.720 06:40.010 モビルワーカーだって 宇宙で働くときだって 
06:36.720 06:40.010 机动工兵也能操作 在宇宙工作的时候也可以用到
06:40.200 06:41.100 確かに 
06:40.200 06:41.100 的确啊
06:41.350 06:45.390 ちょっと手術するだけで そんな力が手に入るんだもんなぁ 
06:41.350 06:45.390 只要做个手术 就可以拿到那种力量呢
06:45.570 06:48.600 なんで 団長は俺らには してくれねぇんだろう
06:45.570 06:48.600 为啥团长不让咱做那个手术呢
06:48.670 06:49.480 だよな 
06:48.670 06:49.480 就是说啊
06:49.560 06:50.180 ずりぃよ 
06:49.560 06:50.180 太狡猾了
06:50.270 06:51.460 お前ら 
06:50.270 06:51.460 我说你们啊
06:51.610 06:56.400 俺らはな 何も すき好んで手術を受けたわけじゃねぇ 
06:51.610 06:56.400 我们也不是自愿接受改造手术的
06:56.930 07:00.030 こんな博打みてぇな手術に頼んなくていい 
06:56.930 07:00.030 在未来 不再需要做那样危险的手术
07:00.410 07:04.580 そういう世界を これから お前らと作っていくんだよ 
07:00.410 07:04.580 我们将要与你们一起创造的 就是那样的世界
07:07.130 07:09.700 さてと お前らもう十分休んだろ
07:07.130 07:09.700 好了 你们已经休息够了吧
07:09.890 07:11.950 追加は 10周くれぇでいいか
07:09.890 07:11.950 再跑个10圈 你们看怎样?
07:12.020 07:12.880 ええ
07:12.020 07:12.880 咦
07:13.040 07:15.090 走れ 走れ
07:13.040 07:15.090 给我跑
07:20.130 07:23.800 さすが いいこと言うね 副団長
07:20.130 07:23.800 说得可真好啊 不愧是副团长
07:23.970 07:25.250 オルガが 
07:23.970 07:25.250 奥尔加他
07:26.120 07:28.470 似合わねぇまね やってんだ 
07:26.120 07:28.470 做着自己不习惯的团长工作
07:28.620 07:30.890 俺も ちったぁ 役に立たねぇとよ 
07:28.620 07:30.890 我也得发挥点作用才行啊
07:31.280 07:32.350 だな 
07:31.280 07:32.350 也是呢
07:32.670 07:36.090 おい なんか ここ 数合わなくねぇか 
07:32.670 07:36.090 喂 这里的数目是不是不对啊
07:36.550 07:37.670 すみません
07:36.550 07:37.670 对不起
07:37.890 07:39.840 他の2つは チェック終わったぞ
07:37.890 07:39.840 其他两个我已经检查完了
07:40.050 07:41.610 はい ありがとうございます
07:40.050 07:41.610 好 谢谢你
07:41.760 07:44.140 名瀬さんから QCCSで連絡が入っていま
07:41.760 07:44.140 名濑先生从QCCS路线联系我们…
07:44.170 07:47.290 兄貴が 分かった
07:44.170 07:47.290 大哥么 我知道了
07:47.510 07:48.470 向こうで受ける
07:47.510 07:48.470 那我去那边接一下
07:48.500 07:49.360 回してくれ
07:48.500 07:49.360 这边的工作帮我应对一下
07:49.410 07:50.010 はい
07:49.410 07:50.010 好
07:50.060 07:53.830 ああ それと エイゼン商会が新しい事務所 開くって話
07:50.060 07:53.830 对了 还有「艾泽商会」开了新的事务所
07:53.990 07:55.290 花出すの 忘れんなよ
07:53.990 07:55.290 别忘了送花过去
07:55.340 07:56.310 はい 
07:55.340 07:56.310 好
07:56.420 07:58.620 頑張ってますねぇ 団長
07:56.420 07:58.620 真努力啊 团长
07:58.790 08:02.350 最初は 机に座ってるのもつらそうだったのに 
07:58.790 08:02.350 刚开始时 明明连待在座位上都十分痛苦呢
08:02.510 08:04.700 ええ 本当に
08:02.510 08:04.700 嗯 确实呢
08:05.320 08:07.930 どうだ 調子は オルガ
08:05.320 08:07.930 最近怎么样 奥尔加
08:08.130 08:09.820 まあ ぼちぼちです
08:08.130 08:09.820 嗨 就那样吧
08:09.880 08:11.380 何言ってんだ
08:09.880 08:11.380 说什么呢
08:11.580 08:16.310 お前はハーフメタルってシノギをテイワズにもたらした英雄だぜ
08:11.580 08:16.310 你可是用half-metal为「提沃兹」提供了工作岗位的英雄啊
08:16.400 08:19.280 まあ それを疎ましく思うヤツもいるだろうが
08:16.400 08:19.280 不过 也会有些家伙不这么想吧
08:19.420 08:20.280 兄貴
08:19.420 08:20.280 老哥…
08:20.390 08:22.940 まあ そりゃ 俺も同じだ
08:20.390 08:22.940 不过 我也一样
08:23.360 08:26.370 お互いぽっと出は疎まれるもんさ
08:23.360 08:26.370 新手总是被排挤的对象
08:26.540 08:31.650 テイワズ全体の輸送網を仕切ってるタービンズと俺らじゃ 格が違う
08:26.540 08:31.650 我们毕竟跟垄断「提沃兹」全体输送网的「塔宾斯」没法比
08:31.840 08:36.110 鉄華団が買われてんのはギャラルホルンに一発かましたっていう
08:31.840 08:36.110 铁华团受到重用 不过是为了
08:36.340 08:38.150 戦闘力くらいのもんです
08:36.340 08:38.150 给「加拉尔号角」一个下马威
08:38.960 08:40.270 不服かい
08:38.960 08:40.270 不服气么
08:40.780 08:44.170 んなこと 口が裂けても言えやしません
08:40.780 08:44.170 那种话 我可是死都不会承认的
08:44.880 08:48.140 テイワズ製新型モビルスーツの格安提供
08:44.880 08:48.140 特价提供「提沃兹」制的新型机动战士
08:48.350 08:53.800 それに バルバトス グシオン 2台のガンダム·フレームの改修も
08:48.350 08:53.800 还有 巴巴托斯、古辛这两台的高达·骨架的改装
08:53.870 08:54.930 テイワズ持ち
08:53.870 08:54.930 也是由「提沃兹」主持的
08:55.690 08:57.200 ありがたいことです
08:55.690 08:57.200 这都是值得高兴的事情
08:58.040 08:59.300 けど 俺らは
08:58.040 08:59.300 但是 我们
08:59.510 09:01.790 ここで終わるつもりはありません
08:59.510 09:01.790 绝不会止步于此的
09:02.720 09:06.810 ああ 楽しみにしてるぜ 兄弟
09:02.720 09:06.810 是啊 我很期待 兄弟
09:07.270 09:10.650 克律塞市内
09:08.710 09:11.310 いや 私も鼻が高い
09:08.710 09:11.310 哎呀 我也是十分骄傲啊
09:11.500 09:15.620 あの「ノアキスの七月会議」にまだ無名だったあなたを登壇させた
09:11.500 09:15.620 没有辜负我 将当时还默默无名的你
09:15.710 09:17.740 甲斐があったというものです
09:15.710 09:17.740 推上诺亚奇兹的「七月会议」的演讲台
09:17.850 09:19.330 革命の乙女
09:17.850 09:19.330 革命少女
09:19.510 09:22.030 クーデリア 藍那 バーンスタイン
09:19.510 09:22.030 克迪莉娅·蓝那·博斯坦汀
09:22.530 09:25.960 その節は お世話になりました ギョウジャンさん
09:22.530 09:25.960 那段时间 麻烦您了 乔江先生
09:26.130 09:27.130 いえいえ
09:26.130 09:27.130 别这么说
09:27.410 09:30.270 それで 今日 伺ったのは ほかでもない
09:27.410 09:30.270 然后 今天来拜访您不为别的
09:30.460 09:32.120 来月 クリュセで再び このアリウム 
09:30.460 09:32.120 下个月 再次定在克律塞
09:32.240 09:36.450 ギョウジャンが主催する 大きな集会を開くのですが
09:32.240 09:36.450 由阿里乌姆·乔江主办的大型集会上
09:36.620 09:38.230 ぜひ そこで再び ひと言
09:36.620 09:38.230 也希望您务必发表几句…
09:38.280 09:39.750 申し訳ありませんが 
09:38.280 09:39.750 很抱歉
09:39.970 09:43.530 今は 公の場での発言は 控えたいと考えています
09:39.970 09:43.530 目前请容我谢绝公开场合上的发言
09:44.050 09:49.200 ふむ なるほど 「今は」ですか
09:44.050 09:49.200 嗯 这样啊 「目前」是么
09:49.740 09:51.320 そういえば 月末には
09:49.740 09:51.320 说起来 你方似乎在月末
09:51.380 09:54.620 アーブラウ以外の各植民地の方々を招いて
09:51.380 09:54.620 邀请了除阿布拉乌之外的各殖民地的诸位大人
09:54.680 09:58.820 ハーフメタル採掘現場の視察を行うそうですねぇ
09:54.680 09:58.820 一起视察half-metal采掘工地啊
09:59.000 10:00.500 その話 どこで 
09:59.000 10:00.500 这件事 您是从哪儿得知的…
10:00.540 10:01.570 その視察
10:00.540 10:01.570 这次视察
10:01.730 10:06.190 私も クリュセの思想家の代表としてお手伝いしましょう
10:01.730 10:06.190 就让我作为克律塞思想家的代表 来协助您吧
10:06.930 10:07.770 はい
10:06.930 10:07.770 什么?
10:07.920 10:12.280 あなたの思想は もともと 私の影響を強く受けていた
10:07.920 10:12.280 您的思想可以说 本就深受我的影响
10:12.370 10:14.040 その私が隣に立てば
10:12.370 10:14.040 我如果能在您身边
10:14.080 10:16.610 必ず お力になれるでしょう
10:14.080 10:16.610 想必也能成为您的一大助力吧
10:18.180 10:18.970 あの
10:18.180 10:18.970 那个...
10:18.970 10:20.330 失礼します
10:18.970 10:20.330 不好意思…
10:20.580 10:21.280 社長
10:20.580 10:21.280 社长
10:21.450 10:23.840 そろそろ 次の予定の時間ですが
10:21.450 10:23.840 差不多要开始下一个事项了
10:24.020 10:25.950 失礼だな まだ 私が
10:24.020 10:25.950 真没礼貌 我还没有…
10:26.010 10:27.520 ありがとう ククビータさん
10:26.010 10:27.520 谢谢你 库库比特
10:28.150 10:29.130 ギョウジャンさん
10:28.150 10:29.130 乔江先生
10:29.900 10:31.960 今のお話は お断りします
10:29.900 10:31.960 请容我拒绝刚刚您的提议
10:32.130 10:32.760 なっ
10:32.130 10:32.760 什么
10:32.940 10:37.070 私の今の活動に 特定の思想は必要ありません
10:32.940 10:37.070 我目前的活动中 并不需要特定的思想
10:38.320 10:39.370 今は
10:38.320 10:39.370 如今
10:40.320 10:43.110 口だけで動ける時代ではないのです
10:40.320 10:43.110 已不再是那个空口白说的时代了
10:46.410 10:49.070 あの男の率いる活動家団体
10:46.410 10:49.070 那个男人领导的活动家团体
10:49.130 10:52.970 テラ リベリオニスは 今や 風前のともし火ですからねぇ
10:49.130 10:52.970 「德拉·叛乱主义」 早已是苟延残喘
10:53.450 10:58.160 有名人の社長の名前を使って もう一度 いい思いをしたいんでしょう
10:53.450 10:58.160 估计是 想借社长的名气再次得势吧
10:58.180 11:00.770 まったく なんて小さな男だ
10:58.180 11:00.770 真是个 气小视窄的男人啊
11:00.940 11:04.260 しかし 彼は視察の件を知っていました
11:00.940 11:04.260 但是 他竟然知道了视察的事情
11:04.910 11:06.990 侮っていい相手ではありません
11:04.910 11:06.990 是个不可小觑的角色
11:07.600 11:09.110 どうでした 反応は
11:07.600 11:09.110 对方的反应如何
11:09.370 11:10.850 話にならん
11:09.370 11:10.850 根本没法谈
11:11.180 11:11.820 では
11:11.180 11:11.820 那…
11:12.340 11:14.850 あの男に連絡を取れ
11:12.340 11:14.850 去联系那个男的
11:15.530 11:17.970 鉄華団に連絡を取ってください
11:15.530 11:17.970 立刻联系铁华团
11:17.940 11:22.320 克律塞自治区 区立 幼年寄宿学校
11:19.760 11:22.540 本当に鉄華団が迎えに来るの
11:19.760 11:22.540 真的是铁华团来接你们么
11:22.740 11:23.650 たぶんね
11:22.740 11:23.650 应该吧
11:23.820 11:24.700 きっとね
11:23.820 11:24.700 肯定的
11:25.160 11:26.380 決まってんだろ
11:25.160 11:26.380 这哪还能有假
11:26.550 11:29.540 だって こいつらの兄ちゃんって 火星のために死んだ
11:26.550 11:29.540 她们俩的哥哥 可是那个为了火星而牺牲的
11:29.610 11:31.050 鉄華団の英雄だぜ
11:29.610 11:31.050 铁华团的英雄啊
11:31.100 11:32.320 名誉の戦死だ
11:31.100 11:32.320 光荣牺牲啊
11:32.350 11:33.130 かっこいい
11:32.350 11:33.130 好帅气
11:33.160 11:33.920 すごい
11:33.160 11:33.920 真厉害
11:33.950 11:35.580 俺も鉄華団に入りたいな
11:33.950 11:35.580 我也好想加入铁华团啊
11:39.450 11:40.740 あっ あれじゃない
11:39.450 11:40.740 啊 是不是那个
11:40.790 11:41.440 ほんとだ
11:40.790 11:41.440 哇 真来了
11:41.500 11:42.610 あれが鉄華団
11:41.500 11:42.610 那就是铁华团么
11:42.680 11:43.440 すごい
11:42.680 11:43.440 好厉害
11:43.480 11:44.920 わあ
11:43.480 11:44.920 好帅啊
11:47.430 11:48.810 あれって
11:47.430 11:48.810 那是
11:52.220 11:55.020 どう 寄宿舎の生活は慣れた
11:52.220 11:55.020 怎么样 住宿生活还习惯么
11:55.270 11:57.460 お金持ちの子ばっかりなんでしょ
11:55.270 11:57.460 全是些有钱人的小孩吧
11:57.630 11:58.700 いじめられてない
11:57.630 11:58.700 没有受欺负吧
11:58.850 12:00.610 大丈夫だよ うん
11:58.850 12:00.610 -没有哦 -嗯
12:00.780 12:03.100 お兄ちゃんが 入れてくれた学校だもん
12:00.780 12:03.100 这可是哥哥帮我们物色的学校
12:04.320 12:07.140 もう 三日月より 難しい本 読めるよ
12:04.320 12:07.140 我现在能读懂的书 比三日月的还要难哦
12:07.630 12:10.060 俺だって 前より読めるようになったし
12:07.630 12:10.060 我也有比以前进步了啊
12:10.260 12:12.400 早く おばあちゃんに会いたいな
12:10.260 12:12.400 好想快点见到奶奶啊
12:12.590 12:16.250 春休み中は いっぱい おばあちゃんのお手伝いするんだ
12:12.590 12:16.250 春假里要给奶奶帮好多好多忙
12:20.230 12:21.500 ば 爆発
12:20.230 12:21.500 爆…爆炸?!
12:21.640 12:23.740 アトラ エンジンはそのまま
12:21.640 12:23.740 阿特拉 引擎不要熄火
12:23.950 12:25.320 ベルトは 外しておいて
12:23.950 12:25.320 先解开安全带
12:25.970 12:27.690 車が爆発したようです
12:25.970 12:27.690 似乎是车辆爆炸
12:27.880 12:29.250 こちらに 負傷者はなし
12:27.880 12:29.250 这边没有人员伤亡
12:29.460 12:31.840 詳しいことは 今確認していますが
12:29.460 12:31.840 详细情况目前正在确认
12:31.870 12:33.910 分かった 俺も出る
12:31.870 12:33.910 明白了 我也出动
12:33.950 12:34.640 ダメ
12:33.950 12:34.640 不行
12:34.850 12:36.510 行かないで 三日月
12:34.850 12:36.510 别去 三日月
12:36.740 12:37.830 お願い
12:36.740 12:37.830 求你了
12:38.360 12:40.970 危ない所に行かないで
12:38.360 12:40.970 别去那些 危险的地方
12:43.070 12:44.530 またテロかよ
12:43.070 12:44.530 又是恐怖活动啊
12:44.690 12:46.830 ギャラルホルンは 何やってんだよ
12:44.690 12:46.830 「加拉尔号角」到底在做些什么啊
12:56.190 12:57.710 双子は どうだった
12:56.190 12:57.710 双胞胎情况怎么样
12:58.240 12:59.230 元気だったよ
12:58.240 12:59.230 活力十足
12:59.680 13:00.530 そうか
12:59.680 13:00.530 这样啊
13:00.790 13:01.420 で?
13:00.790 13:01.420 所以?
13:01.810 13:05.800 明日一番で おやっさんと バルバトスを 受け取りに行ってもらう
13:01.810 13:05.800 明天一早 需要你和老爹把巴巴多斯接回来
13:05.850 13:06.660 分かった
13:05.850 13:06.660 知道了
13:08.260 13:10.190 普通 なんで とか
13:08.260 13:10.190 一般不会问一下为什么么
13:10.350 13:11.520 仕事でしょ
13:10.350 13:11.520 这是工作吧
13:13.610 13:16.210 2週間後 お嬢さんの案件だ
13:13.610 13:16.210 两周后 就是大小姐的事情了
13:16.500 13:18.150 少し きな臭くてな まあ それでも
13:16.500 13:18.150 稍有火药味是必不可少的了
13:18.700 13:20.790 間に合うかは微妙だが
13:18.700 13:20.790 只是不知道能不能赶上
13:20.860 13:22.060 間に合わせるよ
13:20.860 13:22.060 会赶上的
13:24.150 13:27.790 それが オルガの命令ならね
13:24.150 13:27.790 如果这是奥尔加的命令
13:28.950 13:31.200 ああ 頼むぜ
13:28.950 13:31.200 嗯 拜托了
13:31.490 13:33.950 新
13:31.490 13:33.950 血
13:31.490 13:33.950 .
13:32.040 13:33.460 遊撃隊長
13:32.040 13:33.460 游击队长
13:35.120 13:39.190 ってわけで 来週末 アドモス商会の仕切りで
13:35.120 13:39.190 也就是说 下周末要与「阿道莫斯商会」进行账目清算
13:39.390 13:42.480 採掘現場の視察が行われる そこで
13:39.390 13:42.480 所以要视察采掘工地 在那里…
13:43.040 13:47.080 そいつの護衛任務が 俺たちの次の仕事ってわけだ
13:43.040 13:47.080 也就是说保护那家伙 就是我们接下来的任务
13:47.260 13:49.600 うわっ お姫様と一緒
13:47.260 13:49.600 哇 和大小姐一起?!
13:49.860 13:51.780 はあ んだそりゃ
13:49.860 13:51.780 哈 谁啊
13:51.850 13:54.410 クーデリアさんに 決まってんじゃないですか
13:51.850 13:54.410 肯定是克迪莉娅大小姐啊
13:55.050 13:55.920 いいか
13:55.050 13:55.920 听好了
13:56.660 13:58.850 これが お前らの初陣になる
13:56.660 13:58.850 这将是你们的首战
14:00.760 14:01.680 初陣
14:00.760 14:01.680 首战…
14:02.210 14:04.210 とりあえず モビルワーカー隊として
14:02.210 14:04.210 总之 你们将作为机动工兵队
14:04.420 14:06.300 昭弘の二番隊に入ってもらう
14:04.420 14:06.300 加入昭弘二番队
14:06.720 14:09.830 いいか
14:06.720 14:09.830 嗯 听好了!
14:09.860 14:12.690 訓練じゃねぇんだぞ しっかり 気ぃ入れろよ
14:09.860 14:12.690 这可不是训练 给我好好用心了
14:12.890 14:14.730 俺ら二番隊は 甘くねぇぞ
14:12.890 14:14.730 我们二番队可不是好混的
14:14.820 14:15.630 はい
14:14.820 14:15.630 好的
14:15.700 14:17.070 おい ライド 俺のセリフ
14:15.700 14:17.070 喂 莱德 那是我的台词…
14:17.090 14:18.110 実戦
14:17.090 14:18.110 实战
14:19.370 14:22.380 地球外縁軌道統制統合艦隊を 織改編し
14:19.370 14:22.380 重新编制地球外围轨道统制统合舰队
14:22.430 14:28.420 アーブラウの件で難しくなった 地球上での活動を再編
14:22.430 14:28.420 同时重新组织起 自阿布拉乌事件后变得棘手的地球活动
14:28.750 14:32.530 各経済圏との 新たな関係を構築した手腕
14:28.750 14:32.530 并与各经济圈构筑新关系
14:29.180 14:32.350 加拉尔号角 七星家族会场
14:32.790 14:35.140 見事だな ファリド家当主
14:32.790 14:35.140 做得很好 法立德家家主
14:35.350 14:37.210 マクギリス·ファリド新司令
14:35.350 14:37.210 麦克吉利斯·法立德新司令
14:37.460 14:41.440 いえ これも 皆様方のご指導のたまものです
14:37.460 14:41.440 不 全都多亏了各位的指导
14:38.520 14:40.690 七星家族   伯德温家主 加鲁斯·伯德温
14:40.690 14:43.110 七星家族   巴库拉桑家主 内莫·巴库拉桑
14:42.000 14:49.820 いやいや 地球外縁軌道統制統合艦隊をもう お飾りなどと呼べませんなぁ
14:42.000 14:49.820 无需谦虚 「地球外围轨道统制统合舰队」如今也不再是挂牌组织
14:43.110 14:46.780 七星家族   法尔库家主 亚雷库·法尔库
14:50.100 14:52.070 私の これまでの仕事は
14:50.100 14:52.070 我迄今为止的工作都只是
14:52.370 14:56.700 前任者である カルタ・イシューの遺志を 継いだにすぎません
14:52.370 14:56.700 继承前任者加鲁塔·依许的遗志
14:55.120 14:57.580 七星家族   埃里昂家主 拉斯塔尔·埃里昂
14:57.320 15:01.640 それに 私は過去に大きな問題を抱えています
14:57.320 15:01.640 也因此我对于过去的事件 抱有很大的疑问
14:59.580 15:02.290 七星家族   库江家主 伊欧库·库江
15:02.650 15:03.450 ん 問題
15:02.650 15:03.450 问题?
15:03.650 15:06.770 監査局時代 私の査察により
15:03.650 15:06.770 监查局时期 根据我的调查
15:07.010 15:10.640 火星支部から 膨大な量の汚職が発覚しました
15:07.010 15:10.640 火星支部存在大量的贪污事件渎职行为
15:11.220 15:14.250 しかし それにより 火星支部は弱体化
15:11.220 15:14.250 由此 火星支部被弱化
15:14.560 15:16.250 その管理区域は現在
15:14.560 15:16.250 而那片管理区域如今已成为
15:16.470 15:20.520 海賊組織などの跳梁により 無法地帯と化している
15:16.470 15:20.520 海贼组织等不法分子横行的无法地带
15:20.900 15:24.070 正義を執行したからこその 副産物とはいえ
15:20.900 15:24.070 虽然可以美其名曰 为行使正义才产生的副作用
15:24.300 15:26.610 これは 私のまいた種
15:24.300 15:26.610 但这毕竟是我播下的因果
15:26.960 15:31.010 私にその清算を させていただきたいのです
15:26.960 15:31.010 所以我希望能由我清算此事
15:31.380 15:35.070 我が 地球外縁軌道統制統合艦隊が
15:31.380 15:35.070 如果能够允许我们地球外围轨道统制统合舰队
15:35.400 15:38.290 火星区域へ干渉することを 許可いただければと
15:35.400 15:38.290 去干预火星区域的话…
15:38.320 15:42.930 それは エリオン公の アリアンロッド艦隊の 職域を侵す行為だ
15:38.320 15:42.930 那里是艾利欧公的「雅利安铁杵舰队」的所有地 你这是越权
15:43.100 15:44.220 クジャン公
15:43.100 15:44.220 库江公
15:44.300 15:47.890 圏外圏の治安を守るのは アリアンロッドの仕事ではないのですか
15:44.300 15:47.890 维护圈外圈的治安 这难道不是雅利安铁杵舰队的任务么
15:48.050 15:49.400 少し落ち着いて
15:48.050 15:49.400 请冷静一点
15:51.340 15:53.280 いや いいではないですか
15:51.340 15:53.280 这不是挺好么
15:53.470 15:55.630 若者たちが 血気盛んなのは
15:53.470 15:55.630 年轻人就应该要有血性
15:55.850 15:56.990 ラスタルさ…
15:55.850 15:56.990 拉斯塔鲁先生
15:57.650 15:58.670 エリオン公 それは
15:57.650 15:58.670 艾利欧公 这…
15:58.700 16:04.220 クジャン公 我らギャラルホルンは 世界の秩序を守るためにある
15:58.700 16:04.220 库江公 我们「加拉尔号角」 是为了守护世界的秩序而存在
16:04.740 16:08.880 そのためならば 誰がなど 小さな問題にすぎない
16:04.740 16:08.880 在这个目标之下 「谁来做」这种事情都只是小问题
16:09.930 16:16.080 我々に必要なのは 秩序を維持するための 力なのだからな
16:09.930 16:16.080 我等需要的 是能维持秩序的力量
16:18.120 16:19.160 ラスタル様
16:18.120 16:19.160 拉斯塔鲁大人
16:20.550 16:23.570 おう 待たせたな ジュリエッタ
16:20.550 16:23.570 哦 让你久等了 朱丽亚特
16:23.930 16:26.230 どうでした
16:23.930 16:26.230 「情况怎么样?」
16:28.670 16:30.690 ヤボな質問でしたねぇ
16:28.670 16:30.690 这类的无聊的问题 我不会问的
16:31.070 16:33.840 イオク様の顔を見れば 全て分かります
16:31.070 16:33.840 看看伊欧克大人的脸色 就全都明白了
16:34.700 16:35.760 このサル 何を
16:34.700 16:35.760 你这猴子 说什么呢
16:35.810 16:37.100 マクギリスは 
16:35.810 16:37.100 麦克吉利斯正在寻找
16:37.170 16:40.250 地球外縁軌道統制統合艦隊を
16:37.170 16:40.250 能够让地球外围轨道统制统合舰队
16:40.310 16:43.920 圏外圏で活動させるきっかけを 探していた
16:40.310 16:43.920 在圈外圈活动的契机
16:44.410 16:46.440 火星を自らの拠点とし
16:44.410 16:46.440 估计是为了将火星作为自己的据点
16:46.700 16:49.040 その足掛かりを 作ろうというのだろう
16:46.700 16:49.040 给自己铺路吧
16:49.180 16:51.830 ラスタル様 そこまで承知していながら
16:49.180 16:51.830 拉斯塔鲁大人 您既然清楚至此的话又…
16:51.890 16:53.240 私は ギャラルホルン最大最強を誇る
16:51.890 16:53.240 我可是「加拉尔号角」里
16:53.300 16:57.240 月外縁軌道統合艦隊
16:53.300 16:57.240 被称为最大最强的月球外围轨道统合舰队
16:57.380 16:59.430 アリアンロッドの司令だぞ
16:57.380 16:59.430 雅利安铁杵舰队的司令
16:59.940 17:03.510 受けて立つさ 真っ向からな
16:59.940 17:03.510 我们会接受挑战的 堂堂正正地
17:05.060 17:06.150 肉を食って帰るぞ
17:05.060 17:06.150 吃顿肉我们回去了
17:06.230 17:08.250 肉 私は大好物です
17:06.230 17:08.250 肉 我的最爱
17:08.310 17:09.440 ちょっ 私も
17:08.310 17:09.440 等下… 我也要
17:09.820 17:11.790 火星側は どう出るでしょうか
17:09.820 17:11.790 火星那边出了什么问题么
17:12.010 17:12.980 問題ない
17:12.010 17:12.980 没什么问题
17:13.480 17:15.610 今の火星支部の臨時司令は
17:13.480 17:15.610 如今火星支部的临时司令是
17:15.800 17:18.970 監査局時代に 私が推薦した男だ
17:15.800 17:18.970 我在监查局时代 曾经推荐过的男人
17:19.230 17:20.050 なるほど
17:19.230 17:20.050 原来如此
17:20.340 17:24.790 それに あそこには 頼りになる味方もいる
17:20.340 17:24.790 而且 那里还有可以依靠的同伴
17:25.390 17:26.780 ご友人ですか
17:25.390 17:26.780 是您的朋友么
17:28.930 17:33.790 石動 私に もう友人はいない
17:28.930 17:33.790 石动 我已经没有朋友了
17:35.350 17:37.840 ったく なにが実戦だよ
17:35.350 17:37.840 真是的 什么实战啊
17:38.050 17:39.140 だよな
17:38.050 17:39.140 是啊
17:39.350 17:41.550 ここに来てから もう 1週間
17:39.350 17:41.550 已经在这待了一周
17:40.240 17:42.160 阿德莫斯商会 half-metal 采掘工地
17:41.780 17:44.340 昼は よく分かんねぇ お偉いさんの護衛に
17:41.780 17:44.340 白天要保护那些大人物
17:44.440 17:47.310 夜は ひと晩中 交代で哨戒
17:44.440 17:47.310 晚上还要整晚轮班放哨
17:47.370 17:50.670 結局 なんもないまま 明日で終わりだもんなぁ
17:47.370 17:50.670 结果什么事都没发生 明天就结束了啊
17:50.870 17:53.040 お姫様は きれいだったけどよ
17:50.870 17:53.040 虽然大小姐还是很漂亮的
17:53.190 17:54.230 まあな
17:53.190 17:54.230 是哦
17:58.290 18:00.530 お前ら 早く持ち場につけ
17:58.290 18:00.530 你们快点回岗位上
18:01.430 18:03.210 団長から連絡が来た
18:01.430 18:03.210 团长传令
18:03.530 18:04.420 連絡?
18:03.530 18:04.420 传令?
18:04.750 18:06.910 来るんだよ 敵が
18:04.750 18:06.910 敌人 来袭
18:08.550 18:10.280 ど どうしたんですか
18:08.550 18:10.280 怎 怎么了
18:10.490 18:11.270 こんな時間に
18:10.490 18:11.270 那么晚了
18:11.420 18:12.530 視察団の連中は
18:11.420 18:12.530 视察团的人们呢
18:13.730 18:15.810 明日の 最後の視察の打ち合わせを
18:13.730 18:15.810 正在进行 明天最后的视察工作的讨论…
18:15.870 18:18.040 悪いが そいつは中止だ
18:15.870 18:18.040 不好意思 请中止讨论
18:18.090 18:18.880 えっ
18:18.090 18:18.880 咦
18:19.630 18:21.860 「夜明けの地平線団」が 3日前
18:19.630 18:21.860 我们得到消息说
18:22.400 18:24.740 火星に降りたって情報が入った
18:22.400 18:24.740 「黎明·地平线团」 三天前降落火星
18:24.900 18:25.770 「夜明けの」
18:24.900 18:25.770 黎明?
18:25.940 18:30.410 海賊だ 艦艇10隻 構成員2500
18:25.940 18:30.410 是海盗 拥有2500名团员和10艘舰艇
18:30.800 18:33.240 テイワズも手を焼くほどの大海賊
18:30.800 18:33.240 一个让「提沃兹」都深感棘手的大海盗团
18:33.710 18:37.320 そいつが あんたの言ってた テラ·リベリオニスの依頼を受けたらしい
18:33.710 18:37.320 对方似乎接手了 来自特拉·瑞贝·李奥尼斯的委托
18:37.570 18:38.710 そ それは
18:37.570 18:38.710 什么…
18:39.530 18:41.530 くそっ もう来やがった
18:39.530 18:41.530 可恶 已经到了
18:45.600 18:49.740 すまねぇ 情報の裏を取るのに手間取って このザマだ
18:45.600 18:49.740 抱歉 为了获取情报的内情花了点时间 就成了这样了
18:50.160 18:52.270 とりあえず あんたらは ここのシェルターに
18:50.160 18:52.270 总之你们先待在这个避难所吧
18:52.480 18:54.260 あの 三日月は
18:52.480 18:54.260 那个 三日月呢
18:54.430 18:56.110 ちょっと 出張中でな
18:54.430 18:56.110 他出差了
18:56.430 18:58.120 こっちに向かってるはずだが
18:56.430 18:58.120 不过应该正赶往这边
18:58.740 19:01.210 何 心配いらねぇさ
18:58.740 19:01.210 没事 不用担心
19:01.720 19:06.170 俺たちは 鉄華団だ
19:01.720 19:06.170 我们可是 铁华团
19:09.600 19:11.910 ザック 俺たちも 前に出るぞ
19:09.600 19:11.910 扎克 我们也去前线吧
19:12.080 19:14.290 こんな所にいたんじゃ 手柄も立てらんねぇ
19:12.080 19:14.290 待在这里 根本立不下战功
19:14.800 19:15.780 お おう
19:14.800 19:15.780 哦 好
19:18.410 19:19.980 隊長 これって
19:18.410 19:19.980 队长 那是
19:20.230 19:21.810 やっぱり来やがったか
19:20.230 19:21.810 果然来了么
19:22.130 19:23.700 おい この警報って
19:22.130 19:23.700 喂 这警报声难道是…
19:23.890 19:25.220 エイハブ·ウェーブ
19:23.890 19:25.220 亚哈·波
19:32.160 19:33.830 モビルスーツ モビルスーツだ
19:32.160 19:33.830 机动战士 是机动战士
19:33.850 19:34.300 逃げなきゃ
19:33.850 19:34.300 快逃
19:34.320 19:35.540 死ぬ
19:34.320 19:35.540 要死了
19:35.670 19:37.370 モビルワーカー隊は 後退
19:35.670 19:37.370 机动工兵队 撤退
19:37.550 19:39.610 モビルスーツ隊は このまま突撃
19:37.550 19:39.610 机动战士队 继续突击
19:39.650 19:40.300 了解
19:39.650 19:40.300 收到
19:40.320 19:42.080 出てこいよ 悪魔とやら
19:40.320 19:42.080 出来呀 号称「恶魔」的家伙
19:42.250 19:45.560 虚名を暴き お頭への土産にしてやる
19:42.250 19:45.560 让我来破除这虚名 再把你献给首领作礼物
19:46.780 19:48.250 下がれ 下がれ
19:46.780 19:48.250 退后 退后
19:48.430 19:49.950 やめて やだやだ
19:48.430 19:49.950 住手 不要
19:50.030 19:51.000 死にたく
19:50.030 19:51.000 我不想死
19:52.330 19:54.860 くそっ 俺は こんな所で
19:52.330 19:54.860 可恶 我不要在这种地方…
19:54.920 19:56.590 待たせたな てめぇら
19:54.920 19:56.590 让你们久等啦
19:56.790 19:59.190 遅ぇんだよ とっとと働け
19:56.790 19:59.190 你太慢了 赶紧干活
19:59.390 20:00.520 ったりめぇだ
19:59.390 20:00.520 当然啦
20:01.010 20:03.070 鉄華団実働一番隊
20:01.010 20:03.070 铁华团实动一队
20:03.360 20:04.170 いや
20:03.360 20:04.170 不
20:05.270 20:08.510 流星隊 行っくぜ
20:05.270 20:08.510 流星队 上啊
20:11.830 20:15.300 流星隊って 俺らのことか
20:11.830 20:15.300 -流星队 -是指我们么
20:15.630 20:16.660 すげぇ
20:15.630 20:16.660 好厉害
20:16.870 20:18.900 おい 何やってんだ
20:16.870 20:18.900 喂 做什么呢
20:18.930 20:21.050 今のうちに補給だ 急げ
20:18.930 20:21.050 快趁现在补给啊 快点
20:21.230 20:22.430 でも
20:21.230 20:22.430 但 但是
20:22.610 20:24.030 うちら 押してんじゃないっすか
20:22.610 20:24.030 现在不是我们出于上风么
20:24.100 20:25.350 そんな慌てなくても
20:24.100 20:25.350 没必要这么着急吧
20:25.400 20:27.100 何 のんきなこと言ってんだ
20:25.400 20:27.100 你说什么悠闲话
20:31.610 20:35.710 おい お前んとこの悪魔ってのは どうしたんだよ
20:31.610 20:35.710 喂 你们那个「恶魔」什么的呢
20:35.790 20:40.450 ああっ てめぇらなんぞ 俺らだけで十分だっつぅの
20:35.790 20:40.450 啊 对付你们 我们已经绰绰有余了
20:40.650 20:45.930 なんだよ それじゃ せっかくのおもてなしが 無駄になっちまうじゃねぇか
20:40.650 20:45.930 什么啊 那我特意准备的大礼不就浪费了么
20:47.160 20:48.480 別動隊か
20:47.160 20:48.480 还有别的部队么
20:48.680 20:49.860 くそっ 数は
20:48.680 20:49.860 可恶 有多少?
20:50.020 20:51.500 リアクターの反応 6
20:50.020 20:51.500 反应炉的信号有六个
20:51.660 20:54.080 あと5 いや 4分で接敵します
20:51.660 20:54.080 再有五 不对 四分钟就会交手了
20:55.200 20:56.010 シノ
20:55.200 20:56.010 篠
20:56.270 20:58.380 我用一分鐘解決他 隨後與你匯合\1分で片づけて そっちに向かう
20:56.270 20:58.380 我一分钟解决掉他 随后与你汇合\1分で片づけて そっちに向かう
21:00.130 21:01.330 ほざけ
21:00.130 21:01.330 少胡说了
21:03.610 21:05.360 こいつ 硬ぇ
21:03.610 21:05.360 这家伙 真难对付
21:14.670 21:15.990 助かった デルマ
21:14.670 21:15.990 帮大忙了 德尔马
21:16.060 21:16.960 気にすんな
21:16.060 21:16.960 没什么
21:17.190 21:18.270 すぐに向かうぞ
21:17.190 21:18.270 我马上过去
21:18.430 21:19.440 スラスターのガスは
21:18.430 21:19.440 推进器的燃料呢
21:19.630 21:22.400 補給してる暇なんてあるかよ 持たせる
21:19.630 21:22.400 没时间补充了 先顶着
21:22.570 21:23.130 行くぞ
21:22.570 21:23.130 走了
21:23.340 21:24.090 おう
21:23.340 21:24.090 好
21:24.680 21:26.940 モビルワーカー隊は もう一度 ライン作るぞ
21:24.680 21:26.940 机动工兵队再次排好队型
21:27.120 21:29.750 シノたちが来るまで 少しでも足を止める
21:27.120 21:29.750 在篠过来之前 拖住对方一会儿
21:29.900 21:33.030 マジかよ モビルワーカーで モビルスーツを
21:29.900 21:33.030 不会吧 靠机动工兵来对付机动战士么
21:33.110 21:35.300 おらぁ とっとと出るぞ
21:33.110 21:35.300 喂 快点出动
21:35.460 21:37.860 で でも モビルスーツの相手なんて
21:35.460 21:37.860 可…可是 竟然对战机动战士…
21:37.920 21:39.180 やるしかねぇだろ
21:37.920 21:39.180 唯有一战了
21:39.360 21:41.840 俺たちには 他に行く場所なんてねぇんだぞ
21:39.360 21:41.840 我们除了这里 没有别的容身之地
21:42.740 21:45.290 何なんだよ この人たち
21:42.740 21:45.290 这些人 怎么回事
21:46.800 21:47.600 団長
21:46.800 21:47.600 团长
21:48.480 21:50.300 視察団の避難 終わりました
21:48.480 21:50.300 视察团的避难工作已完成
21:50.500 21:51.950 あんたも避難しろよ
21:50.500 21:51.950 你也去避难吧
21:52.260 21:55.390 その言葉 そのままお返しします
21:52.260 21:55.390 恕我原话奉还
21:56.770 21:58.540 俺たちは あんたとは違う
21:56.770 21:58.540 我们和你不一样
22:00.220 22:03.500 立派な理想も 志もねぇ
22:00.220 22:03.500 没有了不起的理想和志向
22:05.500 22:09.260 土台のねぇ俺らは 進み続けることでしか
22:05.500 22:09.260 毫无根基的我们 只有不断前进
22:09.860 22:12.900 自分たちの居場所を 守ることはできねぇんだ
22:09.860 22:12.900 才能守住自己的容身之所
22:16.380 22:18.430 進み続ける
22:16.380 22:18.430 不断前进…
22:22.880 22:24.790 まあ どっちにしろ
22:22.880 22:24.790 不过 不管怎么样
22:27.360 22:28.140 ありゃ
22:27.360 22:28.140 那是
22:28.830 22:30.030 マジかよ
22:28.830 22:30.030 不会吧
22:30.080 22:30.940 ったく
22:30.080 22:30.940 真是的
22:31.120 22:32.490 遅ぇんだよ
22:31.120 22:32.490 慢死了
22:32.970 22:34.150 これ以上 降りると
22:32.970 22:34.150 再下降的话
22:34.210 22:35.770 シャトルが 的になっちまう
22:34.210 22:35.770 飞机会被当靶子的
22:35.830 22:37.060 ほんとに いいんだな
22:35.830 22:37.060 真的 这样就可以了么
22:37.190 22:38.170 うん 大丈夫
22:37.190 22:38.170 嗯 没关系
22:38.250 22:40.630 ったく 知らねぇぞ
22:38.250 22:40.630 真是 我不管了哦
22:45.350 22:49.010 慣性制御システム スラスター全開
22:45.350 22:49.010 重力控制系统 推进器全开
22:52.720 22:53.480 なんだ
22:52.720 22:53.480 什么
22:54.900 22:59.560 あいつがいるかぎり 俺は 逃げることなんて できねぇんだけどよ
22:54.900 22:59.560 只要那家伙还在 我可没办法选择逃跑
23:14.350 23:15.830 あと5つか
23:14.350 23:15.830 还有五架么
23:16.560 23:17.750 よう ミカ
23:16.560 23:17.750 哟 三日
23:19.160 23:20.010 おかえり
23:19.160 23:20.010 欢迎回来
23:20.840 23:24.560 うん ただいま
23:20.840 23:24.560 嗯 我回来了
23:27.260 23:34.760 繰り返す日常に 折れないように  要在不断循环的日常中 坚持下去
23:34.560 23:36.680 勝ち取りたいものもない  没有想争取的东西
23:36.480 23:39.770 無欲なバカにはなれない  亦不是无欲无求的傻瓜
23:39.570 23:42.770 それで君はいいんだよ  这样的你就好
23:42.570 23:44.770 ヒリヒリと生き様を  用生时的刺痛
23:44.570 23:47.730 その為に死ねるなにかを  与死之信念
23:47.530 23:52.860 この時代に叩きつけてやれ  敲击这个时代
23:52.660 23:55.660 無力なままでは終われない  不能碌碌无为终了一生
23:55.460 23:58.750 だから君は行くんだよ  因此 你要前去
23:58.550 24:00.870 どうせならクズじゃなく  既然都是尘埃
24:00.670 24:03.710 星屑のように誰かの  不如像星尘般
24:03.510 24:07.920 願い事も背負い生きてやれ  背负着他人的梦想而活下去吧
24:13.660 24:14.240 次回
24:13.660 24:14.240 下一集
24:14.390 24:16.600 機動戦士ガンダム 鉄血のオルフェンズ
24:14.390 24:16.600 机动战士高达 铁血的孤儿
24:16.870 24:18.400 嫉心の渦中で
24:16.870 24:18.400 「嫉妒的漩涡之中」
24:19.010 24:21.790 そろそろ 三日月のブレスレット 洗ってあげなきゃ
24:19.010 24:21.790 该帮三日月洗洗他的手环了
24:21.890 24:25.120 私のは大丈夫 私は お花の香りがするもん
24:21.890 24:25.120 我的就不用了 因为还能闻到花香哦
24:26.980 24:29.980 本字幕由动漫花园制作,仅供交流试看与学习之用。 请在观看后24小时内删除,严禁用于任何商业用途。  若喜爱本作品请积极支持正版, 因私自散播引发的法律问题,本组恕不负责。
24:26.980 24:29.980  翻译:绅士 阿翎 唉嘿  校对:提咂 时间轴:旭  特效:剑姬  片源:LLS  后期:铃兰仙人 XYQCZY