Fate/stay night 命运之夜 UBW Unlimited Blade Works 第03集 首战

剧情介绍:   神秘少女伊莉雅和Berserker准备大开杀戒,一举消灭士郎等人。面对狂化的Berserker,凛的魔法毫无效果。Saber挥剑战斗,Archer远距离箭击,仍旧无法伤到Berserker。凛让士郎逃走,但士郎决定和Saber一同战斗。战场转移到郊外的森林,凛和伊莉雅展开魔术对决,Saber与Berserker仍在激烈战斗中。
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
Fate/stay night 命运之夜 UBW 第03集 首战
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供交流学习,禁止用于任何商业用途
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供交流学习,禁止用于任何商业用途
00:05.000 00:10.000 日听:ikiko pedo   翻译:花见酒 刹那 猪哉   日校:空牙   翻校:zwx
00:05.000 00:10.000 日听:ikiko pedo   翻译:花见酒 刹那 猪哉   日校:空牙   翻校:zwx
00:10.000 00:15.000 时间轴:淅沥哗啦   压制:rivercrab   负责人:安少
00:10.000 00:15.000 时间轴:淅沥哗啦   压制:rivercrab   负责人:安少
00:10.940 00:12.710 晚上好 大哥哥
00:10.940 00:12.710 こんばんは お兄ちゃん
00:13.350 00:15.380 这是我们第二次见面了呢
00:13.350 00:15.380 こうして会うのは2度目だね
00:30.110 00:31.440 初次见面 凛
00:30.110 00:31.440 はじめまして 凛
00:31.900 00:36.360 我是依莉雅 依莉雅斯菲尔·冯·爱因兹贝伦
00:31.900 00:36.360 私はイリヤ イリヤスフィール・フォン・アインツベルン
00:37.230 00:40.100 说到爱因兹贝伦 你应该就明白了吧
00:37.230 00:40.100 アインツベルンって言えば分かるでしょう
00:41.500 00:42.940 爱因兹贝伦…
00:41.500 00:42.940 アインツベルン…
01:03.980 01:13.510 心を全部 焼き尽くすような絶望の隣で
01:03.980 01:13.510 让人意冷心灰的绝望如影相随
01:14.370 01:25.020 いつだって君は すべてとかすように笑いかけてくれてた
01:14.370 01:25.020 你的笑容却总能消融我的一切不安
01:25.080 01:27.970 掻き消された声
01:25.080 01:27.970 我的呼唤在空中消散
01:27.970 01:30.400 届かない言葉
01:27.970 01:30.400 我的话语无法传达
01:30.400 01:35.930 また躓きそうになる度に
01:30.400 01:35.930 每当即将言弃之时
01:35.930 01:40.190 何度もしがみついた
01:35.930 01:40.190 却总能咬牙坚持
01:40.190 01:45.780 白く 白く 真白な未来が
01:40.190 01:45.780 那雪白无垢的未来
01:45.780 01:51.120 たったひとつ僕達の希望
01:45.780 01:51.120 是我们唯一的希望
01:51.120 02:02.040 今の僕には 闇雲なこのきもちしかないけど
01:51.120 02:02.040 虽然我对前路仍充满迷惘
02:02.040 02:07.270 正解なんてひとつじゃない
02:02.040 02:07.270 但正确答案往往不止一个
02:07.270 02:16.440 僕だけの明日を探してる ずっと
02:07.270 02:16.440 我将探寻那只属于我的未来 永不言弃
02:26.400 02:27.360 真让人吃惊
02:26.400 02:27.360 驚いた
02:28.120 02:32.420 单说能力的话 那家伙竟然比Saber还要强啊
02:28.120 02:32.420 単純な能力だけならセイバー以上じゃない あれ
02:28.660 02:33.000 初战
02:36.110 02:37.880 这可真是可怕啊
02:36.110 02:37.880 これは凄まじいな
02:38.120 02:41.460 仅凭他一个人 就足以对付剩下的六个人了
02:38.120 02:41.460 あれ一体だけで 他の六騎を敵に回せるぞ
02:41.820 02:44.790 也就是说他不是光靠硬拼就能打倒的对手啊
02:41.820 02:44.790 力押しで何とかなる相手じゃないってことね
02:45.660 02:49.060 Archer 你就贯彻自己原本的打法来和他战斗吧
02:45.660 02:49.060 アーチャー ここはあなた本来の戦いに徹するべきよ
02:49.700 02:51.080 那防守方面该怎么办?
02:49.700 02:51.080 だが守りはどうする
02:51.740 02:54.120 凛你可防不住那家伙的猛冲
02:51.740 02:54.120 凛ではあれの突進は防げまい
03:02.820 03:04.060 我们这里有三个人
03:02.820 03:04.060 こっちは三人よ
03:04.420 03:06.400 应该还是能勉强撑过这一难关的
03:04.420 03:06.400 凌ぐだけならなんとでもなるわ
03:06.740 03:07.620 明白了
03:06.740 03:07.620 了解した
03:12.080 03:12.900 卫宫同学
03:12.080 03:12.900 衛宮くん
03:14.340 03:16.830 是逃还是打都是你的自由
03:14.340 03:16.830 逃げるか戦うかはあなたの自由よ
03:17.440 03:21.340 不过 我劝你还是快逃吧
03:17.440 03:21.340 けど できるなら なんとか逃げなさい
03:25.260 03:27.040 讨论完了?
03:25.260 03:27.040 相談は済んだ?
03:27.820 03:29.820 那么 我可以开始了吗
03:27.820 03:29.820 なら 始めちゃっていい?
03:38.620 03:40.000 那么 我要开杀了
03:38.620 03:40.000 じゃあ 殺すね
03:40.620 03:42.710 干掉他们 Berserker
03:40.620 03:42.710 やっちゃえ バーサーカー
03:54.260 03:55.510 士郎 退下
03:54.260 03:55.510 士郎 下がって
04:15.620 04:17.460 不会吧 居然毫发无伤…
04:15.620 04:17.460 うそ 効いてない
04:21.160 04:21.840 卫宫同学!
04:21.160 04:21.840 衛宮くん
05:07.540 05:10.520 那个大肉块 能看见那把隐形的剑吗
05:07.540 05:10.520 あの肉だるま 見えない剣が見えてるの
05:13.800 05:14.550 好强…
05:13.800 05:14.550 強い…
05:27.080 05:27.680 得手了!
05:27.080 05:27.680 取った
05:36.320 05:37.320 太灵巧了
05:36.320 05:37.320 巧すぎる
05:38.000 05:40.480 这哪里是Berserker啊
05:38.000 05:40.480 あれのどこがバーサーカーだっていうのよ
05:46.060 05:48.140 想必你是个极富盛名的英灵吧
05:46.060 05:48.140 さぞ高名な英霊なのだろう
05:48.720 05:51.710 哪怕被狂气吞噬了心智 也毫不紊乱的刀法
05:48.720 05:51.710 狂気に飲まれようと失われぬ太刀筋
05:52.460 05:53.600 我实在是敬佩不已
05:52.460 05:53.600 感服する他ない
05:55.620 05:57.120 Archer 支援
05:55.620 05:57.120 アーチャー 援護
06:02.400 06:05.500 与其说是狂战士 不如说是野性的化身啊
06:02.400 06:05.500 狂戦士というより野生の化身だな
06:06.140 06:11.560 虽已疯狂 但却没有遗忘早已铭记于身的剑法吗
06:06.140 06:11.560 狂っていようと 体に染み付いた剣の術理だけは消え去らないというわけか
06:58.300 06:59.280 最后一击了
06:58.300 06:59.280 トドメね
06:59.760 07:01.800 杀了她吧 Berserker
06:59.760 07:01.800 潰しなさい バーサーカー
07:02.660 07:03.860 岂会让你得逞
07:02.660 07:03.860 させるか
07:05.180 07:06.000 远坂!
07:05.180 07:06.000 遠坂
07:10.400 07:11.140 Archer!
07:10.400 07:11.140 アーチャー
07:39.380 07:40.760 那家伙是不死之身吗
07:39.380 07:40.760 不死身なのか
07:45.660 07:48.020 你不用管那种不痛不痒的冷箭
07:45.660 07:48.020 退屈な横やりは無視しなさい
07:48.400 07:53.180 反正就凭Archer和凛的攻击 是超越不了你的宝具的
07:48.400 07:53.180 どうせアーチャーと凛の攻撃じゃ あなたの宝具を超えられないんだから
08:04.400 08:06.200 追上去 Berserker
08:04.400 08:06.200 追いなさい バーサーカー
08:25.940 08:28.300 听好了 你给我快逃
08:25.940 08:28.300 いい アンタは逃げるのよ
08:41.400 08:42.220 可恶
08:41.400 08:42.220 くそっ
08:43.200 08:46.000 我什么都… 没能做到
08:43.200 08:46.000 何も… できなかった
08:54.920 08:59.320 面对那种怪物 我又能做些什么呢
08:54.920 08:59.320 あんな怪物相手に 何ができるっていうんだよ
09:06.860 09:07.800 Saber
09:06.860 09:07.800 セイバー
09:21.020 09:22.660 我们不是刚说好…
09:21.020 09:22.660 一緒に戦うって…
09:24.080 09:25.900 要一起战斗的吗
09:24.080 09:25.900 決めたばっかりじゃないか
09:38.020 09:42.640 无数声音 无数欲望在诱惑你
09:38.020 09:42.640 多くの声 多くの欲があなたを惑わす
09:42.940 09:46.100 言谈轻率 虚伪乃人之共性
09:42.940 09:46.100 語りは安く 偽りは人の常
09:46.120 09:49.060 你的嘴都笑歪了哦 圣职者
09:46.120 09:49.060 口元が歪んでいるぞ 聖職者
09:50.320 09:52.940 这表情可不能让别人看到啊
09:50.320 09:52.940 人に見せられたモノではないな
09:53.960 09:55.500 我像是在笑吗
09:53.960 09:55.500 そう見えたかね
09:56.160 09:57.480 当然了
09:56.160 09:57.480 見えたとも
09:57.940 10:00.580 这笑容很适合你这种厚颜无耻之人
09:57.940 10:00.580 鉄面皮に相応しい笑みであった
10:01.120 10:03.900 是发生了什么美妙的邂逅吗 绮礼
10:01.120 10:03.900 良い出会いでもあったのか 綺礼
10:05.020 10:06.040 算是吧
10:05.020 10:06.040 そうだな
10:06.900 10:09.700 感觉就像与故知重逢了一样
10:06.900 10:09.700 古い知己に再会した気分だ
10:10.100 10:12.080 怎么可能会不高兴
10:10.100 10:12.080 嬉しくないはずがない
10:13.440 10:18.380 如你所说 圣杯战争在短短的十年后便重燃战火了
10:13.440 10:18.380 貴様の言った通り わずか十年で聖杯戦争は始まった
10:19.020 10:22.400 作为监督者 我只不过是由衷地希望这一次能够成就奇迹
10:19.020 10:22.400 監督役として此度こそ奇跡の成就
10:22.660 10:25.190 令圣杯显现罢了
10:22.660 10:25.190 聖杯の実現を願うのみだ
10:26.080 10:29.200 哪怕此地沦为地狱吗
10:26.080 10:29.200 この地が地獄になろうともか
10:29.660 10:33.080 这就与我无关了
10:29.660 10:33.080 それは私の与り知るところではないよ
10:33.710 10:39.190 相互竞争 相互厮杀 相互践踏 这可都是Master的职责啊
10:33.710 10:39.190 競い合い 殺し合い 踏み躙るのはマスターの役割なのだから
10:47.600 10:52.100 我主在天 会宽恕地上一切的罪孽
10:47.600 10:52.100 主は天にましまし 地の罪すべてを赦される
10:53.920 10:56.100 那我就先静观其变吧
10:53.920 10:56.100 まずは待とうではないか
10:56.720 11:00.620 看看初战会是何种结局
10:56.720 11:00.620 初戦の結果がどのようなものになるのかを
12:20.360 12:22.260 哎呀 好可怕好可怕
12:20.360 12:22.260 あら 怖い怖い
12:22.720 12:27.680 不打声招呼就直接偷袭我 你简直就是一头野兽呢 凛
12:22.720 12:27.680 口上もなしで襲いかかってくるなんて まるでケダモノね 凛
12:28.800 12:32.520 还是说 这就是远坂家的作风呢
12:28.800 12:32.520 それとも これが遠坂の流儀なのかしら
12:33.820 12:36.420 这场战斗是你挑起的吧
12:33.820 12:36.420 開戦の狼煙を上げたのはそっちでしょう
12:37.010 12:39.000 既然都已经开战了 那还谈何偷袭呢
12:37.010 12:39.000 始まったのなら奇襲もないわ
12:39.380 12:43.200 还是说 你想再自我介绍一次呢
12:39.380 12:43.200 それとも もう一度自己紹介してくれるのかしら
12:45.610 12:46.700 还差一步
12:45.610 12:46.700 一歩遠い
12:47.020 12:49.040 先要消灭掉那些使魔才行吗
12:47.020 12:49.040 先にあれを潰さないと駄目か
12:50.100 12:51.500 自我介绍?
12:50.100 12:51.500 自己紹介?
12:51.980 12:55.980 是啊 如果是面对那个大哥哥的话 我倒是会考虑一下
12:51.980 12:55.980 そうね あのお兄ちゃんなら考えないこともないけど
12:56.450 12:58.100 不过要是面对你 我完全提不起劲来
12:56.450 12:58.100 あなたじゃ気が乗らないわ
12:58.380 13:00.580 我对你一点兴趣都没有
12:58.380 13:00.580 欠片ほどの興味も湧かないし
13:01.540 13:02.500 再说了
13:01.540 13:02.500 そもそも
13:03.330 13:06.840 对于要死在这里的人 又有什么好说的呢
13:03.330 13:06.840 ここで死ぬ人間に何を語れと言うのかしら
13:29.370 13:31.340 自动追踪自律型使魔
13:29.370 13:31.340 オートで追尾する自律型
13:31.640 13:34.360 而且 那么小的使魔居然还能生成魔力
13:31.640 13:34.360 しかもあのサイズで魔力まで生成してるって
13:34.540 13:36.400 简直就是迷你魔术师啊
13:34.540 13:36.400 ミニ魔術師みたいなものじゃない
13:37.300 13:40.140 不过 既然是性能如此之高的使魔
13:37.300 13:40.140 でも これだけ高性能の使い魔なら
13:40.240 13:42.180 一定存在着某些极限
13:40.240 13:42.180 どこかで限界が生じるはず
13:44.170 13:45.720 好敏捷的猎物啊
13:44.170 13:45.720 素早い獲物ね
13:45.770 13:48.400 那我就特别为你多放出两只吧
13:45.770 13:48.400 特別にもう2羽足してあげる
13:49.130 13:50.420 这算什么啊
13:49.130 13:50.420 なによそれ
13:51.100 13:52.420 不过还是待会再抱怨吧
13:51.100 13:52.420 文句は後
13:52.660 13:54.400 要是被夹击可就完了
13:52.660 13:54.400 挟み撃ちにされたら終わる
13:55.120 13:55.880 既然如此…
13:55.120 13:55.880 なら…
13:59.140 14:00.920 要正面迎战吗
13:59.140 14:00.920 正面から撃ち合うの?
14:01.370 14:03.760 不过只能说是有勇无谋啊 凛
14:01.370 14:03.760 勇敢だけど愚かね 凛
14:08.280 14:09.000 构建
14:08.280 14:09.000 Baut
14:17.840 14:18.880 还有两只
14:17.840 14:18.880 あと2体
14:22.330 14:24.520 使魔的形状产生变化了?
14:22.330 14:24.520 使い魔の形状が変化した
14:26.090 14:29.470 Zahre
14:26.090 14:29.470 Degen
14:26.100 14:29.480 虽然能防住泪 却防不住长剑啊
14:26.100 14:29.480 ゼーレは防げてもデーゲンは防げないんだ
14:29.840 14:31.740 我还以为你能让我稍微消遣一下呢
14:29.840 14:31.740 楽しめると思ったのに
14:31.900 14:32.940 真让人失望
14:31.900 14:32.940 がっかり
14:33.880 14:35.650 那就这样结束吧
14:33.880 14:35.650 じゃ これでおしまい
14:35.920 14:39.060 下贱的母鹿最适合被做成串烧了
14:35.920 14:39.060 はしたない牝鹿には串刺しがお似合いよ
14:55.840 14:57.050 你没事吧 Master
14:55.840 14:57.050 無事かマスター
14:57.400 15:00.100 还是说我的掩护射击是多此一举呢
14:57.400 15:00.100 それとも 余計な援護だったかね
15:00.800 15:03.060 不 多亏了你 Archer
15:00.800 15:03.060 いいえ 助かったわアーチャ-
15:03.490 15:05.540 说实话 我那时已经走投无路了
15:03.490 15:05.540 正直 後がないところだった
15:06.440 15:08.260 那么 伊莉雅斯菲尔呢
15:06.440 15:08.260 それで イリヤスフィールは?
15:08.530 15:11.360 抱歉 那边的视野实在是太差
15:08.530 15:11.360 すまない さすがにそこは視界が悪い
15:12.140 15:14.300 我虽然能够感知到自己的Master
15:12.140 15:14.300 マスターである君は知覚できるが
15:14.560 15:16.160 但却无法追踪敌方的Master
15:14.560 15:16.160 敵マスターまでは追えない
15:16.940 15:17.980 也是啊
15:16.940 15:17.980 そうよね
15:18.480 15:20.400 话说回来 她根本就是头怪物啊
15:18.480 15:20.400 っていうか化け物よあれ
15:20.820 15:22.900 只用一根头发就能制造出一只使魔
15:20.820 15:22.900 髪の毛一本で使い魔を作るとか
15:22.940 15:24.220 简直是超乎常理啊
15:22.940 15:24.220 常識超えてるわ
15:24.780 15:26.000 看来是这样没错
15:24.780 15:26.000 そのようだな
15:26.840 15:30.600 虽说先打倒Master再想办法解决Berserker的策略是正确的
15:26.840 15:30.600 バーサーカーより先にマスターを倒す方針は正しいが
15:30.800 15:32.500 但似乎并没有那么容易
15:30.800 15:32.500 そう簡単にはいかないようだ
15:33.120 15:34.440 那样的话 果然…
15:33.120 15:34.440 となると やはり…
15:34.960 15:37.200 只能期待Saber了呢
15:34.960 15:37.200 セイバーに期待するしかないわね
15:37.850 15:40.200 你就继续俯瞰整个战场吧
15:37.850 15:40.200 あなたはそのまま戦場を俯瞰していて
15:40.850 15:42.580 我去和Saber汇合
15:40.850 15:42.580 私はセイバーと合流する
15:42.820 15:43.900 明白了
15:42.820 15:43.900 了解した
15:44.460 15:46.460 要懂得知难而退哦 凛
15:44.460 15:46.460 引き際を誤るなよ 凛
15:46.900 15:47.820 好 好
15:46.900 15:47.820 はい はい
15:58.610 15:59.600 远坂…
15:58.610 15:59.600 遠坂…
15:59.810 16:00.820 卫宫同学…
15:59.810 16:00.820 衛宮くん…
16:03.540 16:06.320 远坂你个头啊
16:03.540 16:06.320 遠坂じゃ ないわよ
16:07.090 16:10.780 你可没有战斗能力 你不知道你在这里只会碍事吗
16:07.090 16:10.780 戦う手段がないんだから いるだけ邪魔って分からない?
16:11.080 16:14.100 要是什么都还没做就被杀了的话 不就是白白送死吗
16:11.080 16:14.100 何もせずにやられちゃったら 無駄死にってもんじゃない
16:14.380 16:17.400 我说 这事轮不到远坂你来生气吧
16:14.380 16:17.400 なあ これって遠坂が怒ることか
16:17.650 16:20.840 就算我要去白白送死 也和你没有关系吧
16:17.650 16:20.840 俺が無駄死にしようと遠坂には関係ないだろ
16:21.050 16:22.460 当然有关系了
16:21.050 16:22.460 関係あるわよ
16:22.770 16:25.140 我都说了今天要放你一马
16:22.770 16:25.140 今日一杯見逃してあげるって言ったんだから
16:25.240 16:27.760 所以你要是没有平安回家的话 伤脑筋的可是…
16:25.240 16:27.760 ちゃんと家に帰ってもらわないと困るの…
16:28.180 16:30.260 本·大·小·姐·啊
16:28.180 16:30.260 わ・た・し・が
16:33.400 16:37.480 总之 趁现在还没事 赶紧逃吧
16:33.400 16:37.480 とにかく まだ無事なんだから 今のうちに逃げなさい
16:38.010 16:42.880 毕竟那个叫伊莉雅斯菲尔的小鬼 应该是真心想把我们杀光的
16:38.010 16:42.880 あのイリヤスフィールってガキ 本気で私達を皆殺しにするつもりだろうから
16:45.080 16:46.340 这我可做不到
16:45.080 16:46.340 それはできない
16:46.820 16:48.800 Saber还在那边奋战
16:46.820 16:48.800 セイバーがああして戦ってるんだ
16:49.140 16:51.180 我不能就这么独自离开
16:49.140 16:51.180 俺が離れるわけにはいかない
16:51.500 16:53.680 这可是能独当一面的人才配说的话哦
16:51.500 16:53.680 それは 一人前のセリフよ
16:54.200 16:58.000 你什么支援都做不到 去了也只不过是白白送死罢了
16:54.200 16:58.000 何の援護もできないあなたがいても 無駄死にするだけでしょう
16:58.080 16:59.560 这怎么可能呢
16:58.080 16:59.560 そんなことあるもんか
16:59.900 17:02.480 只要我人还在 就总能派上些用场吧
16:59.900 17:02.480 身体がある限り出来ることはあるはずだ
17:02.940 17:03.620 我说你啊…
17:02.940 17:03.620 あのね…
17:03.660 17:04.690 而且啊 远坂
17:03.660 17:04.690 それになあ遠坂
17:05.300 17:08.340 你想强迫别人做自己都做不到的事吗
17:05.300 17:08.340 自分に出来ない事を人にやらせる気か お前
17:29.100 17:30.520 真不愧是Saber
17:29.100 17:30.520 さすがはセイバー
17:30.930 17:33.820 看来她之前是故意接下Berserker那一剑的呢
17:30.930 17:33.820 バーサーカーの剣を受けたのはわざとだったのね
17:34.000 17:37.480 那是为了把Berserker引来这里吗
17:34.000 17:37.480 それは バーサーカーをここに誘い込むためか
17:37.620 17:38.340 没错
17:37.620 17:38.340 そう
17:38.840 17:42.460 要是在没有遮蔽物的地方和那种家伙战斗 简直就是自杀行为
17:38.840 17:42.460 遮蔽物のない場所であれと戦うのは自殺行為よ
17:42.900 17:45.640 正因如此 Saber才选了这个地方
17:42.900 17:45.640 だからこそ セイバーはこの場所を選んだ
17:46.370 17:49.440 同时也是为了让Berserker远离卫宫同学你
17:46.370 17:49.440 衛宮くんからバーサーカーを遠ざけることも兼ねてね
17:51.880 17:55.880 当然 既然战斗已发展到这步 自然也就无法期待Archer的支援了
17:51.880 17:55.880 もちろん こんな戦いになったら アーチャーの援護は期待できない
17:56.380 17:59.940 不过 对方可是能令Archer的箭无效化的怪物
17:56.380 17:59.940 けど 相手はアーチャーの矢さえ無効化する怪物だもの
18:00.480 18:02.820 支援这种事 从一开始就毫无意义
18:00.480 18:02.820 援護なんて 始めから無意味なのよ
18:03.700 18:05.000 Archer的箭…
18:03.700 18:05.000 アーチャーの弓…
18:09.560 18:11.180 既无能互相畅谈的心愿
18:09.560 18:11.180 語り合う思いもなく
18:11.680 18:13.320 也无自报姓名的自由
18:11.680 18:13.320 名乗りを上げる自由もない
18:13.980 18:17.500 我们所能交流的 只有能致对方于死地的剑击
18:13.980 18:17.500 我等が交えるのは 互いを仕留める剣撃のみ
18:18.240 18:21.340 既然如此 我就以全力的一击来回应你吧
18:18.240 18:21.340 ならばこそ 全霊の一撃で応えよう
18:21.860 18:22.420 我上了
18:21.860 18:22.420 行くぞ
18:23.560 18:26.460 这里就是你的葬身之地 Berserker
18:23.560 18:26.460 ここが貴様の死地だ バーサーカー
18:59.680 19:01.000 结束了…
18:59.680 19:01.000 終わった…
19:04.120 19:04.820 Saber!
19:04.120 19:04.820 セイバー
19:07.610 19:09.480 什么 Archer?
19:07.610 19:09.480 ええ アーチャー?
19:10.690 19:12.620 为什么要我赶紧离开啊
19:10.690 19:12.620 離れろってどういうこと
19:16.280 19:17.160 干得漂亮
19:16.280 19:17.160 見事だ
19:17.730 19:19.540 但是还不够
19:17.730 19:19.540 だが それでは足りん
19:28.840 19:29.580 自我再生?
19:28.840 19:29.580 自己再生?
19:30.400 19:33.200 不 这已近乎于时间的倒流了
19:30.400 19:33.200 いや あれはもう時間の巻き戻しに近い
19:33.450 19:34.420 是复活的诅咒…
19:33.450 19:34.420 蘇生の呪い…
19:34.980 19:36.880 发动于死亡瞬间的宝具
19:34.980 19:36.880 死した瞬間に発動する宝具
19:37.460 19:39.040 士郎 不能过来!
19:37.460 19:39.040 士郎 来ては駄目だ
19:42.280 19:43.100 那家伙…
19:42.280 19:43.100 アイツ…
19:59.330 19:59.940 士郎…
19:59.330 19:59.940 士郎…
20:38.290 20:42.200 被相当于A级的宝物击中之后 居然还能毫发无伤…
20:38.290 20:42.200 ランクA相当の宝具を受けて なお無傷なんて…
20:50.560 20:52.020 士郎 这是…
20:50.560 20:52.020 士郎 これは…
20:52.730 20:56.040 这是Archer的箭 除此之外我就不知道了
20:52.730 20:56.040 アーチャーの矢だ それ以外は分からない
20:56.660 20:57.300 可恶…
20:56.660 20:57.300 くそ…
20:59.560 21:00.960 我对你刮目相看了 凛
20:59.560 21:00.960 見直したわ 凛
21:01.340 21:03.580 你的Archer还挺能干的啊
21:01.340 21:03.580 やるじゃない あなたのアーチャー
21:04.320 21:06.780 好吧 回来吧 Berserker
21:04.320 21:06.780 いいわ 戻りなさいバーサーカー
21:07.570 21:10.700 我原本还想一开始就解决掉这种无聊之事的
21:07.570 21:10.700 つまらない事は初めに済まそうと思ったけど
21:11.010 21:12.960 这下得改变一下计划了
21:11.010 21:12.960 少し予定が変わったわ
21:13.090 21:14.720 怎么了 你打算逃吗
21:13.090 21:14.720 何よ 逃げる気
21:15.120 21:17.240 嗯 我改变主意了
21:15.120 21:17.240 ええ 気が変わったの
21:17.820 21:22.060 虽然我不需要Saber 但我对你的Archer产生了兴趣
21:17.820 21:22.060 セイバーはいらないけど あなたのアーチャーには興味が湧いたわ
21:22.810 21:25.900 所以 我就让你再多活一阵子吧
21:22.810 21:25.900 だから もうしばらく生かしておいてあげる
21:26.600 21:28.090 那就再见了
21:26.600 21:28.090 それじゃあ バイバイ
21:28.400 21:31.000 下次再一起玩吧 大哥哥
21:28.400 21:31.000 また遊ぼうね お兄ちゃん
21:33.690 21:34.340 Master
21:33.690 21:34.340 マスター
21:35.370 21:37.760 我虽然很感谢你救我于危难之中
21:35.370 21:37.760 窮地を救ってもらったのは感謝しますが
21:38.080 21:39.740 但差不多该松开手了吧
21:38.080 21:39.740 そろそろ離してもらえませんか
21:40.010 21:42.180 啊 这样啊… 真是抱歉
21:40.010 21:42.180 ああ そうか… すまない
21:42.780 21:43.420 咦?
21:42.780 21:43.420 あれ
21:43.960 21:45.540 士郎 你怎么了?
21:43.960 21:45.540 士郎 どうしました
21:45.880 21:46.620 感觉不舒服吗
21:45.880 21:46.620 気分でも…
21:49.980 21:50.660 士郎!
21:49.980 21:50.660 士郎
21:51.300 21:52.620 士郎 振作点!
21:51.300 21:52.620 士郎 しっかり
21:53.170 21:53.900 士郎!
21:53.170 21:53.900 士郎
22:10.220 22:16.020 まだ何も知らない二人だった
22:10.220 22:16.020 那时你我尚天真无知
22:16.380 22:22.530 左手で儚く虚無を弄った
22:16.380 22:22.530 伸出左手 玩弄那虚幻空无之物
22:22.540 22:28.320 わずかな葛藤が 君の手を縛って
22:22.540 22:28.320 些许的内心纠葛 便将你的双手束缚
22:28.650 22:32.940 未来の姿を欺く
22:28.650 22:32.940 伪装出虚假的未来
22:33.280 22:39.860 守ることさえ知らないけど
22:33.280 22:39.860 虽然连守护为何物亦未知晓
22:39.860 22:45.680 偽りの理想でも構わない
22:39.860 22:45.680 即便这只是虚假的理想也无所谓
22:46.000 22:54.840 生きてみたい 自分を
22:46.000 22:54.840 我也要活出自己的人生
22:54.900 23:01.570 巡り来る時の中で出会った
22:54.900 23:01.570 我与你相遇在周而复始的时光中
23:01.570 23:07.580 君といた僕を信じている
23:01.570 23:07.580 我十分相信有你相伴左右时的自己
23:07.770 23:13.760 この夢が優しく果てるまで
23:07.770 23:13.760 直至梦境幸福落幕
23:13.860 23:22.400 切り開け蒼い日々を Fight your fate
23:13.860 23:22.400 我们都将不懈开辟苍蓝的未来 Fight your fate
23:26.720 23:29.080 那个人 是叫Saber吗
23:26.720 23:29.080 あの人 セイバーさんっていうんですか?
23:29.160 23:31.500 这还是第一次见到从外国来的入学者呢
23:29.160 23:31.500 外国からの入学者は初めてだな
23:31.560 23:33.540 圣杯战争就是一场厮杀
23:31.560 23:33.540 聖杯戦争が殺し合いなんだから
23:33.580 23:35.580 盘踞在柳洞寺的魔女吗
23:33.580 23:35.580 柳洞寺に巣くう魔女か
23:35.710 23:37.820 我要让你得到圣杯
23:35.710 23:37.820 貴方には聖杯を手に入れてもらいます
23:37.970 23:40.980 战意所在
23:38.160 23:40.500 为了实现我的愿望
23:38.160 23:40.500 私の望みを叶えるために