Fate/stay night 命运之夜 UBW Unlimited Blade Works 第05集 起舞于放学后

剧情介绍:   士郎和往常一样来到学校,凛对他的态度突然转变。士郎得知弓道部的美缀神秘失踪,此事与慎二有关。放学后凛单独找到士郎,她决定和士郎展开Master之间的对决。面对凛接连的强势攻击,士郎三脚猫的魔法只能勉强防身。关键时刻,两人发现有学生遇害,前去救助。士郎发现躲在暗处的Servant,他只身前去应战。
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
Fate/stay night 命运之夜 UBW 第05集 起舞于放学后
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供交流学习,禁止用于任何商业用途
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供交流学习,禁止用于任何商业用途
00:03.060 00:07.360 子供の頃 僕は正義の味方に憧れてた
00:03.060 00:07.360 在我小的时候 曾经十分憧憬正义的伙伴
00:05.000 00:10.000 日听:响子   翻译:花见酒 刹那   日校:空牙   翻校:zwx
00:05.000 00:10.000 日听:响子   翻译:花见酒 刹那   日校:空牙   翻校:zwx
00:08.340 00:10.920 何だよそれ 憧れてたって
00:08.340 00:10.920 什么嘛 说什么曾经十分憧憬
00:10.000 00:15.000 时间轴:淅沥哗啦   压制:rivercrab   负责人:安少
00:10.000 00:15.000 时间轴:淅沥哗啦   压制:rivercrab   负责人:安少
00:10.980 00:11.900 諦めたのかよ
00:10.980 00:11.900 那现在已经放弃了吗
00:12.650 00:14.520 うん 残念ながらね
00:12.650 00:14.520 嗯 很遗憾
00:15.480 00:20.850 ヒーローは期間限定で 大人になると名乗るのが難しくなるんだ
00:15.480 00:20.850 英雄是有年限的 长大以后就很难以英雄自居了
00:21.200 00:24.500 そんなこと もっと早くに気が付けばよかった
00:21.200 00:24.500 我要是能早点领悟到这点就好了
00:25.780 00:28.640 そっか それじゃしょうがないな
00:25.780 00:28.640 这样啊 那就没办法了
00:29.440 00:32.240 そうだね 本当にしょうがない
00:29.440 00:32.240 是啊 真是毫无办法
00:33.140 00:36.920 うん しょうがないから 俺が代わりになってやるよ
00:33.140 00:36.920 嗯 既然你成不了了 那就让我来替你实现吧
00:38.240 00:40.460 じいさんは大人だから もう無理だけど
00:38.240 00:40.460 老爸你是大人了 所以已经成不了了
00:40.800 00:42.040 俺なら大丈夫だろ
00:40.800 00:42.040 可我就没问题了吧
00:43.040 00:45.540 任せろって じいさんの夢は
00:43.040 00:45.540 老爸 你就把你的梦想交给我吧
00:48.340 00:49.160 そうか
00:48.340 00:49.160 这样啊
00:53.260 00:54.320 安心した
00:53.260 00:54.320 那我就能安心了
01:14.880 01:24.410 心を全部 焼き尽くすような絶望の隣で
01:14.880 01:24.410 让人意冷心灰的绝望如影相随
01:25.270 01:35.920 いつだって君は すべてとかすように笑いかけてくれてた
01:25.270 01:35.920 你的笑容却总能消融我的一切不安
01:35.980 01:38.870 掻き消された声
01:35.980 01:38.870 我的呼唤在空中消散
01:38.870 01:41.300 届かない言葉
01:38.870 01:41.300 我的话语无法传达
01:41.300 01:46.830 また躓きそうになる度に
01:41.300 01:46.830 每当即将言弃之时
01:46.830 01:51.090 何度もしがみついた
01:46.830 01:51.090 却总能咬牙坚持
01:51.090 01:56.680 白く 白く 真白な未来が
01:51.090 01:56.680 那雪白无垢的未来
01:56.680 02:02.020 たったひとつ僕達の希望
01:56.680 02:02.020 是我们唯一的希望
02:02.020 02:12.940 今の僕には 闇雲なこのきもちしかないけど
02:02.020 02:12.940 虽然我对前路仍充满迷惘
02:12.940 02:18.170 正解なんてひとつじゃない
02:12.940 02:18.170 但正确答案往往不止一个
02:18.170 02:27.340 僕だけの明日を探してる ずっと
02:18.170 02:27.340 我将探寻那只属于我的未来 永不言弃
02:33.580 02:36.800 で 葛木先生からの急用って何だったんだ
02:33.580 02:36.800 那么 葛木老师到底拜托了什么要紧事啊
02:34.670 02:39.010 放学后的舞动
02:37.000 02:38.140 さあ
02:37.000 02:38.140 不知道啊
02:38.800 02:43.760 今夜中に葛木先生に頼まれた用事を片付けておかねばマズイのだ
02:38.800 02:43.760 「今晚要是不把葛木老师拜托的事做完的话可就麻烦了
02:44.220 02:48.180 後は桜ちゃん セイバーちゃん 二人仲良くねって
02:44.220 02:48.180 还有就是小樱 Saber 你们要和睦相处哦」
02:48.560 02:52.340 先生詳しいことはなにも言わずに帰っていきましたから
02:48.560 02:52.340 老师她也没说具体是什么事 就这么回去了
02:52.460 02:56.980 ったく みんなで泊まろうって言い出した本人が帰っちゃうなんてな
02:52.460 02:56.980 真是的 明明是她号召大家一起住下的 没想到自己却回去了
02:57.540 03:02.420 でもその分 セイバーさんとは色々と語り合うことができましたから
02:57.540 03:02.420 不过 我也借此机会和Saber好好交流了一番
03:05.200 03:07.680 はい 桜とは分かり合えました
03:05.200 03:07.680 是的 我和樱已经互相了解对方了
03:13.420 03:15.540 だから大丈夫だって
03:13.420 03:15.540 都说了不要紧的
03:15.740 03:18.100 学校なら大勢の人の目もある
03:15.740 03:18.100 学校里有许多人
03:18.320 03:22.440 それに昨日 学校は安全だって太鼓判押していたじゃないか
03:18.320 03:22.440 而且 你昨天不是已经确认过学校很安全了吗
03:22.820 03:25.080 士郎 それは昨日の話です
03:22.820 03:25.080 士郎 那只是昨天的情况
03:25.520 03:27.400 今日も安全だとは限りません
03:25.520 03:27.400 今天未必就会同样安全
03:27.560 03:30.440 そんなこと言い出したらどこにも行けないだろ
03:27.560 03:30.440 你要是这么说的话 那我岂不是哪里都不能去了吗
03:30.860 03:33.820 セイバーだって魔力を温存しなくちゃいけないんだ
03:30.860 03:33.820 Saber你也要保存魔力
03:34.200 03:35.880 少しは休んでいてくれ
03:34.200 03:35.880 就稍微休息一下吧
03:39.970 03:40.880 分かりました
03:39.970 03:40.880 我明白了
03:41.240 03:42.780 マスターがそう言うのなら
03:41.240 03:42.780 既然Master都这么说了…
03:43.600 03:48.100 ですが 緊急を要すると判断した時は令呪を使ってください
03:43.600 03:48.100 不过 你若是觉得遇到了紧急情况 请使用令咒
03:48.450 03:49.920 ああ それじゃ
03:48.450 03:49.920 嗯 那我走了
03:58.940 03:59.400 よっ
03:58.940 03:59.400 哟
04:02.180 04:05.420 何だよ 顔になんか付いてるのか
04:02.180 04:05.420 怎么了 难道说我脸上沾上什么东西了吗
04:27.080 04:30.000 一成 お前 昼は食べないのか
04:27.080 04:30.000 一成 你不吃午饭吗
04:31.200 04:35.300 後で食べる 今はともかく眠くてな
04:31.200 04:35.300 待会再吃 我现在很困
04:35.450 04:37.480 なんだ 徹夜でもしたのか
04:35.450 04:37.480 怎么了 难道说昨晚熬夜了吗
04:37.700 04:41.460 いや ただ 最近寝付きがよくない
04:37.700 04:41.460 没 只是最近睡得不太好
04:43.680 04:45.620 おい一成 誰か来たぞ
04:43.680 04:45.620 喂 一成 有人来了
04:45.760 04:49.460 知らん 生徒会は店仕舞いだと言ってやれ
04:45.760 04:49.460 不管 就说学生会关门大吉了
04:51.530 04:52.780 葛木先生だぞ
04:51.530 04:52.780 是葛木老师啊
04:58.340 05:00.040 柳洞 話がある
04:58.340 05:00.040 柳洞 我有话对你说
05:01.640 05:02.200 はい
05:01.640 05:02.200 是
05:05.160 05:08.380 え それじゃあ家にも帰ってないですか
05:05.160 05:08.380 什么 那就是说 也没有回家吗
05:11.140 05:12.600 それは 分かっています
05:11.140 05:12.600 那我知道
05:12.940 05:13.840 邪魔をしたな
05:12.940 05:13.840 打扰你了
05:14.520 05:17.500 また下校時間が早まるだろうから そのつもりで
05:14.520 05:17.500 今天的放学时间应该也会提前 你先做好准备吧
05:18.250 05:18.820 はい
05:18.250 05:18.820 好的
05:21.960 05:23.280 何の話だったんだ?
05:21.960 05:23.280 是什么事啊
05:30.680 05:32.320 おい 一成
05:30.680 05:32.320 我说 一成
05:33.850 05:37.820 そうだな 衛宮も部外者というわけではないし
05:33.850 05:37.820 也对啊 卫宫你也不是外人
05:38.280 05:39.680 知っていてもいいだろう
05:38.280 05:39.680 告诉你也无妨
05:40.920 05:42.420 昨日の夜遅くに
05:40.920 05:42.420 昨天深夜
05:42.480 05:47.400 弓道部の練習に出た娘が家に帰ってこないと職員室に連絡があってな
05:42.480 05:47.400 有家长给学校打电话 说是在弓道部练习的女儿还没有回家
05:48.160 05:50.280 弓道部員に電話で聞いたところ
05:48.160 05:50.280 打电话问了弓道部其他成员之后
05:50.660 05:55.180 行方不明になった生徒と最後に話していたのは慎二だと分かったのだ
05:50.660 05:55.180 得知最后和那个失踪女生说过话的人是慎二
05:55.370 05:56.200 慎二と?
05:55.370 05:56.200 和慎二?
05:56.540 05:59.040 慎二は昨日の練習にはいなかったぞ
05:56.540 05:59.040 慎二可没去参加昨天的练习啊
05:59.640 06:02.700 忘れ物をした一年生が道場に戻った時
05:59.640 06:02.700 有个一年级学生因为忘了东西 回了趟道场
06:03.000 06:07.440 慎二と行方不明になった生徒が口喧嘩していたのを見かけたそうだ
06:03.000 06:07.440 这时正好撞见慎二和那个失踪女生在吵架
06:08.160 06:10.460 慎二本人に確認してみようにも
06:08.160 06:10.460 我本来还想找慎二当面对质的
06:10.700 06:13.440 今日は無断欠席で連絡も取れないらしい
06:10.700 06:13.440 可他今天却无故旷课 还联系不上
06:14.060 06:16.920 一成 肝心な話をぼかすな
06:14.060 06:16.920 一成 别隐瞒重要的事情
06:17.520 06:19.640 行方不明になってるのは誰なんだ
06:17.520 06:19.640 那个失踪的女生是谁?
06:23.400 06:24.880 美綴綾子
06:23.400 06:24.880 美缀绫子
06:25.660 06:27.120 弓道部の主将だ
06:25.660 06:27.120 是弓道部的主将
06:30.760 06:34.980 昨日の朝 慎二の様子に何か変わったことってなかったかな
06:30.760 06:34.980 昨天早上 慎二看上去有什么不对劲的地方吗
06:35.440 06:37.660 あの すみません先輩
06:35.440 06:37.660 那个 不好意思 学长
06:38.080 06:40.720 ここの所 私も見ていなくて
06:38.080 06:40.720 我最近也没有见过他…
06:41.200 06:44.380 そうだよな 桜が知ってるわけないよな
06:41.200 06:44.380 也是啊 樱你怎么可能会知道呢
06:45.090 06:47.640 ごめん 見当違いなことを聞いちまった
06:45.090 06:47.640 不好意思 我不该问你的
06:47.720 06:49.960 いえ そんなことありません
06:47.720 06:49.960 不 没有这回事
06:50.300 06:53.800 兄さんのことは 私が一番よく知っているんですから
06:50.300 06:53.800 毕竟我才是最了解哥哥的人
06:54.100 06:56.300 桜が気に病むことじゃないって
06:54.100 06:56.300 樱你没必要为这种事烦恼啦
06:57.540 06:58.200 じゃあな
06:57.540 06:58.200 回头见
07:08.880 07:14.380 本日 放課後の部活動は 全ての部において中止になりました
07:08.880 07:14.380 今天 所有放学后的社团活动一律取消
07:14.600 07:16.420 図書室も閉鎖となります
07:14.600 07:16.420 图书馆也将关闭
07:17.000 07:21.040 特別な用事がない生徒は速やかに下校してください
07:17.000 07:21.040 没有要事的同学请尽快回家
07:21.500 07:22.440 繰り返します
07:21.500 07:22.440 重复一遍…
07:23.620 07:26.940 あの 綾子ちゃんなら風邪でお休みしてますよ
07:23.620 07:26.940 那个 绫子她得了感冒 所以请假了啊
07:27.300 07:29.000 そう どうもな
07:27.300 07:29.000 这样啊 谢谢了
07:29.570 07:32.680 明日美綴が来たらこのことは黙っててくれ
07:29.570 07:32.680 明天美缀要是来了 可别说我向你打听过
08:00.640 08:02.160 あれ 遠坂
08:00.640 08:02.160 咦 远坂
08:02.460 08:03.640 呆れた
08:02.460 08:03.640 我都无语了
08:04.200 08:07.080 サーヴァントを連れずに学校に来るなんて 正気?
08:04.200 08:07.080 居然不把Servant带来学校 你是不是疯了?
08:07.380 08:08.660 仕方ないだろ
08:07.380 08:08.660 没办法啊
08:08.880 08:11.740 セイバーは霊体化できないんだから連れて来れない
08:08.880 08:11.740 因为Saber她无法灵体化 所以没法带过来
08:11.930 08:13.960 それなら学校なんて休みなさい
08:11.930 08:13.960 那就别来学校了
08:14.320 08:17.420 マスターがサーヴァント抜きでのこのこ歩いているなんて
08:14.320 08:17.420 身为Master 居然不带上Servant就大摇大摆地走在路上
08:17.700 08:20.220 殺してくださいって言っているようなものよ
08:17.700 08:20.220 就等于在说「快来杀了我吧」
08:20.560 08:24.080 衛宮君 自分がどれくらいお馬鹿か分かってる?
08:20.560 08:24.080 卫宫同学 你知道自己到底有多蠢吗
08:24.300 08:25.740 な… お馬鹿って
08:24.300 08:25.740 什… 说我蠢…
08:26.160 08:28.940 マスターは人目のある所じゃ戦わないんだろう
08:26.160 08:28.940 Master是不会在大庭广众之下战斗的吧
08:29.060 08:31.440 なら 学校なんて問題外じゃないか
08:29.060 08:31.440 那么 学校是很安全的吧
08:33.080 08:34.240 じゃあ聞くけど
08:33.080 08:34.240 那我问你
08:34.740 08:36.900 ここは人目のある所かしら
08:34.740 08:36.900 这里算是大庭广众之下吗
08:41.940 08:42.500 あれ
08:41.940 08:42.500 咦
08:43.640 08:45.480 ようやく分かったみたいね
08:43.640 08:45.480 看来你终于明白了
08:46.120 08:49.880 ホント 朝は呆れたのを通り越して頭にきたわ
08:46.120 08:49.880 真是的 我早上都已经无语到快要气疯了
08:50.170 08:51.920 あれだけ教えてあげたのに
08:50.170 08:51.920 我明明和你说了那么多
08:52.090 08:54.600 どうして自分からやられに来るのかって
08:52.090 08:54.600 可你为什么还要主动来送死呢
08:55.020 08:56.280 魔術刻印
08:55.020 08:56.280 魔术刻印?
08:56.410 09:00.340 そう これが私の家に伝わる魔術の結晶よ
08:56.410 09:00.340 没错 这就是我家代代相传的魔术结晶
09:00.880 09:02.680 ここに刻まれた魔術なら
09:00.880 09:02.680 只要是刻印在其中的魔术
09:02.880 09:06.240 私は魔力を通すだけで発動させることができる
09:02.880 09:06.240 我只需注入魔力便可直接发动
09:07.050 09:08.420 アーチャーは帰らせたわ
09:07.050 09:08.420 我已经让Archer回去了
09:08.730 09:12.360 Gandr
09:08.740 09:12.380 あなたぐらい ここに刻まれたガンド撃ちで十分だもの
09:08.740 09:12.380 就你这种货色 我只需用上刻印在这里的咒弹就能轻松打倒
09:12.530 09:15.280 Gandr
09:12.540 09:15.280 ガンド 北欧の地味な呪いだろう
09:12.540 09:15.280 咒弹?不就是北欧的老土诅咒吗
09:16.140 09:17.080 そうね
09:16.140 09:17.080 没错
09:17.840 09:19.520 地味ーな呪いよ
09:17.840 09:19.520 是很老土的诅咒
09:20.050 09:22.520 待て遠坂 お前正気か
09:20.050 09:22.520 等等 远坂 你是认真的吗
09:22.680 09:23.980 ここ学校だぞ
09:22.680 09:23.980 这里可是学校啊
09:24.250 09:26.800 下手に騒げば誰がやってくるか分かったもんじゃ
09:24.250 09:26.800 你要是闹出点什么动静 说不定会引来人…
09:26.840 09:28.280 その時はその時よ
09:26.840 09:28.280 那就到那时候再说
09:28.760 09:32.020 私ね 目の前のチャンスは逃さない主義なの
09:28.760 09:32.020 我这个人的原则是 绝不放过眼前的机会
09:32.810 09:36.280 衛宮君には悪いけど ここで片付けさせてもらうわ
09:32.810 09:36.280 虽然很对不起卫宫同学你 但我今天就要收拾掉你
09:37.060 09:39.840 それに 今日みたいにふらふらされてたら
09:37.060 09:39.840 而且 要是再让我看到你像今天一样到处乱晃
09:40.020 09:42.180 私の神経が持ちそうにないし
09:40.020 09:42.180 我可是会疯了的
09:42.690 09:43.860 だから待てって
09:42.690 09:43.860 都说了让你等等
09:44.180 09:46.540 だいたい俺は遠坂と戦う気なんて…
09:44.180 09:46.540 再说我也不想和你战斗…
09:46.580 09:48.660 あなたにはなくても私にはあるの !
09:46.580 09:48.660 你不想我想!
09:48.760 09:50.260 いいから覚悟なさい
09:48.760 09:50.260 你给我做好觉悟吧
09:50.600 09:51.140 士郎!
09:50.600 09:51.140 士郎!
09:56.200 09:57.860 Gandr
09:56.220 09:57.860 って これがガンド?
09:56.220 09:57.860 这就是咒弹?
09:58.280 10:00.080 俺の知ってるのとは違う
09:58.280 10:00.080 这不是我知道的那种
10:00.360 10:01.400 殺す気か
10:00.360 10:01.400 你要杀了我吗
10:01.460 10:03.480 だからそうだって言ったでしょう
10:01.460 10:03.480 我都说要收拾掉你了
10:03.580 10:05.180 そこ 動くな
10:03.580 10:05.180 给我站着别动!
10:10.570 10:13.360 そんな当たったら ただじゃ済まないじゃないか
10:10.570 10:13.360 要是被那东西打中了 可不是闹着玩的啊
10:13.440 10:15.240 痛いのが嫌なら止まりなさい
10:13.440 10:15.240 你要是怕痛的话 就给我站住
10:15.440 10:17.540 そうしたらすぐ楽にしてあげるから
10:15.440 10:17.540 那样的话我会给你个痛快的
10:17.800 10:19.860 当たり所が悪いと死ぬわよ
10:17.800 10:19.860 不然 万一我没打准的话 你可是会死的
10:26.000 10:28.040 殺意以外感じない音だぞ
10:26.000 10:28.040 我只能从你的声音中感受到杀意啊
10:28.080 10:30.500 うるさい ならちょこまか逃げるな
10:28.080 10:30.500 烦死了 那你就别给我到处逃窜
10:30.840 10:34.000 標的が動き回るから つい熱が入るじゃない
10:30.840 10:34.000 目标到处逃窜的话 我不就更加来劲了吗
10:42.040 10:42.700 やばっ
10:42.040 10:42.700 糟了
10:52.940 10:54.040 Das Schliesen.
10:52.940 10:54.040 预备
10:54.140 10:55.340 Vogelkafig,Echo
10:54.140 10:55.340 隔音 完成
11:02.820 11:04.660 あいつ 結界を…
11:02.820 11:04.660 那家伙 居然张开了结界…
11:08.140 11:09.200 Fixierung
11:08.140 11:09.200 瞄准
11:09.360 11:10.660 EileSalve
11:09.360 11:10.660 齐射
11:10.690 11:11.940 Trace on
11:10.700 11:11.940 トレース オン
11:10.700 11:11.940 同调 开始
11:30.490 11:32.200 魔力切れ… か?
11:30.490 11:32.200 是魔力耗尽了吗
12:03.120 12:05.360 ようやく出てきたわね 衛宮君
12:03.120 12:05.360 你终于出来了啊 卫宫同学
12:09.120 12:11.360 その変てこな武器を捨てなさいよ
12:09.120 12:11.360 扔掉那把奇怪的武器吧
12:11.900 12:13.940 衛宮君に勝ち目なんてないでしょう
12:11.900 12:13.940 你根本就不可能赢得了我
12:14.380 12:17.380 そんなのやってみなくちゃ分からないだろう
12:14.380 12:17.380 不试试怎么会知道呢
12:18.720 12:19.520 そう
12:18.720 12:19.520 是吗
12:20.130 12:21.800 これが最後の忠告よ
12:20.130 12:21.800 这是我最后的忠告
12:22.000 12:24.720 大人しく武器を捨てて 令呪を出しなさい
12:22.000 12:24.720 乖乖放下武器 然后交出令咒
12:25.260 12:27.920 最悪腕の神経を剥すことになるけど
12:25.260 12:27.920 虽说有可能要剥离你手上的神经
12:28.080 12:30.020 命を取られるよりはいいでしょう
12:28.080 12:30.020 但总比丢了性命要强吧
12:30.200 12:32.320 ダメだ 令呪は渡せない
12:30.200 12:32.320 不行 我不能把令咒交给你
12:32.820 12:36.340 それは 俺にセイバーを裏切れって言ってるのと変わらない
12:32.820 12:36.340 你这等于是叫我背叛Saber
12:36.840 12:37.500 そう
12:36.840 12:37.500 这样啊
12:38.330 12:39.560 3秒あげるわ
12:38.330 12:39.560 给你三秒
12:39.740 12:42.640 自分の命だもの 自分で選びなさい
12:39.740 12:42.640 这是你自己的命 你自己来选择吧
12:48.210 12:51.320 3秒 衛宮君 返事は
12:48.210 12:51.320 三秒到了 卫宫同学 你的选择是?
12:54.240 12:55.680 遠坂 今の…
12:54.240 12:55.680 远坂 刚才那是…
12:55.900 12:57.300 悲鳴… よね
12:55.900 12:57.300 是惨叫… 吧
12:57.840 12:59.500 ちょっと 衛宮君
12:57.840 12:59.500 等等 卫宫同学
13:03.460 13:05.340 気を失ってるだけみたいだ
13:03.460 13:05.340 好像只是晕过去了
13:08.130 13:09.500 そんなわけないでしょう
13:08.130 13:09.500 这怎么可能呢
13:09.620 13:11.380 中身が空っぽだってわからない?
13:09.620 13:11.380 你看不出她已经变成一具空壳了吗
13:11.970 13:13.460 中身が空っぽ?
13:11.970 13:13.460 变成一具空壳了?
13:13.820 13:16.980 魔力 もっと極端に言えば生命力ね
13:13.820 13:16.980 魔力 说得极端点就是生命力
13:17.250 13:18.920 血が全然足りないのよ
13:17.250 13:18.920 她严重缺血了
13:19.570 13:21.860 この子 放っておいたら死ぬわ
13:19.570 13:21.860 如果不管她的话 她会死的
13:22.210 13:23.060 死ぬって
13:22.210 13:23.060 会死?
13:23.320 13:24.200 おい遠坂
13:23.320 13:24.200 喂 远坂
13:24.600 13:27.100 これくらいなら手持ちの石でなんとか…
13:24.600 13:27.100 只是这样的话 应该还可以用我随身携带的宝石…
13:38.920 13:39.700 遠坂…
13:38.920 13:39.700 远坂…
13:39.860 13:40.460 危ない
13:39.860 13:40.460 危险
13:44.960 13:47.300 な 何よそれ
13:44.960 13:47.300 这…这是怎么回事啊
13:52.060 13:53.400 なんで そんな…
13:52.060 13:53.400 你为什么要…
13:54.020 13:55.920 ううん そうじゃなくて 血
13:54.020 13:55.920 不 我是想说你流血了
13:56.400 13:57.860 血がそんなに出てるのに
13:56.400 13:57.860 你流了好多血啊
13:58.220 14:00.220 いたっ 痛くないの?
13:58.220 14:00.220 你不… 你不痛吗
14:00.240 14:02.520 痛い とんでもなく痛い
14:00.240 14:02.520 痛 痛得不得了
14:05.540 14:07.440 遠坂 その子任せた
14:05.540 14:07.440 远坂 这女孩就交给你了
14:29.160 14:30.040 サーヴァント!
14:29.160 14:30.040 是Servant
14:31.860 14:32.480 いない
14:31.860 14:32.480 不见了
14:38.880 14:42.960 驚いた 令呪を使わないのですね あなたは
14:38.880 14:42.960 真让人吃惊 你竟然不使用令咒啊
14:43.120 14:46.000 あいにく 残りが少なくてな
14:43.120 14:46.000 很遗憾 令咒剩得不多了
14:46.500 14:50.580 そう 私のマスターと違って勇敢なのですね
14:46.500 14:50.580 这样啊 你和我的Master不同 十分勇敢呢
14:51.200 14:54.160 では 私もやり方を変えましょう
14:51.200 14:54.160 那么 我也改变一下方式吧
14:54.440 14:58.000 あなたは優しく殺してあげます
14:54.440 14:58.000 我会温柔地杀死你
15:09.180 15:10.540 大したことないな
15:09.180 15:10.540 也没什么了不起的啊
15:10.800 15:14.040 他のサーヴァントに比べたら迫力不足だ
15:10.800 15:14.040 和其他Servant比起来 你的气势明显不足啊
15:14.980 15:17.020 いいえ そこまでです
15:14.980 15:17.020 不 已经结束了
15:17.320 15:21.280 あなたは始めから 私に捕らわれているのですから
15:17.320 15:21.280 因为你从一开始 就已经被我抓到了
15:27.080 15:32.300 さて 先程は何か興味深い事を言ってらしたようですが
15:27.080 15:32.300 对了 你刚才好像说了些很有趣的话啊
15:33.140 15:37.460 確か 私は他のサーヴァントに劣る でしたか
15:33.140 15:37.460 好像是说 我明显逊色于其他Servant 没错吧
15:38.040 15:39.980 それは困りものですね
15:38.040 15:39.980 那还真是让我感到苦恼啊
15:44.780 15:47.490 まずはその誤った目から頂きます
15:44.780 15:47.490 我就先夺走你这双没眼光的眼睛吧
15:47.780 15:50.020 残った手足はその後に…
15:47.780 15:50.020 剩下的手和脚就之后再说…
15:59.420 16:00.960 衛宮君 無事?
15:59.420 16:00.960 卫宫同学 你没事吧
16:03.680 16:05.650 と とにかく 血止めしないと
16:03.680 16:05.650 总之 得赶紧止血才行
16:06.940 16:09.500 衛宮君 何か巻くもの持ってない
16:06.940 16:09.500 卫宫同学 你身上有没有带能包扎的东西啊
16:11.340 16:12.980 ああ ハンカチ発見
16:11.340 16:12.980 嗯 有一块手帕
16:13.240 16:15.620 いつも桜が用意してくれてるんで
16:13.240 16:15.620 樱总会为我准备一块
16:16.420 16:17.880 似た者同士か
16:16.420 16:17.880 和我差不多啊
16:18.180 16:19.620 けどないよりマシよ
16:18.180 16:19.620 不过总比没有要强
16:19.900 16:23.580 私のタオルとこれで何とか格好くらいはつけられる
16:19.900 16:23.580 再加上我的毛巾 还算能凑合一下
16:25.920 16:28.620 それで さっきの奴 サーヴァントね
16:25.920 16:28.620 对了 刚才那家伙 是Servant吧
16:29.060 16:31.500 ああ 突然襲われた
16:29.060 16:31.500 嗯 我被她偷袭了
16:33.720 16:35.380 そんな顔するな
16:33.720 16:35.380 别摆出这种表情啊
16:35.480 16:37.240 正体は掴めなかったけど
16:35.480 16:37.240 虽说我没能摸清对方的底细
16:37.340 16:40.360 学校に俺逹以外のマスターがいたってことじゃないか
16:37.340 16:40.360 但这至少能说明除了我们之外 学校里还有其他Master了
16:40.980 16:43.400 ようやく尻尾を出したってわけか
16:40.980 16:43.400 就是说终于露出狐狸尾巴了吗
16:44.460 16:47.140 よし 応急処置はこんなところね
16:44.460 16:47.140 好了 这就算做好应急处理了
16:47.480 16:49.900 遠坂 さっきの子はどうなった
16:47.480 16:49.900 远坂 刚才那女孩怎么样了?
16:50.020 16:52.920 持ち直したわ もう大事は無いと思う
16:50.020 16:52.920 她已经缓过来了 我想应该没什么大碍
16:53.340 16:54.140 そっか
16:53.340 16:54.140 这样啊
16:54.900 16:56.100 それは良かった
16:54.900 16:56.100 那真是太好了
17:01.180 17:02.320 な 何よ
17:01.180 17:02.320 怎…怎么了啊
17:02.400 17:03.900 人のことじーと見て
17:02.400 17:03.900 干嘛盯着我看啊
17:04.220 17:05.660 い いっとくけど
17:04.220 17:05.660 我…我先说清楚了
17:05.720 17:07.580 私はあんなことしないからね
17:05.720 17:07.580 我可不会做那种事
17:07.640 17:09.840 あのな そんなの分かってる
17:07.640 17:09.840 我说啊 这我当然知道
17:10.440 17:12.420 遠坂があんな真似するもんか
17:10.440 17:12.420 远坂你怎么可能会做出那种事呢
17:13.060 17:15.700 俺が言ってるのは さっきの続きだよ
17:13.060 17:15.700 我想说的是 要不要继续刚才的战斗
17:16.060 17:17.000 やるのか
17:16.060 17:17.000 要打吗
17:21.600 17:22.720 遠坂?
17:21.600 17:22.720 远坂?
17:22.900 17:25.960 その… どうするんだよ
17:22.900 17:25.960 那个… 你到底打不打啊
17:26.420 17:27.500 やらない
17:26.420 17:27.500 不打了
17:27.800 17:29.400 今日はここまでにする
17:27.800 17:29.400 今天就到此为止了
17:29.540 17:31.120 また借りが出来ちゃったし
17:29.540 17:31.120 毕竟我又欠了你一份人情
17:31.940 17:33.040 じゃあ行くわよ
17:31.940 17:33.040 那走吧
17:33.600 17:35.520 その傷ちゃんと治療しないと
17:33.600 17:35.520 得好好治疗一下你的伤才行
17:35.900 17:37.900 私の家に着くまで我慢して
17:35.900 17:37.900 在到我家之前 你就先咬牙忍忍吧
17:39.700 17:41.780 遠坂の… 家?
17:39.700 17:41.780 远坂的… 家?
17:45.360 17:47.100 まぁ簡潔に言うとね
17:45.360 17:47.100 总之 简单来说就是…
17:47.520 17:51.420 学校には私とあなた以外にもう一人マスターがいて
17:47.520 17:51.420 除了你我之外 学校里还有另一名Master
17:51.620 17:53.860 さっきみたいなことを繰り返してるのよ
17:51.620 17:53.860 而那个Master一直在重复做刚才那种事
17:54.250 17:55.880 なんでそんなことするんだ
17:54.250 17:55.880 为什么要做那种事啊
17:56.160 17:58.300 聖杯戦争に勝つためでしょう
17:56.160 17:58.300 想必是为了赢得圣杯战争吧
17:58.800 18:03.300 生徒皆を生贄にして 自分のサーヴァントを強くしようって魂胆よ
17:58.800 18:03.300 我估计他是想让全校学生都成为祭品 以此来强化自己的Servant
18:03.530 18:04.880 正気かそいつ
18:03.530 18:04.880 那家伙疯了吗
18:05.300 18:06.120 さあ
18:05.300 18:06.120 谁知道呢
18:06.420 18:09.340 けど学校には既に結界が張られてる
18:06.420 18:09.340 不过 学校里已经被布下结界了
18:09.780 18:14.660 一度発動すれば あの敷地にいる人間は皆衰弱死するでしょうね
18:09.780 18:14.660 一旦发动 身处在那范围之内的人估计都会衰弱而死吧
18:16.340 18:17.300 衛宮君
18:16.340 18:17.300 卫宫同学
18:18.060 18:19.900 私から振るのもなんだけど
18:18.060 18:19.900 虽然这话不该由我来说
18:21.140 18:22.900 とりあえず休戦しない
18:21.140 18:22.900 总之 我们先停战吧
18:24.300 18:26.840 休戦って 俺と遠坂で?
18:24.300 18:26.840 停战… 是指你我之间吗
18:27.300 18:30.740 私としては先にあっちを片付けておきたいの
18:27.300 18:30.740 因为我想先摆平那边
18:31.060 18:35.100 だからそれまで休戦して二人でさっきのマスターを探さない?
18:31.060 18:35.100 所以说 我们不如先停战 然后一起去找出那个Master吧
18:35.780 18:38.480 どう 悪い条件じゃないと思うけど
18:35.780 18:38.480 怎么样 我觉得这条件还算不错
18:38.740 18:42.380 まあ 遠坂が力を貸してくれるなら頼もしい
18:38.740 18:42.380 远坂同学你要是肯帮我的话 那我自然是倍感安心
18:42.620 18:46.060 別に私は衛宮君に力を貸すわけじゃないわ
18:42.620 18:46.060 我可没说要帮你啊
18:46.320 18:48.360 休戦協定を結んだだけよ
18:46.320 18:48.360 只不过是缔结了停战协议而已
18:48.580 18:53.780 けど あなたが私を裏切らない限り 私は衛宮君を助けるから
18:48.580 18:53.780 不过 只要你不背叛我 我就会一直帮助你的
18:54.120 18:57.000 何だ ならずっと一緒じゃないか
18:54.120 18:57.000 什么嘛 这不就等于要一直并肩作战了吗
18:57.380 18:59.280 よろしくな 遠坂
18:57.380 18:59.280 请多多指教 远坂
19:02.820 19:04.440 短い間だろうけど
19:02.820 19:04.440 虽说应该不会持续多久
19:04.520 19:06.240 精々役に立ってよね
19:04.520 19:06.240 可你也要好好出力啊
19:09.600 19:10.780 なるほどね
19:09.600 19:10.780 原来如此
19:11.250 19:14.300 つまり衛宮くんは正式な後継者じゃないんだ
19:11.250 19:14.300 也就是说卫宫同学你并不是正式的继承人啊
19:14.680 19:18.400 魔術刻印を引き継ぐ前にお父さんが死んじゃって
19:14.680 19:18.400 在继承魔术刻印之前 父亲就去世了
19:18.820 19:20.100 どうなのかな
19:18.820 19:20.100 我也不太清楚
19:20.600 19:24.160 親父は俺が魔術師になるのには反対してたみたいだし
19:20.600 19:24.160 我爸他好像是反对我成为魔术师的
19:25.000 19:26.960 なんか矛盾してない それ
19:25.000 19:26.960 这不是很矛盾吗
19:27.460 19:28.480 かもな
19:27.460 19:28.480 也许吧
19:28.820 19:33.400 親父 俺が諦めないから仕方なく教えたって感じだった
19:28.820 19:33.400 我爸他貌似是因为我怎么都不死心 无可奈何之下才教我的
19:34.220 19:37.920 で 結局教わったのは強化の魔術だけで
19:34.220 19:37.920 可到头来 他也就教了我强化魔术而已
19:38.060 19:39.340 それしか使えない
19:38.060 19:39.340 我只会用这招
19:39.700 19:43.560 えっ ちょっと なんでそんなことまで私に喋るのよ
19:39.700 19:43.560 我说 你为什么连这些事都要和我说啊
19:44.740 19:45.560 遠坂?
19:44.740 19:45.560 远坂?
19:47.000 19:48.480 あのね 衛宮君
19:47.000 19:48.480 我说啊 卫宫同学
19:48.660 19:50.260 私逹手を組んだけど
19:48.660 19:50.260 虽说我们已经联手了
19:50.420 19:54.160 それでも魔術師なら自分の魔術は隠し通すべきものよ
19:50.420 19:54.160 但你作为魔术师 就应该彻底隐藏自己的魔术才对
19:54.500 19:56.820 今更隠しても仕方がないだろう
19:54.500 19:56.820 事到如今 藏了也没用吧
19:57.140 20:00.840 魔術は必死になって隠すことじゃないって 親父は言ってたし
19:57.140 20:00.840 再说我爸也说了 没必要拼命隐藏自己的魔术
20:04.220 20:05.900 本気でそんなこと言ってたの
20:04.220 20:05.900 他这么说是认真的吗
20:06.200 20:10.200 ああ あんまり規則に捕らわれるなって言いたかったんじゃないかな
20:06.200 20:10.200 我觉得他是想让我别太墨守成规吧
20:10.880 20:14.280 辞めたければいつでも辞めろって口癖だった
20:10.880 20:14.280 还整天说「想放弃的话 随时都可以放弃」
20:14.420 20:15.440 ふざけないで
20:14.420 20:15.440 开什么玩笑
20:15.640 20:17.900 あなたの父親は魔術師じゃないわ
20:15.640 20:17.900 你的父亲根本不是什么魔术师
20:18.060 20:21.640 そんな奴に鍛えられたあなたも魔術師なんて認めないから
20:18.060 20:21.640 既然你是被那种人培养的 那我也绝不会承认你是一名魔术师
20:21.760 20:23.260 何怒ってるんだよ
20:21.760 20:23.260 你发什么火啊
20:23.620 20:26.360 確かに俺は魔術師なんて名乗れないけど
20:23.620 20:26.360 你说得没错 我的确没法自称是一名魔术师
20:26.440 20:28.460 親父は立派な魔術師だったぞ
20:26.440 20:28.460 不过 我爸他可是一名出色的魔术师啊
20:29.060 20:31.400 あたしが言いたいのはそういうことじゃない
20:29.060 20:31.400 我想说的并不是这一点
20:31.920 20:33.220 あたしが言いたいのは…
20:31.920 20:33.220 我是想说…
20:35.340 20:36.260 その…
20:35.340 20:36.260 那个…
20:38.800 20:42.860 そうね 衛宮君の未熟っぷりには文句あるわよ
20:38.800 20:42.860 这么说吧 我是看不惯你这幅不成熟的样子
20:43.360 20:46.540 仕方ないだろう 親父は死んじまったんだから
20:43.360 20:46.540 这有什么办法啊 我爸他已经死了啊
20:46.720 20:49.960 ええ それが一人身の魔術師の限界ね
20:46.720 20:49.960 嗯 这就是只身一人的魔术师的极限了
20:50.600 20:53.600 魔術師なんて いつ死ぬか分からないんだから
20:50.600 20:53.600 魔术师这种人 因为随时都有可能会死
20:53.680 20:55.380 魔術刻印を残すんだし
20:53.680 20:55.380 所以才会留下魔术刻印
20:56.160 20:58.000 私が頭に来たのはね
20:56.160 20:58.000 我之所以会感到愤怒
20:58.380 21:02.380 その当たりの努力をまったくしなかったあなたの父親によ
20:58.380 21:02.380 是因为你父亲完全没有做过这种努力
21:04.200 21:05.820 魔術っていうのは
21:04.200 21:05.820 所谓的魔术啊
21:06.020 21:10.880 親から子へ 何代も何代も続けられてきた命の成果だもの
21:06.020 21:10.880 是父传子 子传孙 代代传承下来的「生命的成果」
21:11.920 21:14.140 魔術師の家に生まれた子供は
21:11.920 21:14.140 出生在魔术师家庭的孩子
21:14.260 21:18.280 誕生した瞬間に 後継者であり伝承者でもあるの
21:14.260 21:18.280 自出生的那一刻起 便是继承者 也是传承者
21:19.120 21:23.020 私達はその為に生まれて その為に死ぬ
21:19.120 21:23.020 我们为此而生 也为此而死
21:26.210 21:28.000 人として生まれた子供を
21:26.210 21:28.000 通过漫长的岁月和严苛的修炼
21:28.260 21:32.640 長い年月と厳しい修練によって別のものに変えるのが
21:28.260 21:32.640 把初生为人的孩子转变为另一种生物
21:32.840 21:34.860 魔術師という家系の義務
21:32.840 21:34.860 这便是魔术师家系的义务
21:35.680 21:39.240 だから 衛宮君のお父さんは魔術師なんかじゃない
21:35.680 21:39.240 所以说 卫宫同学你的父亲并不是什么魔术师
21:39.840 21:45.720 あなたの父親は魔術師である前に親であることを取ったのよ
21:39.840 21:45.720 比起成为魔术师 他选择了成为一名父亲
22:10.080 22:15.880 まだ何も知らない二人だった
22:10.080 22:15.880 那时你我尚天真无知
22:16.240 22:22.390 左手で儚く虚無物探った
22:16.240 22:22.390 伸出左手 玩弄那虚幻空无之物
22:22.400 22:28.180 わずかな葛藤が 君の手を縛って
22:22.400 22:28.180 些许的内心纠葛 便将你的双手束缚
22:28.510 22:32.800 未来の姿を欺く
22:28.510 22:32.800 伪装出虚假的未来
22:33.140 22:39.720 守ることさえ知らないけど
22:33.140 22:39.720 虽然连守护为何物亦未知晓
22:39.720 22:45.540 偽りの思いでも構わない
22:39.720 22:45.540 即便这只是虚假的理想也无所谓
22:45.860 22:54.700 生きてみたい 自分の…
22:45.860 22:54.700 我也要活出自己的人生
22:54.760 23:01.430 巡り来る時の中で出会った
22:54.760 23:01.430 我与你相遇在周而复始的时光中
23:01.430 23:07.440 君といた僕を信じてみる
23:01.430 23:07.440 我十分相信有你相伴左右时的自己
23:07.630 23:13.620 この夢が優しく果てるまで
23:07.630 23:13.620 直至梦境幸福落幕
23:13.720 23:22.260 切り開け合う日々を Fight to pray
23:13.720 23:22.260 我们都将不懈开辟苍蓝的未来 Fight your fate
23:26.800 23:28.980 ここは… 柳洞寺?
23:26.800 23:28.980 这里是… 柳洞寺?
23:29.100 23:31.370 そう構えないでよ 衛宮
23:29.100 23:31.370 别这么拘谨嘛 卫宫
23:31.400 23:33.980 この町の人間は皆私の物
23:31.400 23:33.980 这座城市里的人都是我的东西
23:34.060 23:37.200 例え半人前でも俺は魔術師なんだから
23:34.060 23:37.200 就算是半吊子 我也是一名魔术师
23:37.220 23:40.980 海市蜃楼
23:37.240 23:40.340 ここを通りたいのならば 押し通れ
23:37.240 23:40.340 想要通过这里的话 就先打倒我