Fate/stay night 命运之夜 UBW Unlimited Blade Works 第24集 无限剑制

剧情介绍:   吉尔伽美什将士郎否定为“冒牌货”。但,自己是“冒牌货”这件事,自己的想法是“伪善”这件事,早就已经接受了。坚定了坚持理想的意志,并以有形的言语编织这份心念。那是毫无悔恨、饱含觉悟的咏唱——。围绕着圣杯的故事,在此结束。
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
Fate/stay night 命运之夜 UBW 第24集 无限剑制
00:00.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 i.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:00.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 i.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:06.000 00:12.000 日听:ikiko  翻译:kuma 小江   日校:安少   翻校:zwx 时间轴:淅沥哗啦   压制:河蟹   负责人:安少
00:06.000 00:12.000 日听:ikiko  翻译:kuma 小江   日校:安少   翻校:zwx 时间轴:淅沥哗啦   压制:河蟹   负责人:安少
00:09.460 00:12.680 どうか無事で 凛 士郎
00:09.460 00:12.680 你们一定要平安无事啊 凛 士郎
00:31.050 00:36.980 左手に隠した 願いは願いのままで
00:31.050 00:36.980 藏于左手的愿望 依旧是心之所向
00:36.980 00:42.080 覚めない幻見てた
00:36.980 00:42.080 沉浸于美梦之中不复醒来
00:42.080 00:48.180 右手には空の記憶 誰もしらない世界の果て
00:42.080 00:48.180 握在右手的空虚记忆 在无人知晓的世界尽头
00:48.180 00:54.220 やまない雨にうたれていた
00:48.180 00:54.220 不休雨水 无情敲打
00:54.220 01:00.260 守りたいものを守れる強さ
00:54.220 01:00.260 守护珍重之物的那份坚强
01:00.260 01:04.680 それを信じられなくなる弱さ
01:00.260 01:04.680 背离信念之道的那份脆弱
01:04.680 01:09.760 すべてを受け入れて 未来を探す
01:04.680 01:09.760 承受一切 追寻未来
01:09.970 01:12.600 Brave Shine
01:12.820 01:18.300 手を伸ばせばまだ Stay the night
01:12.820 01:18.300 只要伸出手来就仍可 Stay the night
01:18.300 01:23.860 傷だらけの夜 You save my life
01:18.300 01:23.860 在那伤痕累累之的夜晚 You save my life
01:23.860 01:29.900 かざした刃の先に想いを重ねた
01:23.860 01:29.900 将万千的思绪寄托在高举的剑尖上
01:29.900 01:37.660 祈りは時を超えて
01:29.900 01:37.660 这份祈祷能超越时空
01:37.950 01:43.360 Your brave shine
01:45.660 01:50.000 无限剑制
01:49.300 01:50.720 そこまでか
01:49.300 01:50.720 到此为止了吗
01:51.700 01:53.500 やはり偽物だったな
01:51.700 01:53.500 你果然只是个赝品啊
01:54.200 01:55.920 お前では何も救えない
01:54.200 01:55.920 你拯救不了任何人
01:56.780 01:59.520 あのみすぼらしいアーチャーも言っていたな
01:56.780 01:59.520 那个寒碜的Archer也说过吧
02:00.420 02:02.680 お前の理想は借り物だと
02:00.420 02:02.680 说你的理想只是借来的
02:03.320 02:06.660 自身から生み出したものが一つとしてない男が
02:03.320 02:06.660 一个没有任何想法是源于自己内心的男人
02:06.920 02:10.320 何かを成そうなどとよくも思い上がれたものだ
02:06.920 02:10.320 居然还想有所成就 还真是够狂妄自大的
02:10.940 02:15.320 正義の味方? 誰も傷つかない世界だと?
02:10.940 02:15.320 正义的伙伴?不让任何人受伤的世界?
02:15.780 02:17.240 おかしなことを
02:15.780 02:17.240 真是可笑
02:18.000 02:22.360 人間とは犠牲がなくては生を謳歌できぬ獣の名だ
02:18.000 02:22.360 所谓的人类 就是没有牺牲就无法讴歌生命的野兽
02:23.240 02:28.680 平等という飾りごとは闇を直視できぬ弱者の戯言
02:23.240 02:28.680 平等之类漂亮话是只有无法直视黑暗的弱者会说的胡言
02:29.180 02:32.540 醜さを覆い隠すだけの言い訳にすぎん
02:29.180 02:32.540 只是为了掩盖自身丑陋的借口罢了
02:33.820 02:35.980 そう その通りだ
02:33.820 02:35.980 没错 正是如此
02:37.400 02:39.080 この想いは借り物
02:37.400 02:39.080 这个理想是借来的
02:39.600 02:44.060 誰かを救う誰かの姿を見て真似ただけの飾り物だ
02:39.600 02:44.060 我只是看着某个想要拯救他人的人 在单纯地模仿而已
02:45.580 02:48.320 あの時 自分の中は空っぽだった
02:45.580 02:48.320 那个时候 我的内心空空如也
02:49.120 02:53.300 誰もが平等に死んで 誰一人救えなかった
02:49.120 02:53.300 所有人都平等地死去 我没能救下任何一个人
02:54.160 02:56.580 人間なんてそんなものだと諦めないと
02:54.160 02:56.580 如果不让自己接受人类就是脆弱之物的事实
02:57.580 03:00.360 とても生きてはいられなかった
02:57.580 03:00.360 真的很难活下去
03:01.560 03:02.120 だから…
03:01.560 03:02.120 所以…
03:04.900 03:08.020 だからこそ その理想に憧れた
03:04.900 03:08.020 正因如此 我才会向往那个理想
03:08.840 03:09.900 いけないのか
03:08.840 03:09.900 这样不行吗
03:10.580 03:13.960 自分の気持ではないから それは偽物なのか
03:10.580 03:13.960 只因为这不是自己的想法 所以就是赝品吗
03:14.780 03:17.460 偽物だから 届いてはいけないのか
03:14.780 03:17.460 因为是赝品 就不能去实现吗
03:18.780 03:21.680 違う それはきっと違うと思う
03:18.780 03:21.680 不对 我想那一定是错误的
03:22.480 03:25.360 偽物でも 叶えられない願いでもいい
03:22.480 03:25.360 哪怕是赝品 哪怕只是一个遥不可及的愿望
03:26.540 03:28.620 すべてを救うことはできないと
03:26.540 03:28.620 明知无法拯救所有人
03:29.280 03:32.320 誰かが犠牲にならなければ救いはないと分かってる
03:29.280 03:32.320 也知道要想拯救就必须不惜牺牲
03:34.540 03:37.020 そんなものが理想にすぎないと知った上で
03:34.540 03:37.020 即便知道这只不过是个飘渺的理想
03:37.940 03:40.200 なお 理想を求め続けた
03:37.940 03:40.200 却依然坚持去追寻理想
03:42.820 03:45.080 多くを救うために傷つけて
03:42.820 03:45.080 为了拯救众人而伤痕累累
03:45.800 03:49.640 それでも誰も傷つかない幸福を求め続ける
03:45.800 03:49.640 即便如此 也依旧追寻着那不让任何人受伤的幸福
03:56.960 04:00.080 その果てに奴はここに辿り着いた
03:56.960 04:00.080 最终 他抵达了这里
04:01.100 04:03.960 お前が信じるもの お前が信じたもの
04:01.100 04:03.960 对于你所坚信 以及曾经坚信的事物
04:04.580 04:06.940 その正体が偽善だと男は言った
04:04.580 04:06.940 有个男人称其真面目就是伪善
04:08.120 04:13.500 それでも そう言った男こそが最後までその偽善を貫き通した
04:08.120 04:13.500 即便如此 说出这番话的男人却将这份伪善坚持到了最后
04:14.580 04:15.860 なら やっていける
04:14.580 04:15.860 那么我也可以
04:16.580 04:19.800 借り物のまま 偽物のままでも構わない
04:16.580 04:19.800 就算是借来的 就算是赝品也无所谓
04:20.700 04:21.760 俺はそれでいい
04:20.700 04:21.760 我觉得这样就好
04:22.660 04:26.200 衛宮士郎は最後までこの夢を張り続けられる
04:22.660 04:26.200 卫宫士郎 会将这个理想坚持到最后
04:27.080 04:31.180 たとえその先に 求めていたものが何一つないとしても
04:27.080 04:31.180 哪怕永远都无法得到自己的渴求之物
04:34.240 04:35.020 なんだ
04:34.240 04:35.020 什么嘛
04:36.440 04:39.140 それだけのことじゃないか
04:36.440 04:39.140 不就是件这么简单的事吗
04:41.120 04:46.340 出し惜しんだとはいえ エアの風圧に触れたはずだが
04:41.120 04:46.340 虽说我没舍得使出全力 不过你应该已被Ea的风压扫到了吧
04:46.980 04:51.840 そんなに山ほど持っておいて 今更出し惜しむものがあるのかよ
04:46.980 04:51.840 你明明有那么多宝具 居然还有不舍得用的?
04:52.260 04:54.780 あれは覇者にのみ許された剣だ
04:52.260 04:54.780 那是唯有霸者才配使用的剑
04:55.220 04:59.380 本来貴様など エアを拝謁する権利すら持たん
04:55.220 04:59.380 像你这样的货色 原本是连拜谒Ea的权利都没有的
05:09.440 05:10.200 セイバー
05:09.440 05:10.200 Saber
05:11.040 05:12.400 無事ですか 士郎
05:11.040 05:12.400 你没事吧 士郎
05:13.460 05:15.040 あとは私が受け持ちます
05:13.460 05:15.040 接下来就交给我吧
05:15.740 05:19.180 いや セイバーは遠坂を助けてやってくれ
05:15.740 05:19.180 不 Saber你去帮远坂吧
05:20.000 05:23.140 ギルガメッシュは俺一人で何とかできる
05:20.000 05:23.140 我一个人能对付吉尔伽美什
05:24.180 05:25.760 何を言うのです 士郎
05:24.180 05:25.760 你在说什么呢 士郎
05:26.240 05:28.500 魔術師ではサーヴァントに太刀打ちできない
05:26.240 05:28.500 魔术师是无法与Servant抗衡的
05:29.160 05:32.880 ああ だけど 俺とあいつだけは例外だ
05:29.160 05:32.880 没错 不过唯独我和他是例外
05:33.340 05:37.200 信じろ 俺はきっとあいつに勝てる
05:33.340 05:37.200 相信我 我一定能战胜他
05:47.240 05:50.540 ご武運を 凛は私が必ず
05:47.240 05:50.540 祝你好运 我一定会把凛带回来
05:51.300 05:51.840 セイバー
05:51.300 05:51.840 Saber
05:54.200 05:58.160 お前を救うことが 俺にはできなかった
05:54.200 05:58.160 我终究还是没能拯救你
05:59.540 06:02.820 あの聖杯はお前が望んでいるものじゃないと思う
05:59.540 06:02.820 我想那个圣杯并不是你想要的东西
06:03.700 06:08.840 だからよく見極めておくんだ 次は決して間違えないように
06:03.700 06:08.840 所以你一定要好好观察 以免下次再弄错了
06:09.740 06:10.480 士郎?
06:09.740 06:10.480 士郎?
06:11.340 06:13.460 ごめん うまく言えない
06:11.340 06:13.460 对不起 我也表达不清楚
06:14.180 06:19.160 俺はお前のマスターにはふさわしくなかったんだろう だから…
06:14.180 06:19.160 我恐怕并不适合当你的Master吧 所以…
06:20.600 06:25.040 そんなことはない 士郎は私のマスターだ
06:20.600 06:25.040 没有这回事 士郎你就是我的Master
06:27.040 06:29.740 サーヴァントとして責務を果たしてきます
06:27.040 06:29.740 我这就去完成身为Servant的使命
06:30.840 06:33.060 話はまた そのあとで
06:30.840 06:33.060 有话就等结束后再说
06:51.860 06:53.760 正気か 貴様
06:51.860 06:53.760 你是疯了吗
06:54.360 06:58.560 セイバーを使わず 自分を捨て石にするだと?
06:54.360 06:58.560 竟然不派Saber出战 而是把自己当作弃子
06:58.860 07:04.740 たわけめ 自らを犠牲にする行為など偽りにすぎぬ
06:58.860 07:04.740 蠢货 牺牲自己的行为只不过是虚伪罢了
07:04.980 07:07.200 それを未だ悟れぬとは
07:04.980 07:07.200 没想到你至今未能领悟到这一点
07:07.420 07:09.780 筋金の入った偽善者よ
07:07.420 07:09.780 还真是个彻头彻尾的伪善者
07:11.320 07:13.680 贋作 偽善者か
07:11.320 07:13.680 赝品 伪善者吗
07:14.320 07:17.400 確かに 俺は偽物だからな
07:14.320 07:17.400 确实如此 毕竟我就是个赝品
07:19.060 07:20.420 勘違いしていた
07:19.060 07:20.420 我一直误解了
07:20.880 07:23.780 俺の剣製っていうのは剣を作ることじゃないんだ
07:20.880 07:23.780 我的剑制并不是制造剑
07:24.760 07:30.660 俺にできることはただ一つ 自分の心を形にすることだけだった
07:24.760 07:30.660 我能做的事只有一件 那就是将自己的内心化为有形之物
07:31.880 07:34.020 体は剣でできている
07:31.880 07:34.020 吾身为剑所铸
07:31.880 07:34.020 I am the bone of my sword
07:34.740 07:37.760 血潮は鉄で心は硝子
07:34.740 07:37.760 血如钢铁 心似琉璃
07:34.740 07:37.760 Steel is my body, and fire is my blood
07:38.360 07:40.760 幾度の戦場を超えて不敗
07:38.360 07:40.760 历经无数战场而不败
07:38.360 07:40.760 I have created over a thousand blades
07:41.220 07:43.020 ただ一度の敗走もなく
07:41.220 07:43.020 然虽未尝一败
07:41.220 07:43.020 Unaware of loss
07:43.020 07:44.840 ただ一度の勝利もなし
07:43.020 07:44.840 却亦未逢知己
07:43.020 07:44.840 Nor aware of gain
07:45.760 07:50.200 担い手はここに独り 剣の丘で鉄を鍛つ
07:45.760 07:50.200 在此孑然一身 锻铁于剑丘之上
07:45.760 07:50.200 Withstood pain to create many weapons, waiting for one's arrival
07:50.780 07:53.960 ならば 我が生涯に意味はいらず
07:50.780 07:53.960 那么 此生无需意义
07:50.780 07:53.960 I have no regrets.This is the only path
07:54.480 07:58.040 この体は無限の剣でできていた
07:54.480 07:58.040 吾身 为无限之剑所铸
07:54.480 07:58.040 My whole life was "unlimited blade works"
08:11.320 08:13.820 そうだ 剣を作るんじゃない
08:11.320 08:13.820 没错 我并非制造剑
08:14.440 08:17.260 俺は無限に剣を内包した世界を作る
08:14.440 08:17.260 而是制造这个内含无数刀剑的世界
08:18.220 08:21.700 それだけが衛宮士郎に許された魔術だった
08:18.220 08:21.700 这是卫宫士郎唯一能使用的魔术
08:22.600 08:24.220 固有結界か
08:22.600 08:24.220 固有结界吗
08:24.640 08:29.040 それで このみすぼらしい心象で何ができる?
08:24.640 08:29.040 然后呢 就凭这个寒酸的内心世界又能做些什么?
08:33.300 08:34.680 驚くことじゃない
08:33.300 08:34.680 没什么好吃惊的
08:35.200 08:36.940 これらはすべて偽物だ
08:35.200 08:36.940 这些都是赝品
08:37.640 08:41.860 だがな 偽物が本物に敵わないなんて道理はない
08:37.640 08:41.860 但是 赝品未必就敌不过正品
08:42.820 08:44.980 お前が本物だと言うのなら
08:42.820 08:44.980 如果说你是正品
08:45.320 08:48.800 悉くを凌駕して その存在を叩き落とそう
08:45.320 08:48.800 那我就凌驾于你之上 将你彻底击溃
08:50.540 08:52.360 いくぞ 英雄王
08:50.540 08:52.360 接招吧 英雄王
08:53.440 08:55.400 武器の貯蔵は充分か
08:53.440 08:55.400 武器的储备足够吗
08:57.520 09:00.060 思い上がったな 雑種
08:57.520 09:00.060 你太嚣张了 杂种
09:02.320 09:03.700 なんだ あれは
09:02.320 09:03.700 那是什么?
09:04.760 09:08.820 召喚を間違えれば サーヴァントはあそこまで変わるものなのか
09:04.760 09:08.820 若是召唤有误 Servant就会发生如此巨变吗
09:11.820 09:14.660 凛 どこにいるのですか 凛
09:11.820 09:14.660 凛 你在哪里 凛
09:16.280 09:17.060 セイバー?
09:16.280 09:17.060 Saber?
09:18.500 09:18.860 凛
09:18.500 09:18.860 凛
09:19.220 09:20.380 だめ セイバー
09:19.220 09:20.380 不能过来 Saber
09:21.800 09:22.340 ですが…
09:21.800 09:22.340 但是…
09:23.080 09:26.760 いいからだめ この泥もサーヴァントみたいなものよ
09:23.080 09:26.760 总之你别过来 这些泥就和Servant差不多
09:27.020 09:29.540 あなたが触れたらどうなるか分からないわ
09:27.020 09:29.540 你要是接触到的话 都不知道会发生什么事
09:30.780 09:31.580 分かりました
09:30.780 09:31.580 我明白了
09:32.240 09:34.140 凛 では早くこちらへ
09:32.240 09:34.140 凛 那请赶紧来这边
09:34.720 09:37.540 そこから離れてさえしまえば あとは私が…
09:34.720 09:37.540 只要你离开了那里 接下来就由我…
09:38.220 09:40.960 よね オッケー 任せた
09:38.220 09:40.960 也是 OK 那就交给你了
09:41.580 09:44.840 でも もし間に合わなかったら間に合う方を取って
09:41.580 09:44.840 但是 如果没来得及的话 你也不要犹豫
09:45.180 09:46.620 だ…だめだ 凛
09:45.180 09:46.620 不…不行 凛
09:46.940 09:49.700 そんなことになるくらいなら 今すぐ助けます
09:46.940 09:49.700 与其那样 我还不如现在就去救你
09:50.340 09:51.360 このような呪い…
09:50.340 09:51.360 这种程度的诅咒…
09:53.860 09:55.240 凛 令呪を?
09:53.860 09:55.240 凛 你用了令咒?
09:55.880 09:59.860 当然でしょ 聖杯を壊せる唯一の人材を
09:55.880 09:59.860 那是当然 我可不会让唯一能破坏掉圣杯的人
10:00.260 10:02.580 むざむざ死なせるわけにはいかないもの
10:00.260 10:02.580 白白地死在这里
10:03.100 10:05.480 それに 心配無用だってば
10:03.100 10:05.480 而且 你不用为我担心
10:05.800 10:08.640 この程度 簡単に振り切って逃げ出すから
10:05.800 10:08.640 这点小事难不倒我 我很快就会逃出去的
10:08.980 10:13.580 セイバーはそこで大船に乗ったつもりで聖剣の準備をしてなさい
10:08.980 10:13.580 Saber你就安心地在那里准备圣剑吧
10:14.100 10:14.680 凛…
10:14.100 10:14.680 凛…
10:15.360 10:19.740 なんてね まあ 言うは易しってやつだけど
10:15.360 10:19.740 说是这么说 不过是说起来容易做起来难
10:20.400 10:24.100 慎二を返せば見逃してくれるかな これ
10:20.400 10:24.100 如果把慎二还回去的话 不知道这东西会不会饶我一命
10:28.280 10:28.900 何?
10:28.280 10:28.900 什么?
10:29.800 10:30.660 これは…
10:29.800 10:30.660 这是…
10:32.860 10:33.420 凛
10:32.860 10:33.420 凛
10:51.500 10:52.340 そんな…
10:51.500 10:52.340 怎么会…
11:17.740 11:19.960 何故 雑種ごときの剣が…
11:17.740 11:19.960 为何区区杂种的剑能…
11:20.400 11:21.680 分からないか
11:20.400 11:21.680 你还不明白吗
11:22.380 11:24.700 千を超える宝具を持つお前は
11:22.380 11:24.700 拥有数千件宝具的你
11:25.200 11:28.140 英霊の中でも頂点に位置するものだろうよ
11:25.200 11:28.140 即便在英灵之中或许也是屹立于顶点的吧
11:28.800 11:32.440 だがな お前は王であって戦士じゃない
11:28.800 11:32.440 不过 你是王而不是战士
11:32.960 11:36.540 一つの宝具を極限まで使いこなす道を選ばなかった
11:32.960 11:36.540 你并没有选择将一件宝具运用到极致的道路
11:37.420 11:39.840 俺と同じ半端者だ
11:37.420 11:39.840 你和我一样 就是个半吊子
11:41.160 11:46.040 贋作を作るその頭蓋 一片たりとも残しはせん
11:41.160 11:46.040 我一定要把你那颗制造赝品的头颅打得粉碎
11:53.660 11:55.140 ひどい状況
11:53.660 11:55.140 情况好糟
11:55.760 11:58.580 一体どこを進めば外に出られるんだが
11:55.760 11:58.580 到底该往哪走才能逃出去啊
12:02.510 12:06.220 あのバカ 遠慮なしで人の魔力もってくんだから
12:02.510 12:06.220 那个笨蛋 真是毫不客气地用别人的魔力
12:11.460 12:13.000 ここまでかな
12:11.460 12:13.000 到此为止了吗
12:13.700 12:16.260 けど このままじゃ終わらないわ
12:13.700 12:16.260 但是 我不会让事情就这样结束的
12:17.140 12:18.480 令呪をもって命ず
12:17.140 12:18.480 我以令咒之名命令你
12:18.760 12:21.440 セイバー 今すぐ聖杯を破壊して
12:18.760 12:21.440 Saber 立刻摧毁圣杯
12:24.180 12:26.320 何を… バカな…
12:24.180 12:26.320 你在… 干什么蠢事…
12:26.660 12:28.840 凛 早く脱出を
12:26.660 12:28.840 凛 快点离开那里
12:29.300 12:30.500 ごめんね セイバー
12:29.300 12:30.500 对不起 Saber
12:31.100 12:34.300 言うこと聞かないだろうから 無理矢理聞かせる
12:31.100 12:34.300 我想你一定不愿意这么做 所以只能硬来了
12:35.540 12:38.320 あと あんたにも謝っとかないと
12:35.540 12:38.320 另外 我也欠你一句对不起
12:39.300 12:43.140 慎二 助けられなかった…
12:39.300 12:43.140 慎二 抱歉没能把你救出去…
12:44.360 12:47.100 そのような泣き言 聞く耳持たん
12:44.360 12:47.100 我可不想听你说这种丧气话
13:06.260 13:07.200 行け 凛
13:06.260 13:07.200 去吧 凛
13:16.440 13:17.700 急いで 凛
13:16.440 13:17.700 动作快点 凛
13:28.340 13:29.340 セイバー…
13:28.340 13:29.340 Saber…
13:29.920 13:32.880 最後の魔力 あなたに託す
13:29.920 13:32.880 我把我最后的魔力托付给你
13:33.200 13:35.520 だから あんな聖杯…
13:33.200 13:35.520 所以 一定要帮我…
13:36.280 13:37.880 欠片も残さず…
13:36.280 13:37.880 把那破圣杯…
13:38.680 13:40.460 ぶっとばしちゃえ
13:38.680 13:40.460 消灭得片甲不留
13:56.920 13:58.020 エクス…
13:56.920 13:58.020 誓约…
13:56.920 13:58.020 Ex
14:02.180 14:03.840 カリバー
14:02.180 14:03.840 胜利之剑
14:02.180 14:03.840 calibur
14:43.460 14:44.420 すごい
14:43.460 14:44.420 好厉害
14:49.060 14:50.580 契約は完了した
14:49.060 14:50.580 誓约已经完成
14:51.680 14:53.780 あなたたちの勝利だ 凛
14:51.680 14:53.780 胜利属于你们 凛
14:55.060 15:00.440 許されるなら あなたたちの行く末を最後まで見守りたかった
14:55.060 15:00.440 如果可以的话 我真的很想陪你们走完人生
15:01.760 15:04.840 ですが それは私の役割ではない
15:01.760 15:04.840 但是 那并不是我的职责
15:05.920 15:08.800 士郎には 凛がついていますから
15:05.920 15:08.800 毕竟士郎的身边已经有凛陪伴了
15:30.940 15:31.740 バカな…
15:30.940 15:31.740 怎么可能…
15:32.280 15:35.940 この俺が このような贋作に…
15:32.280 15:35.940 本王岂会被你这种赝品…
15:36.580 15:38.420 ほかのサーヴァントが相手なら…
15:36.580 15:38.420 如果我的对手是其他Servant…
15:38.720 15:41.640 こんな世界を作ったところで太刀打ちできないさ
15:38.720 15:41.640 即使我造出了这样的世界 也无法与之抗衡
15:42.140 15:44.000 無限の剣を持ったところで
15:42.140 15:44.000 哪怕我拥有无限的刀剑
15:44.280 15:47.180 究極の一を持った相手には対抗できない
15:44.280 15:47.180 也敌不过拥有「终极之一」的对手
15:47.620 15:49.340 だが お前が相手なら
15:47.620 15:49.340 但如果对手是你
15:49.620 15:51.980 先に剣を用意している俺が…
15:49.620 15:51.980 事先准备好剑的我…
15:52.520 15:54.100 一歩先を行く
15:52.520 15:54.100 就能领先一步
15:55.680 15:57.040 おのれ
15:55.680 15:57.040 可恶
15:57.780 16:01.460 おのれ おのれ おのれ おのれ
15:57.780 16:01.460 可恶 可恶 可恶 可恶
16:06.280 16:07.280 おのれ
16:06.280 16:07.280 可恶
16:07.500 16:11.640 貴様ごときに本気を出さねばならんとはな
16:07.500 16:11.640 没想到就凭你也能逼我动真格
16:49.260 16:50.860 ロー・アイアス
16:49.260 16:50.860 炽天覆七重圆环
16:49.260 16:50.860 Law Aias
17:13.820 17:14.940 認めよう…
17:13.820 17:14.940 我承认…
17:15.860 17:17.280 今はお前が…
17:15.860 17:17.280 现在是你…
17:17.640 17:18.660 強い
17:17.640 17:18.660 更强
17:19.580 17:22.860 逃がすか
17:19.580 17:22.860 别想逃
17:54.060 17:56.840 魔力切れとはくだらん末路だ
17:54.060 17:56.840 居然耗尽魔力了 真是个无聊的结局
17:57.500 17:58.700 お前の勝ちだ
17:57.500 17:58.700 是你赢了
17:59.500 18:02.720 満足して死ね フェイカー
17:59.500 18:02.720 心满意足地去死吧 假货
18:11.900 18:12.420 何?
18:11.900 18:12.420 什么?
18:13.800 18:16.300 この俺を 取り込んだところで…
18:13.800 18:16.300 即便吞噬了我也…
18:18.360 18:18.980 待て…
18:18.360 18:18.980 等等…
18:19.580 18:21.600 聖杯の… 穴?
18:19.580 18:21.600 圣杯的… 孔洞?
18:26.180 18:27.920 あの出来損ないめ
18:26.180 18:27.920 那个该死的残次品
18:28.460 18:32.500 同じサーヴァントでは 核にならんとさえ分からぬか
18:28.460 18:32.500 竟然不知道同为Servant之人是无法成为核心的吗
18:32.700 18:35.680 くそ 道連れにする気か
18:32.700 18:35.680 可恶 这是想拖我陪葬吗
18:35.960 18:39.440 たわけ 死ぬつもりなど毛頭ないわ
18:35.960 18:39.440 蠢货 我一点都不想死
18:39.920 18:41.480 踏みとどまれ 下郎
18:39.920 18:41.480 给我站稳了 贱民
18:41.820 18:44.140 俺がその場に戻るまでな
18:41.820 18:44.140 等我杀回去
18:47.780 18:49.000 ふざけるな
18:47.780 18:49.000 开什么玩笑
18:49.420 18:52.380 こうなったら腕をちぎってでも…
18:49.420 18:52.380 既然如此 我宁可舍弃这只手…
18:54.820 18:56.200 お前の勝手だが
18:54.820 18:56.200 你想怎样都行
18:56.440 18:58.200 その前に右に避けろ
18:56.440 18:58.200 不过在那之前先给我往右闪躲
19:00.000 19:00.740 貴様…
19:00.000 19:00.740 你小子…
19:02.820 19:06.020 アー…チャー…
19:02.820 19:06.020 Ar…cher…
19:22.840 19:23.640 あいつ
19:22.840 19:23.640 那家伙
19:24.720 19:26.480 格好つけやがって
19:24.720 19:26.480 就知道耍帅
19:36.780 19:37.680 アーチャー
19:36.780 19:37.680 Archer
19:47.220 19:48.140 アーチャー…
19:47.220 19:48.140 Archer…
19:50.760 19:52.000 残念だったな
19:50.760 19:52.000 真是遗憾
19:52.940 19:54.060 そういうわけだ
19:52.940 19:54.060 现实就是如此
19:54.680 19:56.960 今回の聖杯は諦めろ 凛
19:54.680 19:56.960 你就放弃这次的圣杯吧 凛
20:04.260 20:07.900 何よ こんな時だってのに笑うことないじゃない
20:04.260 20:07.900 你笑什么 这种时候有什么好笑的
20:08.660 20:09.720 いや 失礼
20:08.660 20:09.720 抱歉
20:10.120 20:13.260 君の姿があんまりにもあれなものでね
20:10.120 20:13.260 因为你现在的样子实在是有些惨不忍睹
20:13.660 20:17.580 お互い よくもここまでぼろぼろになったと呆れたのだ
20:13.660 20:17.580 我是在笑话如今我们居然都落了个如此惨状
20:20.240 20:23.800 アーチャー もう一度私と契約して
20:20.240 20:23.800 Archer 再和我缔结一次契约吧
20:26.540 20:27.620 それはできない
20:26.540 20:27.620 我做不到
20:28.440 20:30.260 私にその権利はないだろう
20:28.440 20:30.260 我已经没有那个权利了吧
20:30.800 20:33.520 それに もう目的がない
20:30.800 20:33.520 而且 我已经没有目标了
20:34.740 20:37.320 私の戦いはここで終わりだ
20:34.740 20:37.320 我的战斗已经结束了
20:38.100 20:40.200 けど けど それじゃ…
20:38.100 20:40.200 但是… 但是这样的话…
20:40.940 20:44.320 あんたはいつまで経っても 救われ…
20:40.940 20:44.320 你不就永远都… 无法得到解脱…
20:47.120 20:48.440 まいったな
20:47.120 20:48.440 服了你了
20:49.720 20:50.220 凛
20:49.720 20:50.220 凛
20:52.080 20:53.140 私を頼む
20:52.080 20:53.140 「我」就拜托给你了
20:53.940 20:56.700 知っての通り頼りないやつだからな
20:53.940 20:56.700 你也知道 那家伙不太可靠
20:57.060 20:58.960 君が支えてやってくれ
20:57.060 20:58.960 你就帮帮他吧
21:00.360 21:01.260 アーチャー…
21:00.360 21:01.260 Archer…
21:03.440 21:05.340 うん 分かってる
21:03.440 21:05.340 嗯 我知道
21:06.440 21:07.680 私 頑張るから
21:06.440 21:07.680 我会努力的
21:08.700 21:11.940 あんたみたいにひねくれたやつにならないように頑張るから
21:08.700 21:11.940 会努力不让他变得像你这样性格扭曲
21:12.500 21:15.860 きっとあいつが自分を好きになれるように頑張るから
21:12.500 21:15.860 会努力让他喜欢上自己
21:16.680 21:17.740 だから あんたも…
21:16.680 21:17.740 所以你也要…
21:19.580 21:20.780 答えは得た
21:19.580 21:20.780 我已寻得答案
21:22.200 21:23.840 大丈夫だよ 遠坂
21:22.200 21:23.840 别担心 远坂
21:25.200 21:28.000 俺もこれから頑張っていくから
21:25.200 21:28.000 我以后也会加油的
21:40.160 21:40.820 なんだ
21:40.160 21:40.820 什么嘛
21:41.840 21:44.080 結局 文句言い損ねちゃったじゃない
21:41.840 21:44.080 到头来还是没来得及跟他抱怨
21:50.480 21:52.680 帰ろう 遠坂
21:50.480 21:52.680 回家吧 远坂
22:17.440 22:27.140 いつか心が消えて行くなら せめて声の限り
22:17.440 22:27.140 若我心终有一日将消逝 我将引吭高歌
22:27.140 22:38.960 幸福と絶望を歌いたい
22:27.140 22:38.960 颂唱那幸福与绝望
22:38.960 22:44.600 僕らを待つ運命は
22:38.960 22:44.600 静待于我们前路的命运
22:44.600 22:59.880 いつでもただ命が夢を見て 駆け抜ける今の続き
22:44.600 22:59.880 始终仅是朝生命之梦飞奔的当下之延续
22:59.880 23:12.320 君が泣いた夜はその中に 遠い未来の輝きを隠してた
22:59.880 23:12.320 当你哭泣于夜晚时 便在命运中埋藏了遥远未来的光辉
23:12.320 23:16.980 静けさが君を待つ
23:12.320 23:16.980 你将迎来宁静的世界
23:16.980 23:23.200 眩しい丘 きっと行ける
23:16.980 23:23.200 定能到达那耀眼丘陵
23:23.200 23:28.820 君の地平へ
23:23.200 23:28.820 到达你所在的地平线
23:28.820 23:35.480 ring your bell
23:50.900 23:53.940 终章