排球少年!! 第三季 乌野高中 VS 白鸟泽学园高中 第07集 执着

剧情介绍:
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
排球少年!! 第三季 第07集 执着
00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途
00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途
00:06.000 00:11.000 微信公众号搜索「诸神字幕组」 添加获取更多资讯
00:06.000 00:11.000 微信公众号搜索「诸神字幕组」 添加获取更多资讯
00:06.040 00:06.940 短い
00:06.040 00:06.940 没传到位
00:11.000 00:16.000 日听:小伍 King  翻译:sieki Oui  校对:Syura  时间轴:海底  压制:Coolkid
00:11.000 00:16.000 日听:小伍 King  翻译:sieki Oui  校对:Syura  时间轴:海底  压制:Coolkid
00:17.960 00:19.870 ナイスカバー
00:17.960 00:19.870 救得好
00:20.430 00:21.910 それより影山よ
00:20.430 00:21.910 对了 影山
00:22.540 00:25.510 もう1セット やれるぞ
00:22.540 00:25.510 我们还能再打一局呢
00:26.130 00:36.680 躯中の細胞に火を熾すように 目一杯に空気を吸い込んだ
00:26.130 00:36.680 仿佛点燃全身细胞 大口呼吸新鲜空气
00:36.680 00:42.310 血と汗を贄に 憧れを聖火に
00:36.680 00:42.310 将血与汗作为贡品 将憧憬化为圣火
00:42.310 00:46.310 最大音量で叫べよ
00:42.310 00:46.310 用尽全力大声呼喊吧
00:46.310 00:52.440 ヒカリアレ
00:46.310 00:52.440 闪耀吧
00:53.150 00:57.160 未来への祈りを合図に火蓋を切る
00:53.150 00:57.160 以对未来的期许为信号迈出脚步吧
00:57.160 00:59.120 ヒカリアレ
00:57.160 00:59.120 闪耀吧
00:59.120 01:07.960 行け 闇を滑走路にして 己の道を敬虔に駆けろ
00:59.120 01:07.960 去吧 将黑暗踩在脚下 顺着自己的道路虔诚奔跑吧
01:07.960 01:09.960 ヒカリアレ
01:07.960 01:09.960 闪耀吧
01:09.960 01:18.760 一寸先の絶望へ 二寸先の栄光を信じて
01:09.960 01:18.760 相信绝望之后终有荣光
01:18.760 01:19.890 ヒカリアレ
01:18.760 01:19.890 闪耀吧
01:19.890 01:24.350 大地を蹴る理由は唯一つ
01:19.890 01:24.350 奔跑的理由只有一个
01:24.350 01:25.230 ヒカリアレ
01:24.350 01:25.230 闪耀吧
01:25.230 01:29.610 もっと眩く俺は飛べる
01:25.230 01:29.610 我将更加炫目地在空中飞翔
01:29.610 01:31.520 ヒカリアレ
01:29.610 01:31.520 闪耀吧
01:31.520 01:44.250 君の今日の輝きが 迷える友の明日を照らすよ
01:31.520 01:44.250 你今日的光辉将照亮迷茫友人的明天
01:47.170 01:49.880 夢 十字架のように背負い
01:47.170 01:49.880 像背负十字架一般背负着梦想
01:49.880 01:52.460 楽園を目指す戦士達に
01:49.880 01:52.460 愿奔往乐园的战士们
01:52.460 01:56.010 ヒカリアレ
01:52.460 01:56.010 都将光芒闪耀
01:57.230 02:02.590 白鳥沢 白鳥沢…
01:57.230 02:02.590 白鸟泽 白鸟泽…
01:57.840 02:01.970 执着
02:02.590 02:07.190 不甲斐ねぇ試合やったら こっから学校まで走って帰らせっからな
02:02.590 02:07.190 要是打出没水准的比赛 你们就从这里跑回学校吧
02:08.060 02:10.830 俺ら1年の時マジでやったから
02:08.060 02:10.830 我们一年级的时候就被这么罚过
02:11.020 02:13.150 3年の引退試合で
02:11.020 02:13.150 在三年级的最后一场比赛上
02:14.510 02:19.020 お前達がお前達であること 勝つ理由なんてそれだけだ
02:14.510 02:19.020 记住 打出自己的水平 我们便所向无敌
02:19.910 02:23.000 俺が自信持って選んだメンバーだからな
02:19.910 02:23.000 你们可都是我精心挑选出来的选手
02:28.670 02:29.720 ファイナルセット
02:28.670 02:29.720 最后一局
02:30.580 02:33.110 スターティングは菅原で行こうと思う
02:30.580 02:33.110 我打算让菅原首发
02:37.760 02:38.350 はい
02:37.760 02:38.350 是
02:39.650 02:40.930 頼むぞ 菅原
02:39.650 02:40.930 交给你了 菅原
02:40.050 02:42.870 大丈夫だ 緊張することなんかない
02:40.050 02:42.870 没问题的 放轻松
02:41.220 02:43.590 菅原くん 思いっきりですよ
02:41.220 02:43.590 菅原同学 放手一战吧
02:43.390 02:45.700 ピンチで入ることなんか今までもあったんだし
02:43.390 02:45.700 之前又不是没有救过场
02:43.860 02:46.650 スガさん 俺にガンガントス上げてください
02:43.860 02:46.650 阿菅学长 你就尽管把球传给我
02:49.060 02:49.640 くっそ
02:49.060 02:49.640 可恶
02:50.710 02:53.280 体は暖まってんのに 手が冷たい
02:50.710 02:53.280 身体明明是暖和的 手却冰凉
03:06.720 03:08.560 け 結婚は待ってください
03:06.720 03:08.560 结…结婚的话再等几年吧
03:08.800 03:11.870 大丈夫 菅原と結婚の予定はない
03:08.800 03:11.870 不用担心 我并没有打算和你结婚
03:12.170 03:13.840 それはわかんないだろ
03:12.170 03:13.840 这也说不准啊
03:14.320 03:16.780 手なら俺が握ってやるぞ
03:14.320 03:16.780 让我来握紧你的手
03:16.900 03:18.560 いや 俺が
03:16.900 03:18.560 不 我来
03:18.790 03:22.300 やめろやめろ 清水の匂いがとれちゃうだろうが もう
03:18.790 03:22.300 走开走开 你们会把清水的气味带走的 真是的
03:22.300 03:23.640 うるさい お前だけずるい
03:22.300 03:23.640 少啰嗦 凭什么就你有这份福气
03:23.780 03:25.260 俺の匂いで乱してやる
03:23.780 03:25.260 收下我的味道吧
03:25.260 03:26.020 触るな
03:25.260 03:26.020 别碰我
03:25.280 03:27.170 雰囲気は問題なしですね
03:25.280 03:27.170 这个气氛妥妥的呢
03:32.450 03:34.240 いよいよファイナルセット
03:32.450 03:34.240 终于到决战了
03:35.550 03:37.050 菅原スターティング
03:35.550 03:37.050 菅原首发
03:37.280 03:40.080 な なんか余計緊張してきた
03:37.280 03:40.080 总觉得格外紧张
03:40.670 03:43.360 影山 バテてきてたからな
03:40.670 03:43.360 影山已经体力不支了
03:43.740 03:48.450 少しでも休ませて 大事なところで再度投入って感じか
03:43.740 03:48.450 估计是先让他休息一会儿 关键时刻再上场
03:48.690 03:51.190 それまで踏ん張れるかだけどね
03:48.690 03:51.190 问题是能不能撑到那时候呢
03:51.670 03:54.630 爽やかくんには荷が重すぎるんじゃない
03:51.670 03:54.630 这对小清新同学要求太高了吧
03:55.990 03:58.620 あれ セッター変わっちゃうの
03:55.990 03:58.620 咦 换了二传呀
03:58.620 04:00.250 つまんねぇ
03:58.620 04:00.250 无聊啊
04:02.870 04:04.920 迷ったら俺に集めればいい
04:02.870 04:04.920 犹豫的时候可以把球给我
04:06.800 04:09.840 頼もしいな エースかよこのヤロー
04:06.800 04:09.840 真可靠啊 你以为自己是王牌吗
04:09.840 04:11.010 エースだよ
04:09.840 04:11.010 我本来就是啊
04:13.320 04:14.660 頼むぞ 工
04:13.320 04:14.660 加油 阿工
04:14.870 04:16.090 次期エース
04:14.870 04:16.090 下任王牌
04:16.480 04:17.280 はい
04:16.480 04:17.280 是
04:17.570 04:19.310 一本で切るぞ
04:17.570 04:19.310 一球拿下
04:19.310 04:20.610 おお
04:19.310 04:20.610 是
04:26.160 04:27.320 すみません
04:26.160 04:27.320 对不起
04:27.620 04:28.490 旭
04:27.620 04:28.490 旭
04:31.250 04:32.580 よっしゃ
04:31.250 04:32.580 好球
04:31.330 04:32.580 よしっ
04:31.330 04:32.580 好
04:33.810 04:36.670 5セット目は15点までなんですよね
04:33.810 04:36.670 第五局是打15分吧
04:36.670 04:37.760 そうなんだ
04:36.670 04:37.760 是吗
04:38.030 04:40.630 ああ ほんとにあっという間なんだ
04:38.030 04:40.630 是啊 转瞬即逝
04:41.080 04:43.520 何とか点差つけられずに行きたいな
04:41.080 04:43.520 无论如何也要咬紧比分
04:43.520 04:47.340 菅原は堅実なセッターだ 大崩れはない
04:43.520 04:47.340 菅原是个稳健的二传 不会出大差错的
04:47.340 04:47.960 うん
04:47.340 04:47.960 是啊
04:48.510 04:50.690 と思いたい
04:48.510 04:50.690 但愿如此
04:52.420 04:53.380 ウシワカだ
04:52.420 04:53.380 小心牛若
04:57.500 04:59.180 っしゃあ
04:57.500 04:59.180 好
05:03.800 05:04.490 くっそ
05:03.800 05:04.490 可恶
05:04.760 05:05.520 太一ナイッサー
05:04.760 05:05.520 太一 发个好球
05:05.520 05:07.230 すごいプレッシャーだ
05:05.520 05:07.230 好强大的气场
05:09.630 05:10.310 前
05:09.630 05:10.310 前面
05:10.310 05:11.100 オーライ
05:10.310 05:11.100 我来
05:13.970 05:14.770 すまん
05:13.970 05:14.770 抱歉
05:14.960 05:16.550 トス低い 焦るな
05:14.960 05:16.550 传低了 不能急
05:19.640 05:20.960 絶対…
05:19.640 05:20.960 一定是…
05:21.190 05:22.420 レフトでしょ
05:21.190 05:22.420 左边
05:24.220 05:25.530 アウト
05:24.220 05:25.530 出界
05:28.110 05:31.400 ミドルが捕まって2度目は安全にレフト
05:28.110 05:31.400 副攻被拦下了第二次就传给主攻比较保险
05:31.400 05:33.190 わかりやすいね
05:31.400 05:33.190 我一眼就看穿了
05:34.760 05:37.030 うちのレフトは優秀なんでね
05:34.760 05:37.030 我们的主攻很不错的
05:37.320 05:39.040 心圧し折りたい
05:37.320 05:39.040 我要摧毁你的意志
05:41.920 05:45.690 うちのスパイカーは強い 俺が一番わかってる
05:41.920 05:45.690 我们的主攻手很强 这一点我最清楚
05:47.860 05:49.450 旭ナイッサー
05:47.860 05:49.450 旭 发个好球
05:58.470 05:59.230 オーライ
05:58.470 05:59.230 交给我
06:00.470 06:02.470 うちの連中はちゃんと強い
06:00.470 06:02.470 我们的队员都很强
06:03.920 06:04.500 でも…
06:03.920 06:04.500 但是…
06:05.400 06:08.060 西谷
06:05.400 06:08.060 西谷
06:09.140 06:11.480 そこで止まるな
06:09.140 06:11.480 我们不会止步不前
06:11.970 06:13.680 リベロのセットアップからの
06:11.970 06:13.680 自由人当二传
06:14.360 06:16.480 リベロ以外全員シンクロ
06:14.360 06:16.480 除自由人外的全员同时多发位置差攻击
06:18.390 06:22.720 旭さん まだ時間あるんで 俺のトス打ってもらえませんか
06:18.390 06:22.720 旭学长 还有时间 我来传球给你打吧
06:22.720 06:24.830 ノヤっさん 俺にも打たしてくれ
06:22.720 06:24.830 阿谷 也让我试试吧
06:24.830 06:26.660 おう 勿論だぜ 龍
06:24.830 06:26.660 当然可以 阿龙
06:26.660 06:27.940 ああ 俺も
06:26.660 06:27.940 还有我
06:28.950 06:31.680 上げてくれるんすか スガさん あざーす
06:28.950 06:31.680 你愿意帮我们传球吗 阿菅学长 谢谢
06:32.250 06:33.040 違う違う
06:32.250 06:33.040 不是不是
06:36.160 06:38.400 打つ…方
06:36.160 06:38.400 我也要…扣球
06:45.350 06:47.120 わっしゃぁああ
06:45.350 06:47.120 干得漂亮
06:47.950 06:49.160 全員って…
06:47.950 06:49.160 居然所有人都…
06:49.520 06:52.090 ブロックフォロー一人もなしかよ
06:49.520 06:52.090 没有一个人去做拦网保护
06:52.290 06:53.250 よっしゃ/よーし
06:52.290 06:53.250 好
06:53.250 06:57.000 大崩れしなければいいとかいう話じゃなかったですね
06:53.250 06:57.000 这已经不是会不会出大差错的问题了
06:55.110 07:00.320 ナイス スガちゃん 愛してるぜぇええ
06:55.110 07:00.320 漂亮 阿菅 爱死你啦
06:57.510 07:00.190 俺らの頭が守りに入ってたな
06:57.510 07:00.190 是我们过于保守了
07:01.920 07:03.520 俺の武器は堅実さ
07:01.920 07:03.520 稳健是我的武器
07:04.540 07:08.040 でも 俺にも新しいことができる
07:04.540 07:08.040 但是 我也可以带来新的变化
07:08.470 07:10.820 よし ブレイクだ
07:08.470 07:10.820 太好了 连续得分
07:11.140 07:12.800 スガ ナイスキー
07:11.140 07:12.800 阿菅 扣得好
07:12.800 07:13.360 ああ
07:12.800 07:13.360 谢谢
07:13.360 07:14.260 やったな
07:13.360 07:14.260 你做到了
07:14.260 07:15.860 覚
07:14.260 07:15.860 阿觉
07:15.860 07:19.080 何回言わせんだ 直感だけで跳ぶんじゃない
07:15.860 07:19.080 说了多少次了 不要光凭直觉起跳
07:19.840 07:23.540 でも 俺一人の直感だけで何点も獲ってますよ
07:19.840 07:23.540 但是 凭我的直觉已经拿下很多分了
07:23.790 07:25.990 いつもそうとは限らないだろう
07:23.790 07:25.990 你不能保证每次都猜对
07:26.150 07:28.280 個人技には限界があるんだ
07:26.150 07:28.280 一个人的力量总是有限的
07:28.880 07:31.790 今が気持ちよくなきゃ意味ないですもん
07:28.880 07:31.790 可是如果不能随心所欲地打球 还有什么意思
07:33.650 07:37.480 天童がいると 一々練習が止まるんだよな
07:33.650 07:37.480 天童在的话 就不能顺利练习了
07:37.840 07:39.040 休めていいけど
07:37.840 07:39.040 虽然能休息会儿
07:39.390 07:42.420 ていうか なんか怖いよな 天童
07:39.390 07:42.420 话说回来 你不觉得天童很可怕吗
07:42.650 07:45.210 何考えてるかわかんない感じがさ
07:42.650 07:45.210 从来都不知道他在想什么
07:45.360 07:46.370 だよな
07:45.360 07:46.370 是啊
07:48.260 07:52.370 俺は俺が気持ちのいいバレーがやりたいんです
07:48.260 07:52.370 我只想随心所欲地打排球
07:55.820 07:58.700 点が獲れるなら なんの文句もねぇよ
07:55.820 07:58.700 如果你能得分 我就不说什么
08:00.790 08:03.940 バッキバキに折れ
08:00.790 08:03.940 劈里啪啦 碎了
08:04.900 08:05.860 何を
08:04.900 08:05.860 什么碎了
08:07.810 08:11.470 心をだよ
08:07.810 08:11.470 有人心碎了
08:28.640 08:31.930 若利くん 先週「サダ子」やってたの見た
08:28.640 08:31.930 若利 你上周看「贞子」了吗
08:32.910 08:33.650 見てない
08:32.910 08:33.650 没看
08:34.230 08:35.700 怖いんだけどさ
08:34.230 08:35.700 虽然很恐怖
08:35.700 08:39.910 主演のブリュンヒルデ玲子めっちゃカワイイから見ちゃったよね
08:35.700 08:39.910 但是主角布伦希尔德·玲子太可爱了 所以我就看了
08:40.350 08:41.040 そうか
08:40.350 08:41.040 是吗
08:41.440 08:43.860 よくない ブリュンヒルデ玲子
08:41.440 08:43.860 你不觉得她很可爱吗
08:41.910 08:46.100 若利とテレビの話題で盛り上がれるのは覚だけだな
08:41.910 08:46.100 能和若利热火朝天地聊电视剧的也只有阿觉了
08:43.860 08:45.270 誰だかわからない
08:43.860 08:45.270 我不知道她是谁
08:45.270 08:49.070 でもさ もう一人の子がさ なんかイマイチなんだよね
08:45.270 08:49.070 但是啊 另外一个呀 总觉得差一点呢
08:46.160 08:49.260 盛り上がってはない どう見ても
08:46.160 08:49.260 怎么看都不是热火朝天吧
08:49.870 08:52.710 若利くんって 何やってても楽しそうじゃないよね
08:49.870 08:52.710 若利你好像干什么都是一副提不起兴趣的样子
08:52.710 08:54.030 失礼だな
08:52.710 08:54.030 真没礼貌
08:54.450 08:56.970 若利くんはなんでバレー始めたの
08:54.450 08:56.970 若利你为什么打排球啊
08:58.370 09:00.680 父親に少しの間教わった
08:58.370 09:00.680 父亲教过我一段时间
09:04.230 09:08.400 左利きは早いうちに矯正した方がいいんじゃないかと思って
09:04.230 09:08.400 左撇子还是趁早矫正比较好吧
09:09.140 09:11.080 いや そんなことないって
09:09.140 09:11.080 不会的 没关系的
09:11.080 09:14.240 うちでは昔からそうしているしね
09:11.080 09:14.240 我们家可一直都是这么做的
09:17.510 09:20.910 あの でもすいません それだけは
09:17.510 09:20.910 但是 非常抱歉 只有这件事…
09:22.560 09:27.960 少しでも人と違うものを持っているというのはきっとこの子の力になるので
09:22.560 09:27.960 和别人的些许不同 将来一定会成为这孩子的优势
09:28.900 09:30.980 他のことには口を出しませんから
09:28.900 09:30.980 其他事情我不会再插手的
09:32.680 09:34.160 父ちゃんは選手?
09:32.680 09:34.160 你爸爸是运动员吗
09:34.570 09:36.980 ああ 2部リーグの選手だった
09:34.570 09:36.980 嗯 是二级联盟的选手
09:37.600 09:40.860 結婚より前に怪我が多くて引退してしまったが
09:37.600 09:40.860 结婚前因伤病过多选择引退
09:42.060 09:43.120 なんて選手
09:42.060 09:43.120 叫什么
09:43.440 09:44.580 空井崇
09:43.440 09:44.580 空井崇
09:44.810 09:45.710 知らない
09:44.810 09:45.710 没听过
09:45.940 09:48.020 ていうか 牛島じゃないんだね
09:45.940 09:48.020 但他不应该姓牛岛吗
09:48.200 09:49.730 婿養子だったからな
09:48.200 09:49.730 他是上门女婿
09:50.320 09:52.620 両親は大分前に離婚したが
09:50.320 09:52.620 我父母很早就离婚了
09:53.680 09:54.430 ごめん
09:53.680 09:54.430 对不起
09:55.500 09:56.040 いや
09:55.500 09:56.040 没关系
09:56.410 09:57.750 会ったりすんの
09:56.410 09:57.750 你还经常见他吗
09:57.900 09:59.820 いや 今は海外にいる
09:57.900 09:59.820 没有 他现在在国外
10:00.550 10:01.450 かっけぇ
10:00.550 10:01.450 好帅
10:01.820 10:05.520 じゃあさ 若利くんスターになれば父ちゃんも見るね
10:01.820 10:05.520 这样说来 你要是成了明星你爸爸也会看到呢
10:06.630 10:07.520 そうだな
10:06.630 10:07.520 确实
10:08.120 10:13.120 若利のお父さんの代に白鳥沢は全国制覇を果たしたんだったはず
10:08.120 10:13.120 若利父亲那一代 白鸟泽应该已经拿下了全国大赛
10:13.120 10:15.150 マジ すげぇじゃん
10:13.120 10:15.150 真的假的 很厉害嘛
10:15.150 10:17.240 じゃ 父ちゃんみたくなりたい的な
10:15.150 10:17.240 所以 你也想像你爸爸那样吗
10:17.460 10:18.880 いや 特には
10:17.460 10:18.880 不 没那个执念
10:19.330 10:20.290 あ そう
10:19.330 10:20.290 这样啊
10:20.480 10:21.100 ただ…
10:20.480 10:21.100 只是…
10:22.460 10:25.780 俺達のエースは文字通り日本一のエースでな
10:22.460 10:25.780 我们队伍的王牌可以说是日本的第一王牌
10:27.440 10:32.520 当時の身長は190センチ 高校三年でまだ伸びていた
10:27.440 10:32.520 当时身高190 高中三年里还在长
10:33.040 10:34.800 でも 体格だけじゃなく
10:33.040 10:34.800 但他绝不是只有体格
10:35.090 10:39.900 こいつに上げれば絶対に決めてくれる そう思わせてくれる奴だった
10:35.090 10:39.900 在队友眼里 他是一个只要能扣球就能得分的家伙
10:40.480 10:42.030 こいつは何かやってくれる
10:40.480 10:42.030 如果是他就一定可以
10:42.850 10:46.000 ってな こうわくわくすんだよな
10:42.850 10:46.000 这一点会让你止不住地兴奋
10:47.360 10:49.760 そういうふうになりたいと思った
10:47.360 10:49.760 我想成为父亲口中的那种人
10:56.500 10:58.430 シャァアア
10:56.500 10:58.430 太好了
11:02.090 11:03.450 影山もやれば
11:02.090 11:03.450 你要不要也试试
11:03.620 11:06.400 無理です 俺は練習してません
11:03.620 11:06.400 不行 我没练过
11:07.000 11:09.440 西谷さんと合わせる練習を
11:07.000 11:09.440 没有配合西谷学长练过
11:12.060 11:13.580 早っ もう
11:12.060 11:13.580 好快 这就叫暂停啦
11:13.680 11:17.200 5セット目は点差つけられたら あっちゅう間だしな
11:13.680 11:17.200 第五局要是被拉开比分 就没机会追了
11:17.730 11:19.840 取り返せ 以上
11:17.730 11:19.840 扳回比分 完毕
11:20.050 11:20.860 はい
11:20.050 11:20.860 是
11:21.770 11:24.400 烏野 無茶な攻撃してくるな
11:21.770 11:24.400 乌野的进攻太胡来了
11:24.890 11:30.010 ああ リベロが上げて それ以外全員で攻撃なんて初めて見た
11:24.890 11:30.010 嗯 我还是第一次见到自由人当二传 剩下的所有人参与进攻
11:31.230 11:35.020 今のには感心するのに 10番は嫌なんだね
11:31.230 11:35.020 怎么你这么佩服刚刚那招 却偏偏讨厌10号呢
11:35.440 11:39.990 若利くんが10番を嫌だと思うのは得体が知れないからじゃない
11:35.440 11:39.990 你之所以会讨厌10号 是不是因为摸不透他啊
11:39.990 11:41.970 よくわからないものって怖いじゃん
11:39.990 11:41.970 看不穿猜不透就是挺可怕的是吧
11:43.030 11:43.890 怖くない
11:43.030 11:43.890 我才不怕
11:44.070 11:47.710 いやいや ほら なんか嫌だなって思うってこと
11:44.070 11:47.710 不是不是 我说的是那种讨厌的感觉
11:48.030 11:52.660 少なくともなんか嫌だなーは若利くんには新しい感覚なんじゃない
11:48.030 11:52.660 至少 那一点讨厌对你来说是种不曾有过的感觉吧
11:59.050 12:00.640 旭さんもう一本
11:59.050 12:00.640 旭学长 再来一球
12:08.700 12:09.370 よし
12:08.700 12:09.370 好球
12:08.910 12:12.050 こ…今度はこっちがネットインだ
12:08.910 12:12.050 这…这次换我们发球擦网了
12:16.060 12:17.180 もう一本だ
12:16.060 12:17.180 再来一球
12:21.030 12:22.480 よし 崩した
12:21.030 12:22.480 好 一传乱了
12:26.420 12:28.230 美しいね
12:26.420 12:28.230 美如画啊
12:30.430 12:32.160 よっしゃ
12:30.430 12:32.160 好球
12:33.780 12:39.280 少しでも人と違うものを持っているというのはきっとこの子の力になるので
12:33.780 12:39.280 和别人的些许不同 将来一定会成为这孩子的优势
12:45.490 12:47.840 牛島さん ナイッサー一本
12:45.490 12:47.840 牛岛学长 再发个好球
12:48.200 12:50.980 若利 強烈なの頼むぞ
12:48.200 12:50.980 若利 来球厉害的
12:53.480 12:55.370 さ 来ーい
12:53.480 12:55.370 放马过来
13:06.320 13:07.080 すまん
13:06.320 13:07.080 抱歉
13:07.420 13:08.450 次一本
13:07.420 13:08.450 下一球追回来
13:09.420 13:13.290 ここで切れよ これ以上乗せるとまずいぞ
13:09.420 13:13.290 快拦住他 让他再打顺了可就不妙了
13:18.320 13:19.100 大地さん
13:18.320 13:19.100 大地学长
13:21.200 13:22.540 スガ ラスト
13:21.200 13:22.540 阿菅 最后一击
13:24.870 13:26.910 セッターに捕らせた うまい
13:24.870 13:26.910 逼二传手救球了 漂亮
13:27.120 13:27.990 天童さん
13:27.120 13:27.990 天童学长
13:28.260 13:28.900 はいよ
13:28.260 13:28.900 看我的
13:44.940 13:50.890 今 体の向きからして 絶対オレの方に打ってくると思った
13:44.940 13:50.890 刚才看他的身体朝向 还以为绝对会扣向我这边
13:51.620 13:54.570 でも 寸前でコースを…
13:51.620 13:54.570 而他却在击球瞬间…
13:55.240 13:56.760 打ち替えやがった
13:55.240 13:56.760 改变了球路
13:57.610 13:59.360 強いチームに入るといい
13:57.610 13:59.360 去加入强队吧
13:59.630 14:01.190 ナイストス オレ
13:59.630 14:01.190 我这球传得真漂亮
14:00.130 14:04.320 強くなれる環境には強い奴や面白い奴が集まる
14:00.130 14:04.320 能让人变强的环境中往往聚集着高手和有趣的家伙
14:01.190 14:02.600 ナイスコースっす
14:01.190 14:02.600 打得漂亮
14:05.170 14:08.250 そして強くなれば いろんな奴と戦える
14:05.170 14:08.250 自己变强后 就能和各式各样的人对决
14:08.690 14:12.220 強い奴 変な奴 新しい奴
14:08.690 14:12.220 高手 怪人 新人
14:13.110 14:16.430 そいつらはきっと お前を強くしてくれる
14:13.110 14:16.430 他们一定会让你更上一层楼
14:19.680 14:24.880 いやなあ お前がバレーを続けたいと思ったらの話だけど
14:19.680 14:24.880 当然 这些都是等你想继续打球之后的事了
14:25.720 14:31.830 どういう形でも お前がバレーを好きになってくれたら 嬉しい
14:25.720 14:31.830 无论是为了什么 你要是能喜欢上排球 我就很高兴了
14:35.190 14:38.690 キレッキレなコースだな 若利 さすがだ
14:35.190 14:38.690 若利 你刚才的球路真是干净利落 太厉害了
14:39.360 14:41.420 天童の言葉を借りると
14:39.360 14:41.420 用天童的话来说
14:43.690 14:44.860 乗ってきた
14:43.690 14:44.860 状态来了
14:56.450 14:57.450 アウト
14:56.450 14:57.450 出界
15:01.590 15:03.000 よっしゃ
15:01.590 15:03.000 好球
15:03.090 15:04.760 白鳥沢 逆転
15:03.090 15:04.760 白鸟泽反超了
15:05.790 15:09.180 若利のサーブは まだまだ調子にむらがありますが
15:05.790 15:09.180 虽然若利的发球还略显不稳
15:09.540 15:11.750 今日はいつになくいいですね
15:09.540 15:11.750 今天却格外犀利啊
15:12.510 15:15.460 ウチのエースに火ィつけちゃったね
15:12.510 15:15.460 你们点燃了我们王牌的斗志
15:22.630 15:23.510 拾った
15:22.630 15:23.510 接起来了
15:25.260 15:26.480 返せ ラスト
15:25.260 15:26.480 最后一球 打过去
15:27.920 15:28.990 チャンスボール
15:27.920 15:28.990 机会球
15:32.690 15:33.990 後からウシワカ
15:32.690 15:33.990 牛若要从后排进攻了
15:41.100 15:42.050 ワンタッチ
15:41.100 15:42.050 触球一次
15:49.230 15:50.620 うっとうしい
15:49.230 15:50.620 真烦人
15:51.190 15:51.920 どうも
15:51.190 15:51.920 多谢夸奖
15:54.820 15:56.340 惜しかったですね
15:54.820 15:56.340 好可惜啊
15:56.650 16:00.670 普通なら 目の前の打ってきそうなスパイカーに跳びつきたくなるけど
15:56.650 16:00.670 通常 拦网球员会下意识跳向眼前即将扣球的主攻手
16:01.140 16:04.400 月島が基本的に囮に釣られる事はない
16:01.140 16:04.400 但月岛却基本不会被诱饵欺骗
16:05.010 16:06.390 リードブロックですね
16:05.010 16:06.390 这就是应变拦网吧
16:06.810 16:09.980 トスが上がった先に 必ず月島が来る
16:06.810 16:09.980 无论对手将球传向何处 月岛都会出现在那里
16:10.720 16:15.780 目の前に必ず壁があるっていう それだけの事実がどれだけ不快か
16:10.720 16:15.780 面前总有一堵高墙 这是何等的令人不快
16:16.940 16:20.160 それを5セットの間 ずっと続けられたら
16:16.940 16:20.160 而整整五局 对手却一直处在这种不快之中
16:20.330 16:24.090 どんな無神経な奴だって 相当なストレスになってるよ
16:20.330 16:24.090 哪怕他再迟钝 也一定会感到不小的压力
16:30.700 16:31.500 前
16:30.700 16:31.500 往前
16:32.620 16:33.740 チャンスボール
16:32.620 16:33.740 机会球
16:38.180 16:39.800 叩き落とせはしないか
16:38.180 16:39.800 没办法直接拦死吗
16:41.200 16:42.140 もっかい もっかい
16:41.200 16:42.140 再来一次
16:47.040 16:47.780 ワンチ
16:47.040 16:47.780 触球一次
16:48.480 16:49.990 青根さんみてぇ
16:48.480 16:49.990 简直青根附体
16:50.090 16:52.440 ナイスワンタッチ
16:50.090 16:52.440 漂亮的触球
16:52.440 16:54.950 やべえ ツッキー超心強い
16:52.440 16:54.950 讨厌 阿月超让人放心了啦
16:55.410 16:56.520 チャンスボール
16:55.410 16:56.520 机会球
16:59.470 17:00.530 読まれてる
16:59.470 17:00.530 被看穿了
17:01.360 17:04.290 ブロックが待ち構えてる真ん中使うの 怖いよね
17:01.360 17:04.290 中间有摆好架势的拦网球员等着 吓得不敢往这里传吧
17:04.290 17:05.350 分かるよ
17:04.290 17:05.350 我懂的
17:05.350 17:06.570 だからレフトだよね
17:05.350 17:06.570 所以你会传向左边
17:06.570 17:08.830 うんうん 分かるよ
17:06.570 17:08.830 我懂 我非常懂
17:12.860 17:13.480 もう…
17:12.860 17:13.480 再…
17:14.160 17:14.860 い…
17:14.160 17:14.860 来…
17:15.220 17:16.640 …っちょう
17:15.220 17:16.640 一球
17:17.400 17:19.100 すごい集中だ
17:17.400 17:19.100 集中力太惊人了
17:20.030 17:21.560 長いラリーと疲労で
17:20.030 17:21.560 在长时间让人紧张劳累的消耗战中
17:22.230 17:25.610 頭より体が先に動いてしまってもおかしくないのに
17:22.230 17:25.610 身体不受控制抢先行动也毫不奇怪
17:26.240 17:28.680 必要な情報だけを掬い取る
17:26.240 17:28.680 他却能只抓住必要的信息
17:39.760 17:41.510 ナイスコース
17:39.760 17:41.510 球路漂亮
17:42.430 17:43.380 アウト?
17:42.430 17:43.380 出界了?
17:44.550 17:45.360 すまん
17:44.550 17:45.360 抱歉
17:45.620 17:47.000 ド…ドンマイです
17:45.620 17:47.000 不…不用介意
17:47.310 17:48.770 ミス?ラッキー
17:47.310 17:48.770 失误? 太走运了
17:49.090 17:50.880 ラッキーじゃねぇぜ
17:49.090 17:50.880 这可不是运气好
17:51.540 17:55.120 ブロックを避けたいって意識が強く働いた証拠だ
17:51.540 17:55.120 这就说明他想避开拦网的想法强烈地干扰了他
17:56.250 17:56.880 あれ?
17:56.250 17:56.880 咦?
17:59.680 18:00.960 オーバーコール?
17:59.680 18:00.960 竟然改判了
18:00.960 18:01.840 なに
18:00.960 18:01.840 什么意思
18:01.930 18:06.310 ブロックがちょっと触ってたんだ 白鳥沢の得点だよ
18:01.930 18:06.310 乌野在拦网时碰到了球 得分的是白鸟泽
18:06.470 18:08.010 マジか
18:06.470 18:08.010 真的假的
18:08.160 18:09.680 でもいい傾向じゃん
18:08.160 18:09.680 不过这是个好势头
18:09.770 18:11.000 切り替え 切り替え
18:09.770 18:11.000 调整情绪
18:13.900 18:14.510 あの…
18:13.900 18:14.510 那个…
18:16.240 18:18.840 あいつ 手 変です
18:16.240 18:18.840 那家伙的手有点不自然
18:20.740 18:21.380 くそ
18:20.740 18:21.380 该死
18:24.990 18:25.920 なに
18:24.990 18:25.920 怎么了
18:32.670 18:35.600 ウシワカのスパイクに触った時に 切れたんだ
18:32.670 18:35.600 拦网的时候 手被球擦破了
18:36.650 18:38.390 …だけで済んでればいいが
18:36.650 18:38.390 …如果只是这样倒还好
18:39.290 18:40.070 成田
18:39.290 18:40.070 成田
18:41.030 18:41.600 はい
18:41.030 18:41.600 是
18:42.710 18:44.670 くそ こんな時に
18:42.710 18:44.670 该死 在这紧要关头
18:45.250 18:47.850 幸い小指 痛みさえ我慢すれば
18:45.250 18:47.850 幸好伤的只是小指 忍忍就没事了
18:47.850 18:49.460 血ってどのぐらいで止まるんだ
18:47.850 18:49.460 血要过多久才能止住
18:49.460 18:52.880 テーピングでガチガチに固めれば 次のローテで日向が前衛だ
18:49.460 18:52.880 只要缠上绷带固定好就行了 下一次转位日向会到前排
18:52.880 18:53.490 何とかその間に
18:52.880 18:53.490 我要尽量在这期间…
18:53.490 18:54.570 とりあえず 医務室だ
18:53.490 18:54.570 先带他去医务室
18:55.570 18:57.200 ありゃりゃ 怪我?
18:55.570 18:57.200 哎呀 受伤了?
18:57.930 19:01.530 この終盤で あの眼鏡の離脱は痛すぎるな
18:57.930 19:01.530 在这种决胜时刻 眼镜仔的离场真是要命啊
19:06.810 19:08.420 ちゃんと時間稼いでよ
19:06.810 19:08.420 给我好好争取时间
19:09.560 19:13.420 お前が戻ってきた時には もう全国行き決まってっから
19:09.560 19:13.420 等你回来 我们早赢了
19:21.040 19:23.050 はい 集中し直し
19:21.040 19:23.050 大家重新集中精神
19:23.220 19:24.070 うーす
19:23.220 19:24.070 是
19:24.070 19:27.000 一仁 ブロックは単品じゃねぇからな
19:24.070 19:27.000 一仁 你不是一个人在拦网
19:27.000 19:28.510 後には俺がいる
19:27.000 19:28.510 后面还有我
19:29.590 19:32.050 練習どおり 遠慮せずに入って来い
19:29.590 19:32.050 和练习一样 尽情发挥吧
19:32.100 19:32.770 はい
19:32.100 19:32.770 是
19:33.080 19:35.260 あいつ引っ込んじゃったね
19:33.080 19:35.260 那家伙有点怯场啊
19:36.220 19:38.170 でも手は抜かないよ
19:36.220 19:38.170 我可不会手下留情的
19:38.630 19:39.700 もちろんだ
19:38.630 19:39.700 那是当然
19:42.720 19:43.200 蛍
19:42.720 19:43.200 阿萤
19:44.030 19:46.320 兄ちゃん 何でいるんだよ
19:44.030 19:46.320 哥哥 你怎么会在这里
19:46.650 19:47.440 知ってたけど
19:46.650 19:47.440 虽然我早就知道了
19:47.690 19:50.460 弟の雄姿を見に来たに決まってんだろ
19:47.690 19:50.460 我当然是来欣赏弟弟的飒爽英姿的
19:51.280 19:53.720 その様子だと 死にはしないな
19:51.280 19:53.720 看你这样子 是死不了了
19:53.720 19:54.980 死ってなに
19:53.720 19:54.980 什么死不死的
19:55.600 19:58.710 生きてても肝心なところで役立たずだけどね
19:55.600 19:58.710 活着有什么用 在这紧要关头还不是派不上用场
19:59.400 20:01.970 まあ でも 5セットなんて疲れるし
19:59.400 20:01.970 不过 打了五局累死人了
20:02.340 20:03.840 休めてちょうどいいよ
20:02.340 20:03.840 正好下场休息一下
20:04.150 20:05.280 手 痛いけど
20:04.150 20:05.280 虽然手疼得要死
20:14.460 20:16.530 オレの仲間はほっといても勝つ
20:14.460 20:16.530 就算没有我 我的队友照样能赢
20:17.350 20:19.640 そんくらい 信じとけばいいだ
20:17.350 20:19.640 你只要坚信这一点就行了
20:21.040 20:22.260 心配しないで
20:21.040 20:22.260 不用担心
20:23.050 20:26.890 戻ってきたら負けてた なんてこと 絶対ないから
20:23.050 20:26.890 在你回去前 他们是绝不会输的
20:32.560 20:35.590 月島があんな顔するようになってたなんてなあ
20:32.560 20:35.590 想不到月岛也会露出那种表情
20:37.320 20:40.520 ここで根性を見せずに いつ見せんだよ
20:37.320 20:40.520 此时再不展现斗志 更待何时
20:41.370 20:42.060 来い
20:41.370 20:42.060 来吧
20:43.010 20:43.930 来い
20:43.010 20:43.930 来吧
20:45.100 20:45.870 来い
20:45.100 20:45.870 来吧
20:48.070 20:50.340 さ 来ーい
20:48.070 20:50.340 放马过来
20:56.190 20:57.230 大地 ナイス
20:56.190 20:57.230 接得好 大地
20:57.560 20:58.200 センター
20:57.560 20:58.200 中间
21:06.850 21:07.980 またアレやる
21:06.850 21:07.980 又要用那招了
21:08.730 21:10.790 俺はツーアタックが嫌いだ
21:08.730 21:10.790 我讨厌二次进攻
21:11.120 21:12.060 怖いから
21:11.120 21:12.060 因为我害怕它
21:12.860 21:14.060 スパイクも同じ
21:12.860 21:14.060 我也讨厌扣球
21:14.720 21:16.430 本業以外にしゃしゃり出て
21:14.720 21:16.430 多管闲事去做本职以外的事
21:16.790 21:19.340 もしミスったらと思うと 勝負できない
21:16.790 21:19.340 因为害怕失误而不敢去进攻
21:20.300 21:23.460 でも 勝負に出なきゃ 勝利もない
21:20.300 21:23.460 但是…不进攻 就不会有胜利
21:24.160 21:26.520 執拗に攻めてこそ 烏野
21:24.160 21:26.520 连续不断地进攻才是乌野的风格
21:27.170 21:28.670 ライト
21:27.170 21:28.670 右边
21:28.670 21:31.360 シンクロ攻撃 オール
21:28.670 21:31.360 全员同时多发位置差攻击
21:31.460 21:34.370 行け
21:31.460 21:34.370 上啊
21:37.140 21:39.490 こっちのチーム来んなよ 天童
21:37.140 21:39.490 天童 不准你来我们队
21:39.840 21:42.650 妖怪は人間のチームには入れないんだぞ
21:39.840 21:42.650 妖怪可不能加入人类的队伍
21:43.060 21:44.940 確かに妖怪っぽい
21:43.060 21:44.940 他确实跟妖怪似的
22:02.180 22:03.850 よく読んだな 覚
22:02.180 22:03.850 阿觉 居然被你猜中了
22:04.480 22:06.230 うん 勘
22:04.480 22:06.230 没什么 全凭感觉罢了
22:13.750 22:16.300 あの顔見た瞬間から
22:13.750 22:16.300 自打看到那个表情起
22:17.120 22:20.830 俺はワンタッチで満足なんかできない
22:17.120 22:20.830 仅仅是触球一次就已经无法让我满足了
22:27.840 22:30.250 力尽くじゃまだ届かず仕舞い
22:27.840 22:30.250 拼尽全力也无济于事
22:30.250 22:32.540 ギリギリで繋いで放つ願い
22:30.250 22:32.540 梦想仿佛触手可及却又被迫放弃
22:32.540 22:37.830 ただ 友やタイミングで恵まれてへこたれずにいられてる
22:32.540 22:37.830 只是 好友相伴 大好年华 我不会垂头丧气
22:37.830 22:39.790 真っ向から勝負したい 
22:37.830 22:39.790 我要堂堂正正地抗争
22:39.790 22:42.540 迷ってもちっとプライドと幸運を
22:39.790 22:42.540 彷徨中带着一点矜持与庆幸
22:42.540 22:46.070 チャンスはそこにある 
22:42.540 22:46.070 机会就藏身其中
22:46.070 22:50.660 Oh Oh 後は君しだいです 
22:46.070 22:50.660 Oh Oh 未来一切都取决于你自己
22:51.970 22:55.270 後は君しだい 
22:51.970 22:55.270 未来取决于你
22:55.640 22:58.630 きっと理想願いを叶えるも
22:55.640 22:58.630 是相信理想一定会实现
22:58.630 23:01.380 黙って明日を迎えるも
22:58.630 23:01.380 还是默默等待明天的到来
23:01.380 23:04.610 後は君しだい
23:01.380 23:04.610 未来取决于你
23:04.890 23:10.180 今はゆとりもないし 悟るには早い
23:04.890 23:10.180 红尘太匆匆 莫轻言看破
23:10.180 23:14.280 風の色 目に染みる
23:10.180 23:14.280 清风漫漫 映入眼帘
23:14.470 23:18.960 ゆとりを持って 悟り詰め込んで
23:14.470 23:18.960 留一丝余地 用心感悟
23:19.760 23:24.900 誇り高く生きたい どうか
23:19.760 23:24.900 我想昂首挺胸活下去
23:24.900 23:28.280 後は君しだいです 
23:24.900 23:28.280 未来都取决于你自己
23:29.490 23:33.300 全部君しだい
23:29.490 23:33.300 一切都取决于你
23:33.300 23:36.250 きっと甘い甘いと言われても
23:33.300 23:36.250 会有人笑你太天真
23:36.250 23:39.050 違うよ違うと貶されたって
23:36.250 23:39.050 也会有人指手画脚
23:39.050 23:45.130 後は君しだい 迷うんじゃない
23:39.050 23:45.130 只是一切都取决于你 不要再犹豫
23:46.900 23:51.480 君しだい
23:46.900 23:51.480 全凭你心意
23:58.280 23:59.300 天童 なにしてんだ
23:58.280 23:59.300 天童 你在干什么
23:59.300 24:03.870 見てよ 俺の昔の髪型 超オシャレじゃない
23:59.300 24:03.870 快看 我以前的发型是不是超酷
24:03.870 24:05.470 おい マジかよ 工かよ
24:03.870 24:05.470 不会吧 这不是阿工吗
24:05.470 24:06.280 呼びましたか
24:05.470 24:06.280 你在叫我?
24:06.280 24:08.750 やめとけ 見たら頭丸めたくなるぞ
24:06.280 24:08.750 别看 你会忍不住把头发剃光的
24:08.940 24:10.870 次回 ハイキュー!! 嫌な男
24:08.940 24:10.870 下集 排球少年!! 讨厌的男人