亚人 第二季 第01集 感觉变得有点烦了

剧情介绍:
1/7Page Total 299 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
亚人 第二季 第01集 感觉变得有点烦了
00:05.360 00:09.520 やあ また会ったね 亜人の佐藤だ
00:05.360 00:09.520 哟 又见面了 我是亚人佐藤
00:11.200 00:13.960 今日話すのは楽しい話じゃない
00:11.200 00:13.960 今天要说的不是什么轻松愉快的话题
00:15.540 00:19.160 切迫 我々は追い詰められた
00:15.540 00:19.160 形势万分紧迫 我们已被逼入绝境
00:19.780 00:22.700 だから 決断せざるを得なかった
00:19.780 00:22.700 所以现在必须做出决断
00:31.720 00:36.680 我々は 武力によって住みよい国作りをスタートさせる
00:31.720 00:36.680 我们将通过武力建立起能让我们无忧生活的国家
00:53.460 00:54.440 さあ
00:53.460 00:54.440 来吧
00:55.720 00:57.680 ショウタイムだ
00:55.720 00:57.680 表演时间到了
00:58.000 00:59.620 こいつだけは復活させるな
00:58.000 00:59.620 绝不能让这家伙复活
00:59.840 01:00.680 遅い
00:59.840 01:00.680 太慢了
01:00.860 01:01.760 「作戦は…」
01:00.860 01:01.760 「作战要…」
01:01.760 01:04.700 「奇を以て良しとすべし」でしたっけ
01:01.760 01:04.700 「出奇制胜」对吧
01:04.980 01:07.700 あのオッサン 人間じゃねー
01:04.980 01:07.700 那个大叔 根本不是人类
01:07.940 01:09.320 怪物だよ
01:07.940 01:09.320 他就是个怪物
01:10.280 01:11.620 国民に問う
01:10.280 01:11.620 国民们 请想清楚
01:11.860 01:16.240 我々と人間 どちら側に付くべきか
01:11.860 01:16.240 你们到底该跟随我们 还是人类
01:20.060 01:20.960 戸崎さん
01:20.060 01:20.960 户崎先生
01:22.580 01:25.800 永井圭の潜伏先が…判明しました
01:22.580 01:25.800 找到…永井圭的藏身之处了
01:29.000 01:32.540 佐藤さん あんたのせいでメチャクチャだ
01:29.000 01:32.540 佐藤先生 都是因为你一切都乱套了
01:32.540 01:34.740 今夜は解剖台で眠るといい
01:32.540 01:34.740 今晚你就在解剖台上睡吧
01:35.080 01:38.260 003番 永井圭
01:35.080 01:38.260 003号 永井圭
01:40.800 01:43.660 ク…クッソォ…
01:40.800 01:43.660 可…可恶…
01:44.540 01:48.060 嫌だァー
01:44.540 01:48.060 我不要
01:48.160 01:49.000 クロちゃん
01:48.160 01:49.000 小黑
01:49.000 01:50.020 捕獲しろ
01:49.000 01:50.020 快抓住他
01:50.080 01:51.000 もう次はない
01:50.080 01:51.000 错过就再没机会了
01:51.220 01:51.880 くそっ
01:51.220 01:51.880 可恶
01:55.220 01:56.020 ありえん
01:55.220 01:56.020 这不可能
01:59.460 02:03.220 奴は「帽子」とも「田中」とも 全くの別物だ
01:59.460 02:03.220 那家伙与「帽子」「田中」他们完全不同
02:03.980 02:06.020 で どうすんだ どこ逃げる
02:03.980 02:06.020 接下来怎么办 我们要逃去哪里
02:06.320 02:09.220 逃げるのは終わりだ 佐藤を止める
02:06.320 02:09.220 不逃了 我们要去阻止佐藤
02:33.130 02:34.460 负责人
02:33.130 02:34.460 随便 .Sui Bian
02:33.130 02:34.460 负责人
02:33.130 02:34.460 随便 .Sui Bian
02:58.280 03:02.820 日听
02:58.280 03:02.820 gen&爪爪 gen&zhuazhua
02:58.280 03:02.820 日听
02:58.280 03:02.820 gen&爪爪 gen&zhuazhua
03:02.820 03:06.290 翻译
03:02.820 03:06.290 沐沐 & ennbi .Mumu & ennbi
03:02.820 03:06.290 校对
03:02.820 03:06.290 随便 Sui Bian
03:02.820 03:06.290 时间轴/特效
03:02.820 03:06.290 元气&Ryokee yuanqi&りょうっき
03:02.820 03:06.290 压制
03:02.820 03:06.290 wongyi
03:02.820 03:06.290 翻译
03:02.820 03:06.290 沐沐 & ennbi .Mumu & ennbi
03:02.820 03:06.290 校对
03:02.820 03:06.290 随便 Sui Bian
03:02.820 03:06.290 时间轴/特效
03:02.820 03:06.290 元气&Ryokee yuanqi&りょうっき
03:02.820 03:06.290 压制
03:02.820 03:06.290 wongyi
03:32.850 03:34.810 字幕
03:32.850 03:34.810 诸神字幕组 .Kamigami Sub
03:32.850 03:34.810 字幕
03:32.850 03:34.810 诸神字幕组 .Kamigami Sub
03:43.860 03:44.990 诸神字幕组 www.kamigami.org
03:43.860 03:44.990 诸神字幕组 www.kamigami.org
03:45.070 03:50.000 麻
03:45.570 03:46.580 突然觉得好   烦
03:46.580 03:50.000 突然觉得好   烦
04:22.200 04:25.040 まさか お前に出迎えられるとはな
04:22.200 04:24.280 没想到是你来迎接我
04:24.280 04:25.040 没想到是你来迎接我
04:26.460 04:29.120 後輩は先輩を出迎えるものですよ
04:26.460 04:29.120 后辈理应来迎接前辈嘛
04:29.840 04:32.500 処分が決まってるなら さっさと言え
04:29.840 04:32.500 快说吧 上头打算怎么处置我
04:33.860 04:38.000 先輩は 亜人管理委員会から除名されます
04:33.860 04:38.000 前辈你将被踢出亚人管理委员会
04:39.400 04:40.680 当然でしょう
04:39.400 04:40.680 这是当然的吧
04:41.080 04:43.320 先日は帽子に好き勝手やられ
04:41.080 04:43.320 前几天你让帽子为所欲为
04:43.640 04:47.320 今夜に至っては永井と中野まで取り逃がしたんですから
04:43.640 04:47.320 今晚又让永井和中野给跑了
04:47.620 04:48.600 そんな…
04:47.620 04:48.600 怎么能这样…
04:49.620 04:50.520 戸崎さん
04:49.620 04:50.520 戸崎先生
04:51.760 04:54.120 私は どうなる
04:51.760 04:54.120 我会怎么样
04:54.820 04:56.720 以前言ったはずですよ
04:54.820 04:56.720 我之前告诉过你吧
04:57.560 04:59.020 地獄行きだと
04:57.560 04:59.020 你会下地狱
05:00.780 05:03.540 が 事態が急変しましてね
05:00.780 05:03.540 不过 情况有变
05:04.280 05:07.460 先輩の首は皮一枚でつながりました
05:04.280 05:07.460 前辈你侥幸逃过了一劫
05:08.920 05:10.180 さっ 行きましょう
05:08.920 05:10.180 来 我们走吧
05:12.180 05:13.320 何が起こった?
05:12.180 05:13.320 到底发生了什么?
05:14.360 05:18.380 帽子から第2の犯行予告が出されたのです
05:14.360 05:18.380 帽子公开了第二次犯罪预告声明
05:21.090 05:33.060 来自佐藤的话
05:21.880 05:26.220 今日 私は第2ウェーブの開始を決意した
05:21.880 05:26.220 今天我下定决心 展开第二波进攻
05:27.360 05:32.460 人間は省みることなく 我々亜人への弾圧を加速させている
05:27.360 05:32.460 人类非但没有做出任何反省 反而加大了对我们亚人的镇压
05:33.280 05:36.540 第2ウェーブのテーマは「浄化」だ
05:33.280 05:36.540 第二波进攻的主题是「净化」
05:37.780 05:41.880 田中君が拘束中に見聞きした情報などから
05:37.780 05:41.880 依靠田中被抓期间所了解到的一些信息
05:42.140 05:46.620 陰謀に加担した組織の主要な面々15名をリストアップした
05:42.140 05:46.620 我们从参与阴谋的组织中列出了15名主要成员的名单
05:47.720 05:51.440 私がこれから出す要求を政府がのまなければ
05:47.720 05:51.440 如果政府无法满足我接下来提出的要求
05:52.600 05:56.340 我々はこの15名を暗殺する
05:52.600 05:56.340 我们将暗杀这15个人
05:57.780 06:00.500 「AJIN.net」からダウンロードしたものです
05:57.780 06:00.500 这是我从AJIN.net上下载来的内容
06:03.840 06:06.580 岸先生に 大臣までか
06:03.840 06:06.580 岸教授 连大臣也在名单上吗
06:08.060 06:09.880 帽子の要求は2つです
06:08.060 06:09.880 帽子提出了两点要求
06:10.240 06:16.660 一 これまで政府および各関連企業が行ってきた亜人に対する人体実験
06:10.240 06:16.660 一 要求政府及各相关企业对迄今为止的亚人人体试验
06:16.660 06:21.120 および それによって得られた利益の正式かつ詳細な公表
06:16.660 06:21.120 以及从中谋取的利益进行正式且详细的公开
06:21.720 06:24.940 二 亜人に市民権を認めること
06:21.720 06:24.940 二  承认亚人的市民权
06:25.960 06:26.620 バカな
06:25.960 06:26.620 痴人说梦
06:27.020 06:29.120 そんな要求のめるわけがない
06:27.020 06:29.120 政府怎么可能会答应这种要求
06:29.120 06:29.820 ええ
06:29.120 06:29.820 是啊
06:30.300 06:35.120 ですから 大臣暗殺までになんとしてでも佐藤を止めてください
06:30.300 06:35.120 所以不管用什么手段 还请你在大臣被杀之前阻止佐藤
06:36.620 06:39.600 これがラストチャンスですよ 先輩
06:36.620 06:39.600 这可是你的最后机会了 前辈
06:44.240 06:46.060 いずれにしましても
06:44.240 06:46.060 不管怎么说
06:46.540 06:50.220 人命を盾に取って要求を突きつけるというのは
06:46.540 06:50.220 佐藤为了满足自身要求 拿他人性命进行要挟
06:50.480 06:55.280 極めて卑劣な行為であり 強い憤りを覚えます
06:50.480 06:55.280 对这种极为卑劣的行为 我们深表愤慨
06:55.280 06:58.960 つまり 佐藤の要求には応えないということですね
06:55.280 06:58.960 您的意思也就是说政府无法答应佐藤的要求 是吗
06:59.240 07:04.740 亜人に対して人体実験が行われたなどという事実がない以上
06:59.240 07:04.740 亚人的人体实验本就是子虚乌有
07:05.300 07:08.600 政府としてはテロに屈することなく
07:05.300 07:08.600 所以政府绝不能轻易向恐怖分子低头
07:08.960 07:14.440 早期解決に向け 最大限の努力を尽くす所存であります
07:08.960 07:14.440 我们将尽最大努力尽早解决此事
07:15.660 07:20.840 ご覧いただきましたのは 2日前に行われた官房長官の記者会見の様子です
07:15.660 07:20.840 您刚才收看的是两天前官房长官记者见面会的情形
07:18.370 07:19.500 查询中
07:19.500 07:21.000 没有新邮件
07:23.200 07:26.420 亜人・佐藤から第2の犯行予告が出されて以降
07:23.200 07:26.420 自从亚人佐藤发出第二次犯罪预告后
07:26.720 07:29.660 総理官邸では緊急対策本部が設置され
07:26.720 07:29.660 政府便在总理官邸设立了紧急对应总部
07:29.820 07:33.760 関係省庁と連携して 情報収集に努めるとしています
07:29.820 07:33.760 并连携相关部门 目前正在努力收集情报中
07:38.560 07:41.460 無視 自然にしてるのが一番
07:38.560 07:41.460 别在意 越自然越好
07:42.020 07:45.460 17~18なんて みんな特徴ない顔してるんだ
07:42.020 07:45.460 十七八岁的孩子都长得差不多
07:45.700 07:48.740 日本中で僕似の学生がああ言われてるはず
07:45.700 07:48.740 全日本跟我长得像的学生应该都被这样说过
07:48.780 07:49.580 すっきりした
07:48.780 07:49.580 这下舒服了
07:51.260 07:52.940 おい 永井 行こうぜ
07:51.260 07:52.940 永井 我们走吧
07:55.620 07:57.820 バカは死んでも治らないのか
07:55.620 07:57.820 谁来治治这家伙的智商
07:58.200 07:59.580 なあ ハンカチ持ってねぇ
07:58.200 07:59.580 你带手帕没
07:59.580 08:01.760 こちらが佐藤とそのほかの亜人です
07:59.580 08:01.760 以下是佐藤及其他亚人的照片
08:02.960 08:06.200 発見した場合は直ちに警察へ通報してください
08:02.960 08:06.200 如有发现他们 请即刻与警方联系
08:06.700 08:08.080 あれ? あっ
08:06.700 08:08.080 咦? 啊
08:08.920 08:11.100 なあ あそこにいたヤツって
08:08.920 08:11.100 我说 你注意刚才坐那的小孩了吗
08:11.900 08:14.860 電話 警察に電話した方がいいって
08:11.900 08:14.860 报警 快打电话报警
08:22.320 08:24.220 とりあえず走らせんのはいいけど
08:22.320 08:24.220 姑且是搞了辆能跑路的过来
08:24.220 08:25.000 どうすんだよ
08:24.220 08:25.000 不过接下来怎么办啊
08:25.400 08:26.740 なんか当てあんのか
08:25.400 08:26.740 有什么去处吗
08:36.450 08:38.940 「亚人」是什么
08:36.450 08:38.940 亚人的真身是!?
08:37.220 08:38.040 なあって
08:37.220 08:38.040 我问你呢
08:39.960 08:43.400 なんか めんどくさくなってきた
08:39.960 08:43.400 突然觉得好麻烦啊
08:44.260 08:46.420 おばあちゃんのとこにいたかったな
08:44.260 08:46.420 好想待在老婆婆那里啊
08:49.300 08:51.360 もうお前が全部決めていいよ
08:49.300 08:51.360 干脆之后全由你做主好了
08:51.760 08:53.480 じゃあ佐藤んとこ乗り込むぞ
08:51.760 08:53.480 那我们这就去找佐藤
08:57.060 08:58.180 バカかよ
08:57.060 08:58.180 你是不是傻啊
09:03.700 09:04.880 いいか
09:03.700 09:04.880 你听好了
09:05.080 09:07.220 現状僕らに勝ち目はない
09:05.080 09:07.220 我们现在这样根本赢不了佐藤
09:07.580 09:12.220 仮に佐藤さんの居場所が分かったとして クソガキ二人に何ができるよ
09:07.580 09:12.220 就算找到了他的藏身之处 我们两个小屁孩又能做什么
09:12.420 09:15.440 ヤツを止める方法は 檻にでも入れるか
09:12.420 09:15.440 要想阻止他除非把他关笼子里去
09:15.700 09:16.980 その檻はどうする
09:15.700 09:16.980 但是那笼子又从哪儿来呢
09:18.160 09:19.740 できることはないってのか
09:18.160 09:19.740 那你的意思是我们什么都做不了吗
09:19.980 09:21.520 ないだろ ほとんど
09:19.980 09:21.520 是啊 几乎是束手无策
09:22.120 09:25.200 僕らの持ってるカードは次の2枚ぽっちだ
09:22.120 09:25.200 我们现在手里只有两张底牌
09:25.380 09:30.480 1つ目は 僕がそこらの大人よりよっぽど頭がいいってこと
09:25.380 09:30.480 一是我比一般成年人都聪明
09:32.000 09:35.620 僕らは麻酔銃も亜人を閉じ込める場所も持ってないが
09:32.000 09:35.620 虽然我们没有麻醉枪也没什么能监禁亚人的场地
09:35.620 09:37.000 そこは工夫次第だ
09:35.620 09:37.000 但这些都可以想办法解决
09:37.440 09:41.200 前に生涯無力化する手段があるって話しただろ
09:37.440 09:41.200 之前我跟你提过让亚人终生无法动弹的方法吧
09:42.920 09:43.600 したっけ
09:42.920 09:43.600 说过吗
09:43.700 09:44.540 したの
09:43.700 09:44.540 说过啊
09:47.120 09:51.180 例えば あの村の山奥には古井戸の跡があった
09:47.120 09:51.180 比如说 那个村子后山深处有一口古井
09:51.640 09:55.120 ポイントは穴の中には空気がないってとこ
09:51.640 09:55.120 重点在于那口井深处没有空气
09:56.300 10:01.020 地中のバクテリアが酸素を奪って穴を無酸素状態にするんだ
09:56.300 10:01.020 地底的细菌剥夺了其中的氧气 使古井深处一直处于无氧状态
10:01.020 10:05.280 人は酸素のない所へ急に入ると 瞬間的に意識を失う
10:01.020 10:05.280 人类如果突然进入无氧环境 会瞬间失去意识
10:06.880 10:08.340 亜人ならエンドレスだ
10:06.880 10:08.340 若是亚人 此过程就会无限循环
10:13.480 10:18.280 2つ目は 戦うための最大のスキルをすでに持ってるってこと
10:13.480 10:18.280 第二点就是我们拥有着战斗所需的最强技能
10:20.760 10:23.340 戦場で次のうち1つだけ選ぶなら
10:20.760 10:23.340 战场上如果能够选择以下其一
10:23.740 10:25.680 1 屈強な肉体
10:23.740 10:25.680 1 顽强的体魄
10:26.040 10:28.100 2 戦略的頭脳
10:26.040 10:28.100 2 战略性的头脑
10:28.260 10:30.240 3 不死身
10:28.260 10:30.240 3 不死之身
10:30.460 10:31.800 屈強な肉体だろ
10:30.460 10:31.800 我选顽强体魄
10:31.800 10:32.540 そうだ
10:31.800 10:32.540 对
10:33.200 10:35.300 すべての人が不死身を選ぶ
10:33.200 10:35.300 是个人都会选择不死之身
10:36.160 10:37.580 あっいや 屈強って…
10:36.160 10:37.580 咦 不是 我选的是体魄…
10:36.920 10:40.120 それらを踏まえれば 対抗できる手段があるはず
10:36.920 10:40.120 基于以上两点 照理说还是有办法对抗佐藤的
10:40.800 10:41.400 そんなら…
10:40.800 10:41.400 既然这样…
10:41.400 10:46.220 だが 佐藤さんにはそれをはるかに上回る人員・物資・経験があるんだぞ
10:41.400 10:46.220 但是佐藤他有远越这点优势的人手 物资和经验
10:46.700 10:48.400 僕ら2人で戦う?
10:46.700 10:48.400 就凭我们两个就想打败他?
10:49.900 10:50.920 笑えるね
10:49.900 10:50.920 你可真逗
10:53.560 10:57.460 そこで 僕らが今やるべきは何か
10:53.560 10:57.460 这种情况之下 我们俩现在可以做什么
10:59.540 11:00.640 筋…トレ?
10:59.540 11:00.640 锻炼…肌肉?
11:01.860 11:03.280 仲間を探すことだ
11:01.860 11:03.280 是寻找同伴
11:04.120 11:08.000 それも強力なサポートが可能な大人に限る
11:04.120 11:08.000 而且最好是能给我们提供强大支援的成年人
11:08.320 11:08.760 へっ
11:08.320 11:08.760 好咧
11:13.420 11:14.780 なんだよ 急に
11:13.420 11:14.780 你突然要干嘛
11:14.920 11:17.060 仲間だろ そんなら当てがある
11:14.920 11:17.060 你不是想要同伴嘛 那我有好的人选
11:17.240 11:18.520 先に説明しろ
11:17.240 11:18.520 你先给我说清楚
11:18.520 11:19.700 任せとけって
11:18.520 11:19.700 放心交给我
11:27.720 11:29.380 くそっ まだか
11:27.720 11:29.380 真是 还不回复
11:43.160 11:45.340 あっ ない
11:43.160 11:45.340 啊 不在
11:46.060 11:47.960 監禁するって言ってたのに
11:46.060 11:47.960 之前不是说把人关这里的吗
11:49.000 11:50.160 バカだな
11:49.000 11:50.160 你个蠢货
11:50.600 11:52.380 同じ所に置いとくわけないだろ
11:50.600 11:52.380 他们怎么可能还把人关在这里啊
11:52.380 11:53.540 バカって言うんじゃねぇ
11:52.380 11:53.540 不准说我蠢
11:53.600 11:54.320 バカだろ
11:53.600 11:54.320 你就是蠢好吗
11:54.720 11:57.920 長距離移動のあげく 佐藤のいた所に来たんだぞ
11:54.720 11:57.920 跑了那么远的路结果跑到佐藤地盘上来
11:57.920 11:58.760 危険だろ
11:57.920 11:58.760 多危险啊
11:58.860 12:00.600 危険とか関係あんのかよ
11:58.860 12:00.600 这和危险有什么关系
12:06.830 12:09.440 您有一封新邮件
12:09.860 12:12.000 よかった 待ってたぞ
12:09.860 12:12.000 太好了 可算等到了
12:13.900 12:15.120 何のメールだよ
12:13.900 12:15.120 这是什么邮件啊
12:15.800 12:20.560 あの日 バレる前に亜人管理委員会役員の身辺調査を依頼した
12:15.800 12:20.560 那天 在暴露前 我委托了信用调查所
12:21.080 12:22.100 興信所にだ
12:21.080 12:22.100 调查亚人管理委员会干部的个人信息
12:25.900 12:29.500 その中で 興味深いヤツが一人
12:25.900 12:29.500 其中 有一个很有意思的人
12:32.040 12:33.080 そいつ
12:32.040 12:33.080 是他
12:45.320 12:47.560 現在は他県警とも連携して 
12:45.320 12:47.560 现在 我们与其他各县县警合作
12:47.900 12:51.960 神奈川 千葉 埼玉まで捜索範囲を広げていますが
12:47.900 12:51.960 搜索范围已经扩大到神奈川 千叶 埼玉
12:52.440 12:54.820 佐藤に繋がる手がかりは皆無です
12:52.440 12:54.820 但是完全没有找到与佐藤有关的线索
12:55.400 12:59.260 対策としましては 殺害リストの一番目に挙げられた
12:55.400 12:59.260 对此 我们定下的对策是锁定位于暗杀名单首位的若井
12:59.260 13:02.200 若井氏への襲撃時に捕獲するというものです
12:59.260 13:02.200 趁佐藤对其下手时进行抓捕
13:02.740 13:05.760 警察には国家首脳レベルの警護態勢を敷くよう 
13:02.740 13:05.760 我们已经向警察下达指示
13:05.760 13:06.960 指示を出していますので…
13:05.760 13:06.960 要求他们进入国家首脑级别的警备状态…
13:06.960 13:09.800 分かってるだろうがな 戸崎
13:06.960 13:09.800 你应该明白吧 户崎
13:11.680 13:16.980 私が殺されれば お前のくだらん人生もそこで終わりだ
13:11.680 13:16.980 如果我被杀 你那无聊的人生也就完了
13:19.460 13:20.020 はい
13:19.460 13:20.020 明白
13:26.820 13:29.840 いいぞ 中野 こいつは面白い
13:26.820 13:29.840 很好 中野 这家伙有点意思
13:30.540 13:32.580 婚約者が意識不明の重体で
13:30.540 13:32.580 他的未婚妻现在重病昏迷在床
13:32.580 13:34.900 その医療費を自分で負担してるらしい
13:32.580 13:34.900 医疗费好像都是他自己承担的
13:36.600 13:39.240 それもちょっとやそっとじゃ払いきれない額だ
13:36.600 13:39.240 而且还不是一天两天就能凑出来的金额
13:41.300 13:46.620 こいつには佐藤を止め 自分のポストを守らなければならない理由がある
13:41.300 13:46.620 所以他有必须要阻止佐藤 确保自己地位的理由
13:49.840 13:53.080 何より 恋人という弱みがある
13:49.840 13:53.080 最重要的是 他有未婚妻这个弱点
13:53.980 13:55.260 こいつは使えるぞ
13:53.980 13:55.260 这家伙有利用价值
13:56.700 13:58.160 何が楽しいんだよ
13:56.700 13:58.160 这有什么可高兴的啊
14:04.640 14:09.980 戸崎さん そろそろ役員会議の時間ですが
14:04.640 14:09.980 户崎先生 干部会议快要开始了
14:13.500 14:16.020 くそっ 亜人どもめ
14:13.500 14:16.020 可恶 该死的亚人们
14:23.860 14:24.820 優
14:23.860 14:24.820 优
14:26.140 14:27.180 優さぁ
14:26.140 14:27.180 优你呀
14:29.680 14:31.200 タバコやめないの
14:29.680 14:31.200 不能戒烟吗
14:31.460 14:32.460 また言う
14:31.460 14:32.460 怎么又说这个
14:32.740 14:37.780 だって あなたと少しでも長く一緒にいたいもん
14:32.740 14:37.780 因为我想和你待久点啊
14:43.160 14:46.600 どんな時でも チャンスはあるはずだ
14:43.160 14:46.600 无论何时 机会总会有的
14:50.760 14:52.340 行くぞ 下村君
14:50.760 14:52.340 我们走 下村
14:58.120 15:00.120 未知号码
15:03.940 15:05.000 テレビをつけろ
15:03.940 15:05.000 打开电视
15:05.700 15:08.000 誰だ なぜこの番号を
15:05.700 15:08.000 你是谁 你怎么知道我的电话的
15:08.000 15:10.340 いいから テレビを見ろ 早く
15:08.000 15:10.340 别管了 快打开电视 快
15:13.680 15:18.220 現場では盗難車と警察車両による緊迫したカーチェイスが続いています
15:13.680 15:21.690 m 0 0 l 0 14 l 25 14 l 25 14 l 25 0
15:13.680 15:21.690 坐在被盗车辆里   的是亚人 永井圭?
15:13.680 15:21.690 行驶中的被盗   车辆上空
15:13.680 15:18.220 现场被盗车辆与警察车辆正在激烈地追逐
15:18.680 15:22.280 同乗しているのは逃亡中の亜人 永井圭との情報です
15:18.680 15:22.280 据情报称 车上同乘的是正在逃亡中的亚人 永井圭
15:21.700 15:22.760 永井圭だと
15:21.700 15:22.760 你是永井圭?
15:22.760 15:23.320 そうだ
15:22.760 15:23.320 没错
15:24.060 15:27.040 僕らがどこに向かってるか あんたなら分かるだろ
15:24.060 15:27.040 我们的目的地是哪儿 你应该最清楚吧
15:29.660 15:31.780 くそっ バッテリーが
15:29.660 15:31.780 可恶 没电了
15:33.060 15:38.300 警察は周辺一帯の住民に注意を喚起 外出を控えるように求めています
15:33.060 15:38.300 警方提醒附近居民注意安全 尽量不要外出活动
15:37.060 15:38.300 この道は…
15:37.060 15:38.300 这条路是…
15:38.700 15:43.860 また運転をする協力者と共に早急な亜人の身柄確保を目指すとしています
15:38.700 15:43.860 另外 警方正在全力追捕亚人及其负责驾驶的同伙
15:41.160 15:42.820 あの野郎…
15:41.160 15:42.820 那个混蛋…
16:02.900 16:04.680 耳栓と偽IDは持ったな
16:02.900 16:04.680 带上耳塞和假ID了吧
16:05.060 16:06.500 私は裏口から入る
16:05.060 16:06.500 我从后门进
16:06.660 16:07.260 了解
16:06.660 16:07.260 明白
16:07.700 16:10.440 容疑者は病院内に逃げ込んだ 確保に向かう
16:07.700 16:10.440 嫌疑人已逃入医院 准备抓捕
16:10.440 16:12.460 裏と表 両方から入るぞ
16:10.440 16:12.460 从前后门两面包抄
16:17.220 16:18.060 あんたらは
16:17.220 16:18.060 你们是
16:20.060 16:20.920 ご苦労さまです
16:20.060 16:20.920 辛苦了
16:20.920 16:23.520 君たちは外で待機だ 我々が入る
16:20.920 16:23.520 我们进去 你们在外面待命
16:27.460 16:29.620 何なんだよ 永井 何するつもりだ
16:27.460 16:29.620 怎么回事啊永井 你到底想干嘛啊
16:29.620 16:31.880 説明は後だ お前は隠れててくれ
16:29.620 16:31.880 之后再跟你解释 你先给我藏起来
16:31.880 16:32.400 どこに
16:31.880 16:32.400 藏哪儿啊
16:32.400 16:33.260 どこでもいい
16:32.400 16:33.260 藏哪儿都行
16:33.440 16:37.300 敵が強行確保に走ったら 幽霊でヤツの取り巻きを鎮圧しろ
16:33.440 16:37.300 如果他们要强行逮捕我 你就用幽灵压制住他的手下
16:37.300 16:39.300 幽霊って あの黒いバケモンか
16:37.300 16:39.300 幽灵 是那个黑色怪物吗
16:39.760 16:41.020 俺あれ出せねぇぞ
16:39.760 16:41.020 我使不出那玩意儿啊
16:41.020 16:42.660 はあっ 笑えないんだけど
16:41.020 16:42.660 啊 这可一点也不好笑
16:42.660 16:43.560 マジだよ
16:42.660 16:43.560 真的
16:43.920 16:46.400 初めて見たとき すげぇビビったんだから
16:43.920 16:46.400 第一次看见那个时 我都吓尿了
16:46.400 16:47.740 どっちにしろ隠れてろ 
16:46.400 16:47.740 不管怎样 你先藏起来
16:47.740 16:49.300 お前がいたらやりにくい
16:47.740 16:49.300 你要是在就不好办了
16:53.420 16:53.940 行くぞ
16:53.420 16:53.940 我们走
16:54.620 16:56.020 何が目的でしょうか
16:54.620 16:56.020 他的目的是什么呢
16:56.120 16:57.120 復讐か
16:56.120 16:57.120 复仇吧
16:58.160 17:01.260 あるいは永井と佐藤が繋がった可能性もある
16:58.160 17:01.260 或者永井和佐藤之间可能也有联系
17:01.260 17:02.240 危険なのでは
17:01.260 17:02.240 会不会太危险了
17:03.360 17:04.740 君の仕事はなんだ
17:03.360 17:04.740 你的工作是什么
17:06.000 17:10.280 私の仕事は あなたを守ることです
17:06.000 17:10.280 我的工作是 保护你
17:12.880 17:15.700 私が死ねば 君の未来もない
17:12.880 17:15.700 如果我死了 你也没有未来了
17:17.120 17:19.660 戦え 自分のために
17:17.120 17:19.660 战斗吧 为了你自己
17:22.400 17:24.980 現場は物々しい空気に包まれています
17:22.400 17:24.980 现场被紧张的气氛包围着
17:25.600 17:28.860 警察官が周囲を固め 亜人のテロを警戒してか
17:25.600 17:28.860 警察们在医院周围严阵以待 防备亚人的恐怖袭击
17:29.040 17:31.020 病院側は避難を始めたようです
17:29.040 17:31.020 另一方面 院方也已经开始避难
17:42.740 17:47.480 あなたの顔なんて 二度と見たくありませんでしたよ 戸崎さん
17:42.740 17:47.480 我本来是不想再看见你的脸的 户崎先生
17:47.940 17:53.580 残念だが 我々は毎日顔を合わせることになる ガラス越しにな
17:47.940 17:53.580 那可真是遗憾 以后我们每天都要见面了 隔着窗户
17:53.820 17:56.960 話があります 物騒なことはやめましょうよ
17:53.820 17:56.960 我有话说 别这么警戒
17:56.960 18:00.080 話なら外でしないか いい天気だ
17:56.960 18:00.080 我们出去说如何 今天天气不错
18:01.040 18:03.380 捕まえる気なら幽霊を放ちます
18:01.040 18:03.380 如果你想抓我 我就把幽灵放出来
18:03.660 18:06.700 僕の幽霊は命令なしに暴走する
18:03.660 18:06.700 我的幽灵没有我的命令也会暴走
18:07.040 18:10.300 眠らされても ひと暴れしてくれるはずだ
18:07.040 18:10.300 就算弄晕我 它也会大闹一通
18:13.620 18:15.300 タダじゃ済まないだろうね
18:13.620 18:15.300 这可不是闹着玩的
18:16.820 18:21.200 特に 一番近いこの女性は
18:16.820 18:21.200 特别是 离我最近的这位女性
18:22.520 18:25.120 お前 殺してやる
18:22.520 18:25.120 我要 杀了你
18:31.020 18:31.780 痛っ
18:31.020 18:31.780 好疼
18:34.420 18:35.840 待て 撃つな
18:34.420 18:35.840 等等 别开枪
18:36.100 18:38.280 永井 こんなことしなくてもいいだろう
18:36.100 18:38.280 永井 你不用做到这种地步吧
18:38.280 18:39.660 邪魔するな 中野
18:38.280 18:39.660 别碍事了 中野
18:39.660 18:40.880 どうする 撃つか
18:39.660 18:40.880 怎么办 开枪吗
18:40.960 18:42.060 やるならやれ 
18:40.960 18:42.060 你们要敢开枪就开枪吧
18:46.940 18:47.660 撃つな
18:46.940 18:47.660 别开枪
18:48.380 18:49.720 バカかよ
18:48.380 18:49.720 你是不是傻啊
18:50.160 18:50.980 永井
18:50.160 18:50.980 永井
18:50.980 18:52.020 殺せ
18:50.980 18:52.020 杀了她
18:52.460 18:53.680 やめろ
18:52.460 18:53.680 住手
19:01.720 19:04.600 なんかめんどくさくなってきた
19:01.720 19:04.600 突然觉得好麻烦啊
19:09.220 19:13.860 こいつは 命令と逆の行動を執るんだ
19:09.220 19:13.860 这家伙 会与我的命令相背而行
19:17.120 19:18.280 目的は何だ
19:17.120 19:18.280 你的目的是什么
19:22.000 19:22.880 夏だ
19:22.000 19:22.880 夏天
19:26.640 19:28.480 日差しが差し込む教室
19:26.640 19:28.480 洒满阳光的教室
19:30.080 19:32.820 汗ばんだ手がノートに張り付く
19:30.080 19:32.820 被汗湿的手触碰笔记本
19:34.060 19:36.020 静かで退屈だが
19:34.060 19:36.020 虽然平静又无聊的日子
19:36.920 19:38.280 洗練されてた
19:36.920 19:38.280 却单纯简单
19:43.340 19:45.900 こんなはずじゃなかっただろ あんたも
19:43.340 19:45.900 我不应该沦落至此 你也是
19:46.440 19:48.580 ああ お前らのせいでな
19:46.440 19:48.580 是啊 都是因为你们
19:48.720 19:49.620 違う
19:48.720 19:49.620 不对
19:50.040 19:54.020 ここまで話をこじらせたのは僕でもあんたでもない
19:50.040 19:54.020 事情走到这一步既不是因为你也不是因为我
19:54.720 19:56.100 僕らは同類だ
19:54.720 19:56.100 我们是同类
20:00.160 20:01.940 ここへは取り引きをしに来た
20:00.160 20:01.940 我是来这儿和你交易的
20:01.980 20:03.720 亜人など信用できるか
20:01.980 20:03.720 谁会相信亚人
20:03.720 20:06.720 なあ 俺は難しいことはよく分からないけど
20:03.720 20:06.720 喂 我不懂那些复杂的东西
20:06.720 20:07.940 これだけは言える
20:06.720 20:07.940 但我能肯定地说
20:07.940 20:11.220 俺たちは何がなんでも佐藤を倒すつもりだ
20:07.940 20:11.220 我们无论如何也要打倒佐藤
20:11.560 20:13.060 この女の人のためにも
20:11.560 20:13.060 就算是为了这个女人也要
20:13.320 20:14.300 だから 捕まえないで…
20:13.320 20:14.300 所以 不要抓我们…
20:14.300 20:15.060 だから
20:14.300 20:15.060 所以
20:15.540 20:17.480 あんたの駒になってやるよ
20:15.540 20:17.480 我们会当你的棋子
20:17.900 20:19.600 不死身の兵士として
20:17.900 20:19.600 成为两个不死士兵…
20:20.100 20:21.640 そうだ だから…
20:20.100 20:21.640 没错 所以…
20:29.780 20:30.580 状況は
20:29.780 20:30.580 情况如何
20:31.600 20:34.040 容疑者は確保した あとはこっちでやる
20:31.600 20:34.040 已逮捕嫌疑人 后续交给我们处理
20:36.040 20:38.940 ところで 本当に永井圭でしたか
20:36.040 20:38.940 请问 真的是永井圭吗
20:40.660 20:43.800 いや 別人だ 似てるだけのな
20:40.660 20:43.800 不 是其他人 稍微有点像而已
20:54.720 20:55.880 終わってたんだ
20:54.720 20:55.880 结束了啊
20:57.060 20:58.060 夏休み
20:57.060 20:58.060 暑假
21:12.280 21:13.480 始まったぞ
21:12.280 21:13.480 开始了哦
21:15.560 21:18.320 やあ またまた会ったね
21:15.560 21:18.320 哟 又见面了
21:18.680 21:19.760 佐藤だ
21:18.680 21:19.760 我是佐藤
21:23.020 21:28.280 私の知る限り 我々の要求に対する政府からの返答はない
21:23.020 21:28.280 据我所知 政府并没有回应我们的要求
21:29.160 21:31.600 だから 始めることにした
21:29.160 21:31.600 所以我们决定开始行动了
21:37.000 21:40.600 そう トップバッターの若井さんだ
21:37.000 21:40.600 没错 这是一号选手若井先生
21:45.100 21:47.200 そして これが
21:45.100 21:47.200 然后呢 这就是
21:54.920 21:57.360 カウントダウン開始の合図だ
21:54.920 21:57.360 倒数开始的信号
21:58.600 22:03.680 この第2ウェーブの終了とともに我々は次のウェーブへと駒を進める
21:58.600 22:03.680 当第二波进攻结束时 我们将进入下一波进攻
22:06.220 22:10.220 第3 それが最終ウェーブだ
22:06.220 22:10.220 第三 也就是最后一波进攻
22:12.720 22:15.260 私がこの国を統治する
22:12.720 22:15.260 我将统治这个国家
22:16.460 22:18.500 陳腐な夢に聞こえるか
22:16.460 22:18.500 听着像是一个过时的梦话吗
22:20.500 22:21.780 私はやる
22:20.500 22:21.780 但我会做到
22:23.320 22:24.280 必ず
22:23.320 22:24.280 一定
22:30.720 22:36.900 もう飽きたから 交換しよう
22:30.720 22:36.900 我已经玩腻了 我们交换吧
22:37.120 22:42.380 お前が持ってる普通のと
22:37.120 22:42.380 换你那张普通的纸卡片
22:43.420 22:49.640 キラキラしてる紙のカードと
22:43.420 22:49.640 用我闪闪亮亮的纸卡片和
22:49.880 22:54.900 ザラザラしてる紙のカード
22:49.880 22:54.900 沙沙作响的纸卡片
22:56.260 23:06.760 今度うちに来たら 全部見せてやるよ
22:56.260 23:06.760 下次来我家时 我全都给你看
23:07.140 23:19.240 だから校庭の隅に二人 風が吹いて今なら言えるかな
23:07.140 23:19.240 所以只有两人的校园一角 在风吹拂的此刻终于能说出口了吧
23:21.830 23:27.660 誰にも言わない言葉
23:21.830 23:27.660 那句没有对任何人说的话
23:28.340 23:34.460 優しくするから 遊びに来てよ
23:28.340 23:34.460 我会好好对你 所以来玩吧
23:34.720 23:40.300 何でもあげるよ ねぇ
23:34.720 23:40.300 我什么都给你 好不好
23:40.980 23:50.160 これからずっと友達でいてよ
23:40.980 23:50.160 以后也一直做我的朋友吧
24:25.810 24:29.940 一
24:26.310 24:27.400 个个都蠢得要死。
24:27.400 24:29.940 个个都蠢得要死。