吹响!上低音号 第二季 第01集 盛夏的嘹亮号声
剧情介绍:
北宇治高中在吹奏乐比赛京都府大会中,漂亮地获得了金奖,并作为代表出场豪强云集的关西大会。一直负责幕后工作的莫纳卡小队用演奏帮大家庆祝,她们的演奏也得到了大家的认可。久美子、叶月和绿辉在电车站遇到丽奈,四人约好以后一起回家。隔天,久美子和丽奈一起到音乐教室练习,久美子第一次与双簧管的铠冢前辈搭话。
动画字幕台词一览
吹响!上低音号 第二季 第01集 盛夏的嘹亮号声 00:49.850 00:50.670 久美子 00:49.850 00:50.670 久美子 00:53.760 00:55.020 やっと見つけた 00:53.760 00:55.020 终于找到你了 00:56.080 00:57.940 昼から合奏練習 00:56.080 00:57.940 中午要练习合奏 00:59.000 01:00.570 ごめん 今行く 00:59.000 01:00.570 抱歉 我这就来 01:20.820 01:25.400 「いま!」という この瞬間 01:20.820 01:25.400 「现在!」这个瞬间 01:25.400 01:30.840 なんだって 音楽に 出来たらいいのに 01:25.400 01:30.840 如果能全部变成音乐那该多好 01:31.010 01:35.700 まだ 全力で やり切ってない 01:31.010 01:35.700 还没有使出全力 01:31.070 01:35.860 负 责 人 01:31.070 01:35.860 负 责 人 01:31.070 01:35.860 キリサメ 01:31.070 01:35.860 キリサメ 01:35.700 01:41.840 悔し涙 拭ったんだ 青春のフレージング 01:35.700 01:41.840 擦干悔恨的泪水 这是青春的分句 01:41.840 01:46.960 奇跡が 努力の 先にあるなら 01:41.840 01:46.960 如果努力的前方就是奇迹 01:46.960 01:54.730 限界は あたしが決める 響け 01:46.960 01:54.730 极限就由我来决定 吹响吧 01:47.290 01:51.790 日 听 01:47.290 01:51.790 日 听 01:47.290 01:51.790 赤羽乱樱 01:47.290 01:51.790 赤羽乱樱 01:47.290 01:51.790 走路鲨 01:47.290 01:51.790 走路鲨 01:47.290 01:51.790 日 校 01:47.290 01:51.790 日 校 01:47.290 01:51.790 刹 那 01:47.290 01:51.790 刹 那 01:54.730 02:01.750 もう一回 大げさな夢を 探しにいこう 01:54.730 02:01.750 再一次去追寻疯狂的梦想吧 02:01.750 02:05.190 止めない 勇気こそ 強さ 02:01.750 02:05.190 永不言弃的勇气才是真正的强大 02:05.190 02:12.060 何百回 挑戦かさねて ここまで来た 02:05.190 02:12.060 克服重重困难 终于走到了这里 02:05.310 02:12.070 翻译 02:05.310 02:12.070 翻译 02:05.310 02:12.070 马爷 02:05.310 02:12.070 马爷 02:05.310 02:12.070 小豆叶梓 02:05.310 02:12.070 小豆叶梓 02:05.310 02:12.070 翻校 02:05.310 02:12.070 翻校 02:05.310 02:12.070 はばやし 02:05.310 02:12.070 はばやし 02:05.310 02:12.070 时轴 02:05.310 02:12.070 时轴 02:05.310 02:12.070 小小病 02:05.310 02:12.070 小小病 02:05.310 02:12.070 压制 02:05.310 02:12.070 压制 02:05.310 02:12.070 中津静流 02:05.310 02:12.070 中津静流 02:12.060 02:16.560 チャンスの神様 みててね 02:12.060 02:16.560 机遇之神啊 好好看着吧 02:16.560 02:19.190 忘れたくないメロディ 02:16.560 02:19.190 不想忘却的旋律 02:19.190 02:21.780 離したくないメロディ 02:19.190 02:21.780 不愿放开的旋律 02:21.780 02:29.860 輝きに変えて 想いよ 届け…! 02:21.780 02:29.860 化作光芒 传递我的心愿…! 02:22.530 02:25.950 诸神字幕组 02:22.530 02:25.950 诸神字幕组 02:32.960 02:37.050 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 02:32.960 02:37.050 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 02:32.960 02:37.050 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 02:32.960 02:37.050 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 02:47.560 02:48.900 久美子 02:47.560 02:48.900 久美子 02:48.900 02:50.430 久美子ちゃん 02:48.900 02:50.430 久美子 02:51.630 02:53.200 何やってんの 02:51.630 02:53.200 你在干嘛呢 02:53.480 02:55.190 こっちですよ 02:53.480 02:55.190 在这边 02:55.190 02:56.900 記念写真 02:55.190 02:56.900 要拍纪念照啦 02:58.900 03:00.850 はーい ポーズとって 02:58.900 03:00.850 来 摆好姿势 03:06.590 03:07.550 滝先生 03:06.590 03:07.550 泷老师 03:07.550 03:09.550 何でそんなところいるんですか 03:07.550 03:09.550 你站在这里干什么 03:10.320 03:11.240 こっちこっち 03:10.320 03:11.240 快来这边 03:11.780 03:12.510 久美子 03:11.780 03:12.510 久美子 03:13.280 03:13.940 麗奈 03:13.280 03:13.940 丽奈 03:15.660 03:17.550 賞状は誰か持って 03:15.660 03:17.550 来个人拿奖状 03:18.120 03:19.390 私はいいよ 03:18.120 03:19.390 我就算了 03:19.720 03:23.570 あすか先輩 頭もう少し下げてください 03:19.720 03:23.570 明日香学姐 能不能低一下头 03:29.640 03:30.480 大丈夫? 03:29.640 03:30.480 没事吧? 03:31.350 03:33.720 よし バンザイで写真撮ろう 03:31.350 03:33.720 好 我们用山呼万岁的姿势来拍照吧 03:34.110 03:35.070 バンザイ? 03:34.110 03:35.070 山呼万岁? 03:36.220 03:38.640 この嬉しさを全身であらわすんだよ 03:36.220 03:38.640 要用整个身体来表现这份喜悦 03:39.290 03:40.990 そりゃ嬉しいけど 03:39.290 03:40.990 还没开心到这份上吧 03:42.540 03:43.490 なんだか… 03:42.540 03:43.490 总觉得… 03:43.820 03:48.520 まだ信じられないっていうか 実感ないっていうか 03:43.820 03:48.520 有些难以置信 就像在做梦一样 03:48.840 03:50.120 じゃあ いきます 03:48.840 03:50.120 好 要拍了 03:50.910 03:54.070 こっちみて 何かポーズとって 03:50.910 03:54.070 看镜头 摆个姿势 03:55.770 03:57.120 嬉しさか 03:55.770 03:57.120 喜悦吗 04:03.040 04:09.110 北宇治高校は 吹奏楽コンクール京都府大会で金賞を受賞した 04:03.040 04:09.110 我们北宇治高中在吹奏乐大赛京都府赛区中获得了金奖 04:10.150 04:11.260 それだけではない 04:10.150 04:11.260 不仅如此 04:12.180 04:15.490 代表として関西大会への出場も決まったのだ 04:12.180 04:15.490 我们还将会作为代表出场关西大赛 04:18.690 04:22.570 盛夏的短曲 04:23.290 04:23.920 はーい 04:23.290 04:23.920 来 04:23.920 04:26.100 みんな 集まって 04:23.920 04:26.100 大家集合 04:30.000 04:30.870 お願いします 04:30.000 04:30.870 麻烦您了 04:31.460 04:34.430 えーっと こういうのは初めてなので 04:31.460 04:34.430 我还是第一次碰上这种场面 04:34.940 04:37.080 なんと言っていいのかわからないのですが 04:34.940 04:37.080 不知道到底应该说些什么 04:37.970 04:40.050 みなさん おめでとうございます 04:37.970 04:40.050 各位 恭喜你们 04:40.460 04:43.710 いいえ むしろ感謝するのは私たちのほうです 04:40.460 04:43.710 不不不 我们才应该谢谢您 04:47.720 04:49.960 みんな せーの 04:47.720 04:49.960 各位 预备 04:50.330 04:52.110 ありがとうございました 04:50.330 04:52.110 谢谢您 04:53.700 04:56.190 あっ はい ありがとうございます 04:53.700 04:56.190 好的 谢谢各位 04:56.600 04:57.420 あっさり? 04:56.600 04:57.420 这就没了? 04:57.640 04:59.070 盛り上がらねえ 04:57.640 04:59.070 好没感觉啊 05:01.970 05:04.910 私たちは 今日たった今から代表です 05:01.970 05:04.910 从此时此刻开始 我们就是代表了 05:05.500 05:09.810 それに恥じないように さらに演奏に磨きをかけていかなければなりません 05:05.500 05:09.810 为了无愧于京都代表的身份 我们得继续提升演奏实力 05:10.910 05:13.790 今この場から その覚悟を持ってください 05:10.910 05:13.790 从现在开始 各位必须下定决心 05:14.310 05:14.880 はい 05:14.310 05:14.880 是 05:18.200 05:18.720 はい 05:18.200 05:18.720 好的 05:19.500 05:20.990 では移動しまーす 05:19.500 05:20.990 我们走吧 05:48.890 05:50.120 ありがとうございました 05:48.890 05:50.120 谢谢 05:51.660 05:57.030 学校の吹奏楽は 顧問一人で演奏が大きく変わると言いますが 05:51.660 05:57.030 都说我校的吹奏乐社 再换了顾问以后脱胎换骨了 05:57.480 05:59.480 まさか関西大会とは 05:57.480 05:59.480 可没想到居然能去关西大赛 06:00.510 06:03.040 松本先生も お疲れ様でした 06:00.510 06:03.040 松本老师 您也辛苦了 06:03.040 06:04.410 お疲れ様でした 06:03.040 06:04.410 您辛苦了 06:05.160 06:09.490 ここに赴任することになって 演奏を初めて聴いた時から 06:05.160 06:09.490 自从来这所学校任教 听了他们的演奏之后 06:09.860 06:12.150 ポテンシャルがあるのは わかってましたから 06:09.860 06:12.150 我就知道他们有这个潜力 06:13.440 06:18.100 中世古さんや田中さんは 強豪校にも劣らない実力を持ってましたし 06:13.440 06:18.100 中世古同学和田中同学她们都有不逊于强校学生的实力 06:18.750 06:21.560 そこへ高坂さんや川島さんが入ってきてくれました 06:18.750 06:21.560 里面还有高坂同学和川岛同学这样的人 06:23.100 06:28.340 身近に手本となる存在があれば あとは各個人がどう意識するかです 06:23.100 06:28.340 身边有个榜样 接下来只要靠他们的自觉就行了 06:28.760 06:30.220 伸びしろはあったと 06:28.760 06:30.220 这是他们本来就有的潜力? 06:30.610 06:31.410 もちろん 06:30.610 06:31.410 当然了 06:31.750 06:33.820 まだまだ課題はありますけどね 06:31.750 06:33.820 虽然现在还有不少问题 06:34.260 06:35.010 あのー 06:34.260 06:35.010 打扰一下 06:36.370 06:37.600 どうした お前ら 06:36.370 06:37.600 你们有什么事吗 06:38.400 06:39.950 ちょっとお願いというか 06:38.400 06:39.950 有点事 06:40.480 06:41.870 相談があるんですが 06:40.480 06:41.870 想跟老师商量一下 06:44.730 06:45.390 はい 06:44.730 06:45.390 给 06:46.420 06:48.090 皆さん 行き渡りましたか 06:46.420 06:48.090 各位都拿到了吧 06:49.560 06:53.070 何も書いていなくても練習するのが当たり前 06:49.560 06:53.070 空着的地方当然就是练习的时间 06:53.920 06:55.900 空白の目立つ予定表は 06:53.920 06:55.900 一片空白的计划表 06:56.140 07:00.630 この後も夏休みとは程遠い生活が待っていることを意味していた 06:56.140 07:00.630 意味着接下来等待我的夏天恐怕和以往的暑假大不相同 07:02.780 07:06.280 8月の17 18 19の3日間 07:02.780 07:06.280 8月17号 18号 19号这三天 07:06.800 07:09.800 近くの施設を借りて 合宿を行います 07:06.800 07:09.800 我们租借了附近的设施来集训 07:10.540 07:13.600 今日帰ったら ご家族にきちんと話しておいてください 07:10.540 07:13.600 今天回家以后请和父母说清楚 07:14.870 07:18.200 その前の15と16が休みっていうのは? 07:14.870 07:18.200 那之前的15号16号两天安排的休息时间呢 07:18.900 07:20.170 そのままの意味です 07:18.900 07:20.170 就是休息时间 07:20.600 07:21.760 休むんですか 07:20.600 07:21.760 要休息吗 07:23.040 07:25.410 練習したいのは山々なのですが 07:23.040 07:25.410 虽然我也很想让大家练习 07:25.950 07:30.690 その期間は 必ず休まなくてはいけないと 学校で決まっているらしくて 07:25.950 07:30.690 不过学校规定了这段时间必须休息 07:31.250 07:33.180 自主練もダメなんですか 07:31.250 07:33.180 自主练习也不行吗 07:33.850 07:35.770 学校を閉めるらしいんですよ 07:33.850 07:35.770 学校好像会关门 07:36.320 07:37.210 外でやろう 07:36.320 07:37.210 去外面练吧 07:38.960 07:41.400 みんなそれだけ大会にかけていた 07:38.960 07:41.400 大家都很重视这次比赛 07:42.320 07:44.430 関西に行けたという事実が 07:42.320 07:44.430 晋级关西大赛 07:44.700 07:47.580 全国を夢から現実のものにしていた 07:44.700 07:47.580 正在实现我们晋级全国大赛的梦想 07:48.380 07:51.460 とにかく 残された時間は限られています 07:48.380 07:51.460 总之 时间有限 07:52.120 07:57.270 三年生はもちろん 二年生 一年生も来年あるなどと思わず 07:52.120 07:57.270 三年级的已经是最后一次机会了 就算是二年级 一年级的 07:58.200 08:00.320 このチャンスを必ずものにしましょう 07:58.200 08:00.320 也不要想着还有明年 一定要抓紧这次机会 08:01.350 08:02.000 はいっ 08:01.350 08:02.000 是 08:04.120 08:07.170 では 練習に移りますが その前に 08:04.120 08:07.170 接下来 在练习开始之前 08:13.880 08:15.620 えっと 皆さん 08:13.880 08:15.620 那个 各位 08:16.200 08:18.990 関西大会出場 おめでとうございます 08:16.200 08:18.990 恭喜大家晋级关西大赛 08:19.510 08:24.220 私たちチームモナカは 関西大会に向けてこれまでと同様 08:19.510 08:24.220 为了赢得关西大赛 我们莫纳卡小队 08:24.220 08:28.320 みんなを支え 一緒にこの部を盛り上げていきたいと思っています 08:24.220 08:28.320 会一如既往支持大家 活跃社团的氛围 08:29.250 08:32.780 「おめでとう」の気持ちを込めて演奏するので 聴いてください 08:29.250 08:32.780 这是我们庆贺各位初战告捷的演奏 敬请聆听 08:34.020 08:34.480 では 08:34.020 08:34.480 好 08:34.890 08:35.500 いくよ 08:34.890 08:35.500 开始 09:08.080 09:10.000 コングラチュレーション 09:08.080 09:10.000 Congratulation 09:08.080 09:10.000 祝贺你们 09:12.980 09:14.310 上手くなったね 09:12.980 09:14.310 进步不少啊 09:28.470 09:30.560 部長 何泣いてんの 09:28.470 09:30.560 社长 你哭什么呢 09:31.280 09:32.160 ごめんごめん 09:31.280 09:32.160 抱歉 抱歉 09:33.000 09:34.530 ありがとうございました 09:33.000 09:34.530 谢谢你们 09:36.800 09:39.180 みんなも 忙しいのに… 09:36.800 09:39.180 大家明明都很忙… 09:39.840 09:44.280 もう こういうは景気のいいこと言って締めないとダメでしょ 09:39.840 09:44.280 你啊 这种时候应该说些好话来收尾吧 09:44.620 09:47.900 はい 行くよ 北宇治ファイトー 09:44.620 09:47.900 上吧 北宇治加油 09:49.090 09:50.250 それあたしの… 09:49.090 09:50.250 这应该让我… 09:52.030 09:57.950 こうして北宇治高校吹奏楽部は 関西大会に向けてスタートを切った 09:52.030 09:57.950 就这样 北宇治高中吹奏乐社开始向关西大赛迈步前进 09:59.130 10:01.000 みどり感動しました 09:59.130 10:01.000 我好感动 10:01.530 10:03.740 練習してたもんね 10:01.530 10:03.740 练习辛苦了 10:04.470 10:06.180 やっぱり聞こえてた? 10:04.470 10:06.180 被你听见了? 10:07.920 10:09.880 モナカのみんなで話したんだ 10:07.920 10:09.880 这是莫纳卡的队员一起商量的 10:10.960 10:13.880 私たちなりにできることを精一杯やろうって 10:10.960 10:13.880 我们也要用自己的方式做点自己能做的事 10:15.680 10:16.320 麗奈 10:15.680 10:16.320 丽奈 10:15.750 10:16.730 高坂さん 10:15.750 10:16.730 高坂同学 10:17.770 10:20.520 高坂さんって 自転車通学じゃなかったっけ 10:17.770 10:20.520 高坂同学不是骑自行车上下学的吗 10:23.200 10:24.630 ママさんバレー? 10:23.200 10:24.630 主妇排球? 10:25.690 10:30.560 それで太陽公園まで毎日通いたいから 私の自転車貸してって 10:25.690 10:30.560 妈妈说她天天都要去太阳公园 就把我的自行车借走了 10:30.840 10:33.730 太陽公園?あそこずっと上りじゃん 10:30.840 10:33.730 太阳公园?那里全是上坡路吧 10:34.350 10:37.080 アシストつき買ったらって言ったんだけど 10:34.350 10:37.080 我也说了买个助力自行车更好 10:37.610 10:39.300 パワフルなお母さんだね 10:37.610 10:39.300 真是位活力十足的妈妈 10:39.300 10:42.820 じゃあ もしかしてしばらく一緒に帰れますか 10:39.300 10:42.820 这么说 这段时间能跟我们一起回家了吗 10:43.720 10:46.160 でも パートで残るときもあるし 10:43.720 10:46.160 但有时会因为声部练习留校 10:46.460 10:48.000 待ちますよ ね? 10:46.460 10:48.000 我们可以等 对吧 10:48.360 10:51.620 うん 私たちだって終る時間はまちまちだし 10:48.360 10:51.620 我们几个也一样 结束练习的时间都不一样 10:53.330 10:54.570 だったらいいけど 10:53.330 10:54.570 好吧 10:55.240 10:56.390 よかった 10:55.240 10:56.390 太好了 10:57.130 10:58.990 みどりずっと思ってたんです 10:57.130 10:58.990 我一直都觉得 10:59.320 11:00.660 パートに関係なく 10:59.320 11:00.660 就算声部不同 11:00.660 11:04.700 一年生同士ってもっと仲良くしたほうがいいんじゃないかって 11:00.660 11:04.700 我们一年级的也应该多交流交流才对 11:05.750 11:07.310 それ モナカでも言ってた 11:05.750 11:07.310 在莫纳卡小队里也说过 11:07.310 11:08.300 ですよね 11:07.310 11:08.300 是啊 11:10.920 11:13.980 電車が近づいてきました ご注意ください 11:10.920 11:13.980 电车进站 请您注意脚下安全 11:12.480 11:14.000 じゃあ さっそく明日 11:12.480 11:14.000 那就明天开始吧 11:14.540 11:17.120 時間あったら甘いもの食べに行きましょう 11:14.540 11:17.120 有时间的话一起去吃些甜点 11:15.160 11:18.350 電車が近づいてきました ご注意ください 11:15.160 11:18.350 电车进站 请您注意脚下安全 11:17.320 11:18.220 では 11:17.320 11:18.220 先走啦 11:19.820 11:23.360 予定表見る限りとてもなさそうだけどね 11:19.820 11:23.360 看着那日程安排表 大概是没那个工夫了吧 11:23.780 11:26.150 もう そんなこと言わないの 11:23.780 11:26.150 真是的 不要这样说啦 11:28.820 11:30.820 朝6時から練習してるの 11:28.820 11:30.820 早上六点就开始练习了? 11:31.820 11:32.440 早っ 11:31.820 11:32.440 好早 11:34.230 11:34.860 じゃあね 11:34.230 11:34.860 再见 11:42.310 11:43.230 麗奈って 11:42.310 11:43.230 我还以为 11:43.580 11:47.680 みんなで一緒に帰ったりするの あんまり好きじゃないのかと思ってた 11:43.580 11:47.680 你不太喜欢和大家一起回家呢 11:49.080 11:49.920 どうして 11:49.080 11:49.920 为什么 11:51.010 11:54.450 なんか 前にそんなようなこと言ってたから? 11:51.010 11:54.450 你之前 好像说过类似的话 11:57.280 12:01.680 好きでも人と無理に合わせて付き合ったりするのは嫌だけど 11:57.280 12:01.680 虽然我讨厌勉强自己和不喜欢的人相处 12:02.560 12:05.690 私 川島さんも加藤さんも嫌いじゃないし 12:02.560 12:05.690 但是我又不讨厌川岛同学和加藤同学 12:06.840 12:07.650 そうなの 12:06.840 12:07.650 是吗 12:07.990 12:09.730 うん どうして 12:07.990 12:09.730 为什么 12:12.120 12:16.660 その時 私は麗奈がほんの少しだけ変わった気がした 12:12.120 12:16.660 这个时候 我觉得丽奈好像变了一点 12:18.370 12:22.660 オーディションを通して香織先輩や優子先輩の思いを知り 12:18.370 12:22.660 在那场选拔中她理解了香织学姐和优子学姐的心情 12:24.350 12:28.850 それでも強く特別であろうとすることがどういうことなのか 12:24.350 12:28.850 也明白了坚持自己应当变得特殊又会意味着什么 12:29.760 12:32.520 麗奈なりに考えているのかもしれない 12:29.760 12:32.520 我想丽奈也许有了她自己的想法吧 12:34.430 12:36.470 やっぱり冬服は暑いね 12:34.430 12:36.470 冬季制服穿着好热啊 12:37.740 12:38.640 じゃあ 明日 12:37.740 12:38.640 明天见 12:38.640 12:39.320 久美子 12:38.640 12:39.320 久美子 12:40.790 12:41.840 全国行こうね 12:40.790 12:41.840 一起进全国大赛吧 12:42.480 12:43.120 必ず 12:42.480 12:43.120 一定要进 12:53.630 12:55.200 全国か 12:53.630 12:55.200 全国大赛啊 12:57.960 12:58.850 ただいま 12:57.960 12:58.850 我回来了 12:59.340 13:00.280 お帰り 12:59.340 13:00.280 你回来啦 13:00.520 13:02.370 コンクール金賞おめでとう 13:00.520 13:02.370 大赛拿了金奖 恭喜你啊 13:03.560 13:04.800 ご飯できてるから 13:03.560 13:04.800 晚饭做好了 13:06.140 13:09.070 お父さんに連絡したらとっても喜んでたわよ 13:06.140 13:09.070 我跟你爸说了 他可高兴了 13:11.420 13:15.850 お姉ちゃんは携帯繋がらなかったけど きっと喜んでくれるわよ 13:11.420 13:15.850 你姐的电话还没打通 不过肯定也会高兴的 13:16.900 13:18.150 そうかな 13:16.900 13:18.150 会吗 13:18.730 13:22.200 そうよ あの子だって楽器やってたんだから 13:18.730 13:22.200 会啊 她以前也练过乐器呢 13:23.390 13:25.870 たぶんもう興味ないよ 13:23.390 13:25.870 估计她已经没兴趣了吧 13:29.150 13:34.600 では聴いていただきましょう 清良女子高等学校吹奏楽部の演奏です 13:29.150 13:34.600 请各位欣赏清良女子高级中学吹奏乐社的演奏 13:41.250 13:43.320 この高校 すごいんでしょ 13:41.250 13:43.320 这所高中很厉害吧 13:44.360 13:46.230 全国金の常連 13:44.360 13:46.230 是全国大赛金奖的常客 13:47.980 13:50.480 こんな学校と勝負するのねー 13:47.980 13:50.480 你们要和这种学校比赛啊 13:51.450 13:53.140 全国行けたらだよ 13:51.450 13:53.140 首先得晋级全国大赛啦 14:21.960 14:23.390 寝ぐせ直ってないよ 14:21.960 14:23.390 睡翘的头发还没整好 14:40.160 14:42.230 それで練習大丈夫なの 14:40.160 14:42.230 你这样练习没问题吗 14:42.760 14:45.790 たぶん そろそろ目が覚めてきたし 14:42.760 14:45.790 应该吧 我已经不怎么困了 14:46.800 14:47.650 どこ行くの 14:46.800 14:47.650 你要去哪 14:48.670 14:49.640 職員室 14:48.670 14:49.640 办公室 14:51.010 14:54.260 音楽室のカギないと 開かないから 14:51.010 14:54.260 没有音乐室的钥匙开不了门 14:56.970 14:58.120 おはようございます 14:56.970 14:58.120 早上好 14:59.080 14:59.920 失礼します 14:59.080 14:59.920 打扰了 14:59.920 15:01.330 失礼しまーす 14:59.920 15:01.330 打扰了 15:01.680 15:03.950 今日は 黄前さんも一緒なんですね 15:01.680 15:03.950 今天黄前同学也在啊 15:04.470 15:05.010 はい 15:04.470 15:05.010 嗯 15:05.300 15:06.610 早くからご苦労様 15:05.300 15:06.610 一大早的辛苦你们了 15:07.260 15:09.320 あの 音楽室のカギを 15:07.260 15:09.320 那个 我来拿音乐室的钥匙 15:09.860 15:12.950 それなら 鎧塚さんが先に持っていきましたよ 15:09.860 15:12.950 钥匙已经被铠冢同学拿走了 15:13.960 15:15.350 もう開いていると思います 15:13.960 15:15.350 门应该已经开了 15:15.800 15:17.010 鎧塚さん? 15:15.800 15:17.010 铠冢同学? 15:17.270 15:19.720 オーボエの鎧塚みぞれ先輩 15:17.270 15:19.720 就是吹双簧管的铠冢霙学姐 15:19.730 15:21.650 いつも私より早く来てるの 15:19.730 15:21.650 她总是来得比我还早 15:22.500 15:23.280 いつも? 15:22.500 15:23.280 总是? 15:25.750 15:27.070 失礼しました 15:25.750 15:27.070 老师再见 15:29.190 15:32.420 もしかして早く来てるのって 滝先生と話すため? 15:29.190 15:32.420 难不成你来这么早就是为了和泷老师说话? 15:33.390 15:34.060 そうよ 15:33.390 15:34.060 是啊 15:34.850 15:37.370 麗奈のそういうところかわいいね 15:34.850 15:37.370 丽奈这点真可爱 15:37.640 15:38.760 何言ってんの 15:37.640 15:38.760 你在说什么呢 15:39.450 15:41.450 ちゃんと朝練だって目的だし 15:39.450 15:41.450 晨练也是我的目的 15:50.620 15:54.680 いい音 だけど… 15:50.620 15:54.680 音色真好 但是… 15:55.560 15:57.440 なんか淡白 15:55.560 15:57.440 总觉得有点朴素 16:04.820 16:06.160 おはようございます 16:04.820 16:06.160 早上好 16:24.910 16:25.910 珍しいね 16:24.910 16:25.910 真少见 16:28.170 16:29.020 今日は二人 16:28.170 16:29.020 今天是两个人一起? 16:30.650 16:32.890 はい 今日は二人なんです 16:30.650 16:32.890 是的 今天我们两个一起来的 16:34.950 16:35.400 そう 16:34.950 16:35.400 是吗 16:37.300 16:42.240 あの 鎧塚先輩っていつもこんなに早く来てるんですか 16:37.300 16:42.240 请问 铠冢学姐总是这么早来吗 16:50.550 16:51.860 うん 来てる 16:50.550 16:51.860 是的 16:52.580 16:54.720 練習 好きなんですね 16:52.580 16:54.720 你挺喜欢练习的嘛 16:55.800 16:57.360 さあ 知らない 16:55.800 16:57.360 谁管这些呢 17:00.570 17:05.130 その音色は美しい女性の声と形容される オーボエ 17:00.570 17:05.130 双簧管的音色常常被比喻为美妙的女声 17:06.220 17:08.110 チューニングが難しい上に 17:06.220 17:08.110 不仅调音困难 17:08.460 17:14.220 一番細いところの内径が4ミリしかなく 息の調整に技術を要する 17:08.460 17:14.220 最细的地方内径只有4毫米 特别要求吹奏者调整力度的技术 17:15.190 17:18.820 一番難しい木管楽器といわれる由縁だ 17:15.190 17:18.820 因此被称为最困难的木管乐器 17:21.000 17:24.650 でもあんな取っ付きにくい先輩だとは思わなかった 17:21.000 17:24.650 没想到那个学姐还挺难打交道的 17:24.920 17:27.120 そう? 私は平気だけど 17:24.920 17:27.120 是吗 我觉得还好 17:28.290 17:31.250 確かに麗奈にちょっと似てるところあるかも 17:28.290 17:31.250 确实跟你有些共通点 17:31.500 17:32.450 どういう意味 17:31.500 17:32.450 什么意思 17:33.250 17:35.930 いやいや 大した意味はないんだけど 17:33.250 17:35.930 不不 没什么特别的意思 17:36.240 17:37.120 おはよう 17:36.240 17:37.120 早上好 17:37.500 17:38.290 おはよう 17:37.500 17:38.290 早上好 17:38.450 17:40.280 今日は黄前も一緒なんだ 17:38.450 17:40.280 今天黄前也在啊 17:42.250 17:44.020 いいよいいよ 座って続けて 17:42.250 17:44.020 没事没事 你们继续吧 17:44.400 17:45.030 はい 17:44.400 17:45.030 好的 17:51.670 17:57.060 そういえば 鎧塚先輩って優子先輩と仲良かったと思う 17:51.670 17:57.060 说起来 铠冢学姐应该跟优子学姐关系很好 17:57.420 17:58.720 優子先輩? 17:57.420 17:58.720 优子学姐? 17:59.040 18:02.300 うん よく話してる 二人で 17:59.040 18:02.300 她们两个经常一起聊天 18:05.630 18:09.040 確かに 麗奈の言うことは嘘ではなくて 18:05.630 18:09.040 确实 丽奈说的是实话 18:09.960 18:12.330 みぞれは夏休みの宿題終った? 18:09.960 18:12.330 你的暑假作业做完了吗 18:13.250 18:14.080 半分くらい 18:13.250 18:14.080 做了一半的样子 18:14.390 18:16.880 いいな 私全然だよ 18:14.390 18:16.880 好羡慕啊 我还没动呢 18:16.890 18:20.300 ねぇ お盆休む暇? 一緒にやらない? 18:16.890 18:20.300 我说 盂兰盆节那天有空吗 要不要一起写? 18:20.840 18:21.510 いいけど 18:20.840 18:21.510 行吧 18:22.000 18:23.460 やった 18:22.000 18:23.460 太好啦 18:32.900 18:34.090 何見てんだよ 18:32.900 18:34.090 你在看什么呢 18:34.090 18:35.460 何でもないよ 18:34.090 18:35.460 没看什么 18:37.120 18:37.870 なんだろう 18:37.120 18:37.870 不知道为什么 18:38.680 18:40.000 なんか引っかかる 18:38.680 18:40.000 总觉得有点让人在意 18:44.000 18:44.470 ちょっと 18:44.000 18:44.470 我说 18:45.230 18:45.630 はい! 18:45.230 18:45.630 什么 18:46.340 18:49.150 あのさ あなた低音パートの一年だよね 18:46.340 18:49.150 那个 你是低音部的一年级学妹吧 18:49.600 18:50.170 はい 18:49.600 18:50.170 是的 18:50.720 18:52.180 あすか先輩 いる? 18:50.720 18:52.180 明日香学姐在吗 18:52.440 18:53.520 あすか先輩? 18:52.440 18:53.520 明日香学姐 18:53.520 18:54.640 ちょっと希美 18:53.520 18:54.640 我说 希美 18:55.230 18:59.420 あんた何勝手なことやってんの 7組で待っててって言ったじゃん 18:55.230 18:59.420 你怎么能自己乱来呢 不是说让你在七班等着吗 18:59.580 19:01.080 あ いや でも… 18:59.580 19:01.080 啊 但是 19:01.260 19:02.590 夏紀先輩 19:01.260 19:02.590 夏纪学姐 19:05.550 19:09.900 変なマネして厄介なことになったら 困るのはあんたなんだよ 19:05.550 19:09.900 要是事情变麻烦的话 头疼的可是你啊 19:10.780 19:11.810 わかった 19:10.780 19:11.810 好吧 19:15.200 19:17.900 夏紀 ありがとうね 19:15.200 19:17.900 夏纪 谢谢你 19:18.440 19:20.080 礼なんて言わなくていいよ 19:18.440 19:20.080 不用道谢了 19:25.250 19:27.330 黄前ちゃん 悪いけど 19:25.250 19:27.330 黄前 抱歉 19:27.670 19:31.180 今見たこと あすか先輩には内緒にしておいてもらえない? 19:27.670 19:31.180 刚刚这件事能对明日香学姐保密吗 19:32.650 19:33.260 お願い 19:32.650 19:33.260 求你了 19:33.940 19:35.330 いいですけど 19:33.940 19:35.330 可以啊 19:35.330 19:35.990 ありがとう 19:35.330 19:35.990 谢谢 19:41.030 19:42.100 どうしたの 19:41.030 19:42.100 怎么了 19:43.640 19:45.470 いいえ 何でもないです 19:43.640 19:45.470 没什么 19:46.340 19:50.080 とは言っても それが気にならないはずがなかった 19:46.340 19:50.080 话是这么说 但我也不可能不在意 19:52.050 19:56.620 誰だろう 確か府大会観にきてた人だよね 19:52.050 19:56.620 到底是谁呢 她好像来看过京都府大赛吧 19:57.130 19:59.480 あすか先輩に用がある? 19:57.130 19:59.480 她有事找明日香学姐? 20:00.550 20:00.950 何? 20:00.550 20:00.950 怎么了 20:01.140 20:05.800 聞いてもなぁ あすか先輩が話してくれるわけないし 20:01.140 20:05.800 就算问了 明日香学姐也不可能告诉我吧 20:05.800 20:06.930 声に出てるよ 20:05.800 20:06.930 你都说出来了 20:07.220 20:07.960 おっと 20:07.220 20:07.960 不好 20:11.790 20:13.120 よろしくお願いします 20:11.790 20:13.120 请多指教 20:13.670 20:15.200 よろしくお願いします 20:13.670 20:15.200 请多指教 20:15.880 20:17.160 よろしくお願いします 20:15.880 20:17.160 请多指教 20:17.740 20:20.680 では早速 合奏を始めていきますが 20:17.740 20:20.680 在开始练习合奏之前 20:21.420 20:24.250 今日はその前に 一人紹介したい人がいます 20:21.420 20:24.250 我想给大家介绍一个人 20:25.270 20:26.410 まさか婚約者? 20:25.270 20:26.410 难道是未婚妻 20:28.560 20:29.740 失礼しまーす 20:28.560 20:29.740 打扰了 20:31.550 20:34.910 彼はこの学校のOBで パーカッションのプロです 20:31.550 20:34.910 他是这所学校的毕业生 是打击乐器的专家 20:36.110 20:38.980 夏休みの間 指導してもらうことになりました 20:36.110 20:38.980 这个暑假 我请了他来指导你们 20:39.530 20:40.150 プロ? 20:39.530 20:40.150 专家? 20:40.150 20:40.850 マジで? 20:40.150 20:40.850 真的吗 20:41.200 20:44.940 橋本真博といいます どうぞよろしく 20:41.200 20:44.940 我叫桥本真博 请多指教 20:45.680 20:47.110 あだ名ははしもっちゃん 20:45.680 20:47.110 我绰号小桥 20:47.370 20:50.180 こう見えても滝くんとは大学で同期です 20:47.370 20:50.180 别看我这样 我跟泷在大学可是一届的 20:50.730 20:55.210 滝くんのことで知りたいことがあったら どんどん聞きに来て 20:50.730 20:55.210 想知道泷的事情 就尽管来问我吧 20:56.080 20:56.510 あれ 20:56.080 20:56.510 奇怪 20:56.940 20:58.110 反応薄いな 20:56.940 20:58.110 反应好冷淡啊 20:58.420 21:00.480 余計なことは言わなくていいですよ 20:58.420 21:00.480 废话就别说了 21:00.770 21:04.940 滝くんモテるでしょー 女子にきゃあきゃあ言われてるんじゃないの 21:00.770 21:04.940 你肯定很受欢迎吧 没有女孩子冲着你尖叫吗 21:07.920 21:10.850 はい 吹奏楽部員以外の女子には 21:07.920 21:10.850 有啊 不过她们都不是我们社团的人 21:12.930 21:15.200 吹部女子には人気ないか 21:12.930 21:15.200 你们社团的看不上他吗 21:15.200 21:19.080 ごめんな 滝くんが口悪いのは昔からでね 21:15.200 21:19.080 真是抱歉 泷毒舌的毛病可是从很久以前就… 21:19.090 21:19.790 いたっ 21:19.090 21:19.790 好痛 21:19.980 21:22.880 余計なことは言わなくていいと言いましたよ 21:19.980 21:22.880 我说了别说废话了 21:29.240 21:30.290 起きてる? 21:29.240 21:30.290 睡着了吗 21:30.700 21:31.520 あ はい 21:30.700 21:31.520 没有 21:31.820 21:34.520 新任のコーチなのに興味なし? 21:31.820 21:34.520 你对我这个新来的指导老师没兴趣吗 21:34.890 21:36.180 落ち込むなー 21:34.890 21:36.180 真打击人 21:36.180 21:37.040 すみません 21:36.180 21:37.040 对不起 21:38.210 21:39.520 ほい パーカ声部 21:38.210 21:39.520 打击乐器的人 21:39.970 21:41.580 早速ビシビシ行くよ 21:39.970 21:41.580 准备好接受我的鞭笞了吗 21:41.780 21:42.380 はい 21:41.780 21:42.380 准备好了 21:44.740 21:46.170 集中しなきゃ 21:44.740 21:46.170 要集中注意 21:46.960 21:49.290 ここは息継ぎがほとんどなくて 21:46.960 21:49.290 这一段几乎没有换气的时间 21:49.500 21:52.000 つい駆け足になっちゃうんですよねー 21:49.500 21:52.000 一不小心就会吹得太快 21:52.540 21:54.150 カンニングブレスしたら? 21:52.540 21:54.150 试试轮流换气吧 21:54.450 21:56.760 後藤 あんたどこで息吸ってんの 21:54.450 21:56.760 后藤 你在哪里吸气的 21:57.390 21:58.130 ここです 21:57.390 21:58.130 这里 21:59.480 22:00.960 ああ この休符ね 21:59.480 22:00.960 这个休止符吗 22:01.550 22:02.370 梨子ちゃんも? 22:01.550 22:02.370 梨子也是吗 22:02.650 22:03.400 そうです 22:02.650 22:03.400 是的 22:05.350 22:08.910 じゃあ 後藤がその2小節後にブレスするようにしよっか 22:05.350 22:08.910 那后藤就在两小节之后换气吧 22:09.560 22:13.350 梨子ちゃんは このフレーズに関しては 無理に吹ききらなくていいよ 22:09.560 22:13.350 这一小节梨子不用勉强自己吹完 22:13.770 22:14.670 わかりました 22:13.770 22:14.670 好的 22:15.210 22:16.610 コンバスはどうでしょう 22:15.210 22:16.610 低音提琴呢 22:17.030 22:19.200 サファイア川島はパーフェクツ 22:17.030 22:19.200 绿辉川岛做得很完美 22:19.200 22:21.080 みどりです 22:19.200 22:21.080 是绿啦 22:21.440 22:25.400 ではでは 今のところを注意してもう一回っと 22:21.440 22:25.400 接下来 按我刚刚说的再来一次 22:23.150 22:25.350 失礼しまーす 22:23.150 22:25.350 打扰了 22:25.630 22:26.790 その前に 22:25.630 22:26.790 不过在这之前 22:28.000 22:29.220 クミコ・オーマエ 22:28.000 22:29.220 久美子黄前 22:29.570 22:32.690 今日集中できてないでしょ 何かあったの 22:29.570 22:32.690 今天你老是走神啊 发生什么了吗 22:34.420 22:38.280 お姉さんに言ってごらん 悪いようにはしないから 22:34.420 22:38.280 跟姐姐说说 姐姐不会害你的 22:38.280 22:40.240 悪いようにしますよね 22:38.280 22:40.240 你肯定会害我的吧 22:40.640 22:42.050 いいから言いなさい 22:40.640 22:42.050 少废话赶紧说 22:42.050 22:43.360 痛い痛い痛い 22:42.050 22:43.360 好痛好痛好痛 22:43.360 22:45.170 久美子ちゃん何かあったの 22:43.360 22:45.170 久美子 你做错什么了? 22:45.420 22:46.720 そうなんですか 22:45.420 22:46.720 有吗 22:46.720 22:49.180 いや なんというか 22:46.720 22:49.180 不是啦 该怎么说呢 22:49.530 22:50.420 あすか先輩 22:49.530 22:50.420 明日香学姐 22:51.890 22:52.680 どしたの 22:51.890 22:52.680 怎么了 22:54.190 22:55.990 先輩に相談があるんです 22:54.190 22:55.990 我有事想和学姐商量一下 22:56.360 22:58.200 なになに 恋? 22:56.360 22:58.200 怎么 是恋爱吗 22:58.700 22:59.720 恋の相談? 22:58.700 22:59.720 你在烦恼自己的恋情? 23:00.050 23:00.750 違います 23:00.050 23:00.750 不是的 23:05.050 23:06.640 今 練習中なんだけど 23:05.050 23:06.640 我们正在练习 23:07.240 23:09.420 話だけでも 聞いてもらえませんか 23:07.240 23:09.420 能先听我说说吗 23:09.800 23:12.920 その前に それは私個人への相談? 23:09.800 23:12.920 先说清楚 你是找我个人来商量 23:13.320 23:14.840 副部長への相談? 23:13.320 23:14.840 还是找我这个副社长来商量 23:16.040 23:17.000 両方です 23:16.040 23:17.000 都有 23:18.070 23:20.190 わかった 何? 23:18.070 23:20.190 我明白了 说吧 23:28.980 23:29.860 希美ちゃん 23:28.980 23:29.860 希美 23:35.770 23:38.160 私 部活に戻りたいんです 23:35.770 23:38.160 我想回吹奏乐社 24:50.080 24:52.210 コンクールなんて 大嫌い 24:50.080 24:52.210 比赛这种东西真讨厌 24:55.730 24:56.550 みぞれ 24:55.730 24:56.550 霙 24:59.750 25:02.040 高校に入ったら 金取ろうね 24:59.750 25:02.040 上了高中之后一起拿金奖吧 25:36.210 25:39.000 ウソでしょ まだ府大会だよ 25:36.210 25:39.000 不会吧 这只是京都府大赛啊 25:40.570 25:42.050 南中銀だって 25:40.570 25:42.050 南中得的是银奖 25:42.810 25:46.490 珍しい 確か去年は関西だったよね 25:42.810 25:46.490 真少见 去年他们好像还晋级关西大赛了 25:50.050 25:50.870 希美 25:50.050 25:50.870 希美 25:52.450 25:53.060 何 25:52.450 25:53.060 怎么了 25:53.650 25:55.850 本当? さっき言ったこと 25:53.650 25:55.850 你刚才说的 是认真的吗 25:56.320 25:57.360 さっきって? 25:56.320 25:57.360 我刚说的? 25:58.680 26:00.130 高校で金取る 25:58.680 26:00.130 到了高中要拿金奖 26:02.080 26:04.200 うん 金取ろう 26:02.080 26:04.200 当然 26:14.410 26:16.590 私 部活に戻りたいんです 26:14.410 26:16.590 我想回吹奏乐社 26:17.570 26:19.800 希美を部活に復帰させてやってください 26:17.570 26:19.800 请让希美回归社团吧 26:22.770 26:26.440 いやいやいや 私に言ってもしょうがないでしょ 26:22.770 26:26.440 不不不 跟我说也没用吧 26:26.840 26:30.640 私は副部長だよ しがない中間管理職 26:26.840 26:30.640 我只是副社长 一个微不足道的中级管理员 26:31.300 26:34.940 お願いします あすか先輩の許可がほしいんです 26:31.300 26:34.940 求您了 我希望得到学姐的允许 26:35.710 26:36.410 どうして 26:35.710 26:36.410 为什么 26:36.940 26:41.470 決めてるんです あすか先輩に許可をもらわない限り 戻らないって 26:36.940 26:41.470 我决定了 只要没得到明日香学姐的允许就不回来 26:42.300 26:45.590 迷惑なんだけどなあ そんなこと言われても 26:42.300 26:45.590 真会给人添麻烦啊 26:46.060 26:46.940 お願いします 26:46.060 26:46.940 求您了 26:47.210 26:48.840 希美 本気なんです 26:47.210 26:48.840 希美是认真的 26:52.340 26:56.250 ごめんね 悪いけど今練習中なの 26:52.340 26:56.250 抱歉 我们正在练习 不好意思啊 26:57.470 26:58.340 帰ってくれる? 26:57.470 26:58.340 请回吧 27:00.720 27:03.620 一年生は 先に帰ってほしい 27:00.720 27:03.620 一年级的同学先回去吧 27:06.170 27:07.540 ちょっと話し合いたい 27:06.170 27:07.540 留下我们几个单独谈谈吧 27:11.030 27:14.350 何か一年だけ仲間はずれみたいで嫌だな 27:11.030 27:14.350 感觉像是我们一年级的被排挤了一样 真讨厌 27:15.050 27:17.400 こういうこと前にもありましたね 27:15.050 27:17.400 这种事以前好像也发生过吧 27:21.840 27:27.970 あれかな 去年二年生がいっぱい辞めちゃった事件と関係してるのかな 27:21.840 27:27.970 是不是跟去年很多二年级的人退社的事情有关啊 27:28.260 27:33.630 私たちだって部活の一員なんだから 何が起こってるかぐらい知りたいよね 27:28.260 27:33.630 我们也是社团的成员 至少也该让我们知道到底发生了什么吧 27:37.470 27:45.760 そして 翌日も その翌日も 希美先輩はやってきたのだった 27:37.470 27:45.760 然后第二天 第三天 希美学姐都来了 27:46.450 27:47.170 悪い 27:46.450 27:47.170 抱歉 27:49.390 27:53.430 夏休みなのに 毎日来て練習終わるの待ってるんだよね 27:49.390 27:53.430 都放暑假了 她还每天来这里等到我们练习完啊 27:54.540 27:57.990 そんなに戻りたいのか 希美先輩 27:54.540 27:57.990 希美学姐她真的那么想回来吗 27:59.080 28:01.540 だから どうしてダメなんですか 27:59.080 28:01.540 所以说 为什么不行啊 28:03.730 28:07.200 以上で閉廷する 練習戻るよ 28:03.730 28:07.200 今日本案到此闭庭 我要继续练习了 28:07.200 28:08.400 あすか先輩 28:07.200 28:08.400 明日香学姐 28:08.850 28:12.250 夏紀は希美ちゃんと友達なんです だから… 28:08.850 28:12.250 夏纪和希美是朋友 所以… 28:13.550 28:18.400 とにかく希美は 今からコンクールに出たいとかそういうのは全然なくて 28:13.550 28:18.400 希美并不是想立刻参加比赛 28:18.890 28:22.420 そうなんです ただみんなの手伝いをしたくて 28:18.890 28:22.420 是的 我只是想帮下大家的忙 28:22.870 28:27.200 だから 私に決定権はないって言ってるでしょ 28:22.870 28:27.200 都说了 我没有决定权啊 28:27.650 28:29.940 それでも先輩に許可してほしいです 28:27.650 28:29.940 就算是这样我还是想得到学姐您的允许 28:30.430 28:32.160 私が 個人的に 28:30.430 28:32.160 这是我个人的请求 28:35.020 28:37.450 わかった じゃはっきり言うよ 28:35.020 28:37.450 好吧 那我直说了 28:38.300 28:43.240 私は希美ちゃんの復帰に賛成しない この部にプラスにならないからね 28:38.300 28:43.240 我不赞同你的回归 因为这对我们社团没有好处 28:43.960 28:46.550 だからもう来ないでほしい わかった? 28:43.960 28:46.550 所以你别再来了 明白了吗 28:56.600 28:57.660 何してるの 28:56.600 28:57.660 你们在做什么呢 28:58.610 28:59.580 部長 28:58.610 28:59.580 社长 29:00.730 29:02.890 もしかして希美ちゃんまた来てるの 29:00.730 29:02.890 难道说希美又来了? 29:03.640 29:04.820 知ってたんですか 29:03.640 29:04.820 原来你知道啊 29:05.610 29:07.760 一応あすかから聞いたからね 29:05.610 29:07.760 明日香和我说过 29:08.270 29:09.900 どういうことなんですか 29:08.270 29:09.900 为什么会变成这样 29:11.540 29:16.430 まあ いろいろね とにかく一年は気にしてないで練習に集中して 29:11.540 29:16.430 一言难尽 总之你们一年级的别在意 专心练习吧 29:17.700 29:21.560 そんな風に言われたら 気になって練習にならないです 29:17.700 29:21.560 你这么说我们反而会更加在意 没心思练习 29:22.200 29:24.390 それはそうかもしれないけど 29:22.200 29:24.390 你们说得也有道理 29:26.730 29:29.810 いや そんなに期待したって何も出ないわよ 29:26.730 29:29.810 你们这么期待地看着我也没意义 29:29.810 29:31.200 何だ 29:29.810 29:31.200 什么嘛 29:31.660 29:34.660 ただ 去年辞めた部員がたくさんいるでしょ 29:31.660 29:34.660 不过你们也知道去年有很多人退出了 29:34.910 29:35.390 はい 29:34.910 29:35.390 是的 29:36.030 29:38.610 その大半が南中の生徒だったの 29:36.030 29:38.610 其中大部分人都是南中毕业的 29:39.310 29:40.210 南中 29:39.310 29:40.210 南中? 29:41.870 29:44.350 希美ちゃんも夏紀ちゃんも南中 29:41.870 29:44.350 希美和夏纪都是南中的 29:45.100 29:47.250 だからいろいろ複雑なんだと思う 29:45.100 29:47.250 所以事情会这么麻烦 29:50.050 29:51.540 南中か 29:50.050 29:51.540 南中啊 29:52.200 29:57.080 確か今年も中学の部は金賞でした ダメ金でしたけど 29:52.200 29:57.080 他们初中今年好像也得了金奖 虽然是废金 29:57.560 30:00.540 でも私たちが二年のときは銀だったよね 29:57.560 30:00.540 不过我们初二的时候他们好像是银奖吧 30:01.340 30:05.500 結構オーってなったもん 南中が銀なんて珍しい~って 30:01.340 30:05.500 大家都很惊讶 说南中竟然只得了银奖 30:05.890 30:09.050 でもさ 夏紀先輩は吹部じゃなかったんでしょ 30:05.890 30:09.050 不过夏纪学姐当时不是吹奏乐社的吧 30:09.470 30:13.470 みたいだけど 希美先輩とは仲が良かったんじゃないの 30:09.470 30:13.470 好像是的 但她和希美学姐的关系不是很好吗 30:14.720 30:19.020 優子先輩と鎧塚先輩も 南中って聞いたことある 30:14.720 30:19.020 据说优子学姐和铠冢学姐也是南中毕业的 30:19.430 30:20.680 そうなんですか 30:19.430 30:20.680 是吗 30:22.160 30:22.990 それで 30:22.160 30:22.990 怪不得 30:26.460 30:29.120 後藤先輩や梨子先輩を見てると 30:26.460 30:29.120 不过看着后藤学长和梨子学姐 30:29.560 30:35.340 やっぱり先輩たちにとって 去年のことって大きんだなって思います 30:29.560 30:35.340 我觉得对学长学姐们来说 去年的事影响还是挺大的 30:35.970 30:38.710 二年生は特に話したがらないもんね 30:35.970 30:38.710 二年级的人就更加不愿意提起这事了 30:39.210 30:42.130 その話になるとピリピリするし 30:39.210 30:42.130 一提这事就畏畏缩缩的 30:42.810 30:49.380 まあね 同学年の半分近くが一度に抜けたんだもん そりゃショックだよ 30:42.810 30:49.380 也难怪 毕竟同年级将近一半的人都退出了 打击很大吧 30:49.940 30:53.300 そうやって出ていった人が戻ってきたいって言ったら 30:49.940 30:53.300 那些曾经退社的人要是又想回来 30:53.640 30:56.260 やっぱり嫌なものなんでしょうか 30:53.640 30:56.260 就那么难让人接受吗 30:56.680 30:57.670 どうだろう 30:56.680 30:57.670 不好说 30:58.040 31:01.290 でも あすか先輩はそう思ってるってことでしょ 30:58.040 31:01.290 不过明日香学姐是这么认为的吧 31:01.730 31:04.430 なんかそれだけじゃない気もするけどね 31:01.730 31:04.430 我总觉得不止是这个问题 31:07.610 31:09.350 3秒ルール 31:07.610 31:09.350 三秒规则 31:09.640 31:11.560 やめたほうがいいと思う 31:09.640 31:11.560 还是算了吧 31:14.900 31:17.530 そういや 明日花火大会なんだよね 31:14.900 31:17.530 说来明天就是烟花大会啊 31:18.330 31:19.480 二人は 行くの 31:18.330 31:19.480 你们俩要去吗 31:20.240 31:22.660 うちから見えるんだよね 遠いけど 31:20.240 31:22.660 我在家就能看到了 虽然有点远 31:24.000 31:25.010 葉月ちゃんは? 31:24.000 31:25.010 叶月你呢 31:25.520 31:29.840 私は家族と行くことになりそう 緑もそうするって 31:25.520 31:29.840 我应该会和家人一起去 绿也一样 31:31.000 31:32.030 高坂さんは? 31:31.000 31:32.030 高坂同学呢 31:32.330 31:33.530 まだ決めてない 31:32.330 31:33.530 我还没决定 31:33.810 31:34.440 そっか 31:33.810 31:34.440 是吗 31:38.000 31:38.670 じゃあね 31:38.000 31:38.670 再见 31:43.800 31:45.210 で 行かないの 31:43.800 31:45.210 所以 你不去吗 31:45.860 31:46.400 何が 31:45.860 31:46.400 去哪? 31:46.900 31:47.440 花火 31:46.900 31:47.440 看烟花 31:47.860 31:51.160 は… まあ どっちでもいいんだけどね 31:47.860 31:51.160 去不去都无所谓 31:51.810 31:53.570 じゃあ 私と行かない? 31:51.810 31:53.570 那要不要和我一起去? 31:58.410 32:00.570 もしかして 麗奈 テレてる? 31:58.410 32:00.570 莫非你在害羞? 32:00.780 32:03.010 別にそういうわけじゃないけど 32:00.780 32:03.010 也不算害羞 32:04.290 32:07.140 あんまり慣れてないの 人誘うのとか 32:04.290 32:07.140 我只是不太习惯邀请别人 32:07.480 32:09.760 なのに私は誘ってくれたんだ 32:07.480 32:09.760 可是你还是邀请我了 32:10.270 32:11.660 ニヤニヤするのやめて 32:10.270 32:11.660 别偷着笑了 32:11.950 32:13.260 してない してない 32:11.950 32:13.260 没笑 没笑 32:13.260 32:15.370 もう 行くの 行かないの 32:13.260 32:15.370 真是的 去还是不去 32:16.480 32:17.630 ただいま 32:16.480 32:17.630 我回来了 32:18.280 32:19.660 浴衣どこだっけ 32:18.280 32:19.660 我的浴衣放哪了来着 32:20.540 32:21.320 着るの 32:20.540 32:21.320 你要穿吗 32:27.320 32:27.590 げっ 32:27.320 32:27.590 啧 32:28.300 32:29.820 何が ゲっ よ 32:28.300 32:29.820 啧什么啧 32:30.050 32:30.920 帰ってたんだ 32:30.050 32:30.920 你回来了啊 32:31.230 32:32.880 ノックくらいしなさいよ 32:31.230 32:32.880 进来先敲门啊 32:33.430 32:34.870 って 何やってんのよ 32:33.430 32:34.870 你干什么呢 32:35.390 32:36.890 浴衣探してんの 32:35.390 32:36.890 找浴衣 32:39.690 32:41.850 あんたさ 関西行くんだ 32:39.690 32:41.850 听说 你要参加关西大赛了 32:48.420 32:49.160 おめっとさん 32:48.420 32:49.160 恭喜 32:49.860 32:50.260 痛っ 32:49.860 32:50.260 疼 32:50.940 32:52.130 もう何 32:50.940 32:52.130 真是的 干什么啊 32:59.340 33:03.200 本当 寝起き悪いんだね まだ慣れない? 32:59.340 33:03.200 你总这样一脸睡不醒的 还没习惯早起吗 33:04.090 33:05.780 なかなかね 33:04.090 33:05.780 难啊 33:07.890 33:09.260 おはようございます 33:07.890 33:09.260 早上好 33:17.300 33:19.160 明静工科だよね 33:17.300 33:19.160 那是明静工科吧 33:23.880 33:26.640 滝先生 全然気付かなかったね 33:23.880 33:26.640 泷老师完全没注意到我们啊 33:27.240 33:32.340 たぶん 私たちに足りてないところとか すごい考えてるんだと思う 33:27.240 33:32.340 大概他是在认真思考我们的不足之处 33:33.070 33:36.440 明静工科に引けを取らない演奏しなきゃいけないんだから 33:33.070 33:36.440 因为我们的演奏必须比明静工科优秀才行 33:37.020 33:40.600 明静か シードだったんだよね 今年も 33:37.020 33:40.600 明静啊 他们今年也是种子队吧 33:41.670 33:43.740 ここ数年ずっと全国大会だもん 33:41.670 33:43.740 这几年晋级全国大赛的都是他们 33:45.720 33:46.650 聞いてない? 33:45.720 33:46.650 你没听过? 33:47.340 33:48.400 何の話 33:47.340 33:48.400 什么事 33:48.870 33:52.520 いや そっか どうしようかな 33:48.870 33:52.520 这样啊 怎么办呢 33:55.320 33:57.820 あれ 二人とも早いんだね 33:55.320 33:57.820 咦 你们俩都挺早的嘛 33:58.410 33:59.500 おはようございます 33:58.410 33:59.500 早上好 33:59.500 34:00.940 おはようございまーす 33:59.500 34:00.940 早上好 34:09.410 34:10.060 優子 34:09.410 34:10.060 优子 34:12.280 34:14.620 仲悪いの その二人と 34:12.280 34:14.620 你和她们俩 关系不好吗 34:21.160 34:23.160 えーと… 34:21.160 34:23.160 这… 34:24.310 34:26.370 そうなんですか 先輩 34:24.310 34:26.370 是这样的吗 学姐 34:26.920 34:30.460 さあ どうなんだろうね 後輩 34:26.920 34:30.460 谁知道呢 这可不好说 学妹 34:34.160 34:40.720 えーと… 仲いいっていうか 悪いっていうか 普通っていうか 34:34.160 34:40.720 这…该说是好呢不好呢还是一般般呢 34:41.180 34:42.970 そう 普通 34:41.180 34:42.970 对了 一般般 34:43.400 34:46.800 先輩と後輩って感じです たぶん 34:43.400 34:46.800 就是普通的学姐学妹而已 大概 34:49.360 34:52.520 じゃあ ちょっと外で練習してきます 34:49.360 34:52.520 我们出去练习了 34:52.970 34:53.540 行こう 34:52.970 34:53.540 走吧 34:53.860 34:59.240 あれだけいろいろあったのに 本当 みぞれは部内の人間関係に疎いよね 34:53.860 34:59.240 明明发生了那么多事 你还真是不了解社团里的人际关系啊 35:00.380 35:01.600 だって興味ない 35:00.380 35:01.600 因为我没兴趣 35:02.400 35:05.530 まあ そこがみぞれのいいとこなんだけどさ 35:02.400 35:05.530 这也正是你的优点 35:09.240 35:12.680 さっきの話 希美のことなんだけど 35:09.240 35:12.680 我刚才说的 是有关希美的事 35:15.860 35:16.550 希美 35:15.860 35:16.550 希美 35:19.090 35:22.700 希美がね 部活に戻りたいって言ってきたらしいよ 35:19.090 35:22.700 希美她好像想回我们社团 35:23.930 35:24.540 そう 35:23.930 35:24.540 是吗 35:41.660 35:42.270 はい 35:41.660 35:42.270 停 35:42.640 35:44.910 始めのトランペットの入り方が気になります 35:42.640 35:44.910 小号请注意开头的地方 35:46.340 35:50.400 パーではなく 最初から勢い良く パーンと出してください 35:46.340 35:50.400 不能吹得太缓 一开始就要吹出更强的气势来 35:51.080 35:51.720 はい 35:51.080 35:51.720 是 35:52.320 35:55.400 それとフォルティッシモの音が汚くなっています 35:52.320 35:55.400 此外 强音的部分不够清脆 35:56.200 35:58.280 あくまで 大きく美しくです 35:56.200 35:58.280 要吹得响亮 优美 35:58.710 35:59.280 はい 35:58.710 35:59.280 是 36:01.100 36:05.330 朝 鎧塚さんが見せた怯えたようなその顔は 36:01.100 36:05.330 今早铠冢学姐那副震惊的表情 36:05.880 36:08.090 それまで無表情だったせいもあり 36:05.880 36:08.090 与她一直以来的面无表情对比鲜明 36:08.730 36:11.470 私の頭にこびり付いて離れなかった 36:08.730 36:11.470 因此萦绕在我脑海里挥之不去 36:11.930 36:13.090 おい ナックル 36:11.930 36:13.090 喂 敲鼓的 36:13.720 36:17.800 パーカスは一発目のロール 大分正確になったのわかる? 36:13.720 36:17.800 打击乐开头的连击现在准确多了 你们发现了吗 36:18.580 36:22.540 最初にぱっと聴いた感じは合ってたけど なんか雑だったから 36:18.580 36:22.540 刚开始听的时候虽然感觉也还可以 但有些不准 36:22.960 36:26.610 はい 滝先生に何度も指摘されてたんですけど 36:22.960 36:26.610 是的 虽然以前泷老师也指正了我好几次 36:26.970 36:28.360 やっと掴めた気がします 36:26.970 36:28.360 但现在总算抓到感觉了 36:28.760 36:33.420 でしょでしょ 僕のこともっと尊敬してくれていいから 36:28.760 36:33.420 是吧是吧 你可以再崇拜我一点了 36:34.980 36:36.710 他には 何かありますか 36:34.980 36:36.710 还有什么其它问题吗 36:37.440 36:38.430 そうだね 36:37.440 36:38.430 这个嘛 36:39.180 36:42.450 全体的にちょっと遠慮がちで大人しい印象がある 36:39.180 36:42.450 整体的演奏感觉有些拘谨 太温柔了 36:43.040 36:46.210 普段のみんながそのまま演奏に出てる感じだね 36:43.040 36:46.210 大家只是照着平常的样子在演奏 36:46.730 36:49.640 もう少しお互え 図々しくなったほうがいい 36:46.730 36:49.640 你们相互间要更厚脸皮一点才好 36:50.140 36:53.420 気になったことは どんどん言い合うとかしてね 36:50.140 36:53.420 有什么意见尽管说 36:54.290 36:55.120 わかった? 36:54.290 36:55.120 知道了吗 36:55.300 36:56.060 はい 36:55.300 36:56.060 是 36:56.490 36:59.230 では今のところ もう一度行きます 36:56.490 36:59.230 刚才的部分再来一遍 37:00.940 37:03.960 なんか面白いだけの先生かと思ってたけど 37:00.940 37:03.960 本以为他只是个有幽默感的老师 37:04.630 37:07.690 さすがプロだな 橋本先生 37:04.630 37:07.690 职业的就是不一样啊 厉害厉害 37:08.180 37:13.140 パート同士が気になったことを言い合うのも とてもいいと思います 37:08.180 37:13.140 让各声部的成员交换意见这一点 我觉得特别好 37:13.320 37:16.720 そうねー そういうのあまりなかったしね 37:13.320 37:16.720 是啊 很少有人这么做 37:17.050 37:18.410 しょうがないですよ 37:17.050 37:18.410 这也难怪 37:18.790 37:22.750 去年のこともあって そこら辺みんな敏感でしたし 37:18.790 37:22.750 毕竟去年发生了那样的事 大家对这种事都很敏感 37:24.190 37:25.250 ありがと 37:24.190 37:25.250 谢谢 37:25.800 37:28.940 そんなのいつまでも引きずっててもしょうがないでしょ 37:25.800 37:28.940 就算一直拘泥于那件事也没用啊 37:29.410 37:30.690 切り替えてやる 37:29.410 37:30.690 该换换心情了 37:33.630 37:35.190 あ 水筒忘れてる 37:33.630 37:35.190 忘拿水壶了 37:35.430 37:36.740 音楽室ですか 37:35.430 37:36.740 在音乐室吗 37:37.020 37:39.490 渡り廊下かも 先行ってて 37:37.020 37:39.490 可能是在走廊上 你们先走吧 37:50.830 37:52.210 鎧塚先輩? 37:50.830 37:52.210 铠冢学姐? 37:52.890 37:55.600 どうしたんですか 大丈夫ですか 37:52.890 37:55.600 你怎么了 不要紧吧 37:56.370 37:57.400 気持ち悪い 37:56.370 37:57.400 好难受 37:58.000 38:01.640 保健室行きます? 開いてるかわからないけど 37:58.000 38:01.640 要去医务室吗 虽然不知道关门了没有 38:01.960 38:03.530 いい いらない 38:01.960 38:03.530 不 不用了 38:04.160 38:06.070 でも顔色悪いですよ 38:04.160 38:06.070 可是你脸色很不好啊 38:08.030 38:09.040 気にしないで 38:08.030 38:09.040 不用担心 38:18.540 38:19.360 この音… 38:18.540 38:19.360 这声音… 38:22.300 38:24.380 南中のフルートの音だ 38:22.300 38:24.380 是南中的长笛声 38:26.760 38:27.780 吐きそう 38:26.760 38:27.780 我想吐 38:28.560 38:30.080 無理しない方が… 38:28.560 38:30.080 别勉强 38:30.930 38:32.610 この音聞きたくない 38:30.930 38:32.610 我不想听这种声音 38:40.270 38:41.440 ユーフォの子だ 38:40.270 38:41.440 你是吹上低音号的学妹 38:42.070 38:43.900 先輩 それって… 38:42.070 38:43.900 学姐 那是… 38:44.920 38:47.170 心配しないで 自分の 38:44.920 38:47.170 别担心 这是我自己的 38:47.630 38:49.570 ちょっと吹きたかったから持ってきたの 38:47.630 38:49.570 有点想吹就带来了 38:51.040 38:52.710 それにしても 今日早くない 38:51.040 38:52.710 今天你们怎么这么快就结束了 38:53.160 38:56.080 花火大会なんで もう終わりなんです 38:53.160 38:56.080 因为有烟花大会 练习已经结束了 38:57.480 38:59.090 じゃあ あすか先輩もう… 38:57.480 38:59.090 那明日香学姐也已经… 38:59.870 39:01.140 はい たぶん 38:59.870 39:01.140 是的 大概走了 39:01.560 39:02.590 そっか 39:01.560 39:02.590 是吗 39:04.560 39:06.250 フルート 上手ですね 39:04.560 39:06.250 你长笛吹得真好 39:07.080 39:07.750 ありがと 39:07.080 39:07.750 谢谢 39:08.390 39:12.600 南中じゃ マイ楽器持ってないと フルートやらせてもらわなかったから 39:08.390 39:12.600 在南中要是没有自己的乐器是不能吹长笛的 39:13.130 39:14.680 親に言って買ってもらったの 39:13.130 39:14.680 我就让爸妈给我买了 39:16.440 39:18.240 好きなんですね フルート 39:16.440 39:18.240 你喜欢长笛啊 39:22.020 39:23.840 好き 大好きだよ 39:22.020 39:23.840 喜欢啊 最喜欢了 39:28.600 39:29.780 キツーい 39:28.600 39:29.780 好紧 39:30.410 39:32.890 このくらいの方がかっこよく見えるのよ 39:30.410 39:32.890 这样才好看嘛 39:33.010 39:35.120 これじゃ いろいろ食べられないよ 39:33.010 39:35.120 那就吃不下东西了 39:35.410 39:37.410 あんた また太ったんじゃないの 39:35.410 39:37.410 你是不是又胖了啊 39:38.000 39:39.580 なんてこと言うんだ 39:38.000 39:39.580 说什么大实话呢 39:39.920 39:41.740 汚さないようにしなさいよ 39:39.920 39:41.740 别弄脏了哦 39:41.740 39:42.560 はいはい 39:41.740 39:42.560 是 是 39:44.450 39:46.260 お姉ちゃん向こう帰ったの 39:44.450 39:46.260 姐姐回去了吗 39:46.860 39:51.210 さあ なんかふらふらしててね あの子も 39:46.860 39:51.210 不知道 那孩子好像也有些飘忽 40:00.210 40:00.920 暑っ 40:00.210 40:00.920 好热 40:01.840 40:05.640 浴衣っていうこと涼しくないんだよなあ 40:01.840 40:05.640 这天气穿浴衣有点热啊 40:09.750 40:11.280 ごめん ちょっと遅れた 40:09.750 40:11.280 抱歉 我迟到了 40:12.740 40:14.010 10分遅刻 40:12.740 40:14.010 迟到十分钟 40:17.590 40:19.040 すっごくきれい 40:17.590 40:19.040 你真美 40:21.090 40:21.870 そう? 40:21.090 40:21.870 是吗 40:23.260 40:23.950 何 40:23.260 40:23.950 怎么了 40:24.430 40:27.700 なんか 一緒に歩くのちょっと気後れする 40:24.430 40:27.700 有点不敢跟你走一起了 40:28.250 40:29.020 何で 40:28.250 40:29.020 为什么啊 40:29.900 40:30.530 行くよ 40:29.900 40:30.530 走吧 40:35.890 40:37.510 人いっぱいだ 40:35.890 40:37.510 人好多 40:39.180 40:41.820 私かき氷が食べたい ブルーハワイ 40:39.180 40:41.820 我想吃刨冰 蓝色夏威夷味的 40:42.230 40:42.800 久美子は? 40:42.230 40:42.800 久美子你呢 40:43.260 40:45.410 クロワッサン鯛焼きとサモサ 40:43.260 40:45.410 鲷鱼烧和萨莫萨三角饺 40:45.670 40:47.720 何それ そんなのあるの 40:45.670 40:47.720 那是什么 有这种东西吗 40:48.730 40:52.350 じゃあ 私かき氷買ってくるから 久美子はその鯛焼きね 40:48.730 40:52.350 那我去买刨冰 你去买鲷鱼烧吧 40:53.240 40:54.530 私 いちご 40:53.240 40:54.530 我要草莓味的 40:54.560 40:55.330 わかった 40:54.560 40:55.330 好的 40:56.160 40:59.120 とはいうものの この辺にあるのかな 40:56.160 40:59.120 话说 这里真的有吗 41:01.590 41:03.120 何だ 来てたのかよ 41:01.590 41:03.120 什么嘛 你来了啊 41:03.400 41:04.440 来てたよ 41:03.400 41:04.440 我来了 41:05.510 41:06.530 焼きそばか 41:05.510 41:06.530 炒面啊 41:06.910 41:09.260 何だよ うまいぞ 焼きそば 41:06.910 41:09.260 有意见吗 炒面可好吃了 41:11.200 41:13.900 県祭り 一緒に行かね? 41:11.200 41:13.900 庙会我们一起去吧 41:14.310 41:16.730 一緒に来たいなら ついて来てもいいけど 41:14.310 41:16.730 想一起的话就跟过来吧 41:18.020 41:19.390 高坂も一緒か 41:18.020 41:19.390 高坂也在啊 41:19.800 41:20.690 どうするの 41:19.800 41:20.690 怎么样 41:21.800 41:23.830 別に 行く理由ないし 41:21.800 41:23.830 不用了 为啥要跟着你们 41:24.400 41:25.160 行こうぜ 41:24.400 41:25.160 走吧 41:26.180 41:27.060 それじゃ 41:26.180 41:27.060 再见 41:31.290 41:34.190 私 意気地のない男はダメだと思う 41:31.290 41:34.190 我觉得没骨气的男生是不行的 41:35.370 41:37.210 まあ そうだね 41:35.370 41:37.210 是啊 41:36.100 41:40.460 ただいまから 宇治川花火大会を開催します 41:36.100 41:40.460 宇治川烟花大会正式开始 41:38.120 41:39.440 適当 41:38.120 41:39.440 一点也不认真 41:41.380 41:42.320 はい いちご 41:41.380 41:42.320 给 草莓味的 41:43.050 41:47.440 早打ち 3号の玉 オープニング スターマイン 41:43.050 41:47.440 首先是连续发射的三号烟花 41:48.160 41:53.610 源氏物語 千年の時を越えて 今蘇る 41:48.160 41:53.610 源氏物语 跨越千年的时光 重现于此 42:02.660 42:04.000 きれいだねー 42:02.660 42:04.000 真美 42:04.840 42:08.120 花火なんて しみじみ見るのずいぶん久しぶり 42:04.840 42:08.120 好久没这么认真地看烟花了 42:09.180 42:11.050 去年は受験だったしね 42:09.180 42:11.050 毕竟去年要应试啊 42:14.360 42:16.270 一遍に食べるから 42:14.360 42:16.270 叫你一下吃那么多 42:18.110 42:19.180 3秒ルール 42:18.110 42:19.180 三秒规则 42:20.780 42:22.750 いや 食べない食べない 42:20.780 42:22.750 我不吃的 42:23.680 42:27.290 そういえば 小さい頃お姉ちゃんとこうやって… 42:23.680 42:27.290 说来我小时候和姐姐也是这样… 42:29.990 42:34.240 麗奈はさ ずっとトランペット一筋なんだよね 42:29.990 42:34.240 丽奈你一直都在吹小号啊 42:36.060 42:37.060 トランペット好き? 42:36.060 42:37.060 你喜欢小号? 42:38.380 42:40.230 好き どうして 42:38.380 42:40.230 喜欢 为什么这么问 42:41.360 42:44.830 今日 希美先輩がフルート吹いてるところ見て 42:41.360 42:44.830 今天我看到希美学姐吹长笛了 42:45.170 42:46.070 練習の後? 42:45.170 42:46.070 在练习结束之后? 42:47.490 42:50.580 話したら「フルート大好きだ~」って言ってたから 42:47.490 42:50.580 跟她聊了下 她说她最喜欢长笛了 42:53.580 42:56.770 何であすか先輩復帰の許可出さないんだろう 42:53.580 42:56.770 为什么明日香学姐不允许她回归呢 42:57.440 42:58.600 嫌だからでしょ 42:57.440 42:58.600 因为这样不好吧 42:59.610 43:04.540 今復帰を許して引っかき回されたら 関西大会に影響が出る 42:59.610 43:04.540 要是现在让她回归扰乱了社团 会影响我们参加关西大赛的 43:05.680 43:08.150 私はあすか先輩の判断は正しいと思う 43:05.680 43:08.150 我认为明日香学姐的判断是正确的 43:08.890 43:13.820 でも好きなのにみんなと演奏できないって もどかしいんじゃないかな 43:08.890 43:13.820 但是喜欢却不能和大家合奏会很郁闷吧 43:14.520 43:16.520 そんなの辞めた方が悪い 43:14.520 43:16.520 那只能怪她当时退了 43:17.270 43:19.310 だってそうなるのわかってたんだから 43:17.270 43:19.310 她自己肯定也知道会是这种后果 43:20.010 43:21.870 それはそうだけど 43:20.010 43:21.870 你说得也有道理 43:23.920 43:26.360 やめるってことは 逃げることだと思う 43:23.920 43:26.360 我觉得退出就是逃避 43:27.390 43:33.480 それが嫌な先輩からか同級生からかそれとも自分からかはわからないけれど 43:27.390 43:33.480 不管是因为学长学姐 还是同学 还是她自己 43:34.300 43:35.340 とにかく逃げたの 43:34.300 43:35.340 总之她逃避了 43:38.800 43:40.660 私だったら絶対逃げない 43:38.800 43:40.660 我就绝对不会逃避 43:41.520 43:42.970 嫌ならねじ伏せればいい 43:41.520 43:42.970 不愿屈服的话就让他们屈服 43:44.110 43:47.740 それができないのにやめたってことは 逃げたってことでしょ 43:44.110 43:47.740 如果做不到就退出 其实就是逃避 43:48.920 43:49.920 麗奈だね 43:48.920 43:49.920 真有你的风格 43:50.840 43:52.800 そう? 普通じゃない 43:50.840 43:52.800 是吗 这很正常吧 43:54.030 43:59.350 私たちは全国に行こうと思ってる 特別になると思ってるんだから 43:54.030 43:59.350 我们要晋级全国大赛 因为我想变得特殊 44:00.650 44:03.820 全国に行ったら特別になれるのかな 44:00.650 44:03.820 进了全国大赛就能变得特殊吗 44:04.480 44:09.100 わからない けど そのくらいできなきゃ特別にはなれない 44:04.480 44:09.100 不知道 但是 连这都做不到的话肯定没法变得特殊 44:10.600 44:11.820 そうだね 44:10.600 44:11.820 有道理 44:17.780 44:19.860 よかったね 一緒に来て 44:17.780 44:19.860 能一起来看真是太好了 44:21.480 44:23.390 一緒に来ようね 来年も 44:21.480 44:23.390 明年也一起来吧 44:23.970 44:24.690 本当? 44:23.970 44:24.690 真的吗 44:25.530 44:26.280 どうして 44:25.530 44:26.280 为什么不? 44:26.920 44:28.720 お待たせいたしました 44:26.920 44:28.720 各位久等了 44:29.280 44:31.130 いよいよ フィナーレです 44:29.280 44:31.130 最后的烟花即将登场 44:32.210 44:36.210 王朝絵巻の世界を どうぞご堪能ください 44:32.210 44:36.210 请尽情欣赏王朝画卷的世界 44:37.870 44:40.990 早打ち 5号玉 スターマイン 44:37.870 44:40.990 连续发射 五号烟花 开始发射 44:42.470 44:46.250 源氏ロマンス 光る源氏は 永遠に 44:42.470 44:46.250 源氏浪漫 光源氏将成为永恒 45:06.290 45:08.560 この時間は永遠ではない 45:06.290 45:08.560 美好的时光并不能成为永恒 45:10.100 45:13.270 大好きな友達ともいつか離れ離れになって 45:10.100 45:13.270 就算是最喜欢的朋友也会有和她分别的时候 45:14.140 45:17.830 どんなに願っても全ては瞬く間に過去になっていく 45:14.140 45:17.830 无论如何祈求 这一切只会成为往日云烟 45:22.020 45:26.920 今というこの瞬間を容器に詰め込んで冷凍保存できればいいのに 45:22.020 45:26.920 要是能把这个瞬间装进容器里冰冻就好了 45:29.190 45:32.850 そうすれば 怖がることなんて何もないのに 45:29.190 45:32.850 那样我们就没什么好害怕的了 45:34.210 45:35.160 どうしたの 45:34.210 45:35.160 怎么了 46:03.670 46:07.110 そして 次の曲が始まるのです 46:03.670 46:07.110 接下来 下一曲即将奏响 46:06.030 46:10.080 待续 46:21.330 46:25.680 割り切れない思いを 力に変えてきた 46:21.330 46:25.680 总是将那内心的眷恋 化作动力 46:25.680 46:29.960 無謀だと笑われた 何度も 46:25.680 46:29.960 他们嘲笑我天真 一次又一次 46:29.960 46:33.760 毎日が冒険で 青春で 46:29.960 46:33.760 每天都是冒险 都是青春 46:33.760 46:38.620 新しい音と出会っては磨いてるよ 46:33.760 46:38.620 邂逅新的音乐 磨砺着自己 46:38.620 46:42.670 本気でやったからこそ 46:38.620 46:42.670 拿出最大的努力 46:43.030 46:47.330 怖い瞬間もあるけど 46:43.030 46:47.330 虽然偶尔会有些害怕 46:47.330 46:48.980 届けたい 伸ばしたい 46:47.330 46:48.980 想去传达 想要成长 46:48.980 46:50.580 奏でたい 叶えたい 46:48.980 46:50.580 想去演奏 想要实现 46:50.580 46:55.460 もう一度息を吹き込む 明日へと 46:50.580 46:55.460 向着明天 再次吹响 46:55.780 46:59.560 タクトに導かれて ここまで来たよ 46:55.780 46:59.560 跟随着指挥棒 46:59.560 47:03.610 あなたと来たんだ 46:59.560 47:03.610 与你一路走来 47:03.610 47:06.190 奏でているのは 人生だ 47:03.610 47:06.190 奏响着人生的音乐 47:06.190 47:08.080 響くのは 感情だ 47:06.190 47:08.080 奏响着感情的音乐 47:08.080 47:12.930 ずっと忘れないからね 47:08.080 47:12.930 我永远不会忘记 47:12.930 47:17.020 光る音が涙を照らしてくれる 47:12.930 47:17.020 闪耀的音乐将照亮我们的眼泪 47:17.020 47:21.320 辛いことばかりじゃない 47:17.020 47:21.320 痛苦并不是一切 47:21.320 47:26.910 だって いつも いつも 楽しかった 47:21.320 47:26.910 因为我们总是总是那么地开心 47:26.910 47:29.760 そうでしょう 47:26.910 47:29.760 难道不是吗 47:28.850 47:32.440 ヴィヴァーチェ 歌え 五線の上で 47:28.850 47:32.440 vivace 在五线谱上歌唱 47:32.870 47:39.460 ヴィヴァーチェ 響け 遠くの春に 47:32.870 47:39.460 vivace 响彻远方的春天