吹响!上低音号 第二季 第02集 踌躇的长笛
剧情介绍:
孟兰盆的假期,久美子、绿辉、叶月和丽奈到泳池玩,遇到了明日香前辈和其他吹奏部的成员,大家都打算抓紧这个假期好好休息。久美子在人群中看到了希美,于是去找她搭话,询问希美想回归吹奏部却被明日香拒绝的原因。希美对此也是不解,久美子许诺帮她从明日香那边套话。吹奏部恢复练习日常,丽奈的疑似情敌出现,负责木管乐器的新山聪美老师。
动画字幕台词一览
吹响!上低音号 第二季 第02集 踌躇的长笛 00:02.760 00:05.870 私たちは 今日 たった今から代表です 00:02.760 00:05.870 从此时此刻开始 我们就是代表了 00:06.150 00:08.210 まさか関西大会とは 00:06.150 00:08.210 没想到居然能去关西大赛 00:08.210 00:09.570 全国行こうね 00:08.210 00:09.570 一起进全国大赛吧 00:09.870 00:12.460 仲悪いの その二人と 00:09.870 00:12.460 你和她们俩 关系不好吗 00:12.460 00:15.010 私 部活に戻りたいんです 00:12.460 00:15.010 我想回吹奏乐社 00:29.460 00:34.050 「いま!」という この瞬間 00:29.460 00:34.050 「现在!」这个瞬间 00:34.050 00:39.470 なんだって 音楽に 出来たらいいのに 00:34.050 00:39.470 如果能全部变成音乐那该多好 00:39.640 00:44.440 负 责 人 00:39.640 00:44.440 负 责 人 00:39.640 00:44.440 キリサメ 00:39.640 00:44.440 キリサメ 00:39.680 00:44.350 まだ 全力で やり切ってない 00:39.680 00:44.350 还没有使出全力 00:44.350 00:50.480 悔し涙 拭ったんだ 青春のフレージング 00:44.350 00:50.480 擦干悔恨的泪水 这是青春的分句 00:50.480 00:55.610 奇跡が 努力の 先にあるなら 00:50.480 00:55.610 如果努力的前方就是奇迹 00:55.610 01:03.370 限界は あたしが決める 響け 00:55.610 01:03.370 极限就由我来决定 吹响吧 00:55.860 01:00.370 日 听 00:55.860 01:00.370 日 听 00:55.860 01:00.370 赤羽乱樱 00:55.860 01:00.370 赤羽乱樱 00:55.860 01:00.370 走路鲨 00:55.860 01:00.370 走路鲨 00:55.860 01:00.370 日 校 00:55.860 01:00.370 日 校 00:55.860 01:00.370 刹 那 00:55.860 01:00.370 刹 那 01:03.370 01:10.420 もう一回 大げさな夢を 探しにいこう 01:03.370 01:10.420 再一次去追寻疯狂的梦想吧 01:10.420 01:13.840 止めない 勇気こそ 強さ 01:10.420 01:13.840 永不言弃的勇气才是真正的强大 01:13.840 01:20.720 何百回 挑戦かさねて ここまで来た 01:13.840 01:20.720 克服重重困难 终于走到了这里 01:13.880 01:20.640 翻译 01:13.880 01:20.640 翻译 01:13.880 01:20.640 马爷 01:13.880 01:20.640 马爷 01:13.880 01:20.640 小豆叶梓 01:13.880 01:20.640 小豆叶梓 01:13.880 01:20.640 翻校 01:13.880 01:20.640 翻校 01:13.880 01:20.640 はばやし 01:13.880 01:20.640 はばやし 01:13.880 01:20.640 时轴 01:13.880 01:20.640 时轴 01:13.880 01:20.640 小小病 01:13.880 01:20.640 小小病 01:13.880 01:20.640 压制 01:13.880 01:20.640 压制 01:13.880 01:20.640 中津静流 01:13.880 01:20.640 中津静流 01:20.720 01:25.230 チャンスの神様 みててね 01:20.720 01:25.230 机遇之神啊 好好看着吧 01:25.230 01:27.850 忘れたくないメロディ 01:25.230 01:27.850 不想忘却的旋律 01:27.850 01:30.440 離したくないメロディ 01:27.850 01:30.440 不愿放开的旋律 01:30.440 01:38.530 輝きに変えて 想いよ 届け…! 01:30.440 01:38.530 化作光芒 传递我的心愿…! 01:31.150 01:34.530 诸神字幕组 01:31.150 01:34.530 诸神字幕组 01:41.580 01:46.040 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 01:41.580 01:46.040 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 01:41.580 01:46.040 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 01:41.580 01:46.040 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 01:56.120 01:56.540 はい 01:56.120 01:56.540 停 01:57.410 02:00.690 Lからのフォルテッシモ 音が濁らないようにしてください 01:57.410 02:00.690 L开始的强音 请清晰地吹出每一个音 02:01.250 02:01.900 はい 02:01.250 02:01.900 是 02:02.300 02:05.380 スネアは ロールだらしなくならないように 02:02.300 02:05.380 小鼓的滚奏注意不要太散漫了 02:05.780 02:06.440 はい 02:05.780 02:06.440 是 02:06.920 02:09.840 では 本日の練習はここまでにします 02:06.920 02:09.840 那么 今天的练习到此结束 02:10.660 02:12.680 明日からはお盆休みに入りますが 02:10.660 02:12.680 明天开始就是盂兰盆节了 02:13.050 02:14.990 そのあと すぐ合宿です 02:13.050 02:14.990 假期结束之后就是集训 02:15.630 02:20.000 体調管理には くれぐれも注意して 風邪などを引かないようにしてください 02:15.630 02:20.000 请各位一定要注意保养身体 不要感冒了 02:20.390 02:20.900 はい 02:20.390 02:20.900 是 02:23.280 02:24.790 注意してくださいね 02:23.280 02:24.790 注意保养身体 02:25.880 02:26.640 はい 02:25.880 02:26.640 是 02:26.930 02:29.590 では 合宿の予定確認するから 02:26.930 02:29.590 接下来要安排一下集训的内容 02:29.590 02:32.640 パートリーダーはいつもの教室に集まってください 02:29.590 02:32.640 声部组长请在总去的那个教室集合 02:39.000 02:40.100 久美子ちゃん 02:39.000 02:40.100 久美子 02:41.710 02:45.200 久美子ちゃんは お盆休みどこか行ったりするんですか 02:41.710 02:45.200 你盂兰盆节打算去哪里玩吗 02:45.450 02:47.360 ううん 特にないけど 02:45.450 02:47.360 没什么安排 02:47.640 02:48.820 本当ですか 02:47.640 02:48.820 真的吗 02:49.320 02:52.080 じゃあ レッツプール 02:49.320 02:52.080 那 我们游泳吧 02:52.840 02:53.720 プール? 02:52.840 02:53.720 游泳? 02:54.110 02:54.900 プール? 02:54.110 02:54.900 游泳? 02:55.260 02:58.440 プール… 麗奈も一緒にどうかなって 02:55.260 02:58.440 游泳…你要不要一起来? 02:58.830 02:59.320 行く 02:58.830 02:59.320 我去 03:01.500 03:02.080 何 03:01.500 03:02.080 怎么 03:02.710 03:05.080 いや 意外だなぁって 03:02.710 03:05.080 啊 有点意外 03:05.450 03:08.440 去年買った水着 結構きつくなってきたから 03:05.450 03:08.440 去年买的泳衣现在有点紧了 03:09.450 03:11.010 今年くらいは着ておきたいし 03:09.450 03:11.010 我想至少今年再穿一次 03:12.640 03:14.850 きつくって まさか 03:12.640 03:14.850 穿着紧了 难道说 03:18.960 03:21.450 高校に入ったら胸が大きくなるって 03:18.960 03:21.450 上了高中胸部就会变大的传闻 03:21.790 03:23.450 やっぱり本当だったんだ 03:21.790 03:23.450 原来是真的啊 03:24.760 03:28.680 犹豫的长笛 03:29.740 03:31.360 にぎわってるね 03:29.740 03:31.360 人好多啊 03:31.570 03:33.390 お盆だしね 03:31.570 03:33.390 毕竟是盂兰盆节嘛 03:33.760 03:35.790 よーし 泳ぐぞ 03:33.760 03:35.790 好 游个痛快 03:40.840 03:43.230 葉月ちゃん 泳ぎ上手だね 03:40.840 03:43.230 叶月游得真好啊 03:43.230 03:44.200 お待たせ 03:43.230 03:44.200 久等了 03:46.960 03:49.660 思い切って去年買ってみたんだけど 03:46.960 03:49.660 这是我去年鼓足勇气买的 03:50.410 03:52.110 ちょっと大人っぽくて 03:50.410 03:52.110 感觉有点太成熟了 03:52.110 03:54.390 ううん すごい似合ってます 03:52.110 03:54.390 不 超好看的 03:55.030 03:56.160 そうかな 03:55.030 03:56.160 是吗 03:56.960 03:59.130 緑 ジュース買ってきますね 03:56.960 03:59.130 我去买果汁吧 03:59.130 04:01.360 向こうに場所取ってあるので 03:59.130 04:01.360 我在那边占了个位置 04:01.910 04:02.750 ありがとう 04:01.910 04:02.750 谢谢 04:04.210 04:08.370 私も来年は成長してこのくらいの水着を… 04:04.210 04:08.370 明年肯定就大得能穿这样的泳衣了… 04:09.930 04:10.580 あら 04:09.930 04:10.580 哎 04:11.800 04:13.460 あっ 香織先輩 04:11.800 04:13.460 啊 香织学姐 04:13.680 04:16.560 あなた達も来てたのね 二人? 04:13.680 04:16.560 你们也来啦 两个人来的? 04:16.800 04:20.780 葉月ちゃんと緑ちゃんも一緒です 先輩… 04:16.800 04:20.780 叶月和绿也在 学姐你… 04:22.340 04:23.060 あの 04:22.340 04:23.060 请问… 04:23.480 04:24.970 ど…どなたですか 04:23.480 04:24.970 您…您是哪位 04:26.600 04:30.550 薄情だねぇ いつも一緒なのに 04:26.600 04:30.550 真无情 我们明明总是在一起 04:31.600 04:32.920 あすか先輩 04:31.600 04:32.920 明日香学姐 04:32.920 04:35.100 どうしたんです こんなところで 04:32.920 04:35.100 你来这里做什么? 04:35.590 04:37.910 私だってプールくらい来るわよ 04:35.590 04:37.910 就算是我偶尔也是会游泳的 04:38.430 04:42.700 今日くらいしか休みないからね 他にもたくさん来てるよ 04:38.430 04:42.700 毕竟能休息的只有今天 还有些同学也来了 04:42.710 04:45.220 ヤバい ヤバい ヤバい ヤバい ヤバい 04:42.710 04:45.220 太美了太美了太美了太美了 04:44.510 04:45.280 優子 04:44.510 04:45.280 优子 04:45.280 04:49.350 香織先輩マジヤバい 地上に舞い降りたエンジェル 04:45.280 04:49.350 香织学姐真是太美了 简直就是天使下凡 04:49.360 04:51.370 何そのダサいTシャツ 04:49.360 04:51.370 这T恤真是土到掉渣啊 04:51.770 04:53.170 なんか文句ある? 04:51.770 04:53.170 有意见吗 04:53.430 04:57.920 「セメント中毒」なんて書いてある人に言われたくないんですけど 04:53.430 04:57.920 我才不想被T恤上写着「水泥中毒」的人调侃呢 05:00.040 05:01.990 それを言うならあんたのは 05:00.040 05:01.990 真要说的话 05:01.990 05:04.370 「私の主食は愛です」だけど 05:01.990 05:04.370 你的T恤上还写着「我的主食是爱」呢 05:04.370 05:07.970 いちいち英語とか気にしなくていいの ここ日本なんだし 05:04.370 05:07.970 不要这么在意英语之类的玩意 这里可是日本 05:07.970 05:09.710 先にツッコンだのはあんたでしょ 05:07.970 05:09.710 是你先吐槽的吧 05:11.010 05:12.630 緑ちゃん 05:11.010 05:12.630 绿 05:14.440 05:15.520 どうしました 05:14.440 05:15.520 怎么了 05:15.870 05:17.310 アイス買いに来たんだ 05:15.870 05:17.310 我们来买冰淇淋 05:17.780 05:22.340 っていうのは建前で 本当は先輩たちから逃げて来ちゃった 05:17.780 05:22.340 不过这是个借口 其实只是从学姐们那里逃开而已 05:23.160 05:25.110 先輩たち 来てるんですか 05:23.160 05:25.110 学姐们也来了吗 05:26.240 05:30.240 夏紀先輩と優子先輩が相変わらずでもう… 05:26.240 05:30.240 夏纪学姐和优子学姐还是那副老样子… 05:31.980 05:33.380 久美子 アイスは? 05:31.980 05:33.380 久美子 买冰淇淋吧 05:38.040 05:39.490 どうしたの 久美子 05:38.040 05:39.490 怎么了 久美子 05:40.000 05:41.720 ごめん ちょっと用事 05:40.000 05:41.720 抱歉 我有点事 05:42.320 05:43.240 アイスは? 05:42.320 05:43.240 冰淇淋还要吗 05:43.440 05:44.300 いるー 05:43.440 05:44.300 要 05:45.780 05:46.840 希美先輩 05:45.780 05:46.840 希美学姐 05:48.790 05:51.760 あなた 確かユーフォの… 05:48.790 05:51.760 是你啊 我记得是吹上低音号的… 05:53.240 05:54.580 黄前久美子ちゃん 05:53.240 05:54.580 黄前久美子 05:54.860 05:55.360 はい 05:54.860 05:55.360 是的 05:56.160 05:58.630 夏紀もいるよ 一緒に来てるから 05:56.160 05:58.630 夏纪也在哦 我们一起来的 05:59.420 06:00.560 先 会いました 05:59.420 06:00.560 刚才见到她了 06:01.030 06:02.510 あと あすか先輩も 06:01.030 06:02.510 还见了明日香学姐 06:02.810 06:03.590 ウソ 06:02.810 06:03.590 不是吧 06:07.730 06:09.100 今日はやめとこうかな 06:07.730 06:09.100 今天还是算了吧 06:11.890 06:15.360 そういえば 久美子ちゃんってコンクールメンバーだよね 06:11.890 06:15.360 说来 久美子你是参赛成员吧 06:15.850 06:16.320 はい 06:15.850 06:16.320 是的 06:16.910 06:18.720 二年の夏紀がサポートで 06:16.910 06:18.720 高二的夏纪做后勤 06:18.720 06:21.530 一年の久美子ちゃんがコンクールメンバーなんだよね 06:18.720 06:21.530 高一的久美子做参赛成员啊 06:23.480 06:24.760 それってどうなの 06:23.480 06:24.760 这样真的好吗 06:37.630 06:40.300 し…仕方ないことだと思います 06:37.630 06:40.300 我…我觉得这是没办法的事 06:41.090 06:43.230 北宇治が全国を目指している以上 06:41.090 06:43.230 既然北宇治的目标是进全国大赛 06:43.460 06:44.880 学年に関係なく 06:43.460 06:44.880 那就不应该考虑年级 06:44.880 06:47.580 上手い人が吹くのが当然だと思います 06:44.880 06:47.580 让吹得好的人参赛理所当然 06:50.240 06:52.260 うん 私もそう思うよ 06:50.240 06:52.260 嗯 我也这么认为 06:53.820 06:55.940 北宇治 変わったな 06:53.820 06:55.940 北宇治变了啊 06:57.500 06:58.100 じゃあね 06:57.500 06:58.100 再见啦 06:58.640 06:59.190 あの 06:58.640 06:59.190 请问 06:59.920 07:01.900 どうしてあすか先輩なんですか 06:59.920 07:01.900 为什么一定要找明日香学姐 07:03.530 07:07.410 部活 復帰したいなら部長とか先生のとことか… 07:03.530 07:07.410 想回吹奏乐社的话 不应该去找社长或者老师… 07:09.380 07:12.170 あすか先輩は 特別だからね 07:09.380 07:12.170 明日香学姐比较特殊 07:12.500 07:13.270 特別? 07:12.500 07:13.270 特殊? 07:14.000 07:15.270 もしかして気になる? 07:14.000 07:15.270 你很好奇吗 07:16.000 07:16.940 気になります 07:16.000 07:16.940 好奇 07:18.620 07:19.560 そっか 07:18.620 07:19.560 是吗 07:23.830 07:26.990 あすか先輩はさぁ 止めてくれたんだよ 07:23.830 07:26.990 明日香学姐她阻止过我 07:27.860 07:30.460 私が去年 三年生と衝突して 07:27.860 07:30.460 去年我和高三的人发生冲突 07:30.860 07:32.850 ほかの子たちと一緒にやめたとき 07:30.860 07:32.850 准备和其他人一起退社的时候 07:34.660 07:35.730 失礼します 07:34.660 07:35.730 老师再见 07:36.870 07:38.360 本当にやめるんだ 07:36.870 07:38.360 你真的要退吗 07:40.330 07:41.360 バッカみたい 07:40.330 07:41.360 真傻 07:42.300 07:46.880 真面目にやってる人がくだらない人のせいで嫌な思いをする部なんて 07:42.300 07:46.880 认真的人必须对无聊的人忍气吞声的社团 07:47.210 07:48.820 居ても意味がないですから 07:47.210 07:48.820 退了也罢 07:49.200 07:51.140 それがバカだって言ってるの 07:49.200 07:51.140 所以才说你傻啊 07:52.010 07:55.740 そのくだらない三年生は ほっとけば卒業して 07:52.010 07:55.740 别管那些无聊的高三学长学姐了 07:55.740 07:58.180 来年は私らだけになるんだけど? 07:55.740 07:58.180 等他们毕业 明年不就只剩我们了 07:58.690 08:00.010 それまで待てない? 07:58.690 08:00.010 不能忍到他们毕业吗 08:00.960 08:02.010 待てません 08:00.960 08:02.010 忍不了 08:02.370 08:03.070 そう? 08:02.370 08:03.070 是吗 08:05.820 08:07.310 今考えてみると 08:05.820 08:07.310 现在回头想想 08:07.640 08:11.790 あの時あすか先輩は 引き留めようとしてくれてたんだなーって 08:07.640 08:11.790 明日香学姐那时是想挽留我吧 08:12.180 08:13.280 それで… 08:12.180 08:13.280 怪不得… 08:14.330 08:16.810 あすか先輩 今年最後でしょ 08:14.330 08:16.810 明日香学姐今年是最后的机会了 08:17.210 08:19.130 だから なんか手伝いたいなって 08:17.210 08:19.130 所以也是想帮帮她 08:20.920 08:22.970 一緒に演奏できなくてもいい 08:20.920 08:22.970 就算不能一起演奏也没关系 08:23.750 08:25.590 役に立ちたいなって 08:23.750 08:25.590 我想帮她做点什么 08:26.360 08:29.590 あすか先輩は知ってるんですか そのこと 08:26.360 08:29.590 明日香学姐知道这件事吗 08:31.860 08:33.920 じゃあ どうしてなんでしょう 08:31.860 08:33.920 那又是为什么呢 08:34.640 08:37.370 それがわからないからきついの 08:34.640 08:37.370 就是不知道原因 所以才痛苦 08:39.260 08:43.120 香織先輩 水着姿マジエンジェルだったぁ 08:39.260 08:43.120 香织学姐穿上泳装简直就是天使 08:43.420 08:44.180 あっそう 08:43.420 08:44.180 哦 08:45.090 08:47.180 友達来るんだけど 邪魔 08:45.090 08:47.180 我朋友要到了 你很碍事 08:47.670 08:50.470 友達? そんなのいたんだー 08:47.670 08:50.470 朋友?你还有朋友啊 08:50.770 08:52.170 あんたと違ってね 08:50.770 08:52.170 我跟你不一样 08:52.760 08:55.160 誰 そんな優しい人 08:52.760 08:55.160 那个温柔的人是谁 08:56.450 08:57.780 うるさいな 08:56.450 08:57.780 要你管 08:58.550 08:59.550 希美だよ 08:58.550 08:59.550 是希美啦 09:00.290 09:01.370 傘木希美 09:00.290 09:01.370 伞木希美 09:02.690 09:03.650 希美… 09:02.690 09:03.650 希美… 09:05.540 09:06.740 優子とみぞれ? 09:05.540 09:06.740 优子和霙? 09:07.100 09:07.750 はい 09:07.100 09:07.750 是的 09:08.140 09:12.200 お二人とも先輩と同じ南中の吹部ですよね 09:08.140 09:12.200 她们和学姐一样也是南中吹奏乐社的吧 09:13.690 09:17.200 二人はどうしてやめなかったのかなーって 09:13.690 09:17.200 她们俩为什么没有退呢 09:18.380 09:22.560 優子は声かけてみたんだけど もう少しやってみるって 09:18.380 09:22.560 我跟优子提过 不过她想再坚持一下 09:23.070 09:24.560 鎧塚先輩は? 09:23.070 09:24.560 铠冢学姐呢 09:25.090 09:26.020 みぞれは… 09:25.090 09:26.020 霙… 09:29.070 09:30.440 声かけなかったから 09:29.070 09:30.440 我没跟她说 09:31.490 09:32.610 どうしてですか? 09:31.490 09:32.610 为什么 09:33.210 09:35.210 オーボエ 一人だけだったし 09:33.210 09:35.210 双簧管只有她一个人 09:35.990 09:39.130 あの子には うるさく言う先輩もいなかったし 09:35.990 09:39.130 也没有学长学姐找她麻烦 09:40.000 09:40.720 それに 09:40.000 09:40.720 而且 09:41.860 09:44.220 最初から コンクールメンバーだったし 09:41.860 09:44.220 她一开始就是参赛成员 09:47.490 09:48.620 そうですか 09:47.490 09:48.620 是吗 09:50.920 09:52.540 なんでそんなこと聞くの 09:50.920 09:52.540 为什么要问这件事 09:53.690 09:56.880 あすか先輩が どうして復帰を認めないのか 09:53.690 09:56.880 明日香学姐为什么不让你回来 09:57.320 09:59.210 何かヒントがあるかなーって 09:57.320 09:59.210 要是能找到点线索就好了 09:59.800 10:00.420 あった? 09:59.800 10:00.420 找到了吗 10:00.960 10:02.810 ない です 10:00.960 10:02.810 没有 10:03.160 10:03.910 だよね 10:03.160 10:03.910 我就说嘛 10:07.470 10:08.040 あの 10:07.470 10:08.040 那个 10:10.260 10:14.030 希美先輩はどうして部に戻ろうと思ったんですか 10:10.260 10:14.030 希美学姐为什么想回吹奏乐社 10:17.040 10:17.840 変かな 10:17.040 10:17.840 很奇怪吗 10:18.420 10:19.140 あっ いえ 10:18.420 10:19.140 不是的 10:20.410 10:22.870 変ではないです 10:20.410 10:22.870 不奇怪 10:24.190 10:27.000 私 吹奏楽好きなんだよ 10:24.190 10:27.000 我喜欢吹奏乐 10:28.410 10:32.780 ちゃんと練習して 強豪校に負けない強い部になりたかった 10:28.410 10:32.780 我想认真练习 让这个社团成为比肩强校的社团 10:33.490 10:36.100 でもみんな先輩たちのこと怖がっちゃって 10:33.490 10:36.100 但是大家都不敢顶撞高年级的 10:36.880 10:38.680 何とかしようとしたんだよ 10:36.880 10:38.680 我也想用自己的方式努力 10:39.210 10:40.860 結果無視されちゃって 10:39.210 10:40.860 但一直都被他们无视 10:41.680 10:47.000 もうこれ以上 どうしようもないって思ったから 仕方なくやめたんだ 10:41.680 10:47.000 最后觉得心灰意冷 才无奈退了 10:48.370 10:52.930 それが今年関西大会だって 正直悔しいよ 10:48.370 10:52.930 结果今年居然进了关西大赛 说真的我很不甘心 10:53.740 10:55.700 私がバカだったみたいじゃん 10:53.740 10:55.700 显得我就像傻瓜一样 10:56.790 10:57.850 そう思わない? 10:56.790 10:57.850 你不觉得吗 10:58.570 11:00.430 そんなことないです 10:58.570 11:00.430 不觉得 11:01.070 11:06.570 あすか先輩にね 私が戻ってもプラスにならないって言われたんだ 11:01.070 11:06.570 明日香学姐说 就算我回来对社团也没好处 11:08.480 11:11.600 悪いとこがあるなら直すって言ったのにな 11:08.480 11:11.600 我明明说了有不好的地方我肯定改 11:13.260 11:16.650 何が 私何がダメなんだろう 11:13.260 11:16.650 为什么 我到底有什么地方没做好 11:17.740 11:19.890 もうわかんないよ 11:17.740 11:19.890 完全搞不懂 11:21.870 11:23.210 すみません 11:21.870 11:23.210 对不起 11:24.470 11:26.540 大丈夫 気にしてないよ 11:24.470 11:26.540 没事 我不介意 11:26.860 11:28.640 じゃあね ありがと 11:26.860 11:28.640 再见了 谢谢 11:30.680 11:32.560 だからもう来ないでほしい 11:30.680 11:32.560 所以你别再来了 11:35.640 11:39.740 先輩 私が聞いてみます あすか先輩に 11:35.640 11:39.740 学姐 我帮你问问明日香学姐 11:40.720 11:42.030 戻っちゃダメな理由 11:40.720 11:42.030 为什么不能让你回来 11:43.210 11:45.400 私が聞いてみます 11:43.210 11:45.400 我去问 11:46.480 11:47.530 ありがとう 11:46.480 11:47.530 谢谢 11:48.360 11:51.960 でも大丈夫 気持ちだけ受け取っておくよ 11:48.360 11:51.960 不过不必了 你的好意我心领了 11:52.370 11:53.800 あ いえ… 11:52.370 11:53.800 但是… 11:54.140 11:56.330 それより 行かなくていいの? 11:54.140 11:56.330 说来你还不回去吗 11:56.800 11:57.820 友達待ってない? 11:56.800 11:57.820 朋友在等着你呢 12:01.200 12:03.630 遅いですね 久美子ちゃん 12:01.200 12:03.630 久美子好慢啊 12:17.640 12:22.580 お盆休みはあっという間に過ぎ 2泊3日の合宿が始まった 12:17.640 12:22.580 眨眼功夫假期就结束了 三天两夜的集训随后开始 12:25.080 12:26.470 広いね 12:25.080 12:26.470 好大啊 12:26.770 12:29.140 いい感じに練習できそうですね 12:26.770 12:29.140 挺适合练习的 12:30.180 12:31.370 おはようございます 12:30.180 12:31.370 早上好 12:31.380 12:32.990 おはようございます 12:31.380 12:32.990 早上好 12:33.240 12:34.630 もういらしてたんですか 12:33.240 12:34.630 您这么早就来了吗 12:35.080 12:40.520 はい 美知恵先生一人に監督をお願いするのもどうかなと思いまして 12:35.080 12:40.520 是啊 把事情都推给美知惠老师也不太好 12:41.260 12:44.670 でも 練習の時もいつも朝から来てるのに 12:41.260 12:44.670 不过 平时练习的时候您也总是来得很早 12:45.070 12:47.630 それに見合う やりがいがある仕事ですから 12:45.070 12:47.630 我觉得我值得这么做 12:47.630 12:48.390 はい 12:47.630 12:48.390 是 12:49.140 12:49.970 それに… 12:49.140 12:49.970 而且… 12:52.920 12:55.880 私には妻も子供もいませんからね 12:52.920 12:55.880 我也没有老婆孩子 12:56.360 12:59.080 仕事くらいしかやることがないんですよ 12:56.360 12:59.080 除了工作没别的事可干了 13:04.950 13:06.860 私が聞いてみます 13:04.950 13:06.860 我去问 13:11.160 13:11.680 何 13:11.160 13:11.680 怎么 13:11.870 13:12.780 あ… いえ 13:11.870 13:12.780 没什么 13:14.190 13:17.380 何であんなこと言っちゃったんだろう 13:14.190 13:17.380 为什么我要说那种话啊 13:22.140 13:24.820 では まず練習を始める前に 13:22.140 13:24.820 首先 在练习开始之前 13:25.360 13:27.210 皆さんに紹介したい方がいます 13:25.360 13:27.210 我想向大家介绍一个人 13:27.920 13:28.550 どうぞ 13:27.920 13:28.550 请进 13:39.710 13:43.910 今日から木管楽器を指導してくださる 新山聡美先生です 13:39.710 13:43.910 她是从今天起指导大家木管乐器的新山聪美老师 13:44.990 13:48.050 新山聡美と言います よろしく 13:44.990 13:48.050 我是新山聪美 请多关照 13:50.530 13:51.260 木管? 13:50.530 13:51.260 木管? 13:51.260 13:52.020 やった 13:51.260 13:52.020 太好了 13:52.230 13:53.360 超美人じゃん 13:52.230 13:53.360 大美女 13:53.650 13:55.060 さすが滝先生 13:53.650 13:55.060 泷老师有一套啊 13:55.250 13:56.610 え そうなの 13:55.250 13:56.610 诶 是那种关系吗 13:56.980 14:01.920 午後は 木管は第二ホール パーカッションと金管はこちらで練習します 13:56.980 14:01.920 下午木管声部去第二大厅 打击声部和铜管声部留在这里练习 14:03.140 14:05.730 新山先生は若いですが 優秀です 14:03.140 14:05.730 新山老师虽然年轻 但很优秀 14:06.380 14:08.100 指示にはきちんと従うように 14:06.380 14:08.100 各位必须认真听她的指导 14:08.670 14:11.910 優秀だなんて 褒めても何も出ませんよ 14:08.670 14:11.910 优秀?这可不是夸一夸就能指导好的 14:12.250 14:14.890 いえいえ 本当のことを言ってるだけです 14:12.250 14:14.890 不是的 我只是实话实说而已 14:15.710 14:19.880 まぁ 滝先生にそう言っていただけると嬉しいです 14:15.710 14:19.880 是吗 泷老师这么赞赏我 真叫人开心 14:20.190 14:21.120 なになに 14:20.190 14:21.120 怎么回事 14:21.120 14:22.910 まじのやつ?まじのやつ? 14:21.120 14:22.910 难道真是那种关系? 14:26.240 14:30.830 そこにいたのは 完全に死んだ魚の目をした 麗奈だった 14:26.240 14:30.830 回头一看 丽奈已经彻底变成了死鱼眼 14:33.690 14:35.610 みどり カレー大好き 14:33.690 14:35.610 我最喜欢咖喱了 14:36.230 14:38.120 セクション練習ご苦労様 14:36.230 14:38.120 分组练习辛苦了 14:38.570 14:42.510 コンバスだけ木管と一緒なんて 仲間外れですよね 14:38.570 14:42.510 只有低音提琴和木管一起 我好孤单啊 14:42.970 14:45.520 それでどうなの 新山先生は 14:42.970 14:45.520 那个新山老师怎么样 14:45.870 14:49.680 それがですね 滝先生並にすごい人でした 14:45.870 14:49.680 我也正想说呢 她跟泷老师一样厉害 14:53.710 14:55.620 もう一回 やってみよっか 14:53.710 14:55.620 再来一遍吧 14:56.040 14:57.940 それが何十回も 14:56.040 14:57.940 就这样练了几十遍 14:58.120 14:59.900 それはそれでつらいね 14:58.120 14:59.900 那还真是辛苦啊 15:00.150 15:02.800 まあ 滝先生っぽくもあるけどな 15:00.150 15:02.800 她确实也有点像泷老师 15:03.110 15:04.750 葉月ちゃんたちはどうなの 15:03.110 15:04.750 叶月你们呢 15:05.090 15:06.680 きついっすよ 15:05.090 15:06.680 难受死了 15:06.830 15:10.760 「お前ら わかってるだろうな」ですもん 15:06.830 15:10.760 「你们难道不懂吗」什么的 15:12.160 15:13.950 ごちそうさまでした 15:12.160 15:13.950 我吃饱了 15:19.610 15:22.280 下手な言葉はかえって逆効果だ 15:19.610 15:22.280 万一说错话了反而不好安慰 15:24.940 15:25.390 そう 15:24.940 15:25.390 是的 15:28.180 15:29.130 どうかな 15:28.180 15:29.130 难说 15:33.820 15:35.200 うん じゃあね 15:33.820 15:35.200 嗯 再见 15:39.070 15:41.020 希美とプールで話したんだって 15:39.070 15:41.020 听说你游泳的时候和希美聊过了 15:41.800 15:42.440 はい 15:41.800 15:42.440 是的 15:43.390 15:45.250 ありがとうって言ってたよ 15:43.390 15:45.250 她说谢谢你 15:45.780 15:49.260 あと 無理して色々してくれなくていいからって 15:45.780 15:49.260 还有 让你不用勉强为她做这么多 15:49.790 15:50.420 でも… 15:49.790 15:50.420 但是… 15:51.080 15:55.890 去年のこともあるから 自分のことで下級生に迷惑かけたくないんだよ 15:51.080 15:55.890 考虑到去年的事 她也不想因为自己的问题给学妹添麻烦 15:58.400 16:01.290 希美先輩のこと 好きなんですね 15:58.400 16:01.290 你很喜欢希美学姐啊 16:01.870 16:05.680 好きっていうか 憧れかな 16:01.870 16:05.680 与其说喜欢 不如说是憧憬吧 16:07.850 16:10.540 希美は南中の吹奏楽部の部長で 16:07.850 16:10.540 希美是南中吹奏乐社的社长 16:11.050 16:15.610 私みたいに面倒なことが嫌いなやつとは 真逆の子だったんだ 16:11.050 16:15.610 她和我这种怕事的家伙完全相反 16:23.720 16:26.310 でも希美は バカ正直だから 16:23.720 16:26.310 但希美太过耿直 16:26.930 16:29.320 去年の三年生と ぶつかって 16:26.930 16:29.320 去年和三年级的吵了起来 16:29.930 16:34.410 だからコンクール目指して練習したいんです お願いします 16:29.930 16:34.410 我的意思是 我们应当以大赛为目标 拜托你们了 16:34.880 16:38.810 なのに私は 助けるどころが 余計なこと言っちゃって 16:34.880 16:38.810 但我非但没帮她 还说了些多余的话 16:39.840 16:41.230 言っても無駄だよ 16:39.840 16:41.230 你再说也没用 16:42.420 16:44.610 そいつら 性格ブスだから 16:42.420 16:44.610 那些家伙性格很糟糕的 16:44.960 16:47.750 言ったんですか 三年生に向かって 16:44.960 16:47.750 你对三年级的这么说? 16:48.070 16:49.600 つい勢いでさ 16:48.070 16:49.600 一时冲动 16:52.490 16:57.660 だから 罪滅ぼしかな 希美を部活に戻すのは 16:52.490 16:57.660 所以我也只是想赎罪吧 希望能帮希美回到社团 16:58.540 17:02.810 あの子が本当に苦しんでる時に 何もしてあげられなかったからね 16:58.540 17:02.810 因为我在她最痛苦的时候什么都没做 17:05.910 17:07.580 気ぃ遣わせちゃってごめんね 17:05.910 17:07.580 抱歉让你操心了 17:08.290 17:11.260 でも 黄前ちゃんは関西大会に集中 17:08.290 17:11.260 不过黄前你就集中准备关西大赛吧 17:11.650 17:13.870 希美のことは私がなんとかするから 17:11.650 17:13.870 希美的事我会想办法的 17:15.610 17:18.650 「はい」と答えるのは簡単だったけど 17:15.610 17:18.650 虽然回答一句「是」并不困难 17:19.630 17:23.200 その言葉は のどに引っ掛かって出てこなかった 17:19.630 17:23.200 但这句话却卡在喉咙里 说不出来 17:50.060 17:55.820 あすか先輩にね 私が戻ってもプラスにならないって言われたんだ 17:50.060 17:55.820 明日香学姐说 就算我回来对社团也没好处 17:56.750 18:01.920 だから罪滅ぼしかな 希美を部活に戻すのは 17:56.750 18:01.920 所以我也只是想赎罪吧 希望能帮希美回到社团 18:02.410 18:06.430 あすか先輩は どうして希美先輩を… 18:02.410 18:06.430 明日香学姐 为什么不想让希美学姐… 18:07.000 18:11.920 今復帰を許して引っ掻き回されたら 関西大会に影響が出る 18:07.000 18:11.920 要是现在让她回归扰乱了社团 会影响我们参加关西大赛的 18:12.460 18:14.970 私はあすか先輩の判断は正しいと思う 18:12.460 18:14.970 我认为明日香学姐的判断是正确的 18:15.260 18:17.430 確かにそうだけど 18:15.260 18:17.430 虽然这么说也没错 18:19.560 18:23.670 正直言って 心の底からどうでもいいよ 18:19.560 18:23.670 说实话 我打心底觉得关我屁事 18:24.400 18:27.510 誰がソロとか そんなくだらないこと 18:24.400 18:27.510 谁来独奏这种事情 简直无聊透顶 18:28.460 18:31.200 ずっとこのまま夏が続けばいいのに 18:28.460 18:31.200 真希望这个夏天能永远继续下去 18:32.520 18:35.350 どっちが 本心なんだろう 18:32.520 18:35.350 哪句才是她的真心话呢 18:41.700 18:43.040 鎧塚先輩 18:41.700 18:43.040 铠冢学姐? 18:43.780 18:46.650 その曲やめて 嫌い 18:43.780 18:46.650 别放那首曲子了 我讨厌 18:47.160 18:48.190 すみません 18:47.160 18:48.190 对不起 18:49.520 18:51.390 先輩 どうしてここに 18:49.520 18:51.390 学姐 你怎么在这里 18:52.220 18:55.370 リズムゲーム 眠れないから 18:52.220 18:55.370 玩音乐游戏 我睡不着 18:57.750 18:58.360 どうぞ 18:57.750 18:58.360 请坐 19:00.400 19:03.750 リズムゲーム 音なしでもできるんですか 19:00.400 19:03.750 不听声音能玩音乐游戏吗 19:07.390 19:09.630 ね コンクールって好き 19:07.390 19:09.630 我说 你喜欢比赛吗 19:11.540 19:15.560 私は嫌い 結局審査員の好みで結果決まるでしょ 19:11.540 19:15.560 我讨厌 反正评委的喜好决定了一切 19:18.450 19:24.820 でも そういうのって 何となく仕方ないかなって思っちゃってます 19:18.450 19:24.820 我是觉得 这种事情也挺正常 19:27.090 19:31.350 仕方ない?たくさんの人が悲しむのに 19:27.090 19:31.350 挺正常?明明会有很多人觉得难过 19:33.260 19:34.760 すみません 19:33.260 19:34.760 对不起 19:36.690 19:41.660 私は苦しい コンクールなんてなければいいのに 19:36.690 19:41.660 我好难受 要是没有比赛这种东西就好了 19:47.800 19:49.100 じゃあ その… 19:47.800 19:49.100 那请问… 19:49.680 19:52.710 鎧塚先輩はどうして続けてるんですか 19:49.680 19:52.710 为什么铠冢学姐你还在坚持呢 19:55.050 19:57.630 高校に入ったら 金取ろうね 19:55.050 19:57.630 上了高中之后一起拿金奖吧 20:00.690 20:01.740 わからない 20:00.690 20:01.740 弄不懂 20:04.290 20:05.120 先輩? 20:04.290 20:05.120 学姐? 20:14.650 20:17.920 もう何も わからない 20:14.650 20:17.920 我已经什么都弄不懂了 20:35.860 20:37.010 どこ行ってたの 20:35.860 20:37.010 你去哪了 20:37.750 20:39.080 ちょっと眠れなくて 20:37.750 20:39.080 有点睡不着 20:39.930 20:40.470 そう 20:39.930 20:40.470 哦 20:48.620 20:49.160 何 20:48.620 20:49.160 什么 20:49.790 20:53.220 滝先生 新山先生と付き合ってると思う 20:49.790 20:53.220 我觉得泷老师和新山老师是那种关系 20:53.770 20:56.940 歳が近いほうがいいよね きっと 20:53.770 20:56.940 还是年龄相近的人比较好吧 20:58.620 21:02.570 それはわかんないよ 本人に聞いてみないと 20:58.620 21:02.570 这种事不问问当事人怎么知道 21:04.870 21:05.750 そうかな 21:04.870 21:05.750 是吗 21:07.930 21:11.240 大丈夫だよ 麗奈 大人っぽいし 21:07.930 21:11.240 别担心 丽奈 你这么成熟 21:11.990 21:13.020 何それ 21:11.990 21:13.020 什么意思 21:13.440 21:14.550 本当だよ 21:13.440 21:14.550 我说真的 21:15.320 21:18.200 同い年なのに全然違う気がする 21:15.320 21:18.200 明明是一个年级的 但感觉你完全不一样 21:18.480 21:20.040 見た目も中身も 21:18.480 21:20.040 无论是外在还是内在 21:52.580 21:53.750 あすか先輩 21:52.580 21:53.750 明日香学姐 21:55.080 21:59.950 後で時間もらえませんか 話したいことがあるんです 21:55.080 21:59.950 待会有时间吗 我有话想和你说 22:03.920 22:07.080 そして 次の曲が始まるのです 22:03.920 22:07.080 接下来 下一曲即将奏响 22:06.010 22:10.010 待续 22:21.150 22:25.500 割り切れない思いを 力に変えてきた 22:21.150 22:25.500 总是将那内心的眷恋 化作动力 22:25.500 22:29.780 無謀だと笑われた 何度も 22:25.500 22:29.780 他们嘲笑我天真 一次又一次 22:29.780 22:33.580 毎日が冒険で 青春で 22:29.780 22:33.580 每天都是冒险 都是青春 22:33.580 22:38.440 新しい音と出会っては磨いてるよ 22:33.580 22:38.440 邂逅新的音乐 磨砺着自己 22:38.440 22:42.490 本気でやったからこそ 22:38.440 22:42.490 拿出最大的努力 22:42.850 22:47.150 怖い瞬間もあるけど 22:42.850 22:47.150 虽然偶尔会有些害怕 22:47.150 22:48.800 届けたい 伸ばしたい 22:47.150 22:48.800 想去传达 想要成长 22:48.800 22:50.400 奏でたい 叶えたい 22:48.800 22:50.400 想去演奏 想要实现 22:50.400 22:55.280 もう一度息を吹き込む 明日へと 22:50.400 22:55.280 向着明天 再次吹响 22:55.600 22:59.380 タクトに導かれて ここまで来たよ 22:55.600 22:59.380 跟随着指挥棒 22:59.380 23:03.430 あなたと来たんだ 22:59.380 23:03.430 与你一路走来 23:03.430 23:06.010 奏でているのは 人生だ 23:03.430 23:06.010 奏响着人生的音乐 23:06.010 23:07.900 響くのは 感情だ 23:06.010 23:07.900 奏响着感情的音乐 23:07.900 23:12.750 ずっと忘れないからね 23:07.900 23:12.750 我永远不会忘记 23:12.750 23:16.840 光る音が涙を照らしてくれる 23:12.750 23:16.840 闪耀的音乐将照亮我们的眼泪 23:16.840 23:21.140 辛いことばかりじゃない 23:16.840 23:21.140 痛苦并不是一切 23:21.140 23:26.730 だって いつも いつも 楽しかった 23:21.140 23:26.730 因为我们总是总是那么地开心 23:26.730 23:29.580 そうでしょう 23:26.730 23:29.580 难道不是吗 23:28.670 23:32.260 ヴィヴァーチェ 歌え 五線の上で 23:28.670 23:32.260 vivace 在五线谱上歌唱 23:32.690 23:39.280 ヴィヴァーチェ 響け 遠くの春に 23:32.690 23:39.280 vivace 响彻远方的春天